Jaguar 7487 User Manual [ru]

ENGLISH
SUOMI
JAGUAR 7487, 8488
ENGLISH
русский
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using your household sewing machine.
DANGER - To reduce the risk of electric shock :
This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
WARNING - To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children.
2. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
3. Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use only attachments
recommended by the manufacturer as contained in this manual.
4. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the sewing machine to the nearest authorized
dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
5. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
6. Never operate the sewing mac sewing machine and foot control free from the accumulation of l
7. Never drop or insert any object into any opening.
8. Indoors use only.
9. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being adm
10. To disconnect, turn switc
11. Switch off or unplug the appliance when leaving it unattended, out maintenance or replacing lamps.
12. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, gras
13. Keep fingers away from all moving parts. Spec
14. Never sew with a damaged needle plate as this can cause needle
15. Do not use bent needles.
16. Do not pull or push fabric while stitc
17. Switch the sewing machine off (“0”) when making any adjustments needle, changing needle, threading bobbin, or changing presser
18. Always unplug sewing machine from the electrical outlet when re making any other user serv
19. To avoid electrical shock never put the machine nor the mains cable or mains plug into water or other liquids.
20. The LED lamp maximum power is 0.3w, maximum voltage is DC 5v, if the LED lamp is damaged, you should not use the product and send it to the manufacture or service agent to repair or replace at once.
21. Attention the following to avoid injury:
- Unplug the foot controller of the appliance when leaving it unattended:
- Unplug the foot controller of the appliance before carrying out any maintenance.
"SAVE THESE INSTRUCTIONS"
"CAUTION -
This appliance complies with EEC Directive 2004/108/EC covering the electromagnetic compatibility.
European Union Only
hine with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the
h to the off („0“) position, then remove plug from outlet.
p the plug, not the cord.
ial care is
hing. It may deflect the needle causing it to break.
icing adjustments mentioned in the instruction manual.
This product is for household use, or equivalent.
Moving parts-To reduce risk of injury, switch off before servicing. Close cover before operating machine.”
DISPOSAL: Thisequipmentismarkedwiththerecyclingsymbol.
Donotdisposethisproductasunsortedmunicipalwaste. Collectionofsuchwasteseparatelyforspecialtreatmentisnecessary.
int, dust, and loose cloth.
unplug the appliance before carry
required around the sewing machine needle.
-
to break.
in the needle area, suc
foot, etc.
moving cov
inistered.
ing
h as threading
ers, lubricating, or when
ОСНОВНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
При пользовании данным электротехническим устройством следует соблюдать основные меры безопасности, приведенные ниже.
Ознакомьтесь с ними перед работой на швейной машине.
ОПАСНО-
1. Швейную машину никогда не оставляйте без внимания во включенном состоянии. Немедленно вынимайте штепсель машины из электрической розетки после работы на машине и перед чисткой
Для снижения риска поражения электричеством:
Для снижения риска загорания, пожара, поражения электрическим током и
ВНИМАНИЕ- травм у работающих:
1. Не позволяйте использовать машину в качестве игрушки. Необходима особая внимательность
при работе на швейной машине рядом с детьми.
2.
Этот пр ибо р не предназн аче н для использов ания детьми мла дше чем 8 лет и лицам и с ограниченными физическ ими, сенсорными и ли умственным и сп особ ностями ил и с не доста тком опыта или з нани й, если они н е были под кон тролем и руководством по во пр осам использов ания при бора безопасным спосо бо м и понять опасность н еправил ьного испо льзования . Дет и не должны играт ь с прибором. Во время очистки и технического обслуживания пользователь не должен оставлять детей без присмотра.
3. Используйте швейную машину только по ее назначению в соответствии с настоящей Инструкцией. Используйте
только те принадлежности, которые рекомендованы изготовителем и приведены в Инструкции.
4. Никогда не работайте на швейной машине при поврежденных шнуре питания или вилке, если машина работает
неправильно, если ее роняли и повредили, или же она попала в воду. Возвратите машину ближайшему официальному дилеру или в сервисный центр для обследования, ремонта, электрических или механических регулировок.
5. Если поврежден шнур питания, он должен быть заменен изготовителем, его агентом или аналогичные услуги
квалифицированных специалистов для того, чтобы избежать опасности.
6. Никогда не работайте на швейной машине, если у нее засорены какие-либо воздушные отверстия.
Содержите вентиляционные отверстия машины и педаль управления свободными от текстильного волокна, пыли и обрезков ткани.
7. Не допускайте попадания посторонних предметов в какое-либо из отверстий машины.
8. Только для использования в помещениях.
9. Не работайте там, где применяются вещества в аэрозольной упаковке или чистый кислород.
10. Для отсоединения машины поверните основной выключатель в положение «0» (ОТКЛЮЧЕНО),
затем выньте вилку из розетки.
11. Выключить или отключить устройство, когда оставляете его отключить устройство перед проведением
технического обслуживания или замене фонарей.
12. Не отключайте машину, выдергивая шнур питания. При отключении держите рукой вилку, а не шнур.
13. Оберегайте пальцы рук от всех подвижных частей. Особая осторожность необходима в зоне движения иглы.
14. Не шейте при поврежденной игольной пластине, так как это может вызвать поломку иглы.
15. Не пользуйтесь гнутыми иглами.
16. Не подтягивайте и не подталкивайте ткань при шитье. Это может отогнуть иглу и вызвать ее поломку.
17. Отключайте швейную машину (положение «0») при выполнении любых регулировок в зоне иглы, таких как
заправка иглы нитью, смена иглы, намотка шпульки, замена прижимной лапки и т.д.
18. Всегда вынимайте штепсель швейной машины из электрической розетки при снятии крышек, смазке машины и
осуществлении всех регулировок, упомянутых в настоящей Инструкции по эксплуатации.
19. Чтобы избежать поражения электрическим током никогда не поставил машину, ни сетевого кабеля
или сетевой шнур в воду или другие жидкости.
20. Максимальная мощность светодиодной лампы - 0,3 Вт, максимальное напряжение при постоянном токе - 5
В. Если светодиодная лампа повреждена, вы не должны пользоваться оборудованием (швейной машиной) и вам следует отправить его в производителю или в сервисный центр для ремонта или замены.
21. Внимание следующее, чтобы избежать травм:
- Отключите ножной контроллер прибора, когда оставляете его: лючите ножной контроллер прибора перед проведением любого
- Отк
содержания.
СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩИЕ УКАЗАНИЯ­ОСТОРОЖНО -
Европейский
Союз только
Движущиеся части - Во избежание получения травм отключайте машину
перед обслуживанием. Закройте крышку перед работой на машине.
Данная машина отвечает требованиям Директивы ЕЕС 2004/108/EC в части электромагнитной совместимости.
Утилизация: Это оборудование, отмеченные символом рециркуляции. Не уничтожайте этот продукт неотсортированными городскими отходами. Сбор таких отходов, отдельно для специального лечения не требуется .
Эта швейная машина предназначена только для домашней или аналогичной работы.
ENGLISH
X
SUOMI
TABLE OF CONTENTS
1. KNOWING YOUR MACHINE
Identification chart・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 2 - 3 Accessories・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 4 - 5 Setting up your machine・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 6 - 7 Preparation for threading・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 8 - 11 Lint tray, Cutting width gauge・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 12 - 13 Thread cutter, Changing presser feet・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 12 - 13 Changing needle, thread and fabric chart・・・・・・・・・・・・・・・ 14 - 15
2. STARTING TO SEW
Threading your machine・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 16 - 21 Helpful hints・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 22 - 23 Testing stitch overlock stitches・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 24 - 25 Setting chart・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 26 - 28
Adjusting thread tensions
Three-thread overlock with one needle・・・・・・・・・・・・・・・・・・32 - 33 Converting to two-thread use・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 34 -35 Narrow and rolled hem, picot stitch・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 34 -35 Two thread use ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 36 -37 Adjusting stitch length, Adjusting overedge cutting width, stitch finger (B)・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 38 - 39 Differential feed・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 40 - 41 Foot pressure regulator・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 42 - 43 Sewing with extra heavyweight fabric or multiple layers of fabric・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 42 - 43 Basic techniques
Turning outside corners without cutting threads・・・・・・・・ 44 - 47 Turning curved edges, Turning inside corner, Removing stitches, from sewn fabric
Corded overlock・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 48 - 49 Decorative effects・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 50 - 51 Differential feed applications・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 52 - 53
3. CARING FOR YOUR MACHINE Replacing moving cutter, Disengaging moving cutter・・・・・ 54 - 55 Cleaning and oiling・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 56 - 57
4. CHECKING PERFORMANCE PROBLEMS・・・・・・・・・・ 58 - 59
5. OPTIONAL ACCESSORIES・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 60 - 69
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
29 - 31
SISÄLLYSLUETTELO
1. KONE Koneen osat Varusteet Koneen asettaminen ompeluun Lankateline Roskakaukalon asettaminen, Kankaan ohjain Lankaleikkuri, Paininjalan vaihto Neulan asettaminen, Neulat, Langat ja Kankaat
2. OMPELUN ALOITTAMINEN Langoitus Ompeleminen Koneen säädöt 3-Lanka ommel, 2-Langan ommelmuunnin Kapea yliluottelu, Rulla päärme ja simpukka reuna Langankireyden säätö Pistonpituuden säätö, Leikkuuleveyden säätö, Kudontapiikki (B) Differentiaali- eli eriaikaissyöttö. Rypyttävä syöttö, Venyttävä syöttö Differentiaalisyötön säätö Ompeleminen, Kaarros Tukilangan käyttö Koristelu Differentiaalisyötön käyttömahdollisuuksia
3. KONEEN HUOLTO Yläterän vaihto, ompelu ilman leikkuria
ätylevyn irrottaminen
Pä Koneen puhdistus ja öljyäminen
4. MAHDOLLISET HÄIRIÖT JA SYYT
5. LISÄVARUSTEITA
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・
・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・
・・・・
・・・・・・・・・・・・・・
2 - 3 4 - 5 6 - 7
8 - 11 12 - 13 12 - 13 14 - 17
23
18 ­ 26 - 27 28 - 30 32 - 33
34 - 35
36 - 38
41
40 ­ 42 - 45 42 - 45
45
44 ­ 46 - 47 48 - 49 50 - 51 52 - 53
54 - 55 54 - 55 56 - 57
58 - 59
69
60 -
1. Знакомство с вашей машиной
Наименование частей машины ------------------------------ 2 - 3 Принадлежности ------------------------------------------------ 4 - 5 Включение машины -------------------------------------------- 6 - 7
Gjlujnjdrf r ibnm. - ---------------------------------------- 8 - 11
Лоток для обрезков материала ---------------------------- 12 - 13 Замена иглы, таблица подбора игл и нитей в зависимости от материала ------------------------------- 14 - 17
2. Начало шитья
Заправка нитей --------------------------------------------------18 - 23 Полезные советы --------------------------------------------- 24 - 25 Пробная оверлочная строчка ------------------------------26 - 27 Таблица настройки --------------------------------------------28 - 30 Регулировка натяжений нитей ---------------------------- 29 - 31 Трехниточная оверлочная строчка с одной иглой -- 32 - 33 Двухниточная строчка --------------------------------------- 34 - 35 Настройка двухниточной строчки ------------------------ 36 - 37 Регулировка длины и ширины строчки ----------------- 38 - 39 Дифференциал -------------------------------------------------38 - 39 Настройка дифференциала -------------------------------- 40 - 41 Регулятор давления лапки --------------------------------- 42 - 43 Пошив плотных материалов ------------------------------- 42 - 43 Основные операции------------------------------------------- 42 - 43
Обметывание углов --------------------------------------------------44 - 45 Обработка криволинейных срезов ------------------------------44 - 45 Пошив внутреннего угла --------------------------------------------46 - 47 Распаривание строчки ---------------------------------------------- 46 - 47 Строчка усиленная шнуром --------------------------------------- 48 - 49 Декоративная строчка -----------------------------------------------50 - 51 Применение дифференциала -------------------------------------52 - 53
3. Обслуживание машины
Замена верхнего ножа --------------------------------------------------- 54 - 55 Отключение верхнего ножа -------------------------------------------- 54 - 55 Чистка и смазка машины -------------------------------------------------56 - 57
4. Устранение неполадок ------------------------------------- 58 - 59
5. Использование дополнительных лапок --------60 - 67
SPECIFICATION OF MACHINE
MODEL Number of threadS Overedge Stitch width Needle HA 1- SP, HA × 1 (130 / 705 H) Stitch length 1 - 4.5 mm Stitching Speed 1200 ± 50 stitches per minute DimenSionS Weight 8.6 KgS
6 mm (left needle) and 3.8 mm (right needle)
323 mm(W)×280 mm(D) × 320 mm(H)
489, 7487, 8488
2, 3 or 4 threadS
ERITTELY KONEISTA
MALLI Lankojen määrä LeikkuuleveyS Neulat HA 1- SP, HA × 1 (130 / 705 H) PiSton pituuS 1 - 4.5 mm NopeuS piStoa / min n. 1200 ± 50 Koneen mitat Paino 8.6 kg
2, 3 tai 4 lankaa 6 mm (vaSen neula) ja 3,8 (oikea neula)
323 mm×280 mm×320 mm
489
VJLTKM
bckj ybnjr
Ibhbyf j6vtnrb BukS HA1‐SP, HA × 1(130/705 H) Lkbyf cnt9rf 1 5 vv Crjhjcnm ibnmz Uf6fhbnS 320 vv × 280 vv × 280 vv Vfccf
6 vv (ktdfzbukf), 3.8 vv (ghfdfz bukf))
1200 ± 50 стежков в минуту
8,6 кг
7487, 8488
2.3 bkb 4 ybnrb
1
ENGLISH
1. KNOWING YOUR MACHINE
IDENTIFICATION CHART
1. Cord guide
2. Foot pressure regulator
3. Sewing light
4. Presser foot lever
5. Thread cutter
6. Needle plate
7. Presser foot
8. Overedge cutting width dial
9. Working table
10. Thread guide pole
11. Left needle thread tension control
12. Right needle thread tension control
13. Lower looper thread tension control
14. Upper looper thread tension control
15. Needle thread guides
16. Thread cutter lever
17. Two thread convertor instruction
18. Threading chart
19. Lint tray
20. Foot control
21. Release lever
22. Foot release lever
23. spool disc
24. Stitch length dial
25. Differential feed control lever
26. Hand wheel
27. Plug connector socket
28. Light and power switch
29. Front cover
30. Moving cutter
31. Upper looper
32. Lower looper
1
10
11
12
2
13
14
3
15
4
16
5
17
6
18
7
8
9
19
20
2
SUOMI
30
21 22
WORKING TABLE OPENED SUOJAKOTELO JA ETULEVY AUKI
23
24
25
26 27
28
29
31
1. KONEEN OSAT
1. Tukilanganohjain
2. Paininjalan puristuksen säädin
3. Ompeluvalo
4. Paininjalan nostin
5. Lankaleikkuri
6. Pistolevy
7. Paininjalka
8. Leikkuuleveyden säädin
9. Suojakotelo
10. Lankateline
11. Vasemmanpuoleinen langankiristin
12. Oikeanpuoleinen langankiristin
13. Alasiepparin langankiristin
14. Yläsiepparin langankiristin
15. Langanohjain
16. Lankaleikkurin vipu
17. 2-langan ommmelmuunnin
opas
18. Langoituskartta
19. Roskakaukalo
20. Jalkasäädin
21. Suojakotelon lukitsin/vapautin
22. Paininjalan vapautin
23. Lankarullan alusta
24. Piston pituuden säädin
25. Differentiaali- eli eriaikassyöttö
26. Käsipyörä
27. Pistorasia
28. Valo- ja virtakytkin
29. Etulevy
30. Leikkuri
31. Yläsieppari
32. Alasieppari
1. Направитель шнура
2. Htuekznjh lfdktybz kfgrb
3. Подсветка
4. Hsxfu gjl4tvf kfgrb
5. Ybntj6htpfntkm
6. Bujkmyfz gkfcnbyf
7. Kfgrf
8. Htuekznjh ibhbys cnt9rf
9. Hf6jxbq cnjk
10. Jcm ybntyfghfdbntkz
11. Htuekznjh yfnz9tybz ybnb ktdjq buks
12. Htuekznjh yfnz9tybz ybnb ghfdjq buks
13. Htuekznjh yfnz9tybz ybnb yb9ytuj
gtnkbntkz
14. Htuekznjh yfnz9tybz ybnb dth8ytuj gtnkbntkz
15. Yfghfdbntkm bujkmys8 ybntq
16. Рычаг нитеобрезателя
17. Инструкция для установки конвертора
для 2-х ниточной строчки
18. Схема заправки нитей
19. Лоток для обрезков материала
20. Ножная педаль управления
21. Рычаг открытия рабочего стола
22. Hsxfu pfvtys kfgrb
23. Подставка для катушек нитей
24. Htuekznjh lbaathtywbfkf
25. Htuekznjh lkbys cnt9rf
26. Маховое колесо
27. Разъем питания
28. Ryjgrf drk.xtybz
29. Gthtlyzz gfytkm
30. Подвижный верхний нож
31. Dth8ybq gtnkbntkm
32. Yb9ybq gtnkbntkm
32
3
ENGLISH
ACCESSORIES
All parts listed may be obtained from your nearest dealer.
1. Two-thread convertor
2. Stitch finger (B)
3. Needle set
4. Brush
5. Screw driver (small)
6. Tape measure (option)
7. Machine cover
8. Screw driver (large)
9. Oiler
10. Moving cutter
11. Spanner
12. Thread net
13. Tweezers
14. Spool disc
15. Spool holder
16. Accessory bag
6
1
2
5
4
3
4
VARUSTEET
SUOMI
1. 2-langan ommelmuunnin
2. Kudontapiikki (B) (Katso sivu 41)
3. Neulat
4. Harja
7
8
11
9
10
12
5. Ruuviavain (pieni)
6. Mitta (Lisävaruste)
7. Koneen huppu
8. Ruuviavain (iso)
9. Öljy
10. Yläterä
11. Kiintoavain
12. Kartiolankaverkko
13. Pinsetit
14. Lankarullan alusta
15. Lankapuolan pidin
16. Tarvikepussi
1. 2-х ниточный конвертор
2. «Палец» для образования петли
(В)(см. стр. 39)
3. Yf6jh buk
4. Rbcnjxrf
5. Jndthnrf (vfktymrfz)
6. Hektnrf (ghbj6htnftncz jnltkmyj)
7. Xt8jk lkz vfibys
8. Jndthnrf (6jkmifz)
9. Vfcktyrf
10. Верхний нож
11. Uftxysq rk.x
12. Ctnjxrf lkz ybnjr
13. Gbywtn
14. Диск под катушку с нитью
15. Rfneirjlth9fntkb
16. Cevjxrf lkz ghbyflkt9yjcntq
15
13
14
16
5
ENGLISH
SETTING UP YOUR MACHINE
1. Wipe off excess oil in the needle plate and bed areas.
2. FOOT CONTROL
Push foot control plug into connector socket, and connect the power line plug into power supply outlet.
3. POWER/LIGHT SWITCH Your machine will not operate unless the power / light switch is turned on. This same switch controls both machine power and sewing light. When leaving the machine unattended, or servicing the machine, remove the power line plug from supply outlet.
4. OPENING LOOPER COVER
To open looper cover, pull it to the right and down towards you.
POLARIZED PLUG CAUION (USA only)
This product is equipped with a polarized alternating current line plug (a plug having one blade wider than the other). This plug will fit into the power outlet only one way. This is a safety feature. If you are unable to insert the plug fully into the outlet, try reversing the plug. If the plug should still fall to fit, contact an electrician to replace the
obsolete outlet. Do not defeat the safety purpose of the polarized plug. Use Yamamoto Electric, Model YC-482E with this sewing machine.
5. OPENING WORKING TABLE
To open working table, pull the release lever towards you with your right hand, and lift the front of presser foot up with your left hand.
Illustration *Ⅰ: Connector socket
*Ⅱ: Power/light switch *Ⅲ: Release lever *Ⅳ: Working table *Ⅴ: Front cover
6
SUOMI NEDERLANDS
KONEEN ASETTAMINEN OMPELUUN
SUOMI
1. Aseta koneesi tukevalle ja tasaiselle pinnalle. Ennen koneen käyttöä pyyhi ylimääräinen öljy pistolevy- alueelta, öljyä on
mahdolliseti valunut kuljetuksen aikana. Ompele koneella ilman lankoja kangastilkulle poistaaksesi liian öljyn koneestasi.
2. JALKASÄÄDIN
Aseta jalkasäätimen pistoke koneen oikean sivun alareunassa olevaan pistorasiaan.
3. VIRTA/VALOKATKAISIN
Kone ei toimi ellei virta/valokatkaisin ole päällä. Katkaisijasta kytkeytyvät sekä virta että ompeluvalo samanaikaisesti. Kun keskeytät tai lopetat ompelun, katkaise virta aina koneesta. Poistuttaessa koneen luota tai huoltotoimenpiteitä suorittaessa, on kone kytkettävä irti verkosta vetämällä pistotulppa pois pistorasiasta.
4. ETULEVYN AVAAMINEN
Avaa etulevy vetämällä sitä oikealle, kuten kuvassa. Kun
suljet sen, Se lukkiutuu automaattisesti.
5. SUOJAKOTELON AVAAMINEN
Nosta paininjalka. Vedä suojakotelon vipu itseesi päin ja nosta samalla paininjalan etuosaa ylös. (Kuten kuvassa). Sulje suojakotelo nostaen samalla paininjalan etuosaa.
1. Elfkbnt bp6snjr vfckf c bujkmyjq gkfcnbys b djrheu ytt.
2. Gjlrk.xbnt gtlfkm eghfdktybz, drk.xbnt vfibye d ctnm.
3. Vfibyf yt 6eltn hf6jnfnm, gjrf Ds yt yf9vtnt yf ryjgre drk.xtybz, rjnjhfz jlyjdhtvtyyj drk.xftn ldbufntkm b jcdtotybt.
При техническом обслуживании машины выключите машину и отключите педаль управления.
4. Чтобы открыть переднюю панель, сдвиньте ее вправо и потяните ее на себя.
5. Чтобы открыть рабочий стол, правой рукой потяните за рычаг открытия рабочего стола на себя и переместите его влево. Левой рукой поднимите рычаг прижимной лапки.
Bkk.cnhfwbz *Ⅰ: Hfp4tv
* : Ryjgrf drk.xtybz * : Hsxfu jnrhsnbz cnjkf * : Hf6jxbq cnjk * : Передняя панель
drk.xtybz d ctnm
Kuva *Ⅰ: Pistorasia
*Ⅱ: Virta / Valokatkaisin *Ⅲ: Suojakotelon vapautin *Ⅳ: Suojakotelo *Ⅴ:Etulevy
7
ENGLISH
PREPARATION FOR THREADING
THREAD GUIDE POLE
Pull up thread guide pole to the highest point until you hear it click. Place thread spools on pins and draw thread through thread guides on the pole from rear to front.
Thread guide of pole can hold thread spools on the spool stand by pulling down the pole as illustrated.
Illustration *Ⅰ: Thread guide
*Ⅱ: Thread guide pole
8
LANKATELINE
SUOMI NEDERLANDS
Vedä lankateline ylimpään asentoon. Aseta lankarullat tappeihin ja vedä langat langanohjaimien läpi takaa eteen.
Säilytyksessä, lankatelineen voi laskea alas ja jättää lankapuolat paikalleen, kuten kuvassa.
Kuva *Ⅰ: Langanohjain
*Ⅱ: Lankateline
JCM YBNTYFGHFDBNTKZ
Dsnzybnt jcm ybntyfghfdbntkz ddth8 lj otkxrf. Ecnfyjdbnt eirj ybntyfghfdbntkz.
ybntyfghfdbntkz ljk9yf yf8jlbnmcz gthtl 6j6byfvb
Jcm
ybnrfvb.
c
Bkk.cnhfwbz *Ⅰ: Ybntyfghfdbntkm
6j6bys yf inbans b ghjnzybnt ybnm xthtp
*Ⅱ: Jcm
ybntyfghfdbntkz
9
ENGLISH
SPOOL CAPS FOR DOMESTIC TYPE SPOOLS
*
*
SPOOL DISC AND SPOOL HOLDERS FOR CONE SPOOLS
For large cone spools use the spool holders with the wide end at the top, and for small ones, use the same spool holders but with the narrow end at the top.
SPOOL NETS
Polyester or bulky nylon threads become loose while unwinding. To keep consistent feeding of such threads, utilize spool net sleeving over the spool.
Illustration *Ⅰ: Spool cap
*Ⅱ: Domestic cotton reel *Ⅲ: Cone type thread *Ⅳ: Spool holder *Ⅴ: Spool disc *Ⅵ: Thread comes off the top *Ⅶ:Net *Ⅷ: Turn up *Ⅸ: Spool
*
*
*
10
SUOMI
LANGANOHJAINHATTU
Aseta rullien päälle muovinen langanohjainhattu estämään rullien hyppely.
LANKARULLAN ALUSTAT JA LANKAPUOLAN PIDIKKEET
Ota pois lankapuolan pidikkeet. Aseta sen jälkeen lankarullan alustat tappeihin.
Kun käytät suuria puolia, aseta lankapuolan pidikkeen leveämpi
puoli ylöspäin.
Käytä aina alustaa puolien alla.
УСТАНОВКА ОБЫЧНЫХ КАТУШЕК НИТЕЙ
GJLCNFDRB B RFNEIRJLTH+FNTKB LKZ
RJYBXTCRB( RFNEITR
Lkz djkmib8 rjybxtcrb8 6j6by ecnfyjdbnt rfneirjlth9fntkb ibhjrbv rjywjv ddth8, f lkz vfktymrb8 - eprbv rjywjv ddth8.
KARTIOLANKAVERKKO
Kartiolangat (esim. kreppilangat) saattavat valahtaa alas ja kiristyä lankarullatapin ympärille aiheuttaen syöttöhäiriöitä ja langan katkeamista. Käytä tällöin verkkoputkea kartiolangan päällä. Verkko pujotetaan kuvan osoittamalla tavalla.
Kuva *Ⅰ: Langanohjainhattu
*Ⅱ: Kotiompelulanka *Ⅲ: Teollisuuslanka *Ⅳ: Lankapuolan pidin *Ⅴ: Lankarullan alusta *Ⅵ: Lanka tulee yläkautta *Ⅶ: Verkko *Ⅷ: Käännä ylös *Ⅸ: Lankarulla
СЕТКА ДЛЯ КАТУШЕК Синтетическая нить при разматывании с катушки сворачивается. Чтобы избежать это, используйте сетку, надев ее на катушку с нитью..
Bkk.cnhfwbz *: Rfneitxysq rjkgfxjr
* : Обычная катушка нити * : Коническая катушка нити * : Rfneirjlth9fntkb * : Gjlcnfdrb gjl rfneirb * : Ybnm, bleifz cdth8e * : Ctnrf * : Подверните сетка внутрь катушки * : Бобина
11
ENGLISH
LINT TRAY
With the lint tray located in this position, it will collect all your waste material. After completion of work if you then turn tray upwards in direction shown, finger Ref C will locate in slot D and left hand pin will slide into lower hole B. In either position if you gently push the tray to the left it will lock more securely into position and avoids the possibility of it moving out of position.
CUTTING WIDTH GAUGE
When using cutting width gauge, the fabric is cut down and sewn at same distance from the edge of fabric within the distance of the width adjuster.
THREAD CUTTER
Thread cutter is built in needle plate. Trim thread near the end of fabric by pushing down the lever as illustrated.
CHANGING PRESSER FEET
Be sure needle is in the up position. Raise presser foot lever.
1. Push foot release lever to remove the foot.
2. Place the desired foot on the needle plate aligning needle holes.
3. Lower the presser foot lever and push foot release lever so that the foot holder snaps on the foot.
Illustration *Ⅰ: Turn upwards
*Ⅱ: Cutting line
*: Foot release lever
12
SUOMI NEDERLANDS
ROSKAKAUKALON ASETTAMINEN
Aseta kaukalo paikalleen työntämällä kaukalossa oleva tappi suojakotelon lukitsijan alla olevaan reikään. Kaukalon yläreunassa oleva koukku menee etulevyssä olevaan koloon. (Katso kuvaa). Kaukalo kerää leikkuujätteen.
KANKAAN OHJAIN
Aseta kankaan ohjain pistolevyn reunaan, kuten kuvassa. sen jälkeen voit asettaa leveyden. Kun Käytät kankaan ohjainta, kankaan leikkuuleveys pysyy tasaisena loppuun saakka.
LANKALEIKKURI
Lankaleikkuri on upotettu pistolevyyn. saumauksen jälkeen sillä
on helppo katkaista langat.
Paina alas vivusta, niin leikkuri nousee ylös. (Kuten kuvassa). Lipsauta sormi pois vivulta, niin leikkuri katkaisee lankaketjun.
PAININJALAN VAIHTO
ЛОТОК ДЛЯ ОБРЕЗКОВ МАТЕРИАЛА
Установите лоток, как показано на рисунке. Вы сможете собирать обрезанные части материала в него.
НАПРАВЛЯЮЩАЯ ШИРИНЫ ОБРЕЗКИ
При использовании направляющей ширины обрезки ткань обрезается и прошивается на одинаковом расстоянии от края.
НИТЕОБРЕЗАТЕЛЬ
Нитеобрезатель встроен в игольную пластину. Указательным пальцем правой руки нажмите на рычаг нитеобрезателя, нож на игольной платине поднимется, заведите нити за нож, опустите рычаг нитеобрезателя, нити обрежутся.
ЗАМЕНА ЛАПКИ
Поднимите рычаг прижимной лапки. Вращая маховик на себя, поднимите иглу в верхнее положение.
Nosta neula ylimpään asentoonsa.
1. Paina paininjalan vapauttajasta ja vaihda haluamasi jalka.
2. Aseta paininjalka pistolevyn suuntaisesti neulan reikien kohdalle.
3. Laske paininjalan nostin alas, paina vapauttajaa, jolloin paininjalka napsahtaa paikalleen.
Kuva *Ⅰ: Käännä ylöspäin
*Ⅱ: Cutting line
*: Paininjalan vapautin
1. Yf9vbnt
 yf 
hsxfu pfvtys kfgrb.
2. Установите нужную лапку на игольную пластину, совместив отверстия для иглы.
3. Опустите рычаг прижимной лапки и нажмите на рычаг замены прижимной лапки так, чтобы держатель лапка защелкнулась в держателе.
Bkk.cnhfwbz
I : Установить в паз II : Линия отреза ткани III : Рычаг замены лапки
13
ENGLISH
CHANGING NEEDLE
Raise needle bar to its highest point by turning hand wheel towards you, but leave presser foot down. Loosen needle clamp screw to remove the needle, and place new needle with Flat side Away From You, into the needle bar as far as it will go, and tighten screw.
Illustration *Ⅰ: Needle clamp screw
*Ⅱ: Flat side away from you. *: Flat side
*: Needle
14
NEEDLE, THREAD AND FABRIC CHART
USe HA×1SP, HA×1(130/705H) NeedleS.
Fabric Stitch Thread Needle
Light
material
Medium
material
Heavy
materia
Overlock stitch Spun thread 80-100
Cotton thread 80-100
Polyester thread 80-100
Narrow overlock stitch /
Rolled hem stitch Overlock stitch Spun thread 60-80
Overlock stitch Polyester thread 40-60
l
Polyester thread 80
Wooly nyron thread
Polyester thread 50-80
Cotton thread 60-80
Wooly nyron thread
Cotton thread 40-60
70(10),
80(12)
80(12),
90(14)
90(14),
100(16
* Synthetic threadS are recommended for ordinary overlocking.
PolyeSter thread, for example, iS very uSeful for different typeS
of fabric.
NOTE: Keep in mind that the lower and upper looperS will uSe
about twice the amount of thread aS the needleS. When
)
purchaSing thread for Sewing, therefore, eSpecially if it iS an unuSual colour, you Should buy Sufficient for your requirementS.
SUOMI
NEULAN ASETTAMINEN
Käännä käsipyörästä neula ylimpään asentoon. Jätä paininjalka alas. Kierrä neulojen kiinnitysruuvi auki. Työnnä neula neulanpitimeen niin pitkälle kuin se menee litteä puoli itsestäsi poispäin. Kiristä ruuvi.
Kuva *Ⅰ: Neulojen kiinnitysruuvi
*Ⅱ: Litteä puoli itsestäsi poispäin
*: Flat side
*: Needle
N
EULAT, LANGAT JA KANKAAT
Käytä HA×1Sp neuloja, HA×(130/705H) neuloja.
Fabric Stitch Thread Needle
Light
material
Medium
material
Heavy
materia
SynteettiSiä lankoja SuoSitellaan tavalliSeen SaumaukSeen. PolyeSter lankoja SuoSitellaan joS ompelee erilaiSia kangaS­materiaaleja.
Huom. MuiSta, että ylä- ja alaSieppari kuluttavat lankaa noin kakSinkertaiSen määrän, verrattuna neulalangan kulutukSeen.
JouSto- ja neulekankaita ommelleSSaSi käytä Sinikantaneuloja (pallokärki).
Overlock stitch Spun thread 80-100
Cotton thread 80-100
Polyester thread 80-100
Narrow overlock stitch /
Rolled hem stitch Overlock stitch Spun thread 60-80
Overlock stitch Polyester thread 40-60
l
Polyester thread 80
Wooly nyron thread
Polyester thread 50-80
Cotton thread 60-80
Wooly nyron thread
Cotton thread 40-60
70(10),
80(12)
80(12),
90(14)
90(14),
100(16
ЗАМЕНА ИГЛЫ
Опустите рычаг прижимной лапки. Вращая маховик на себя, поднимите иглу в верхнее положение. Ослабьте винт фиксации иглы (см. рис.) и вставьте иглу плоской стороной от себя в держатель до упора. Закрепите винт фиксации иглы.
Bkk.cnhfwbz*:Dbyn
*Ⅱ:Gkjcrfz
: Плоская сторона Ⅳ: Игла
bukjlth9fntkz
cnjhjyf jn ct6z
ТАБЛИЦА ПОДБОРА ИГЛ И НИТЕЙ В ЗАВИСИМОСТИ ОТ МАТЕРИАЛА
Матер иал
Легкий
матер иал
Средний материал
Плотный
материал
)
Примечание: синтетические нити рекомендуется применять для обычной обметки и подходят для всех видов материалов.
Дополнение: расход нитей для петлителя в два раза больше чем для игл. Учитывайте это при покупке нитей, особенно редких цветов.
Строчка Нить Игла
Оверлочная
строчка
Узкая
строчкаˀ
строчка Оверлочная строчка
Оверлочная строчка
Хлопковая ϴϬͲϭϬϬ
Полиэстровая нить
80-100
Полиэстровая нить 80
Мононить
Хлопковая
нить 60-80 Полиэстровая
нить 60-80 Мононить
Хлопковая нить 40-60 Полиэстровая нить 40-60
70(10),
80(12)
80(12),
90(14)
90(14),
100(16
)
15
ENGLISH
2. STARTING TO SEW
THREADING YOUR MACHINE
Wrong threading may cause skipped stitches, breaking threads, or other problems.
Try to master the correct threading before moving on to test sewing. Threading must be carried out in the sequence of Lower Looper-Upper Looper-Needle.
Open the front cover and the working table. Raise needle to its highest point by turning hand wheel towards you, and raise the presser foot.
Before re-threading lower looper, remove thread from needle eye first, then re-thread the lower looper. This will prevent tangling.
NOTE: Thread tension is released when the presser foot is lifted up.
THREADING LOWER LOOPER
1. Feed the thread through the thread guide as illustrated.
2. Pull the lower thread through tension slot. Holding the thread with your left hand, pull down with right hand firmly.
3. Draw the thread through thread guide as illustrated.
4. Pass the thread through lower looper eye, and hook it around part A as indicated by the arrow.
Leave about 4 (10 cm) extra thread.
16
(A)
SUOMI
2. OMPELUN ALOITTAMINEN
LANGOITUS
Väärä langoitus voi aiheuttaa hyppytikkiä, langan katkeamisia ym. Opettele langoitus kunnolla ennen ompelemista.
Langoita seuraavassa järjestyksessä: Alasieppari, yläsieppari ja neulat.
Avaa etulevy ja suojakotelo. Nosta neula korkeimpaan asentoonsa kääntämällä käsipyörää itsestäsi poispäin ja nosta paininjalka.
Ennen alasiepparin langoitusta ota lanka pois neulasta. Langoita alasieppari. Tämä estää lankojen takkuuntumisen.
HUOM. LANGANKIREYS ON VAPAA, KUN PAININJALKA ON YLHÄÄLLÄ.
ALASIEPPARIN LANGOITUS
1. Ohjaa lanka langanohjaimen läpi kuvan mukaisesti.
2. Vedä lanka langankiristimen uraa alas, kuten kuvassa.
2 НАЧАЛО ШИТЬЯ
ЗАПРАВКА НИТЕЙ
Неверная заправка нитей может быть причиной неровной строчки, поломки иглы и т.д. Перед тем как переходить к шитью, научитесь правильно заправлять нити в машину. Поднимите рычаг прижимной лапки. Вращая маховик на себя, поднимите иглу в верхнее положение. Заправка нитей выполняется в следующей последовательности: справа – налево, сначала нижний петлитель, затем верхний петлитель и потом игольные нити. Откройте переднюю панель и рабочий стол. Примечание: при поднятом рычаге прижимной лапки, тарелочки внутри регуляторов натяжения нитей расходятся и не создают натяжения нити. Для получения натяжения нити опустите рычаг прижимной лапки.
ЗАПРАВКА НИЖЕНЕГО ПЕТЛИТЕЛЯ
1. Ghjgecnbnm
ybnm d ybntyfghfdbntkm(cv.hbc.)
3. Langoita koneessa olevan langoitusohjeen mukaisesti.
4. Ohjaa lankaa kuvan mukaisesti alasiepparin silmän läpi.
Jätä lankaa n. 10 cm.
2. Протяните нить через прорезь в регуляторе
натяжения нити.
3. Заправьте нить через нитенаправители
согласно схеме 3.
4. Заведите нить за выступ 4, затем вденьте нить
в отверстие петлителя от себя. Оставьте свободный конец нити длиной 10 см.
Примечание: используйте пинцет для облегчения заправки нити через нитенаправители.
17
ENGLISH
THREADING UPPER LOOPER
1. Feed the thread through the thread guide as illustrated.
2. Pull the upper thread through the slot. Holding the thread with your left hand, pull down with
right hand firmly.
3. Draw the thread through the thread guide as illustrated. When threading according to the instruction, lead the upper looper thread passes front side of the thread guide.
4. Pass the thread through wire thread guide and looper eye, leaving an excess length of about 4 (10 cm) .
18
A
SUOMI
YLÄSIEPPARIN LANGOITUS
1. Ohjaa lanka langanohjaimen läpi kuten kuvassa.
2. Vedä lanka langankiristimen uraa pitkin alas, kuten kuvassa.
3. Langoita koneessa olevan langoitusohjeen mukaisesti.
When threading according to the instruction, lead the upper looper thread passes front side of the thread guide.
4. Vedä lankaa yläsiepparin langanohjaimen läpi ja pujota siepparin silmään. Vedä ylimääräistä lankaa n. 10 cm
PFGHFDRF DTH(YTUJ GTNKBNTKZ
1. Ghjgecnbnt
ybnm xthtp ybntyfghfdbntkm,
rfr gjrfpfyj yf hbceyrt.
2. Протяните нить через прорезь в регуляторе натяжения нити.
3. Заправьте нить через нитенаправители согласно схеме 3.
4. Проведите нить перед нитенаправителем А, через проволочный нитенаправитель согласно рис. 4. Затем вденьте нить в отверстие петлителя от себя. Оставьте свободный конец нити длиной 10 см.
Примечание: используйте пинцет для облегчения заправки нити через нитенаправители.
19
ENGLISH
THREADING NEEDLES
1. Feed the thread through the thread guide as illustrated.
2. Draw the needle threads through tension slot. Holding the thread with your left hand, pull down with right hand firmly.
3. Draw the thread through the thread guide as illustrated.
4. Thread the needles from front to back through needle eye and pull the threads towards the back passing along the right side of presser foot, leaving an extra length of about 4 (10 cm).
20
Loading...
+ 50 hidden pages