When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including
the following: Read all instructions before using your household sewing machine.
DANGER - To reduce the risk of electric shock :
This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine
from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
WARNING - To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or
near children.
2. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
3. Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use only attachments
recommended by the manufacturer as contained in this manual.
4. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has
been dropped or damaged, or dropped into water. Return the sewing machine to the nearest authorized
dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
5. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
6. Never operate the sewing mac
sewing machine and foot control free from the accumulation of l
7. Never drop or insert any object into any opening.
8. Indoors use only.
9. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being adm
10. To disconnect, turn switc
11. Switch off or unplug the appliance when leaving it unattended,
out maintenance or replacing lamps.
12. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, gras
13. Keep fingers away from all moving parts. Spec
14. Never sew with a damaged needle plate as this can cause needle
15. Do not use bent needles.
16. Do not pull or push fabric while stitc
17. Switch the sewing machine off (“0”) when making any adjustments
needle, changing needle, threading bobbin, or changing presser
18. Always unplug sewing machine from the electrical outlet when re
making any other user serv
19. To avoid electrical shock never put the machine nor the mains cable or mains plug into water or other
liquids.
20. The LED lamp maximum power is 0.3w, maximum voltage is DC 5v, if the LED lamp is damaged, you
should not use the product and send it to the manufacture or service agent to repair or replace at once.
21. Attention the following to avoid injury:
- Unplug the foot controller of the appliance when leaving it unattended:
- Unplug the foot controller of the appliance before carrying out any maintenance.
"SAVE THESE INSTRUCTIONS"
"CAUTION -
This appliance complies with EEC Directive 2004/108/EC covering the electromagnetic
compatibility.
European Union Only
hine with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the
h to the off („0“) position, then remove plug from outlet.
p the plug, not the cord.
ial care is
hing. It may deflect the needle causing it to break.
icing adjustments mentioned in the instruction manual.
This product is for household use, or equivalent.
Moving parts-To reduce risk of injury, switch off before servicing.
Close cover before operating machine.”
При пользовании данным электротехническим устройством следует
соблюдать основные меры безопасности, приведенные ниже.
Ознакомьтесь с ними перед работой на швейной машине.
ОПАСНО-
1. Швейную машину никогда не оставляйте без внимания во включенном состоянии. Немедленно
вынимайте штепсель машины из электрической розетки после работы на машине и перед чисткой
Для снижения риска поражения электричеством:
Для снижения риска загорания, пожара, поражения электрическим током и
ВНИМАНИЕ- травм у работающих:
1. Не позволяйте использовать машину в качестве игрушки. Необходима особая внимательность
при работе на швейной машине рядом с детьми.
2.
Этот пр ибо р не предназн аче н для использов ания детьми мла дше чем 8 лет и лицам и с ограниченными физическ ими,
сенсорными и ли умственным и сп особ ностями ил и с не доста тком опыта или з нани й, если они н е были под кон тролем и
руководством по во пр осам использов ания при бора безопасным спосо бо м и понять опасность н еправил ьного испо
льзования . Дет и не должны играт ь с прибором. Во время очистки и технического обслуживания пользователь не должен
оставлять детей без присмотра.
3. Используйте швейную машину только по ее назначению в соответствии с настоящей Инструкцией. Используйте
только те принадлежности, которые рекомендованы изготовителем и приведены в Инструкции.
4. Никогда не работайте на швейной машине при поврежденных шнуре питания или вилке, если машина работает
неправильно, если ее роняли и повредили, или же она попала в воду. Возвратите машину ближайшему
официальному дилеру или в сервисный центр для обследования, ремонта, электрических или механических
регулировок.
5. Если поврежден шнур питания, он должен быть заменен изготовителем, его агентом или аналогичные услуги
квалифицированных специалистов для того, чтобы избежать опасности.
6. Никогда не работайте на швейной машине, если у нее засорены какие-либо воздушные отверстия.
Содержите вентиляционные отверстия машины и педаль управления свободными от текстильного волокна,
пыли и обрезков ткани.
7. Не допускайте попадания посторонних предметов в какое-либо из отверстий машины.
8. Только для использования в помещениях.
9. Не работайте там, где применяются вещества в аэрозольной упаковке или чистый кислород.
10. Для отсоединения машины поверните основной выключатель в положение «0» (ОТКЛЮЧЕНО),
затем выньте вилку из розетки.
11. Выключить или отключить устройство, когда оставляете его отключить устройство перед проведением
технического обслуживания или замене фонарей.
12. Не отключайте машину, выдергивая шнур питания. При отключении держите рукой вилку, а не шнур.
13. Оберегайте пальцы рук от всех подвижных частей. Особая осторожность необходима в зоне движения иглы.
14. Не шейте при поврежденной игольной пластине, так как это может вызвать поломку иглы.
15. Не пользуйтесь гнутыми иглами.
16. Не подтягивайте и не подталкивайте ткань при шитье. Это может отогнуть иглу и вызвать ее поломку.
17. Отключайте швейную машину (положение «0») при выполнении любых регулировок в зоне иглы, таких как
18. Всегда вынимайте штепсель швейной машины из электрической розетки при снятии крышек, смазке машины и
осуществлении всех регулировок, упомянутых в настоящей Инструкции по эксплуатации.
19. Чтобы избежать поражения электрическим током никогда не поставил машину, ни сетевого кабеля
или сетевой шнур в воду или другие жидкости.
20. Максимальная мощность светодиодной лампы - 0,3 Вт, максимальное напряжение при постоянном токе - 5
В. Если светодиодная лампа повреждена, вы не должны пользоваться оборудованием (швейной машиной) и
вам следует отправить его в производителю или в сервисный центр для ремонта или замены.
21. Внимание следующее, чтобы избежать травм:
- Отключите ножной контроллер прибора, когда оставляете его:
лючите ножной контроллер прибора перед проведением любого
- Отк
содержания.
СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩИЕ УКАЗАНИЯОСТОРОЖНО -
Европейский
Союз только
Движущиеся части - Во избежание получения травм отключайте машину
перед обслуживанием. Закройте крышку перед работой на машине.
Данная машина отвечает требованиям Директивы ЕЕС
2004/108/EC в части электромагнитной совместимости.
Утилизация:
Это оборудование, отмеченные символом рециркуляции. Не уничтожайте
этот продукт неотсортированными городскими отходами. Сбор таких
отходов, отдельно для специального лечения не требуется .
Эта швейная машина предназначена только
для домашней или аналогичной работы.
1. KONE
Koneen osat
Varusteet
Koneen asettaminen ompeluun
Lankateline
Roskakaukalon asettaminen, Kankaan ohjain
Lankaleikkuri, Paininjalan vaihto
Neulan asettaminen, Neulat, Langat ja Kankaat
2. OMPELUN ALOITTAMINEN
Langoitus
Ompeleminen
Koneen säädöt
3-Lanka ommel, 2-Langan ommelmuunnin
Kapea yliluottelu, Rulla päärme ja simpukka reuna
Langankireyden säätö
Pistonpituuden säätö, Leikkuuleveyden säätö,
Kudontapiikki (B)
Differentiaali- eli eriaikaissyöttö.
Rypyttävä syöttö, Venyttävä syöttö
Differentiaalisyötön säätö
Ompeleminen, Kaarros
Tukilangan käyttö
Koristelu
Differentiaalisyötön käyttömahdollisuuksia
3. KONEEN HUOLTO
Yläterän vaihto, ompelu ilman leikkuria
Наименование частей машины ------------------------------ 2 - 3
Принадлежности ------------------------------------------------ 4 - 5
Включение машины -------------------------------------------- 6 - 7
Gjlujnjdrf r ibnm. - ---------------------------------------- 8 - 11
Лоток для обрезков материала ---------------------------- 12 - 13
Замена иглы, таблица подбора игл и нитей
в зависимости от материала ------------------------------- 14 - 17
5. Использование дополнительных лапок --------60 - 67
SPECIFICATION OF MACHINE
MODEL
Number of threadS
Overedge Stitch width
NeedleHA 1- SP, HA × 1 (130 / 705 H)
Stitch length1 - 4.5 mm
Stitching Speed1200 ± 50 stitches per minute
DimenSionS
Weight8.6 KgS
6 mm (left needle) and 3.8 mm (right needle)
323 mm(W)×280 mm(D) × 320 mm(H)
489, 7487, 8488
2, 3 or 4 threadS
ERITTELY KONEISTA
MALLI
Lankojen määrä
LeikkuuleveyS
NeulatHA 1- SP, HA × 1 (130 / 705 H)
PiSton pituuS1 - 4.5 mm
NopeuS piStoa / minn. 1200 ± 50
Koneen mitat
Paino8.6 kg
2, 3 tai 4 lankaa
6 mm (vaSen neula) ja 3,8 (oikea neula)
All parts listed may be obtained from your nearest dealer.
1. Two-thread convertor
2. Stitch finger (B)
3. Needle set
4. Brush
5. Screw driver (small)
6. Tape measure (option)
7. Machine cover
8. Screw driver (large)
9. Oiler
10. Moving cutter
11. Spanner
12. Thread net
13. Tweezers
14. Spool disc
15. Spool holder
16. Accessory bag
6
1
2
5
4
3
4
VARUSTEET
SUOMI
1. 2-langan ommelmuunnin
2. Kudontapiikki (B) (Katso sivu 41)
3. Neulat
4. Harja
7
8
11
9
10
12
5. Ruuviavain (pieni)
6. Mitta (Lisävaruste)
7. Koneen huppu
8. Ruuviavain (iso)
9. Öljy
10. Yläterä
11. Kiintoavain
12. Kartiolankaverkko
13. Pinsetit
14. Lankarullan alusta
15. Lankapuolan pidin
16. Tarvikepussi
1. 2-х ниточный конвертор
2. «Палец» для образования петли
(В)(см. стр. 39)
3. Yf6jh buk
4. Rbcnjxrf
5. Jndthnrf (vfktymrfz)
6. Hektnrf (ghbj6htnftncz jnltkmyj)
7. Xt8jk lkz vfibys
8. Jndthnrf (6jkmifz)
9. Vfcktyrf
10. Верхний нож
11. Uftxysq rk.x
12. Ctnjxrf lkz ybnjr
13. Gbywtn
14. Диск под катушку с нитью
15. Rfneirjlth9fntkb
16. Cevjxrf lkz ghbyflkt9yjcntq
15
13
6
14
16
5
ENGLISH
SETTING UP YOUR MACHINE
1. Wipe off excess oil in the needle plate and bed areas.
2. FOOT CONTROL
Push foot control plug into connector socket, and connect the power line plug into power supply
outlet.
3. POWER/LIGHT SWITCH
Your machine will not operate unless the power / light switch is turned on. This same switch
controls both machine power and sewing light.
When leaving the machine unattended, or servicing the machine, remove the power line plug
from supply outlet.
4. OPENING LOOPER COVER
To open looper cover, pull it to the right and down towards you.
POLARIZED PLUG CAUION (USA only)
This product is equipped with a polarized alternating current line plug (a plug having one
blade wider than the other). This plug will fit into the power outlet only one way. This is a
safety feature. If you are unable to insert the plug fully into the outlet, try reversing the
plug. If the plug should still fall to fit, contact an electrician to replace the
obsolete outlet. Do not defeat the safety purpose of the polarized plug.
Use Yamamoto Electric, Model YC-482E with this sewing machine.
①
②
5. OPENING WORKING TABLE
To open working table, pull the release lever towards you with your right hand, and lift the front
of presser foot up with your left hand.
Illustration *Ⅰ: Connector socket
*Ⅱ: Power/light switch
*Ⅲ: Release lever
*Ⅳ: Working table
*Ⅴ: Front cover
6
SUOMINEDERLANDS
KONEEN ASETTAMINEN OMPELUUN
SUOMI
1. Aseta koneesi tukevalle ja tasaiselle pinnalle. Ennen koneen
käyttöä pyyhi ylimääräinen öljy pistolevy- alueelta, öljyä on
mahdolliseti valunut kuljetuksen aikana. Ompele koneella
ilman lankoja kangastilkulle poistaaksesi liian öljyn
koneestasi.
2. JALKASÄÄDIN
Aseta jalkasäätimen pistoke koneen oikean sivun
alareunassa olevaan pistorasiaan.
3. VIRTA/VALOKATKAISIN
Kone ei toimi ellei virta/valokatkaisin ole päällä.
Katkaisijasta kytkeytyvät sekä virta että ompeluvalo
samanaikaisesti. Kun keskeytät tai lopetat ompelun,
katkaise virta aina koneesta.
Poistuttaessa koneen luota tai huoltotoimenpiteitä
suorittaessa, on kone kytkettävä irti verkosta vetämällä
pistotulppa pois pistorasiasta.
4. ETULEVYN AVAAMINEN
Avaa etulevy vetämällä sitä oikealle, kuten kuvassa. Kun
suljet sen, Se lukkiutuu automaattisesti.
5. SUOJAKOTELON AVAAMINEN
Nosta paininjalka. Vedä suojakotelon vipu itseesi päin ja
nosta samalla paininjalan etuosaa ylös. (Kuten kuvassa).
Sulje suojakotelo nostaen samalla paininjalan etuosaa.
1. Elfkbnt bp6snjr vfckf c bujkmyjq gkfcnbys b
djrheu ytt.
2. Gjlrk.xbnt gtlfkm eghfdktybz, drk.xbnt vfibye d
ctnm.
При техническом обслуживании машины выключите
машину и отключите педаль управления.
4. Чтобы открыть переднюю панель, сдвиньте ее вправо
и потяните ее на себя.
5. Чтобы открыть рабочий стол, правой рукой потяните за
рычаг открытия рабочего стола на себя и переместите
его влево. Левой рукой поднимите рычаг прижимной
лапки.
Pull up thread guide pole to the highest point until you hear it click. Place thread spools on pins
and draw thread through thread guides on the pole from rear to front.
Thread guide of pole can hold thread spools on the spool stand by pulling down the pole as
illustrated.
Illustration *Ⅰ: Thread guide
*Ⅱ: Thread guide pole
8
LANKATELINE
SUOMINEDERLANDS
Vedä lankateline ylimpään asentoon. Aseta lankarullat
tappeihin ja vedä langat langanohjaimien läpi takaa eteen.
Säilytyksessä, lankatelineen voi laskea alas ja jättää
lankapuolat paikalleen, kuten kuvassa.
For large cone spools use the spool holders with the wide end at the top, and for small ones, use
the same spool holders but with the narrow end at the top.
SPOOL NETS
Polyester or bulky nylon threads become loose while unwinding. To keep consistent feeding of
such threads, utilize spool net sleeving over the spool.
Illustration *Ⅰ: Spool cap
*Ⅱ: Domestic cotton reel
*Ⅲ: Cone type thread
*Ⅳ: Spool holder
*Ⅴ: Spool disc
*Ⅵ: Thread comes off the top
*Ⅶ:Net
*Ⅷ: Turn up
*Ⅸ: Spool
*
Ⅲ
*
Ⅳ
*
Ⅴ
10
SUOMI
LANGANOHJAINHATTU
Aseta rullien päälle muovinen langanohjainhattu estämään
rullien hyppely.
LANKARULLAN ALUSTAT JA
LANKAPUOLAN PIDIKKEET
Ota pois lankapuolan pidikkeet. Aseta sen jälkeen lankarullan
alustat tappeihin.
Kun käytät suuria puolia, aseta lankapuolan pidikkeen leveämpi
Kartiolangat (esim. kreppilangat) saattavat valahtaa alas ja
kiristyä lankarullatapin ympärille aiheuttaen syöttöhäiriöitä ja
langan katkeamista.
Käytä tällöin verkkoputkea kartiolangan päällä. Verkko
pujotetaan kuvan osoittamalla tavalla.
Kuva *Ⅰ: Langanohjainhattu
*Ⅱ: Kotiompelulanka
*Ⅲ: Teollisuuslanka
*Ⅳ: Lankapuolan pidin
*Ⅴ: Lankarullan alusta
*Ⅵ: Lanka tulee yläkautta
*Ⅶ: Verkko
*Ⅷ: Käännä ylös
*Ⅸ: Lankarulla
СЕТКА ДЛЯ КАТУШЕК
Синтетическая нить при разматывании с
катушки сворачивается. Чтобы избежать это,
используйте сетку, надев ее на катушку с
нитью..
With the lint tray located in this position, it will collect all your waste material.
After completion of work if you then turn tray upwards in direction shown, finger Ref C will locate in
slot D and left hand pin will slide into lower hole B.
In either position if you gently push the tray to the left it will lock more securely into position and
avoids the possibility of it moving out of position.
CUTTING WIDTH GAUGE
When using cutting width gauge, the fabric is cut down and sewn at same distance from the edge
of fabric within the distance of the width adjuster.
THREAD CUTTER
Thread cutter is built in needle plate. Trim thread near the end of fabric by pushing down the lever
as illustrated.
CHANGING PRESSER FEET
Be sure needle is in the up position. Raise presser foot lever.
1. Push foot release lever to remove the foot.
2. Place the desired foot on the needle plate aligning needle holes.
3. Lower the presser foot lever and push foot release lever so that the foot holder snaps on the
foot.
Illustration *Ⅰ: Turn upwards
*Ⅱ: Cutting line
*Ⅲ: Foot release lever
12
SUOMINEDERLANDS
ROSKAKAUKALON ASETTAMINEN
Aseta kaukalo paikalleen työntämällä kaukalossa oleva tappi
suojakotelon lukitsijan alla olevaan reikään. Kaukalon
yläreunassa oleva koukku menee etulevyssä olevaan koloon.
(Katso kuvaa).
Kaukalo kerää leikkuujätteen.
KANKAAN OHJAIN
Aseta kankaan ohjain pistolevyn reunaan, kuten kuvassa. sen
jälkeen voit asettaa leveyden.
Kun Käytät kankaan ohjainta, kankaan leikkuuleveys pysyy
tasaisena loppuun saakka.
LANKALEIKKURI
Lankaleikkuri on upotettu pistolevyyn. saumauksen jälkeen sillä
on helppo katkaista langat.
Paina alas vivusta, niin leikkuri nousee ylös.
(Kuten kuvassa). Lipsauta sormi pois vivulta, niin leikkuri
katkaisee lankaketjun.
PAININJALAN VAIHTO
ЛОТОК ДЛЯ ОБРЕЗКОВ МАТЕРИАЛА
Установите лоток, как показано на рисунке. Вы сможете
собирать обрезанные части материала в него.
НАПРАВЛЯЮЩАЯ ШИРИНЫ ОБРЕЗКИ
При использовании направляющей ширины обрезки ткань
обрезается и прошивается на одинаковом расстоянии от края.
НИТЕОБРЕЗАТЕЛЬ
Нитеобрезатель встроен в игольную пластину. Указательным
пальцем правой руки нажмите на рычаг нитеобрезателя, нож на
игольной платине поднимется, заведите нити за нож, опустите
рычаг нитеобрезателя, нити обрежутся.
ЗАМЕНА ЛАПКИ
Поднимите рычаг прижимной лапки. Вращая маховик на себя,
поднимите иглу в верхнее положение.
Nosta neula ylimpään asentoonsa.
1. Paina paininjalan vapauttajasta ja vaihda haluamasi jalka.
2. Установите нужную лапку на игольную пластину, совместив
отверстия для иглы.
3. Опустите рычаг прижимной лапки и нажмите на рычаг
замены прижимной лапки так, чтобы держатель лапка
защелкнулась в держателе.
Bkk.cnhfwbz
I : Установить в паз
II : Линия отреза ткани
III : Рычаг замены лапки
13
ENGLISH
CHANGING NEEDLE
Raise needle bar to its highest point by turning hand wheel towards you, but leave presser foot
down. Loosen needle clamp screw to remove the needle, and place new needle with Flat side
Away From You, into the needle bar as far as it will go, and tighten screw.
Illustration *Ⅰ: Needle clamp screw
*Ⅱ: Flat side away from you.
*Ⅲ: Flat side
*Ⅳ: Needle
14
NEEDLE, THREAD AND FABRIC CHART
USe HA×1SP, HA×1(130/705H) NeedleS.
FabricStitchThreadNeedle
Light
material
Medium
material
Heavy
materia
Overlock stitchSpun thread 80-100
Cotton thread 80-100
Polyester thread 80-100
Narrow overlock stitch /
Rolled hem stitch
Overlock stitchSpun thread 60-80
Overlock stitchPolyester thread 40-60
l
Polyester thread 80
Wooly nyron thread
Polyester thread 50-80
Cotton thread 60-80
Wooly nyron thread
Cotton thread 40-60
70(10),
80(12)
80(12),
90(14)
90(14),
100(16
* Synthetic threadS are recommended for ordinary overlocking.
PolyeSter thread, for example, iS very uSeful for different typeS
of fabric.
NOTE: Keep in mind that the lower and upper looperS will uSe
about twice the amount of thread aS the needleS. When
)
purchaSing thread for Sewing, therefore, eSpecially if it iS an
unuSual colour, you Should buy Sufficient for your
requirementS.
SUOMI
NEULAN ASETTAMINEN
Käännä käsipyörästä neula ylimpään asentoon.
Jätä paininjalka alas. Kierrä neulojen kiinnitysruuvi auki.
Työnnä neula neulanpitimeen niin pitkälle kuin se menee litteä
puoli itsestäsi poispäin. Kiristä ruuvi.
Kuva *Ⅰ: Neulojen kiinnitysruuvi
*Ⅱ: Litteä puoli itsestäsi poispäin
*Ⅲ: Flat side
*Ⅳ: Needle
N
EULAT, LANGAT JA KANKAAT
Käytä HA×1Sp neuloja, HA×(130/705H) neuloja.
FabricStitchThreadNeedle
Light
material
Medium
material
Heavy
materia
SynteettiSiä lankoja SuoSitellaan tavalliSeen SaumaukSeen.
PolyeSter lankoja SuoSitellaan joS ompelee erilaiSia kangaSmateriaaleja.
Huom. MuiSta, että ylä- ja alaSieppari kuluttavat lankaa noin
kakSinkertaiSen määrän, verrattuna neulalangan kulutukSeen.
JouSto- ja neulekankaita ommelleSSaSi käytä Sinikantaneuloja
(pallokärki).
Overlock stitchSpun thread 80-100
Cotton thread 80-100
Polyester thread 80-100
Narrow overlock stitch /
Rolled hem stitch
Overlock stitchSpun thread 60-80
Overlock stitchPolyester thread 40-60
l
Polyester thread 80
Wooly nyron thread
Polyester thread 50-80
Cotton thread 60-80
Wooly nyron thread
Cotton thread 40-60
70(10),
80(12)
80(12),
90(14)
90(14),
100(16
ЗАМЕНА ИГЛЫ
Опустите рычаг прижимной лапки. Вращая маховик на
себя, поднимите иглу в верхнее положение. Ослабьте
винт фиксации иглы (см. рис.) и вставьте иглу плоской
стороной от себя в держатель до упора. Закрепите винт
фиксации иглы.
Bkk.cnhfwbz*Ⅰ:Dbyn
*Ⅱ: Gkjcrfz
Ⅲ : Плоская сторона
Ⅳ: Игла
bukjlth9fntkz
cnjhjyf jn ct6z
ТАБЛИЦА ПОДБОРА ИГЛ И НИТЕЙ В
ЗАВИСИМОСТИ ОТ МАТЕРИАЛА
Матер
иал
Легкий
матер
иал
Средний
материал
Плотный
материал
)
Примечание: синтетические нити рекомендуется
применять для обычной обметки и подходят для всех
видов материалов.
Дополнение: расход нитей для петлителя в два раза
больше чем для игл. Учитывайте это при покупке нитей,
особенно редких цветов.
Строчка Нить Игла
Оверлочная
строчка
Узкая
строчкаˀ
строчка
Оверлочная
строчка
Оверлочная
строчка
ХлопковаяϴϬͲϭϬϬ
Полиэстровая нить
80-100
Полиэстровая нить 80
Мононить
Хлопковая
нить 60-80 Полиэстровая
нить 60-80 Мононить
Хлопковая нить 40-60
Полиэстровая нить 40-60
70(10),
80(12)
80(12),
90(14)
90(14),
100(16
)
15
ENGLISH
2. STARTING TO SEW
THREADING YOUR MACHINE
Wrong threading may cause skipped stitches, breaking threads, or other problems.
Try to master the correct threading before moving on to test sewing.
Threading must be carried out in the sequence of Lower Looper-Upper Looper-Needle.
Open the front cover and the working table.
Raise needle to its highest point by turning hand wheel towards you, and raise the presser foot.
Before re-threading lower looper, remove thread from needle eye first, then re-thread the lower
looper. This will prevent tangling.
NOTE: Thread tension is released when the presser foot is lifted up.
THREADING LOWER LOOPER
1. Feed the thread through the thread guide as illustrated.
2. Pull the lower thread through tension slot. Holding the thread with your left hand, pull down with
right hand firmly.
3. Draw the thread through thread guide as illustrated.
4. Pass the thread through lower looper eye, and hook it around part A as indicated by the arrow.
Leave about 4 (10 cm) extra thread.
16
(A)
SUOMI
2. OMPELUN ALOITTAMINEN
LANGOITUS
Väärä langoitus voi aiheuttaa hyppytikkiä, langan katkeamisia
ym. Opettele langoitus kunnolla ennen ompelemista.
Langoita seuraavassa järjestyksessä:
Alasieppari, yläsieppari ja neulat.
Avaa etulevy ja suojakotelo. Nosta neula korkeimpaan
asentoonsa kääntämällä käsipyörää itsestäsi poispäin ja nosta
paininjalka.
Ennen alasiepparin langoitusta ota lanka pois neulasta.
Langoita alasieppari.
Tämä estää lankojen takkuuntumisen.
HUOM. LANGANKIREYS ON VAPAA, KUN PAININJALKA ON
YLHÄÄLLÄ.
ALASIEPPARIN LANGOITUS
1. Ohjaa lanka langanohjaimen läpi kuvan mukaisesti.
2. Vedä lanka langankiristimen uraa alas, kuten kuvassa.
2 НАЧАЛО ШИТЬЯ
ЗАПРАВКА НИТЕЙ
Неверная заправка нитей может быть причиной
неровной строчки, поломки иглы и т.д. Перед
тем как переходить к шитью, научитесь
правильно заправлять нити в машину.
Поднимите рычаг прижимной лапки. Вращая
маховик на себя, поднимите иглу в верхнее
положение.
Заправка нитей выполняется в следующей
последовательности: справа – налево, сначала
нижний петлитель, затем верхний петлитель и
потом игольные нити.
Откройте переднюю панель и рабочий стол.
Примечание: при поднятом рычаге прижимной
лапки, тарелочки внутри регуляторов натяжения
нитей расходятся и не создают натяжения нити.
Для получения натяжения нити опустите рычаг
прижимной лапки.
ЗАПРАВКА НИЖЕНЕГО ПЕТЛИТЕЛЯ
1. Ghjgecnbnm
ybnm d ybntyfghfdbntkm(cv.hbc.)
3. Langoita koneessa olevan langoitusohjeen mukaisesti.
4. Ohjaa lankaa kuvan mukaisesti alasiepparin silmän läpi.
Jätä lankaa n. 10 cm.
2. Протяните нить через прорезь в регуляторе
натяжения нити.
3. Заправьте нить через нитенаправители
согласно схеме 3.
4. Заведите нить за выступ 4, затем вденьте нить
в отверстие петлителя от себя. Оставьте
свободный конец нити длиной 10 см.
Примечание: используйте пинцет для
облегчения заправки нити через
нитенаправители.
17
ENGLISH
THREADING UPPER LOOPER
1. Feed the thread through the thread guide as illustrated.
2. Pull the upper thread through the slot. Holding the thread with your left hand, pull down with
right hand firmly.
3. Draw the thread through the thread guide as illustrated.
When threading according to the instruction, lead the upper looper thread passes front side
of the thread guide.
4. Pass the thread through wire thread guide and looper eye, leaving an excess length of about 4
(10 cm) .
18
A
SUOMI
YLÄSIEPPARIN LANGOITUS
1. Ohjaa lanka langanohjaimen läpi kuten kuvassa.
2. Vedä lanka langankiristimen uraa pitkin alas, kuten kuvassa.
3. Langoita koneessa olevan langoitusohjeen mukaisesti.
When threading according to the instruction, lead the upper
looper thread passes front side of the thread guide.
4. Vedä lankaa yläsiepparin langanohjaimen läpi ja pujota
siepparin silmään.
Vedä ylimääräistä lankaa n. 10 cm
PFGHFDRF DTH(YTUJ GTNKBNTKZ
1. Ghjgecnbnt
ybnm xthtp ybntyfghfdbntkm,
rfr gjrfpfyj yf hbceyrt.
2. Протяните нить через прорезь в регуляторе
натяжения нити.
3. Заправьте нить через нитенаправители
согласно схеме 3.
4. Проведите нить перед нитенаправителем А,
через проволочный
нитенаправитель согласно рис. 4. Затем вденьте
нить в отверстие петлителя от себя. Оставьте
свободный конец нити длиной 10 см.
Примечание: используйте пинцет для
облегчения заправки нити через
нитенаправители.
19
ENGLISH
THREADING NEEDLES
1. Feed the thread through the thread guide as illustrated.
2. Draw the needle threads through tension slot. Holding the thread with your left hand, pull down
with right hand firmly.
3. Draw the thread through the thread guide as illustrated.
4. Thread the needles from front to back through needle eye and pull the threads towards the
back passing along the right side of presser foot, leaving an extra length of about 4 (10 cm).
20
Loading...
+ 50 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.