Jaguar 7487 User Manual [ru]

ENGLISH
SUOMI
JAGUAR 7487, 8488
ENGLISH
русский
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using your household sewing machine.
DANGER - To reduce the risk of electric shock :
This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
WARNING - To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children.
2. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
3. Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use only attachments
recommended by the manufacturer as contained in this manual.
4. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the sewing machine to the nearest authorized
dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
5. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
6. Never operate the sewing mac sewing machine and foot control free from the accumulation of l
7. Never drop or insert any object into any opening.
8. Indoors use only.
9. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being adm
10. To disconnect, turn switc
11. Switch off or unplug the appliance when leaving it unattended, out maintenance or replacing lamps.
12. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, gras
13. Keep fingers away from all moving parts. Spec
14. Never sew with a damaged needle plate as this can cause needle
15. Do not use bent needles.
16. Do not pull or push fabric while stitc
17. Switch the sewing machine off (“0”) when making any adjustments needle, changing needle, threading bobbin, or changing presser
18. Always unplug sewing machine from the electrical outlet when re making any other user serv
19. To avoid electrical shock never put the machine nor the mains cable or mains plug into water or other liquids.
20. The LED lamp maximum power is 0.3w, maximum voltage is DC 5v, if the LED lamp is damaged, you should not use the product and send it to the manufacture or service agent to repair or replace at once.
21. Attention the following to avoid injury:
- Unplug the foot controller of the appliance when leaving it unattended:
- Unplug the foot controller of the appliance before carrying out any maintenance.
"SAVE THESE INSTRUCTIONS"
"CAUTION -
This appliance complies with EEC Directive 2004/108/EC covering the electromagnetic compatibility.
European Union Only
hine with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the
h to the off („0“) position, then remove plug from outlet.
p the plug, not the cord.
ial care is
hing. It may deflect the needle causing it to break.
icing adjustments mentioned in the instruction manual.
This product is for household use, or equivalent.
Moving parts-To reduce risk of injury, switch off before servicing. Close cover before operating machine.”
DISPOSAL: Thisequipmentismarkedwiththerecyclingsymbol.
Donotdisposethisproductasunsortedmunicipalwaste. Collectionofsuchwasteseparatelyforspecialtreatmentisnecessary.
int, dust, and loose cloth.
unplug the appliance before carry
required around the sewing machine needle.
-
to break.
in the needle area, suc
foot, etc.
moving cov
inistered.
ing
h as threading
ers, lubricating, or when
ОСНОВНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
При пользовании данным электротехническим устройством следует соблюдать основные меры безопасности, приведенные ниже.
Ознакомьтесь с ними перед работой на швейной машине.
ОПАСНО-
1. Швейную машину никогда не оставляйте без внимания во включенном состоянии. Немедленно вынимайте штепсель машины из электрической розетки после работы на машине и перед чисткой
Для снижения риска поражения электричеством:
Для снижения риска загорания, пожара, поражения электрическим током и
ВНИМАНИЕ- травм у работающих:
1. Не позволяйте использовать машину в качестве игрушки. Необходима особая внимательность
при работе на швейной машине рядом с детьми.
2.
Этот пр ибо р не предназн аче н для использов ания детьми мла дше чем 8 лет и лицам и с ограниченными физическ ими, сенсорными и ли умственным и сп особ ностями ил и с не доста тком опыта или з нани й, если они н е были под кон тролем и руководством по во пр осам использов ания при бора безопасным спосо бо м и понять опасность н еправил ьного испо льзования . Дет и не должны играт ь с прибором. Во время очистки и технического обслуживания пользователь не должен оставлять детей без присмотра.
3. Используйте швейную машину только по ее назначению в соответствии с настоящей Инструкцией. Используйте
только те принадлежности, которые рекомендованы изготовителем и приведены в Инструкции.
4. Никогда не работайте на швейной машине при поврежденных шнуре питания или вилке, если машина работает
неправильно, если ее роняли и повредили, или же она попала в воду. Возвратите машину ближайшему официальному дилеру или в сервисный центр для обследования, ремонта, электрических или механических регулировок.
5. Если поврежден шнур питания, он должен быть заменен изготовителем, его агентом или аналогичные услуги
квалифицированных специалистов для того, чтобы избежать опасности.
6. Никогда не работайте на швейной машине, если у нее засорены какие-либо воздушные отверстия.
Содержите вентиляционные отверстия машины и педаль управления свободными от текстильного волокна, пыли и обрезков ткани.
7. Не допускайте попадания посторонних предметов в какое-либо из отверстий машины.
8. Только для использования в помещениях.
9. Не работайте там, где применяются вещества в аэрозольной упаковке или чистый кислород.
10. Для отсоединения машины поверните основной выключатель в положение «0» (ОТКЛЮЧЕНО),
затем выньте вилку из розетки.
11. Выключить или отключить устройство, когда оставляете его отключить устройство перед проведением
технического обслуживания или замене фонарей.
12. Не отключайте машину, выдергивая шнур питания. При отключении держите рукой вилку, а не шнур.
13. Оберегайте пальцы рук от всех подвижных частей. Особая осторожность необходима в зоне движения иглы.
14. Не шейте при поврежденной игольной пластине, так как это может вызвать поломку иглы.
15. Не пользуйтесь гнутыми иглами.
16. Не подтягивайте и не подталкивайте ткань при шитье. Это может отогнуть иглу и вызвать ее поломку.
17. Отключайте швейную машину (положение «0») при выполнении любых регулировок в зоне иглы, таких как
заправка иглы нитью, смена иглы, намотка шпульки, замена прижимной лапки и т.д.
18. Всегда вынимайте штепсель швейной машины из электрической розетки при снятии крышек, смазке машины и
осуществлении всех регулировок, упомянутых в настоящей Инструкции по эксплуатации.
19. Чтобы избежать поражения электрическим током никогда не поставил машину, ни сетевого кабеля
или сетевой шнур в воду или другие жидкости.
20. Максимальная мощность светодиодной лампы - 0,3 Вт, максимальное напряжение при постоянном токе - 5
В. Если светодиодная лампа повреждена, вы не должны пользоваться оборудованием (швейной машиной) и вам следует отправить его в производителю или в сервисный центр для ремонта или замены.
21. Внимание следующее, чтобы избежать травм:
- Отключите ножной контроллер прибора, когда оставляете его: лючите ножной контроллер прибора перед проведением любого
- Отк
содержания.
СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩИЕ УКАЗАНИЯ­ОСТОРОЖНО -
Европейский
Союз только
Движущиеся части - Во избежание получения травм отключайте машину
перед обслуживанием. Закройте крышку перед работой на машине.
Данная машина отвечает требованиям Директивы ЕЕС 2004/108/EC в части электромагнитной совместимости.
Утилизация: Это оборудование, отмеченные символом рециркуляции. Не уничтожайте этот продукт неотсортированными городскими отходами. Сбор таких отходов, отдельно для специального лечения не требуется .
Эта швейная машина предназначена только для домашней или аналогичной работы.
ENGLISH
X
SUOMI
TABLE OF CONTENTS
1. KNOWING YOUR MACHINE
Identification chart・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 2 - 3 Accessories・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 4 - 5 Setting up your machine・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 6 - 7 Preparation for threading・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 8 - 11 Lint tray, Cutting width gauge・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 12 - 13 Thread cutter, Changing presser feet・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 12 - 13 Changing needle, thread and fabric chart・・・・・・・・・・・・・・・ 14 - 15
2. STARTING TO SEW
Threading your machine・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 16 - 21 Helpful hints・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 22 - 23 Testing stitch overlock stitches・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 24 - 25 Setting chart・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 26 - 28
Adjusting thread tensions
Three-thread overlock with one needle・・・・・・・・・・・・・・・・・・32 - 33 Converting to two-thread use・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 34 -35 Narrow and rolled hem, picot stitch・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 34 -35 Two thread use ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 36 -37 Adjusting stitch length, Adjusting overedge cutting width, stitch finger (B)・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 38 - 39 Differential feed・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 40 - 41 Foot pressure regulator・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 42 - 43 Sewing with extra heavyweight fabric or multiple layers of fabric・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 42 - 43 Basic techniques
Turning outside corners without cutting threads・・・・・・・・ 44 - 47 Turning curved edges, Turning inside corner, Removing stitches, from sewn fabric
Corded overlock・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 48 - 49 Decorative effects・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 50 - 51 Differential feed applications・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 52 - 53
3. CARING FOR YOUR MACHINE Replacing moving cutter, Disengaging moving cutter・・・・・ 54 - 55 Cleaning and oiling・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 56 - 57
4. CHECKING PERFORMANCE PROBLEMS・・・・・・・・・・ 58 - 59
5. OPTIONAL ACCESSORIES・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 60 - 69
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
29 - 31
SISÄLLYSLUETTELO
1. KONE Koneen osat Varusteet Koneen asettaminen ompeluun Lankateline Roskakaukalon asettaminen, Kankaan ohjain Lankaleikkuri, Paininjalan vaihto Neulan asettaminen, Neulat, Langat ja Kankaat
2. OMPELUN ALOITTAMINEN Langoitus Ompeleminen Koneen säädöt 3-Lanka ommel, 2-Langan ommelmuunnin Kapea yliluottelu, Rulla päärme ja simpukka reuna Langankireyden säätö Pistonpituuden säätö, Leikkuuleveyden säätö, Kudontapiikki (B) Differentiaali- eli eriaikaissyöttö. Rypyttävä syöttö, Venyttävä syöttö Differentiaalisyötön säätö Ompeleminen, Kaarros Tukilangan käyttö Koristelu Differentiaalisyötön käyttömahdollisuuksia
3. KONEEN HUOLTO Yläterän vaihto, ompelu ilman leikkuria
ätylevyn irrottaminen
Pä Koneen puhdistus ja öljyäminen
4. MAHDOLLISET HÄIRIÖT JA SYYT
5. LISÄVARUSTEITA
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・
・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・
・・・・
・・・・・・・・・・・・・・
2 - 3 4 - 5 6 - 7
8 - 11 12 - 13 12 - 13 14 - 17
23
18 ­ 26 - 27 28 - 30 32 - 33
34 - 35
36 - 38
41
40 ­ 42 - 45 42 - 45
45
44 ­ 46 - 47 48 - 49 50 - 51 52 - 53
54 - 55 54 - 55 56 - 57
58 - 59
69
60 -
1. Знакомство с вашей машиной
Наименование частей машины ------------------------------ 2 - 3 Принадлежности ------------------------------------------------ 4 - 5 Включение машины -------------------------------------------- 6 - 7
Gjlujnjdrf r ibnm. - ---------------------------------------- 8 - 11
Лоток для обрезков материала ---------------------------- 12 - 13 Замена иглы, таблица подбора игл и нитей в зависимости от материала ------------------------------- 14 - 17
2. Начало шитья
Заправка нитей --------------------------------------------------18 - 23 Полезные советы --------------------------------------------- 24 - 25 Пробная оверлочная строчка ------------------------------26 - 27 Таблица настройки --------------------------------------------28 - 30 Регулировка натяжений нитей ---------------------------- 29 - 31 Трехниточная оверлочная строчка с одной иглой -- 32 - 33 Двухниточная строчка --------------------------------------- 34 - 35 Настройка двухниточной строчки ------------------------ 36 - 37 Регулировка длины и ширины строчки ----------------- 38 - 39 Дифференциал -------------------------------------------------38 - 39 Настройка дифференциала -------------------------------- 40 - 41 Регулятор давления лапки --------------------------------- 42 - 43 Пошив плотных материалов ------------------------------- 42 - 43 Основные операции------------------------------------------- 42 - 43
Обметывание углов --------------------------------------------------44 - 45 Обработка криволинейных срезов ------------------------------44 - 45 Пошив внутреннего угла --------------------------------------------46 - 47 Распаривание строчки ---------------------------------------------- 46 - 47 Строчка усиленная шнуром --------------------------------------- 48 - 49 Декоративная строчка -----------------------------------------------50 - 51 Применение дифференциала -------------------------------------52 - 53
3. Обслуживание машины
Замена верхнего ножа --------------------------------------------------- 54 - 55 Отключение верхнего ножа -------------------------------------------- 54 - 55 Чистка и смазка машины -------------------------------------------------56 - 57
4. Устранение неполадок ------------------------------------- 58 - 59
5. Использование дополнительных лапок --------60 - 67
SPECIFICATION OF MACHINE
MODEL Number of threadS Overedge Stitch width Needle HA 1- SP, HA × 1 (130 / 705 H) Stitch length 1 - 4.5 mm Stitching Speed 1200 ± 50 stitches per minute DimenSionS Weight 8.6 KgS
6 mm (left needle) and 3.8 mm (right needle)
323 mm(W)×280 mm(D) × 320 mm(H)
489, 7487, 8488
2, 3 or 4 threadS
ERITTELY KONEISTA
MALLI Lankojen määrä LeikkuuleveyS Neulat HA 1- SP, HA × 1 (130 / 705 H) PiSton pituuS 1 - 4.5 mm NopeuS piStoa / min n. 1200 ± 50 Koneen mitat Paino 8.6 kg
2, 3 tai 4 lankaa 6 mm (vaSen neula) ja 3,8 (oikea neula)
323 mm×280 mm×320 mm
489
VJLTKM
bckj ybnjr
Ibhbyf j6vtnrb BukS HA1‐SP, HA × 1(130/705 H) Lkbyf cnt9rf 1 5 vv Crjhjcnm ibnmz Uf6fhbnS 320 vv × 280 vv × 280 vv Vfccf
6 vv (ktdfzbukf), 3.8 vv (ghfdfz bukf))
1200 ± 50 стежков в минуту
8,6 кг
7487, 8488
2.3 bkb 4 ybnrb
1
ENGLISH
1. KNOWING YOUR MACHINE
IDENTIFICATION CHART
1. Cord guide
2. Foot pressure regulator
3. Sewing light
4. Presser foot lever
5. Thread cutter
6. Needle plate
7. Presser foot
8. Overedge cutting width dial
9. Working table
10. Thread guide pole
11. Left needle thread tension control
12. Right needle thread tension control
13. Lower looper thread tension control
14. Upper looper thread tension control
15. Needle thread guides
16. Thread cutter lever
17. Two thread convertor instruction
18. Threading chart
19. Lint tray
20. Foot control
21. Release lever
22. Foot release lever
23. spool disc
24. Stitch length dial
25. Differential feed control lever
26. Hand wheel
27. Plug connector socket
28. Light and power switch
29. Front cover
30. Moving cutter
31. Upper looper
32. Lower looper
1
10
11
12
2
13
14
3
15
4
16
5
17
6
18
7
8
9
19
20
2
SUOMI
30
21 22
WORKING TABLE OPENED SUOJAKOTELO JA ETULEVY AUKI
23
24
25
26 27
28
29
31
1. KONEEN OSAT
1. Tukilanganohjain
2. Paininjalan puristuksen säädin
3. Ompeluvalo
4. Paininjalan nostin
5. Lankaleikkuri
6. Pistolevy
7. Paininjalka
8. Leikkuuleveyden säädin
9. Suojakotelo
10. Lankateline
11. Vasemmanpuoleinen langankiristin
12. Oikeanpuoleinen langankiristin
13. Alasiepparin langankiristin
14. Yläsiepparin langankiristin
15. Langanohjain
16. Lankaleikkurin vipu
17. 2-langan ommmelmuunnin
opas
18. Langoituskartta
19. Roskakaukalo
20. Jalkasäädin
21. Suojakotelon lukitsin/vapautin
22. Paininjalan vapautin
23. Lankarullan alusta
24. Piston pituuden säädin
25. Differentiaali- eli eriaikassyöttö
26. Käsipyörä
27. Pistorasia
28. Valo- ja virtakytkin
29. Etulevy
30. Leikkuri
31. Yläsieppari
32. Alasieppari
1. Направитель шнура
2. Htuekznjh lfdktybz kfgrb
3. Подсветка
4. Hsxfu gjl4tvf kfgrb
5. Ybntj6htpfntkm
6. Bujkmyfz gkfcnbyf
7. Kfgrf
8. Htuekznjh ibhbys cnt9rf
9. Hf6jxbq cnjk
10. Jcm ybntyfghfdbntkz
11. Htuekznjh yfnz9tybz ybnb ktdjq buks
12. Htuekznjh yfnz9tybz ybnb ghfdjq buks
13. Htuekznjh yfnz9tybz ybnb yb9ytuj
gtnkbntkz
14. Htuekznjh yfnz9tybz ybnb dth8ytuj gtnkbntkz
15. Yfghfdbntkm bujkmys8 ybntq
16. Рычаг нитеобрезателя
17. Инструкция для установки конвертора
для 2-х ниточной строчки
18. Схема заправки нитей
19. Лоток для обрезков материала
20. Ножная педаль управления
21. Рычаг открытия рабочего стола
22. Hsxfu pfvtys kfgrb
23. Подставка для катушек нитей
24. Htuekznjh lbaathtywbfkf
25. Htuekznjh lkbys cnt9rf
26. Маховое колесо
27. Разъем питания
28. Ryjgrf drk.xtybz
29. Gthtlyzz gfytkm
30. Подвижный верхний нож
31. Dth8ybq gtnkbntkm
32. Yb9ybq gtnkbntkm
32
3
ENGLISH
ACCESSORIES
All parts listed may be obtained from your nearest dealer.
1. Two-thread convertor
2. Stitch finger (B)
3. Needle set
4. Brush
5. Screw driver (small)
6. Tape measure (option)
7. Machine cover
8. Screw driver (large)
9. Oiler
10. Moving cutter
11. Spanner
12. Thread net
13. Tweezers
14. Spool disc
15. Spool holder
16. Accessory bag
6
1
2
5
4
3
4
VARUSTEET
SUOMI
1. 2-langan ommelmuunnin
2. Kudontapiikki (B) (Katso sivu 41)
3. Neulat
4. Harja
7
8
11
9
10
12
5. Ruuviavain (pieni)
6. Mitta (Lisävaruste)
7. Koneen huppu
8. Ruuviavain (iso)
9. Öljy
10. Yläterä
11. Kiintoavain
12. Kartiolankaverkko
13. Pinsetit
14. Lankarullan alusta
15. Lankapuolan pidin
16. Tarvikepussi
1. 2-х ниточный конвертор
2. «Палец» для образования петли
(В)(см. стр. 39)
3. Yf6jh buk
4. Rbcnjxrf
5. Jndthnrf (vfktymrfz)
6. Hektnrf (ghbj6htnftncz jnltkmyj)
7. Xt8jk lkz vfibys
8. Jndthnrf (6jkmifz)
9. Vfcktyrf
10. Верхний нож
11. Uftxysq rk.x
12. Ctnjxrf lkz ybnjr
13. Gbywtn
14. Диск под катушку с нитью
15. Rfneirjlth9fntkb
16. Cevjxrf lkz ghbyflkt9yjcntq
15
13
14
16
5
ENGLISH
SETTING UP YOUR MACHINE
1. Wipe off excess oil in the needle plate and bed areas.
2. FOOT CONTROL
Push foot control plug into connector socket, and connect the power line plug into power supply outlet.
3. POWER/LIGHT SWITCH Your machine will not operate unless the power / light switch is turned on. This same switch controls both machine power and sewing light. When leaving the machine unattended, or servicing the machine, remove the power line plug from supply outlet.
4. OPENING LOOPER COVER
To open looper cover, pull it to the right and down towards you.
POLARIZED PLUG CAUION (USA only)
This product is equipped with a polarized alternating current line plug (a plug having one blade wider than the other). This plug will fit into the power outlet only one way. This is a safety feature. If you are unable to insert the plug fully into the outlet, try reversing the plug. If the plug should still fall to fit, contact an electrician to replace the
obsolete outlet. Do not defeat the safety purpose of the polarized plug. Use Yamamoto Electric, Model YC-482E with this sewing machine.
5. OPENING WORKING TABLE
To open working table, pull the release lever towards you with your right hand, and lift the front of presser foot up with your left hand.
Illustration *Ⅰ: Connector socket
*Ⅱ: Power/light switch *Ⅲ: Release lever *Ⅳ: Working table *Ⅴ: Front cover
6
SUOMI NEDERLANDS
KONEEN ASETTAMINEN OMPELUUN
SUOMI
1. Aseta koneesi tukevalle ja tasaiselle pinnalle. Ennen koneen käyttöä pyyhi ylimääräinen öljy pistolevy- alueelta, öljyä on
mahdolliseti valunut kuljetuksen aikana. Ompele koneella ilman lankoja kangastilkulle poistaaksesi liian öljyn koneestasi.
2. JALKASÄÄDIN
Aseta jalkasäätimen pistoke koneen oikean sivun alareunassa olevaan pistorasiaan.
3. VIRTA/VALOKATKAISIN
Kone ei toimi ellei virta/valokatkaisin ole päällä. Katkaisijasta kytkeytyvät sekä virta että ompeluvalo samanaikaisesti. Kun keskeytät tai lopetat ompelun, katkaise virta aina koneesta. Poistuttaessa koneen luota tai huoltotoimenpiteitä suorittaessa, on kone kytkettävä irti verkosta vetämällä pistotulppa pois pistorasiasta.
4. ETULEVYN AVAAMINEN
Avaa etulevy vetämällä sitä oikealle, kuten kuvassa. Kun
suljet sen, Se lukkiutuu automaattisesti.
5. SUOJAKOTELON AVAAMINEN
Nosta paininjalka. Vedä suojakotelon vipu itseesi päin ja nosta samalla paininjalan etuosaa ylös. (Kuten kuvassa). Sulje suojakotelo nostaen samalla paininjalan etuosaa.
1. Elfkbnt bp6snjr vfckf c bujkmyjq gkfcnbys b djrheu ytt.
2. Gjlrk.xbnt gtlfkm eghfdktybz, drk.xbnt vfibye d ctnm.
3. Vfibyf yt 6eltn hf6jnfnm, gjrf Ds yt yf9vtnt yf ryjgre drk.xtybz, rjnjhfz jlyjdhtvtyyj drk.xftn ldbufntkm b jcdtotybt.
При техническом обслуживании машины выключите машину и отключите педаль управления.
4. Чтобы открыть переднюю панель, сдвиньте ее вправо и потяните ее на себя.
5. Чтобы открыть рабочий стол, правой рукой потяните за рычаг открытия рабочего стола на себя и переместите его влево. Левой рукой поднимите рычаг прижимной лапки.
Bkk.cnhfwbz *Ⅰ: Hfp4tv
* : Ryjgrf drk.xtybz * : Hsxfu jnrhsnbz cnjkf * : Hf6jxbq cnjk * : Передняя панель
drk.xtybz d ctnm
Kuva *Ⅰ: Pistorasia
*Ⅱ: Virta / Valokatkaisin *Ⅲ: Suojakotelon vapautin *Ⅳ: Suojakotelo *Ⅴ:Etulevy
7
ENGLISH
PREPARATION FOR THREADING
THREAD GUIDE POLE
Pull up thread guide pole to the highest point until you hear it click. Place thread spools on pins and draw thread through thread guides on the pole from rear to front.
Thread guide of pole can hold thread spools on the spool stand by pulling down the pole as illustrated.
Illustration *Ⅰ: Thread guide
*Ⅱ: Thread guide pole
8
LANKATELINE
SUOMI NEDERLANDS
Vedä lankateline ylimpään asentoon. Aseta lankarullat tappeihin ja vedä langat langanohjaimien läpi takaa eteen.
Säilytyksessä, lankatelineen voi laskea alas ja jättää lankapuolat paikalleen, kuten kuvassa.
Kuva *Ⅰ: Langanohjain
*Ⅱ: Lankateline
JCM YBNTYFGHFDBNTKZ
Dsnzybnt jcm ybntyfghfdbntkz ddth8 lj otkxrf. Ecnfyjdbnt eirj ybntyfghfdbntkz.
ybntyfghfdbntkz ljk9yf yf8jlbnmcz gthtl 6j6byfvb
Jcm
ybnrfvb.
c
Bkk.cnhfwbz *Ⅰ: Ybntyfghfdbntkm
6j6bys yf inbans b ghjnzybnt ybnm xthtp
*Ⅱ: Jcm
ybntyfghfdbntkz
9
ENGLISH
SPOOL CAPS FOR DOMESTIC TYPE SPOOLS
*
*
SPOOL DISC AND SPOOL HOLDERS FOR CONE SPOOLS
For large cone spools use the spool holders with the wide end at the top, and for small ones, use the same spool holders but with the narrow end at the top.
SPOOL NETS
Polyester or bulky nylon threads become loose while unwinding. To keep consistent feeding of such threads, utilize spool net sleeving over the spool.
Illustration *Ⅰ: Spool cap
*Ⅱ: Domestic cotton reel *Ⅲ: Cone type thread *Ⅳ: Spool holder *Ⅴ: Spool disc *Ⅵ: Thread comes off the top *Ⅶ:Net *Ⅷ: Turn up *Ⅸ: Spool
*
*
*
10
SUOMI
LANGANOHJAINHATTU
Aseta rullien päälle muovinen langanohjainhattu estämään rullien hyppely.
LANKARULLAN ALUSTAT JA LANKAPUOLAN PIDIKKEET
Ota pois lankapuolan pidikkeet. Aseta sen jälkeen lankarullan alustat tappeihin.
Kun käytät suuria puolia, aseta lankapuolan pidikkeen leveämpi
puoli ylöspäin.
Käytä aina alustaa puolien alla.
УСТАНОВКА ОБЫЧНЫХ КАТУШЕК НИТЕЙ
GJLCNFDRB B RFNEIRJLTH+FNTKB LKZ
RJYBXTCRB( RFNEITR
Lkz djkmib8 rjybxtcrb8 6j6by ecnfyjdbnt rfneirjlth9fntkb ibhjrbv rjywjv ddth8, f lkz vfktymrb8 - eprbv rjywjv ddth8.
KARTIOLANKAVERKKO
Kartiolangat (esim. kreppilangat) saattavat valahtaa alas ja kiristyä lankarullatapin ympärille aiheuttaen syöttöhäiriöitä ja langan katkeamista. Käytä tällöin verkkoputkea kartiolangan päällä. Verkko pujotetaan kuvan osoittamalla tavalla.
Kuva *Ⅰ: Langanohjainhattu
*Ⅱ: Kotiompelulanka *Ⅲ: Teollisuuslanka *Ⅳ: Lankapuolan pidin *Ⅴ: Lankarullan alusta *Ⅵ: Lanka tulee yläkautta *Ⅶ: Verkko *Ⅷ: Käännä ylös *Ⅸ: Lankarulla
СЕТКА ДЛЯ КАТУШЕК Синтетическая нить при разматывании с катушки сворачивается. Чтобы избежать это, используйте сетку, надев ее на катушку с нитью..
Bkk.cnhfwbz *: Rfneitxysq rjkgfxjr
* : Обычная катушка нити * : Коническая катушка нити * : Rfneirjlth9fntkb * : Gjlcnfdrb gjl rfneirb * : Ybnm, bleifz cdth8e * : Ctnrf * : Подверните сетка внутрь катушки * : Бобина
11
ENGLISH
LINT TRAY
With the lint tray located in this position, it will collect all your waste material. After completion of work if you then turn tray upwards in direction shown, finger Ref C will locate in slot D and left hand pin will slide into lower hole B. In either position if you gently push the tray to the left it will lock more securely into position and avoids the possibility of it moving out of position.
CUTTING WIDTH GAUGE
When using cutting width gauge, the fabric is cut down and sewn at same distance from the edge of fabric within the distance of the width adjuster.
THREAD CUTTER
Thread cutter is built in needle plate. Trim thread near the end of fabric by pushing down the lever as illustrated.
CHANGING PRESSER FEET
Be sure needle is in the up position. Raise presser foot lever.
1. Push foot release lever to remove the foot.
2. Place the desired foot on the needle plate aligning needle holes.
3. Lower the presser foot lever and push foot release lever so that the foot holder snaps on the foot.
Illustration *Ⅰ: Turn upwards
*Ⅱ: Cutting line
*: Foot release lever
12
SUOMI NEDERLANDS
ROSKAKAUKALON ASETTAMINEN
Aseta kaukalo paikalleen työntämällä kaukalossa oleva tappi suojakotelon lukitsijan alla olevaan reikään. Kaukalon yläreunassa oleva koukku menee etulevyssä olevaan koloon. (Katso kuvaa). Kaukalo kerää leikkuujätteen.
KANKAAN OHJAIN
Aseta kankaan ohjain pistolevyn reunaan, kuten kuvassa. sen jälkeen voit asettaa leveyden. Kun Käytät kankaan ohjainta, kankaan leikkuuleveys pysyy tasaisena loppuun saakka.
LANKALEIKKURI
Lankaleikkuri on upotettu pistolevyyn. saumauksen jälkeen sillä
on helppo katkaista langat.
Paina alas vivusta, niin leikkuri nousee ylös. (Kuten kuvassa). Lipsauta sormi pois vivulta, niin leikkuri katkaisee lankaketjun.
PAININJALAN VAIHTO
ЛОТОК ДЛЯ ОБРЕЗКОВ МАТЕРИАЛА
Установите лоток, как показано на рисунке. Вы сможете собирать обрезанные части материала в него.
НАПРАВЛЯЮЩАЯ ШИРИНЫ ОБРЕЗКИ
При использовании направляющей ширины обрезки ткань обрезается и прошивается на одинаковом расстоянии от края.
НИТЕОБРЕЗАТЕЛЬ
Нитеобрезатель встроен в игольную пластину. Указательным пальцем правой руки нажмите на рычаг нитеобрезателя, нож на игольной платине поднимется, заведите нити за нож, опустите рычаг нитеобрезателя, нити обрежутся.
ЗАМЕНА ЛАПКИ
Поднимите рычаг прижимной лапки. Вращая маховик на себя, поднимите иглу в верхнее положение.
Nosta neula ylimpään asentoonsa.
1. Paina paininjalan vapauttajasta ja vaihda haluamasi jalka.
2. Aseta paininjalka pistolevyn suuntaisesti neulan reikien kohdalle.
3. Laske paininjalan nostin alas, paina vapauttajaa, jolloin paininjalka napsahtaa paikalleen.
Kuva *Ⅰ: Käännä ylöspäin
*Ⅱ: Cutting line
*: Paininjalan vapautin
1. Yf9vbnt
 yf 
hsxfu pfvtys kfgrb.
2. Установите нужную лапку на игольную пластину, совместив отверстия для иглы.
3. Опустите рычаг прижимной лапки и нажмите на рычаг замены прижимной лапки так, чтобы держатель лапка защелкнулась в держателе.
Bkk.cnhfwbz
I : Установить в паз II : Линия отреза ткани III : Рычаг замены лапки
13
ENGLISH
CHANGING NEEDLE
Raise needle bar to its highest point by turning hand wheel towards you, but leave presser foot down. Loosen needle clamp screw to remove the needle, and place new needle with Flat side Away From You, into the needle bar as far as it will go, and tighten screw.
Illustration *Ⅰ: Needle clamp screw
*Ⅱ: Flat side away from you. *: Flat side
*: Needle
14
NEEDLE, THREAD AND FABRIC CHART
USe HA×1SP, HA×1(130/705H) NeedleS.
Fabric Stitch Thread Needle
Light
material
Medium
material
Heavy
materia
Overlock stitch Spun thread 80-100
Cotton thread 80-100
Polyester thread 80-100
Narrow overlock stitch /
Rolled hem stitch Overlock stitch Spun thread 60-80
Overlock stitch Polyester thread 40-60
l
Polyester thread 80
Wooly nyron thread
Polyester thread 50-80
Cotton thread 60-80
Wooly nyron thread
Cotton thread 40-60
70(10),
80(12)
80(12),
90(14)
90(14),
100(16
* Synthetic threadS are recommended for ordinary overlocking.
PolyeSter thread, for example, iS very uSeful for different typeS
of fabric.
NOTE: Keep in mind that the lower and upper looperS will uSe
about twice the amount of thread aS the needleS. When
)
purchaSing thread for Sewing, therefore, eSpecially if it iS an unuSual colour, you Should buy Sufficient for your requirementS.
SUOMI
NEULAN ASETTAMINEN
Käännä käsipyörästä neula ylimpään asentoon. Jätä paininjalka alas. Kierrä neulojen kiinnitysruuvi auki. Työnnä neula neulanpitimeen niin pitkälle kuin se menee litteä puoli itsestäsi poispäin. Kiristä ruuvi.
Kuva *Ⅰ: Neulojen kiinnitysruuvi
*Ⅱ: Litteä puoli itsestäsi poispäin
*: Flat side
*: Needle
N
EULAT, LANGAT JA KANKAAT
Käytä HA×1Sp neuloja, HA×(130/705H) neuloja.
Fabric Stitch Thread Needle
Light
material
Medium
material
Heavy
materia
SynteettiSiä lankoja SuoSitellaan tavalliSeen SaumaukSeen. PolyeSter lankoja SuoSitellaan joS ompelee erilaiSia kangaS­materiaaleja.
Huom. MuiSta, että ylä- ja alaSieppari kuluttavat lankaa noin kakSinkertaiSen määrän, verrattuna neulalangan kulutukSeen.
JouSto- ja neulekankaita ommelleSSaSi käytä Sinikantaneuloja (pallokärki).
Overlock stitch Spun thread 80-100
Cotton thread 80-100
Polyester thread 80-100
Narrow overlock stitch /
Rolled hem stitch Overlock stitch Spun thread 60-80
Overlock stitch Polyester thread 40-60
l
Polyester thread 80
Wooly nyron thread
Polyester thread 50-80
Cotton thread 60-80
Wooly nyron thread
Cotton thread 40-60
70(10),
80(12)
80(12),
90(14)
90(14),
100(16
ЗАМЕНА ИГЛЫ
Опустите рычаг прижимной лапки. Вращая маховик на себя, поднимите иглу в верхнее положение. Ослабьте винт фиксации иглы (см. рис.) и вставьте иглу плоской стороной от себя в держатель до упора. Закрепите винт фиксации иглы.
Bkk.cnhfwbz*:Dbyn
*Ⅱ:Gkjcrfz
: Плоская сторона Ⅳ: Игла
bukjlth9fntkz
cnjhjyf jn ct6z
ТАБЛИЦА ПОДБОРА ИГЛ И НИТЕЙ В ЗАВИСИМОСТИ ОТ МАТЕРИАЛА
Матер иал
Легкий
матер иал
Средний материал
Плотный
материал
)
Примечание: синтетические нити рекомендуется применять для обычной обметки и подходят для всех видов материалов.
Дополнение: расход нитей для петлителя в два раза больше чем для игл. Учитывайте это при покупке нитей, особенно редких цветов.
Строчка Нить Игла
Оверлочная
строчка
Узкая
строчкаˀ
строчка Оверлочная строчка
Оверлочная строчка
Хлопковая ϴϬͲϭϬϬ
Полиэстровая нить
80-100
Полиэстровая нить 80
Мононить
Хлопковая
нить 60-80 Полиэстровая
нить 60-80 Мононить
Хлопковая нить 40-60 Полиэстровая нить 40-60
70(10),
80(12)
80(12),
90(14)
90(14),
100(16
)
15
ENGLISH
2. STARTING TO SEW
THREADING YOUR MACHINE
Wrong threading may cause skipped stitches, breaking threads, or other problems.
Try to master the correct threading before moving on to test sewing. Threading must be carried out in the sequence of Lower Looper-Upper Looper-Needle.
Open the front cover and the working table. Raise needle to its highest point by turning hand wheel towards you, and raise the presser foot.
Before re-threading lower looper, remove thread from needle eye first, then re-thread the lower looper. This will prevent tangling.
NOTE: Thread tension is released when the presser foot is lifted up.
THREADING LOWER LOOPER
1. Feed the thread through the thread guide as illustrated.
2. Pull the lower thread through tension slot. Holding the thread with your left hand, pull down with right hand firmly.
3. Draw the thread through thread guide as illustrated.
4. Pass the thread through lower looper eye, and hook it around part A as indicated by the arrow.
Leave about 4 (10 cm) extra thread.
16
(A)
SUOMI
2. OMPELUN ALOITTAMINEN
LANGOITUS
Väärä langoitus voi aiheuttaa hyppytikkiä, langan katkeamisia ym. Opettele langoitus kunnolla ennen ompelemista.
Langoita seuraavassa järjestyksessä: Alasieppari, yläsieppari ja neulat.
Avaa etulevy ja suojakotelo. Nosta neula korkeimpaan asentoonsa kääntämällä käsipyörää itsestäsi poispäin ja nosta paininjalka.
Ennen alasiepparin langoitusta ota lanka pois neulasta. Langoita alasieppari. Tämä estää lankojen takkuuntumisen.
HUOM. LANGANKIREYS ON VAPAA, KUN PAININJALKA ON YLHÄÄLLÄ.
ALASIEPPARIN LANGOITUS
1. Ohjaa lanka langanohjaimen läpi kuvan mukaisesti.
2. Vedä lanka langankiristimen uraa alas, kuten kuvassa.
2 НАЧАЛО ШИТЬЯ
ЗАПРАВКА НИТЕЙ
Неверная заправка нитей может быть причиной неровной строчки, поломки иглы и т.д. Перед тем как переходить к шитью, научитесь правильно заправлять нити в машину. Поднимите рычаг прижимной лапки. Вращая маховик на себя, поднимите иглу в верхнее положение. Заправка нитей выполняется в следующей последовательности: справа – налево, сначала нижний петлитель, затем верхний петлитель и потом игольные нити. Откройте переднюю панель и рабочий стол. Примечание: при поднятом рычаге прижимной лапки, тарелочки внутри регуляторов натяжения нитей расходятся и не создают натяжения нити. Для получения натяжения нити опустите рычаг прижимной лапки.
ЗАПРАВКА НИЖЕНЕГО ПЕТЛИТЕЛЯ
1. Ghjgecnbnm
ybnm d ybntyfghfdbntkm(cv.hbc.)
3. Langoita koneessa olevan langoitusohjeen mukaisesti.
4. Ohjaa lankaa kuvan mukaisesti alasiepparin silmän läpi.
Jätä lankaa n. 10 cm.
2. Протяните нить через прорезь в регуляторе
натяжения нити.
3. Заправьте нить через нитенаправители
согласно схеме 3.
4. Заведите нить за выступ 4, затем вденьте нить
в отверстие петлителя от себя. Оставьте свободный конец нити длиной 10 см.
Примечание: используйте пинцет для облегчения заправки нити через нитенаправители.
17
ENGLISH
THREADING UPPER LOOPER
1. Feed the thread through the thread guide as illustrated.
2. Pull the upper thread through the slot. Holding the thread with your left hand, pull down with
right hand firmly.
3. Draw the thread through the thread guide as illustrated. When threading according to the instruction, lead the upper looper thread passes front side of the thread guide.
4. Pass the thread through wire thread guide and looper eye, leaving an excess length of about 4 (10 cm) .
18
A
SUOMI
YLÄSIEPPARIN LANGOITUS
1. Ohjaa lanka langanohjaimen läpi kuten kuvassa.
2. Vedä lanka langankiristimen uraa pitkin alas, kuten kuvassa.
3. Langoita koneessa olevan langoitusohjeen mukaisesti.
When threading according to the instruction, lead the upper looper thread passes front side of the thread guide.
4. Vedä lankaa yläsiepparin langanohjaimen läpi ja pujota siepparin silmään. Vedä ylimääräistä lankaa n. 10 cm
PFGHFDRF DTH(YTUJ GTNKBNTKZ
1. Ghjgecnbnt
ybnm xthtp ybntyfghfdbntkm,
rfr gjrfpfyj yf hbceyrt.
2. Протяните нить через прорезь в регуляторе натяжения нити.
3. Заправьте нить через нитенаправители согласно схеме 3.
4. Проведите нить перед нитенаправителем А, через проволочный нитенаправитель согласно рис. 4. Затем вденьте нить в отверстие петлителя от себя. Оставьте свободный конец нити длиной 10 см.
Примечание: используйте пинцет для облегчения заправки нити через нитенаправители.
19
ENGLISH
THREADING NEEDLES
1. Feed the thread through the thread guide as illustrated.
2. Draw the needle threads through tension slot. Holding the thread with your left hand, pull down with right hand firmly.
3. Draw the thread through the thread guide as illustrated.
4. Thread the needles from front to back through needle eye and pull the threads towards the back passing along the right side of presser foot, leaving an extra length of about 4 (10 cm).
20
SUOMI
NEULOJEN LANGOITUS
1. Ohjaa lankaa langanohjaimien läpi kuten kuvassa.
2. Vedä langat vasemmanpuoleisiin uriin. kuten kuvassa.
3. Vedä lanka langanohjaimen läpi, kuten kuvassa.
4. Pujota langat neuloihin edestä ja vedä ommeljalan alle taakse ja jätä lankaa n. 10 cm.
PFGHFDRF YBNB D BUKE
1. Ghjgecnbnm ybnm xthtp ybntyfghfdbntkm(cv.hbc).
2. Ghjnzybnt
xthtp Lth9bnt ghjnzubdfqnt
3. Ghjnzyenm hbceyre.
4. Dltnm ghfde. lkbyjq 10 cv.
ybnb, rjnjhst 6elen dltdfnmcz d buke,
ecnhjqcndj yfnz9tybz ybnb.
ybnm ktdjq, herjq, xenm yfnzubdfz, ghfdjq
ybnm dljkm ghjhtpb.
ybnm xthtp ybntyfghfdbntkm cjukfcyj
ybnm d bujkmyjt eirj, gjldtcnb ybnm gjl
gjkjdbye kfgrb, jcnfdkzz cdj6jlysq rjytw
21
ENGLISH
HELPFUL HINTS
REPLACING THREAD SPOOLS
When replacing thread spools, the following steps may be helpful for quick changeover.
1. Cut off existing threads near the spools. Tie the cut ends thread from new spools as illustrated (seamen's knot).
2. Raise presser foot.
3. Lower needle bar to its lowest position by turning hand wheel AWAY FROM YOU. Carefully pull
the existing threads until the connecting knots pass through needle eye and looper eyes.
CUTTING NEEDLE THREAD
Frayed thread may make needle threading difficult.
Draw the thread near the thread cutter on the needle plate and push the thread cutter lever.
22
SUOMI NEDERLANDS
HYÖDYLLISIÄ VINKKEJÄ
LANKOJEN VAIHTAMINEN
Seuraavalla tavalla opit vaihtamaan nopeasti lankapuolat.
1. Katkaise langat kuvan mukaisesti läheltä puolia. sido langanpäät merimiessolmuilla uusiin rulliin.
2. Nosta paininjalka ylös, jolloin langankireys vapautuu.
3. Pyöritä käsipyörästä neulat ala-asentoon. Vedä kaikkia lankoja paininjalan taakse. Merimiessolmut menevät jopa neulansilmien läpi. (Tavallinen solmu on syytä katkaista ennen neulansilmää ja pujottaa lanka läpi). Älä koskaan ompele solmuja läpi. Minkä tahansa langan voi vaihtaa yksinäänkin tällä tavoin.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
БЫСТРАЯ ЗАМЕНА КАТУШКИ НИТИ
1. Обрежьте нить рядом с катушкой. Установите новую катушку взамен старой. Свяжите концы нитей узлом, как показано на рисунке.
2. Поднимите рычаг прижимной лапки. Вращая маховик на себя, поднимите иглу в верхнее положение.
3. Аккуратно протяните нить через нитенаправители, обращая внимание на то, что узел может задевать за нитенаправители и отверстие петлителя. При заправке нити для иглы, протяните нить до иглы, обрежьте узел и вставьте нить в иглу.
NEULALANGAN KATKAISEMINEN
Katkaise lanka yläterällä, kääntäen käsipyörää itseesi päin, kuten kuvassa tai katkaise lankaleikkurilla, joka sijaitsee pistolevyssä. Lankaleikkurilla katkaiset ketjun päättelyvalmiiksi.
ОБРЕЗКА ИГОЛЬНОЙ НИТИ
Некоторые нити легко распушаются. Чтобы их заправить в иглу, обрежьте их нитеобрезателем и сразу заправьте, как показано на рисунке.
23
ENGLISH
TESTING STITCH OVERLOCK STITCHES
After threading is completed, use a scrap of fabric that you plan to sew and test to sew in the following order.
1. Gently pulling all the threads to the left, lower the presser foot. Rotate the hand wheel towards you a few times to see if the lock stitches are properly formed.
2. Start the machine at low speed and feed in test fabric under the presser foot by slightly pushing it forward. (This can be done with the presser foot down on most fabrics except bulky
materials.) Guide the fabric gently as machine automatically feeds the material.
3. Check thread tensions by test sewing on spare fabric. (See page 36.)
4. At fabric end, carry on running machine at low speed, gently pulling the fabric towards the back, until about 5 to 6 cm of extra lock stitches are produced without fabric.
Cut thread by pushing thread cutter lever down, or with scissors.
How to fix the thread en
24
SUOMI NEDERLANDS
OMPELEMINEN
Kun olet langoittanut koneen, kokeile ommelta seuraavasti.
1. Vedä kevyesti kaikki langat vasemmalle ja laske paininjalka. Käännä käsipyörää itseesi päin muutamia kertoja ja tarkista
pistojen muodostus.
2. Kokeile ommelta samalle kankaalle, jota aiot käytää. (Useimmat kankaat voi laitt ala-asennossa nostaen jalan etuosaa.)
3. Tarkista lankojen kireydet ja säädä kireydet uudelleen jos tarpeen, (kts s. 37). Kun olet saumannut, jatka vielä noin 5 - 6 cm hitaasti. Katkaise langat saksilla, tai lankaleikkurilla.
Myös koneen kangasleikkuri katkaisee langat (ompeleen), kun ompelet niiden yli.
aa paininjalan alle sen ollessa
ПРОБНАЯ ОВЕРЛОЧНАЯ СТРОЧКА
Заправив нити, проверьте строчку на образце материала.
1. Расположите нити под лапкой.
2. Согласно выбранной строчки, установите натяжение нитей на значения указанных в таблице настройки на стр. 26.
3. Положите материал под лапку. Опустите рычаг прижимной лапки. Слегка нажмите на педаль управления - машина начнет шить. Аккуратно направляйте материал, не тяните и не задерживайте его, транспортер ткани сам продвигает его.
4. Прошив до конца, снизьте скорость шитья, прошив без материала еще примерно 5-6 см. Остановите машину. С помощью нитеобрезателя обрежьте нити.
How to fix the thread en
Зафиксируйте концы нитей на материале с помощью клея.
25
ENGLISH
SETTING CHART
Number of threads 4 3 3 3 3 2
Stitch finge
Two thread convertor
Needle to use
Fablic type
Left needle thread
Tension control
Right needle thread
Upper looper thread
Lower looper thread
Overedge cutting width dial (4 - 7)
Stitch length control (0.8 - 4.5)
Differential fee
Ref. No.
○ ○
Left and Right Left Right Left Right Right Left and Right Left Right
Medium Light Medium Light
4
(3 - 5)
4
(3 - 5)
4
(3 - 5)3(2 - 4)2(1 - 3)2(1 - 3)4(3 - 5)
4
(3 - 5)3(2 - 4)
(0.7 - 1.5)
2.5
(1.5 - 3.5)4(3 - 5)2(1 - 3)
2.5
(1.5 - 3.5)
6
(5 - 7)
2.5
(2.5 - 4)
1
1
Overlock
- -
3.5
(2.5 - 4.5)2(1 - 3)3(2.5 - 5.5)
Overlock wide3Overlock
6
(5 - 7)
(2 - 3.5)
(0.7 - 1.5)
2
Medium-
Light
(1.5 - 3.5)
(5 - 7)5(4 - 6.5)7(5.5 - 7)
2.5
1
narrow
Medium-
Light
­(0 - 1.5)
2.5
(2.5 - 4.5)
(5.5 - 7.5)7(6 - 8)6(5 - 7)2(1 - 3)4(3 - 5)4(3 - 5)
6
Medium Light Light - very Light Medium Light
0
-
3.5
6.5
Flat seam
- - - - -
0.5
(0 - 1.5)
4.5
(3.5 - 5.5)3(2 - 4)
5.5
(4.5 - 6.5)
2.5
(1.5 - 3.5)
1
(0.7 - 1.5)
4
Flat seam6Narrow
(0.5 - 1.5)
5
2.5
(1.5 - 3.5)
4.5
(3.5 - 8)4(3 - 5)2(1 - 3)
5
(4 - 6)
1
(0.7 - 1.5)
hem
R P
1
7
Rolled
hem
2
(1 - 3)
6
(5 - 7)
8 Picot stitch
Medium-
3
(2 - 4)2(1 - 3)1(0 - 2)
2.5
(1.5 - 3.5)2(1 - 3)
- - - -
0.5
(0 - 1.5)
6
(5 - 7)
2.5
(2.0 - 3.5)
1
(0.7 - 1.5)
9
Super stretch10Overlock
(2.5 - 4.5)
(4.5 - 7)
(2 - 3)
Light
Medium Light Light
3.5
(2.5 - 4.5)2(1 - 3)
- -
3.5
5.5
2.5
1
(0.7 - 1.5)
1
(0 - 2)
5
(4 - 6)
2.5
(2 - 3)
(0.7 - 1.5)
11
Wrapped
overlock
-
2
(1 - 3)
3
(2.5 - 6)
4
(4 - 6)
1
(0.8 - 2)
1
12
Rolled
hem
Reference page
Note:  The above settings of tension and overedge cutting width dial are for general
guidance. A little fine tuning will improve your stitching in many cases. Following advice helps you.
1. Turn overedge cutting width dial. (See page 40)
2. Adjust needle tensions when you sew thin or thick material.
3.. Reduce the tension when you use thick threa
26
4.. Incorrect tension setting causes stitch skipping Adjust the tension setting.
5. Tension setting will have problem when needle setting is incorrect.
Sewing result changes depending on the the type of fabric and its layers. Try test-sewing with a piece of fabric you are going to use and find the best settings
SUOMI
SETTING CHART
Number of threads 4 3 3 3 3 2
Stitch finge
Two thread convertor
Needle to use
Fablic type
Left needle thread
Tension control
Right needle thread
Upper looper thread
Lower looper thread
Overedge cutting width dial (4 - 7)
Stitch length control (0.8 - 4.5)
Differential fee
Ref. No.
○ ○
Left and Right Left Right Left Right Right Left and Right Left Right
Medium Light Medium Light
4
(3 - 5)
4
(3 - 5)
4
(3 - 5)3(2 - 4)2(1 - 3)2(1 - 3)4(3 - 5)
4
(3 - 5)3(2 - 4)
(0.7 - 1.5)
2.5
(1.5 - 3.5)4(3 - 5)2(1 - 3)
2.5
(1.5 - 3.5)
6
(5 - 7)
2.5
(2.5 - 4)
1
1
Overlock
- -
3.5
(2.5 - 4.5)2(1 - 3)3(2.5 - 5.5)
Overlock wide3Overlock
6
(5 - 7)
(2 - 3.5)
(0.7 - 1.5)
2
Medium-
Light
(1.5 - 3.5)
(5 - 7)5(4 - 6.5)7(5.5 - 7)
2.5
1
narrow
Medium-
Light
­(0 - 1.5)
2.5
(2.5 - 4.5)
(5.5 - 7.5)7(6 - 8)6(5 - 7)2(1 - 3)4(3 - 5)4(3 - 5)
6
Medium Light Light - very Light Medium Light
0
-
3.5
6.5
Flat seam
- - - - -
0.5
(0 - 1.5)
4.5
(3.5 - 5.5)3(2 - 4)
(4.5 - 6.5)
2.5
(1.5 - 3.5)
1
(0.7 - 1.5)
4
Flat seam6Narrow
5.5
(0.5 - 1.5)
5
2.5
(1.5 - 3.5)
4.5
(3.5 - 8)4(3 - 5)2(1 - 3)
5
(4 - 6)
1
(0.7 - 1.5)
Rolled
hem
R P
1
7
hem
2
(1 - 3)
6
(5 - 7)
8 Picot stitch
Medium-
3
(2 - 4)2(1 - 3)1(0 - 2)
2.5
(1.5 - 3.5)2(1 - 3)
- - - -
0.5
(0 - 1.5)
6
(5 - 7)
2.5
(2.0 - 3.5)
1
(0.7 - 1.5)
9
Super stretch10Overlock
(2.5 - 4.5)
(4.5 - 7)
Light
(2 - 3)
Medium Light Light
(2.5 - 4.5)2(1 - 3)
- -
3.5
5.5
2.5
(0.7 - 1.5)
3.5
1
(0 - 2)
5
(4 - 6)
2.5
(2 - 3)
1
(0.7 - 1.5)
11
Wrapped
overlock
-
2
(1 - 3)
3
(2.5 - 6)
4
(4 - 6)
1
(0.8 - 2)
1
12
Rolled
hem
Reference page
Note:  The above settings of tension and overedge cutting width dial are for general
guidance. A little fine tuning will improve your stitching in many cases. Following advice helps you.
1. Turn overedge cutting width dial. (See page 40)
2. Adjust needle tensions when you sew thin or thick material.
3.. Reduce the tension when you use thick threa
4.. Incorrect tension setting causes stitch skipping Adjust the tension setting.
5. Tension setting will have problem when needle setting is incorrect.
Sewing result changes depending on the the type of fabric and its layers. Try test-sewing with a piece of fabric you are going to use and find the best settings
27
Таблица настройки
Количество нитей
Палец для образования пете
Конвертор
Иглы
Материал
Левая игольная нить
Регулято
р на
тяжения
Регулятор ширины строчки (4-7)
Регулятор длины строчки (0,8 -4,5)
Регулятор дифференциала
Правая игольна я нить
Нить верхнего
п етлителя
Нить нижнего п
етлителя
Строчка
4 3 3 3 3 2
Левая и правая
Средний
(3 - 5)
(3 - 5)
(3 - 5)3(2 - 4)2(1 - 3)2(1 - 3)4(3 - 5)
(3 - 5)3(2 - 4)
Четырехниточная оверлочная строчка
Легкий
4
4
4
4
(0.7 - 1.5)
2.5
(1.5 - 3.5)4(3 - 5)2(1 - 3)
2.5
(1.5 - 3.5)
6
(5 - 7)
2.5
(2.5 - 4)
1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Левая
Средний
3.5
(2.5 - 4.5)2(1 - 3)3(2.5 - 5.5)
Трехниточная
широкая оверлочная строчка
Легкий
- -
6
(5 - 7)
2.5
(2 - 3.5)
(0.7 - 1.5)
Правая
Средний-
легкий
(1.5 - 3.5)
(5 - 7)5(4 - 6.5)7(5.5 - 7)
1
Трехниточная узкая
оверлочная
строчка
Левая
Средний-
легкий
-
2.5
6
0
(0 - 1.5)
-
3.5
(2.5 - 4.5)
6.5
(5.5 - 7.5)7(6 - 8)6(5 - 7)2(1 - 3)4(3 - 5)4(3 - 5)
Плоская широкая
строчка
Правая
Средний
- - - - -
4.5
(3.5 - 5.5)3(2 - 4)
2.5
(1.5 - 3.5)
1
(0.7 - 1.5)
Легкий
0.5
(0 - 1.5)
(4.5 - 6.5)
Плоская узкая строчка
5.5
Легкий-очень легкий
2.5
(1.5 - 3.5)
4.5
(3.5 - 8)4(3 - 5)2(1 - 3)
5
(4 - 6)
1
(0.5 - 1.5)
(0.7 - 1.5)
Узкая
кромка
Трехниточная
роликовая строчка
Правая
R P
1
2
(1 - 3)
6
(5 - 7)
Пикировочная
строчка
○ ○
Левая и правая
Средний
(2 - 4)2(1 - 3)1(0 - 2)
2.5
(1.5 - 3.5)2(1 - 3)
Строчка супер-стретч
Легкий
3
- - - -
0.5
(0 - 1.5)
6
(5 - 7)
2.5
(2.0 - 3.5)
1
(0.7 - 1.5)
Средний­легкий
(2.5 - 4.5)
(4.5 - 7)
Двухниточная
оверлочная строчка
Левая
Средний
(2.5 - 4.5)2(1 - 3)
- -
3.5
5.5
2.5
(2 - 3)
(0.7 - 1.5)
3.5
(0 - 2)
(4 - 6)
(2 - 3)
1
Двухниточная
подвернутая
Легкий
1
5
2.5
строчка
Правая
Легкий
-
2
(1 - 3)
3
(2.5 - 6)
4
(4 - 6)
1
(0.8 - 2)
1
(0.7 - 1.5)
Двухниточная
роликовая
строчка
Страница
Примечание: вышеуказанные значения являются общими рекомендациями. Для получения идеальной строчки, возможно, вам понадобится дополнительная настройка. Следуйте следующим советам:
1. становите ширину обметки (см. стр. 39).
2. В бирайте натяжение нити в зависимости от толщины материала.
28
3. Ослабьте натяжение, если используете толстые нити.
4. Неверное натяжение вызывает искривление строчки. Измените натяжение.
5. Неправильно установленная игла вызывает неправильное натяжение нити.
Проверяйте настройки, прошив на образце материала.
ADJUSTING THREAD TENSIONS
Test thread tensions on a scrap you plan to use.
FOUR-THREAD USE
Just right.
Under side
Both looper threads hanged off.
Left needle thread
Right needle thread
Upper looper thread
A.. Overedge cutting width di B.. Stitch length di
narrower
wider
Turning to the higher number gives wider width. The lower the number, the narrower the width.
Upper looper thread pulled to under side.
Under side
Lower looper thread
Lower looper thread pulled to top side.
Under side
Turning to the higher number gives longer stitch length. The lower the number, the shorter the stitch length.
shorter
C. Tension control
longer
Turning to the higher number gives a tighter thread tension. The lower the number, the looser the tension.
Left needle thread loose and visible on under side of fabric.
Under side
Left needle thread
Increase tension
Decrease tension
Right needle thread loose and visible on under side of fabric.
Under side
Right needle thread
Upper looper thread
Left needle thread
Top side
Lower looper thread
Right needle thread
Fig. 1
A: Wider B: Longer C: Tighter
Lower looper thread
Upper looper thread
Top side
C: Upper looper tighter Lower looper looser
Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5
Lower looper thread
Upper looper thread
Top side
C: Upper looper looser Lower looper tighter
Top side
C: Left needle thread tighter Both looper looser
Top side
C: Right needle thread tighter
29
ADJUSTING THREAD TENSIONS
Test thread tensions on a scrap you plan to use.
FOUR-THREAD USE
Just right.
Under side
Both looper threads hanged off.
Left needle thread
Right needle thread
Upper looper thread
A.. Overedge cutting width di B.. Stitch length di
narrower
wider
Turning to the higher number gives wider width. The lower the number, the narrower the width.
Upper looper thread pulled to under side.
Under side
Lower looper thread
Lower looper thread pulled to top side.
Under side
Turning to the higher number gives longer stitch length. The lower the number, the shorter the stitch length.
shorter
C. Tension control
longer
Turning to the higher number gives a tighter thread tension. The lower the number, the looser the tension.
Left needle thread loose and visible on under side of fabric.
Under side
Left needle thread
Increase tension
Decrease tension
Right needle thread loose and visible on under side of fabric.
Under side
Right needle thread
Upper looper thread
Left needle thread
Top side
30
Lower looper thread
Right needle thread
Fig. 1
A: Wider B: Longer C: Tighter
Lower looper thread
Upper looper thread
Top side
C: Upper looper tighter Lower looper looser
Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5
Lower looper thread
Upper looper thread
Top side
C: Upper looper looser Lower looper tighter
Top side
C: Left needle thread tighter Both looper looser
Top side
C: Right needle thread tighter
31
РЕГУЛИРОВКА НАТЯЖЕНИЙ НИТЕЙ
Проверяйте настройки, прошив на образце материала.
ЧЕТЫРЕХНИТОЧНАЯ СТРОЧКА
Идеальное
натяжение.
Изнаночная сторона
Нить
верхнего
петлителя
Нить левой иглы
Лицевая
сторона
Нить
нижнего
петлителя
Нить
правой
Рис. 1
Петли верхнего и нижнего петлителя висят.
Нить левой
иглы
иглы
А: Увеличить ширину В: Увеличить длину С: Увеличить натяжение нитей петлителей
Нить правой
иглы
Нить верхнего петлителя
Нить нижнего петлителя
A.. Регулятор ширины строчки B.. Регулятор длины строчки
длиннее
уже
плотнее
шире
Установите значение регулятора ширины на большее значение для увеличение ширины строчки. Меньшее значение - уменьшает ширину строчки.
Петли верхнего петлителя на изнаночной стороне материала.
Изнаночная сторона
Нить нижнего петлителя
Нить верхнего петлителя
Лицевая
сторона
С: Увеличить натяжение нити верхнего петлителя и уменьшить натяжение нити нижнего петлителя
Рис. 2
Петли нижнего петлителя на лицевой стороне материала.
Изнаночная
сторона
Нить верхнего петлителя
Лицевая
сторона
С: Увеличить натяжение нити нижнего петлителя и уменьшить натяжение нити верхнего петлителя
Установите значение регулятора длины на большее значение для увеличения длины строчки. Меньшее значение - делает строчку плотнее.
Нить левой иглы ослаблена и видна на изнаночной стороне материала.
Изнаночная
сторона
Нить
левой
иглы
Нить нижнего
петлителя
Лицевая
сторона
С: Увеличить натяжение нити левой иглы и уменьшить натяжение нитей верхнего и нижнего петлителей
C. Регулятор натяжения нити
Увеличение натяжения
Уменьшение натяжения
Установите значение регулятора натяжения нити на большее значение для увеличения натяжения. Меньшее значение ­снижает натяжение нити.
Нить правой иглы ослаблена и видна на изнаночной стороне материала.
Изнаночная
сторона
Нить правой
иглы
Лицевая
Рис. 4 Рис. 3
сторона
С: Увеличить натяжение нити правой иглы
Рис. 5
31
ENGLISH
THREE-THREAD OVERLOCK WITH ONE NEEDLE
By threading the LEFT needle only a width of 6 mm will be produced and by threading the RIGHT needle only a width of 3.8 mm will be produced. Please keep the unused needle on the needle pad as illustrated.
NARROW AND ROLLED HEM, PICOT STITCH
Narrow and rolled edge is ideal for use on thin materials such as georgette crepe, crepe de chine, silk etc.
Also, picot stitch can be produced particularly when sewing on fine 'scarflike' materials. In view of the nature of these hems, they are unsuitable for use on 'hard' or 'heavy' materials.
1. Raise the presser foot.
2. Open the front cover and working table.
3. Remove the stitch finger from the needle plate by screw driver and keep it in the front cover as illustrated or in the accessory bag.
4. Set the machine according to page 28.
NOTE: 1. Please use following recommended thread for making ideal seams.
2. After finishing, re-set the stitch finger in its place. Please ensure inserting it deep as illustrated in Fig 1.
*
1
2
*
Fig.1
32
Illustration *Ⅰ: Stitch finger (A)
* : Cross section
SUOMI
3-LANKA OMMEL
Jos käytät vasenta neulaa säädä leikkuuleveys 6 mm ja jos käytät oikeaa neulaa, leveys 3,8 mm. säilytä ylimääräinen neula tyynyssä, joka on koneessa etulevyn takana. (kts. kuvaa).
KAPEA YLILUOTTELU, RULLA PÄÄRME JA SIMPUKKA REUNA
Kapea yliluottelu ja rulla päärme sopivat ohuisiin kankaisiin kuten silkki, kreppi jne. simpukkareuna sopii hyvin "huivimaisiin" kankaisiin. Tämän tyyppiset ompeleet eivät sovi paksuihin tai jäykkiin materiaaleihin.
1. Nosta paininjalka.
2. Avaa etulevy ja suojakotelo
3. Poista kudontapiikki pistolevystä ruuviavaimella ja säilytä tarvikepussissa tai etulevyssä. (Kts kuvaa).
4. Säädä kone, (kts s.29).
HUOM: 1. Alla olevassa taulukossa on suuntaa-antavia lankasuosituksia.
2. Kun lopetat ompelun, aseta kudontapiikki paikalleen. Varmista, että työnnät sen riittävän syvälle.
Kuva *Ⅰ: Kudontapiikki (A)
* : Säilytys
ТРЕХНИТОЧНАЯ ОВЕРЛОЧНАЯ СТРОЧКА С ОДНОЙ ИГЛОЙ
Ghb pfghfdrt njkmrj ktdjq buks j6hfpetncz cnhjxrf ibhbyjq 6 vv, f ghb pfghfdrt njkmrj ghfdjq buks ­cnhjxrf ibhbyjq 3.8 vv. Ytbcgjkmpetve. buke cybvbnt b e6thbnt d bujkmybwe.
EPRBQ IJD B IJD "HEKBR" (GJLDTHYENSQ)
Lkz j6hf6jnrb rhfz njyrb8 vfnthbfkjd bltfkmyj gjl8jlbn eprbq bkb gjldthyensq ijd.
ljhjub8 "ufpjds8" vfnthbfkjd gjljqltn ijd "gbrt".
Lkz
tcntcndtyyjq rhjvrb pnb ids yt gjl8jlzn lkz gkjnys8 bkb nf9tks8
Bp-pf vfnthbfkjd.
1. Gjlybvbnt
2. Jnrhjqnt
3. Jncjtlbybnt
4. Yfcnhjqnt
Ghbvtxfybt : xnj6s
ibnmz ecnfyjdbnt "gfktw" cnhjxrb yf vtcnj, rfr erfpfyj yf hbc.gjp. 1.
Gjckt
Bkk.cnhfwbz *Ⅰ:"Gfktw"lkz j6hfpjdfybz gtntkm (A)
kfgre.
gthtly.. gfytkm b hf6jxbq cnjk.
 c 
gjvjom. jndthnrb "gfktw" lkz j6hfpjdfybz gtntkm(cv.hbc.)
vfibye cjukfcyj nf6k.yf cnh.30
gjkexbkcz bltfkmysq ijd, bcgjkmpeqnt htrjvtyletvst
* : Gfp gjl "gfktw"
  N O N O 
ybnjr.
33
RECOMMENDED THREAD
Narrow overlock edge Rolled edge
with Three ThreadS
Thread for needle
PolyeSter, Nylon, Silk No. 50-100
ENGLISH
with Three
ThreadS
Nylon No. 100
with Two ThreadS
Upper looper
Lower looper
Illustration *
PolyeSter, Nylon, Silk No. 50-100 Bulk nylon (leSS Stretchable)
: Narrow hem
I
*II : Rolled hem *III : Picot stitch
Bulk nylon (leSS Stretchable)
CONVERTING TO TWO-THREAD USE
To convert to two thread use, first open the front cover and working table and raise needle to its highest point by turning hand wheel towards you. Remove the right needle and use the left needle. Please keep the unused needle on the needle pad. Pull out the converter as shown in Fig. 1.
Attach the two-thread converter onto the upper looper as shown in Fig. 2, Fig. 3, making sure that you slide tail end in first then locate hook end into looper hole.
When not using converter, insert it deep and keep as illustrated in Fig. 4.
Illustration *: Two-thread overlock convertor
*: Upper looper
*
*
*
*
*
1
2
Fig. 2
Fig. 3
2
1
34
Fig. 1
Fig.4
SUOMI
LANKA SUOSITUKSIA
KAPEA YLILUOTTELU RULLA PÄÄRME
Neulalanka
YläSieppari
AlaSieppari
Kuva
* : Kapea yliluottelu * : Rulla päärme * : Simpukkareuna
PolyeSter, Nailon Silkki No 50-100
PolyeSter, Nailon, Silkki No 50-100 PakSu Nailon
(vähemmän jouStava)
PakSu Nailon
(vähemmän jouStava)
2-LANGAN OMMELMUUNNIN
Avaa etulevy. Nosta neula korkeimpaan asentoonsa kääntämällä käsipyörää itsestäsi poispäin.
Ota ommelmuunnin. Kuva 1. Aseta kahden langan ommelmuunnin yläsieppariin. Katso kuva 2 ja 3.
Poista oikea neula ja käytä vasenta neulaa. Säilytä ylimääräistä neulaa neulatyynyssä. Kun et käytä ommelmuunninta, laita säilytyspaikkaansa, kuten kuvassa 4.
Kuva *Ⅰ: 2-langan ommelmuunnin
*Ⅱ: Yläsieppari
3-LANKA 2-LANKA3- LANKAINEN
Nailon no 100
HTRJVTYLETVST YBNRB
Eprfz j6vtnrf Gjldthyensq rhfq
Bujkmyfz ybnm Dth8ybq
gtnkbntkm Yb9ybq
gtnkbntkm
Bkk.cnhfwbz
Gjkb0cnth, ytqkjy, itkr 50 - 100
Gjkb0cnth, ytqkjy, itkr 50 - 100, j64tvy. ytqkjy (ythfcnz9bvsq)
* : Eprfz rhjvrf * : Gjldthyenfz rhjvrf * : Gbrbhjdjxysq ijd
O
N
O
N
ДВУХНИТОЧНАЯ СТРОЧКА
Jnrhjqnt buke d dth8ytt gjkj9tybt.Ecnfyjdbnt rjydthnjh, rfr gjrfpfyj yf hbc. gjp. 1. Erhtgbnt rjydthnth yf dth8ytv gtnkbntkt, rfr gjrfpfyj yf hbc(gjp. 2,3). Cybvbnt ktdfz. Tckb gjrfpfyj yf hbc(gjp. 4).
Bkk.cnhfwbz *Ⅰ: Ghbcgjcj6ktybt
gthtly.. gfytkm b hf6jxbq cnjk, gjlybvbnt
ghfde. buke, lkz hf6jns bcgjkmpetncz njkmrj
rjydthnjh yt bcgjkmpetncz, 8hfybnt tuj, rfr
jdthkjrf
*Ⅱ: Dth8ybq
gtnkbntkm
lkz ldeybnjxyjuj
3-8 ybnjx. ijd 2-8 ybnjx. ijd3-8 ybnjxysq ijd
Ytqkjy 100
J64tvysq ytqkjy
(ythfcnz9bvsq)
N
O
35
TWO-THREAD USE Just
right.
Under side
Needle thread
Top side
tension.
Lower looper thread
Needle thread
Lower looper thread pulled to under side.
Under side
Lower
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
Top side
C: Lower looper tighterBe sure to loose the needle thread
looper thread
Needle thread
Needle thread pulled to top side.
Under side
Lower looper thread
Top side
C: Needle thread tighter Looper thread looser
36
TWO-THREAD USE
НАСТРОЙКА ДВУХНИТОЧНОЙ СТРОЧКИ
Just right.
Идеальное натяжение.
Изнаночная сторона
Игольная
нить
Нить
нижнего
петлителя
Игольная нить
Лицевая сторона
Рис. 1 Рис. 2 Рис. 3
Be sure to loose the needle thread tension.
Lower looper thread pulled to under side.
Петли верхнего петлителя на изнаночной стороне материала.
Изнаночная сторона
Нить
нижнего
петлителя
Игольная
нить
Лицевая сторона
C: Lower looper tighter
Needle thread pulled to top side.
Петли нижнего петлителя на лицевой стороне материала.
Изнаночная сторона
Нить
нижнего
петлителя
Лицевая сторона
C: Needle thread tighter Looper thread looser
Убедитесь, что натяжение игольной нити ослаблено
С: Увеличить натяжение нити нижнего петлителя
С: Увеличить натяжение игольной нити и уменьшить натяжение нити нижнего петлителя
37
ENGLISH
ADJUSTING STITCH LENGTH
Turn the stitch length dial until the required length is obtained.
The higher the number, the longer the stitch. This dial can adjust the stitch length from 1 to 4.5 mm.
ADJUSTING OVEREDGE CUTTING WIDTH
Overedge cutting width can be adjusted from 4 to 7 mm by simply turning overedge cutting width dial according to the kind of fabric.
It is set at standard width of 6 mm when delivered from the factory.
Turn it towards "5" if fabric edge curls while sewing. (Fig. 1)
Turn it towards "7" if loops hang off the edge. (Fig. 2)
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4
Stitch finger (B)
Loops may hang off the edge, when you sew with lightweight fabric using 3 threads (right needle only), and setting cutting width dial at 4 - 5 (Fig. 3). In such a case change the stitch finger to (B) to get neat stitching (Fig. 4).
Illustration *: Stitch length dial
*Ⅱ: Overedge cutting width dial *Ⅲ: Stitch finger (B) *Ⅳ: Cross section
38
*
1
2
*
SUOMI
PISTONPITUUDEN SÄÄTÖ
Pistonpituuden säädin sijaitsee koneen oikeassa päädyssä.
Mitä suurempi säätimessä näkyvä numero on, sitä pidempi on pistonpituus. Pistonpituuden voit säätää välille 1-5 mm.
LEIKKUULEVEYDEN SÄÄTÖ
Leikkuuleveyttä voit säätää välille 4-7 mm. Leikkuuleveyttä voidaan säätää kankaan laadun mukaan. Normaali leveys on 6 mm. Jos kankaan reuna ommeltaessa aaltoilee säädä leikkuuleveyttä kapeammaksi. (Kuva 1). Jos sauman reunasilmukat jäävät löysiksi, säädä ommelta leveämmäksi. (Kuva 2).
KUDONTAPIIKKI (B)
Määrätyillä kankailla saattavat reunasilmukat jäädä löysiksi. (Kuva 3). Tässä tapauksessa käytä joko leveämpää leikkuuleveyttä tai kapeampaa kudontapiikkiä (B). Näin saat siistin ompeleen. (Kuva 4).
РЕГУЛИРОВКА ДЛИНЫ СТРОЧКИ
Установите значение регулятора длины на большее значение для увеличения длины строчки. Меньшее значение - делает строчку плотнее.
РЕГУЛИРОВКА ШИРИНЫ СТРОЧКИ
Ibhbyf gjdjhjnjv hexrb htuekznjhf ibhbys j6vtnrb d
cjjndtncndbb c dbljv nrfyb. Ecnfyjdktyyfz Evtymibnt cdjhfxbdftncz. Edtkbxmnt
Rjukf ghfdfz ybnm), ecnfyjdbd hfccnjzybt lj kbybb jnhtpf
4 - 5, gtnkb vjuen dscnegfnm pf rhfq vfnthbb (hbc. 3). D pnjv ckexft pfvtybnt "gfktw" lkz j6hfpjdfybz gtnkb yf (D), xnj6s rhfq cnfk jghznytt (hbc. 4).
j6vtnrb vj9tn vtyznmcz jn 4 lj 7 vv
cnfylfhnyfz ibhbyf j6vtnsdfybz - 6 vv.
 tt 
lj 5 vv, tckb ghb ibnmt rhfq nrfyb
 tt 
lj 7 vv, tckb gtnkb cdbcf.n c rhfz nrfyb.
" ( )
 Ds 
imtnt nhtvz ybnzvb (pfghfdkztncz njkmrj
Kuva *Ⅰ: Pistonpituuden säätö
*Ⅱ: Leikkuuleveyden säätö *Ⅲ: Kudontapiikki (B) *Ⅳ: Säilytys
Bkk.cnhfwbz *Ⅰ: Htuekznjh
*Ⅱ: Htuekznjh *Ⅲ:"Gfktw" lkz *Ⅳ: Gfp
gjl "gfktw"
lkbys cnt9rf
gjldb9yjuj yj9f
j6hfpjdfybz gtnkb (D)
39
ENGLISH
A
DIFFERENTIAL FEED
The differential feed has two independent feed dogs, one front (A) and one rear (B).
Each feed dog has an individual feed mechanism which enables the feeding of material at a different ratio.
POSITIVE DIFFERENTIAL FEED
WHEN SET FOR POSITIVE DIFFERENTIAL FEED, the front feed dog (A) makes a longer stroke than the rear feed dog (B). This has the effect of accumulating material under the presser foot to offset the wavering on the fabric.
B
*
NEGATIVE DIFFERENTIAL FEED
WHEN SET FOR NEGATIVE DIFFERENTIAL FEED, the front feed dog (A) makes a shorter stroke
than the rear feed dog (B). This has the effect of stretching material under the presser foot to offset
the puckering on the fabric.
Illustration *Ⅰ: Differential feed dogs
*Ⅱ: Positive differential feed *Ⅲ: Negative differential feed
40
SUOMI
DIFFERENTIAALI- ELI ERIAIKAISSYÖTTÖ
Eriaikaissyöttäjässä on kaksi eri syötintä, jotka syöttävät kangasta eri pituisen matkan. syöttäjä tekee yhden täydellisen liikesarjan jokaisen piston muodostamisessa.
RYPYTTÄVÄ SYÖTTÖ
Syöttäjän etuosa (A) tekee pidemmän liikkeen kuin takimmainen osa (B). Tämä syöttää enemmän kangasta paininjalan alle, näin estetään joustavan sauman venyminen ja aaltoileminen.
Ecnhjqcndj lbaathtywbfkmyjq gjlfxb cjcnjbn bp 2-8
pe6xfns8 gkfcnbyjr, j6tcgtxbdf.ob8 ghjldb9tybt
vfnthbfkf, rf9lfz bp rjnjhs8 bvttn cdjq ghbdjl, j6tcgtxbdf.ibq cnt9rf.
GJKJ+BNTKMYFZ GJLFXF
gjlfxe vfnthbfkf c hfpyjq lkbyjq
LBAATHTYWBFKF
D pnjv gjkj9tybb gthtlyzz htqrf (A) ltkftn 6jktt lkbyysq ifu, xtv pflyzz (B). *nj cjplftn paatrn cjc6fhbdfybz vfnthbfkf gjl kfgrjq.
VENYTTÄVÄ SYÖTTÖ
Syöttäjän etuosa (A) tekee tällä kertaa lyhyemmän liikkeen kuin
takaosa (B), jolloin se venyttää materiaalia. Tämä estää
joustamattoman kankaan rypistymisen.
Kuva *Ⅰ: Differentiaali syöttäjän hampaat
*Ⅱ: Rypyttävä syöttö *Ⅲ: Venyttävä syöttö
JNHBWFNTKMYFZ GJLFXF LBAATHTYWBFKF
D pnjv ckexft gthtlyzz htqrf ltkftn 6jktt rjhjnrbt cnt9rb xtv pflyzz (B). *nj cjplftn paatrn hfcnzubdfybz vfnthbfkf gjl kfgrjq.
Bkk.cnhfwbz *Ⅰ: Hfpltktyyfz
htqrf
*Ⅱ: Gjkj9bntkmyfz *Ⅲ: Jnhbwfntkmyfz
 yf 
ldt xfcnb pe6xfnfz
gjlfxf lbaathtywbfkf
gjlfxf lbaathtywbfkf
41
ENGLISH
SETTING DIFFERENTIAL FEED
Set by simply turning the differential feed control dial in the direction desired referring to the chart below.
The adjustment can be made between 0.7 (negative effect) and 2 (Positive effect). These settings give the best ratio of feeding.
For normal sewing, the dial should be set at 1. The dial can be reset even while sewing.
EFFECT AND
APPLICATION
Waver-free SeamS, Gathering
No differential feed Neutral feed
Pucker-free SeamS
TYPE OF FEEDING
PoSitive differential feed
Negative differential feed
SETTING
1-2
1
0.7-1
FOOT PRESSURE REGULATOR
Presser foot pressure has been correctly set at the factory, so you do not need to adjust it for most of ordinary sewing. If adjustment is necessary, turn the foot pressure regulator to higher number to increase or to lower number to decrease pressure.
FEED RATIO
REAR: FRONT
*
SEWING WITH EXTRA HEAVYWEIGHT FABRIC OR MULTIPLE LAYERS OF FABRIC
A wide range of fabric can be overlocked on this machine, but it is recommended to tighten screw as illustrated, when sewing with extra heavyweight fabrics or mulitiple layers of fabric. Open working table for adjustment.
Loosen the screw when sewing with light to normal weight fabric or turning overedge cutting width dial, or otherwise fabric may not be well cut. The machine is set for normal weight fabrics from the factory.
Illustration *Ⅰ: Differential feed control dial
*Ⅱ: Increase *Ⅲ: Decrease *Ⅳ: Tighten *Ⅴ: Loosen *Ⅵ:Screw
42
*
A
SUOMI
DIFFERENTIAALISYÖTÖN SÄÄTÖ
Aseta säädin haluttuun kohtaan käyttäen ohjeena alla olevaa taulukkoa.
Voit säätää syöttöä 0,7-2,0 välillä. Normaalisyöttö, aseta säädin kohtaan 1.
Voit säätää differentiaalisyöttöä myös ompelun aikana. Jos syöttösäädin on asennossa 2, piston pituus ei saa olla suurempi kuin 4.
KÄYTTÖ SYÖTTÖ
al toi lematon (venymätön)
Sauma, poimutuS Ei DifferentiaaliSyöttöä Normaali Syöttö
RypiStymätön Sauma Venyttävä Syöttö
"Rypyttävä" Syöttö
SÄÄDIN
1-2
0,7-1
SYÖTTÄJÄN
ASENTO
takaoSa etuoSa
1
PAININJALAN PURISTUKSEN SÄÄDIN
Paininjalan puristusta voidaan säätää erivahvuisten kankaiden mukaan. Ohuille kankaille lisää puristusta ja paksummille vähennä puristusta.
НАСТРОЙКА ДИФФЕРЕНЦИАЛА
Установите регулятор дифференциала в соответствии с таблицей (см. ниже).
Ibhbyf lbfgfpjyf - jn "0.7 " (jnhbwfntkmyfz gjlfxf) lj "2" (gjkj9bntkmyfz gjlfxf). Ghb j6sxyjv ibnmt
htuekznjh ljk9ty 6snm ecnfyjdkty yf "1 ". D ghjwtcct ibnmz htuekbhjdrf vj9tn 6snm bpvtytyf.
GJKEXFTVSQ
*AATRN
Cjc6fhbdfybt, ids 6tp hfcnz9tybz
Lbaathtywbfk yt hf6jnftn
Ids c hfcnz9rjq jnhbwfntkmyfz
Lkz j6sxyjuj ibnmz yt nht6etncz bpvtyznm lfdktybt kfgrb, ecnfyjdktyyjt yf pfdjlt. Tckb nfrfz yfcnhjqrf ytj68jlbvf, gjdthybnt htuekznjh d cnjhjye edtkbxtybz bkb evtymitybz lfdktybz.
DBL GJLFXB
gjkj9bntkmyfz
ytqnhfkmyfz
1-2
1
0.7-1
CJJNYJITYBT
GJLFXB
DGTHTL-YFPFL
PAKSUN TAI MONINKERTAISEN KANKAAN OMPELU
Erittäin paksujen ja moninkertaisten kankaiden leikkuuta helpottaa leikkurin lukitseminen. Valitse ensin sopiva leikkuuleveys, jonka jälkeen kiristä yläterän
lukitusruuvi. (Kuten kuvassa).
Tämän jälkeen leikkuuleveyttä ei saa muuttaa. Muista saumauksen jälkeen löysätä ruuvi.
HUOM: TÄTÄ TOIMENPIDETTÄ TARVITSEE HARVOIN.
Kuva *Ⅰ: Differentiaali-syöttösäädin
*Ⅱ:Lisää *Ⅲ: Vähennä *Ⅴ: Löysää *Ⅳ: Kiristää *Ⅵ:Ruuvi
Vfibyf vj9tn hf6jnfnm c k.6svb nrfyzvb, yj lkz nz9tks8 nrfytq bkb ghb ibnmt gfrtnf vfnthbfkjd htrjvtyletncz pfnzyenm dbyn rfr erfpfyj yf hbc.
ibnmt kturb8 nrfytq bkb vfnthbfkjd chtltq
Ghb gkjnyjcnb, f nfr9t ghb ecnfyjdrt yjdjq ibhbys j6vtnsdf.otuj idf jckf6mnt dbyn, byfxt yj9 vj9tn yt ghjhtpfnm nrfym. Pfdjlcrfz nrfyb.
Bkk.cnhfwbz *Ⅰ: Htuekznjh
htuekbhjdrf ecnfyjdktyf lkz chtlytq njkobys
lbaathtywbfkf
*Ⅱ: Edtkbxbnm *Ⅲ: Evtymibnm *Ⅴ: Jckf6ktybt *Ⅳ: Pfnzubdfybt *Ⅵ: Ekbnrf
43
A
A
ENGLISH
BASIC TECHNIQUES
TURNING OUTSIDE CORNERS WITHOUT CUTTING THREADS
1. When you reach the fabric edge, stop stitching with the needle above the fabric.
2. Raise the presser foot and gently pull on the thread chain just enough to clear the stitch finger.
3. Turn the fabric, lower the presser foot and begin stitching in the new direction. Fig. 1.
NOTE: When overlocking and trimming at the same time, cut the fabric along the new stitching
line for about 3 cm, before turning the fabric. Fig. 2.
TURNING CURVED EDGES
For inside curves, guide fabric gently with trimming line of the fabric under the right front of the presser foot (or a little to the left), applying pressure at point A in the direction of the arrow with your left hand, and at the same time applying a little opposite pressure at point B with your right hand. Fig. 3.
For outside curves place under the presser foot in a similar manner but applying the pressure in the opposite directions. Fig. 4
Fig. 1
*
Fig. 2
B
B
Fig. 3
Illustration *:Cut
Fig. 4
44
SUOMI
OMPELEMINEN
KÄÄNTYMINEN KULMASSA (LANKOJA EI KATKAISTA)
1. Kun olet tullut kankaan kulmaan, jätä neula yläasentoon.
2. Nosta paininjalkaa ja vedä lankoja kevyesti.
3. Käännä kangas, laske jalka ja aloita kulman toisen sivun ompelu. (Kuva 1).
HUOM: Jos saumaat ja leikkaat samanaikaisesti, leikkaa
kankaan kulmasta uuden ompeleen suuntaan 3 cm:n alku ennenkuin aloitat toisen sivun ompelun. (Kuva 2).
KÄÄNTYMINEN KAARESSA
Jos sauma on sisäänpäin kaareva, ohjaa kangasta hitaasti, leikkaussauma hieman paininjalan vasemmalla puolella. Ohjaa kohdissa A ja B merkittyjen nuolten suuntaan. (Kuva 3).
Jos sauma on ulospäin kaareva, ohjaa kangasta vastakkaiseen suuntaan kuin edellisessä kohdassa. (Kuva 4).
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ
ОБМЕТЫВАНИЕ УГЛОВ
1. Ljqlz
2. Gjlybvbnt kfgre
3. Gjdthybnt
ОБРАБОТКА КРИВОЛИНЕЙНЫХ СРЕЗОВ
Tckb rhfq djuyensq, vzurj yfghfdkzqnt herjq nrfym gj hfpvtxtyyjq kbybb gjl ghfde. gjkjdbye kfgrb (bkb xenm ktdtt), jlyjdhtvtyyj ghbrkflsdfz ecbkbt d
yfghfdktybb gj cnhtkrt A (hbc.gjp. 3) ktdjq herjq, f d yfghfdktybb gj cnhtkrt B ghfdjq herjq. Tckb
rhfq dsgerksq, nfr9t gjlkj9bnt nrfym gjl kfgre, yj
yfghfdkzqnt nrfym d ghjnbdjgjkj9ys8 yfghfdktybz8 (cv.hbc.gjp. 4).
 lj 
rhfz nrfyb, jcnfyjdbnt buke d dth8ytv
gjkj9tybb.
 b 
frrehfnyj gjlnzybnt wtgjxre ybnjr,
 yt 
xnj6s
j6vtnsdfnm GHBVTXFYBT: Tckb j6vtnre yjdjq gthtl
pfltnm erfpfntkm cnhjxrb.
nrfym, jgecnbnt kfgre b yfxbyfqnt
lheue. cnjhjye nrfyb.
 Ds 
jlyjdhtvtyyj ghjbpdjlbnt
 b 
gjlibdftnt rhfq, hfpht9mnt nrfym dljkm kbybb cnhjxrb, yt lj8jlz lj rhfz 3 cv, ntv rfr gjdthyenm nrfym.
OMPELEEN PURKAMINEN
Katkaise neulalangat pienin välein. Vedä siepparin langoista ja ommel purkautuu.
Kuva *Ⅰ: Leikkaa
РАСПАРИВАНИЕ СТРОЧКИ
Hfpht9mnt yj9ybwfvb c bpyfyjxyjq cnjhjys nrfyb cnt9rb, rjnjhst ytj68jlbvj elfkbnm, b dsymnt bp nrfyb jcnfnrb ybnjxyjq cnhjxrb.
Bkk.cnhfwbz *Ⅰ: Yflhtpfnm
45
TURNING INSIDE CORNER
1. Fold fabric to form a straight line. (1)
2. Fold the upper left corner of the folded portion down to meet the folder edge. (2)
3. Fold the folded portion again to meet the right edge. (3)
4. Place the fabric under presser foot and sew up to 2 stitches beyond the inside corner. (4)
5. Raise the presser foot and turn the fabric. Unfold the folded portion and sew the next edge of the fabric. (5)
1 2 3
4 5
REMOVING STITCHES FROM SEWN FABRIC
To remove stitches already sewn, snip off needle thread(s) at intervals and pull out looper thread(s).
Illustration *:Cut !
46
TURNING INSIDE CORNER
ПОШИВ ВНУТРЕННОГО УГЛА
1. Fold fabric to form a straight line. (1)
2. Fold the upper left corner of the folded portion down to meet the folder edge. (2)
3. Fold the folded portion again to meet the right edge. (3)
4. Place the fabric under presser foot and sew up to 2 stitches beyond the inside corner. (4)
5. Raise the presser foot and turn the fabric. Unfold the folded portion and sew the next edge of the fabric. (5)
OMPELEEN PURKAMINEN
1. Сложите часть материала, чтобы получить прямую линию.
2. Прошейте до угла материала.
3. Поднимите рычаг прижимной лапки.
4. Разверните сложенный материал,
поверните ваше изделие, как показано на рисунке.
5. Опустите рычаг прижимной лапки. Прошейте до конца материала.
РАСПАРИВАНИЕ СТРОЧКИ
Katkaise neulalangat pienin välein. Vedä siepparin langoista ja ommel purkautuu.
Kuva *: Leikkaa
Hfpht9mnt yj9ybwfvb c bpyfyjxyjq cnjhjys nrfyb cnt9rb, rjnjhst ytj68jlbvj elfkbnm, b dsymnt bp nrfyb jcnfnrb ybnjxyjq cnhjxrb.
Bkk.cnhfwbz *Ⅰ: Yflhtpfnm
47
ENGLISH
CORDED OVERLOCK
Corded overlock can be used to strengthen shoulder, sleeve or side seams when joining or making
up knitted garments. As a decorative feature you can use knitting yarn of contrasting colours to
further enhance your garment. Your machine is equipped with a presser foot which has been designed to feed your cord or yarn to the left of the safety stitch or to the right. Follow instructions as follows:
1. Snap the detachable cord guide, in your accessory set onto the thread guide pole (Fig. 1).
2. Place a ¢filler¢ cord, such as a crochet cotton, gimp, wool, knitting yarn, or shirring elastic at the rear of the machine spool pin. Pass the cord through the cord guides (1) and (2) and then through the left needle thread guide (3). See Fig. 1.
3. Insert the cord through either the front or rear hole (according to the operation, see diagrams Figures 2 and 3), in the presser foot and pass it under and to the rear of the foot.
4. Place the material to be sewn as normal. Start at slow speed observing if cord is feeding correctly and increase speed as needed.
FOR JOINING SHOULDERS OR SLEEVES, pass the cord through the front hole, ensuring that it is fixed between the left and right needle threads as it is guided through the front hole. (Fig. 2).
FOR JOINING SIDE SEAMS, pass the cord through the rear hole, ensuring it is positioned to the right needle thread. (Fig. 3).
FOR DECORATIVE EFFECTS, you may pass contrasting colours either through the front or rear hole or if you desire, pass cord or yarn through each hole.
FOR MAKING WAVED HEM WITH GUT (Fig. 4), pass the gut through the rear hole and start ROLL HEMMING (See page 34). This is used for the hem of skirt, etc.
Fig. 3Fig. 2
48
Fig. 4
SUOMI
TUKILANGAN KÄYTTÖ
Tukilankaa käytetään olka-, hiha- ja sivusaumojen vahvisteena ommeltaessa esim. neuleita sekä rypytyksessä.
1. Kiinnitä tukilanganohjain (1) lankatelineeseen. Kuva 1.
2. Aseta tukilanka esim. palmikkopunosnauha, villalanka tai kuminauha koneen taakse. Vedä tukilanka ohjaimien (1 ja
2), sekä vasemman neulan langanohjaimen kautta.
3. Aseta tukilanka paininjalan etummaisen tai takimmaisen reiän läpi ja vedä se jalan alle taakse.
4. Aseta kangas normaalisti ja ompele aluksi hitaasti seuraten tukilankaa.
OLKAPÄÄT JA HIHOJEN KIINNITYS Käytä etummaista reikää, jolloin tukilanka tulee vasemman ja oikean neulalangan väliin. Tästä muodostuu joustamaton eli lukittu sauma. Kuva 2.
SIVUSAUMAT Käytä takimmaista reikää, tukilanka tulee oikeanpuoleisen langan ja reunan väliin. Tämä estää reunan venymisen. Kuva 3.
KORUSAUMA Jos sauma jää näkyviin päällipuolelle käytä värillistä tukilankaa jommassa kummassa reiässä, saat ylimääräisen koristeen.
LAINE REUNA Laita tukilanka takimmaiseen reikään ja tee rullapäärmettä. (kts.
sivu 35).
Tätä käytetään mm. hameen helmoissa hihoissa yms.
RYPYTYS Jarruta tukilangan kulkua kädellä, jolloin kangas rypyttyy niin paljon kuin haluat.
СТРОЧКА УСИЛЕННАЯ ШНУРОМ
Bcgjkmpetncz lkz eghjxytybz gktxtds8, 6jrjds8 idjd, idjd ghjqv ghb j6hf6jnrt nhbrjnf9f. D rfxtcndt jnltkrb dvtcnj iyehf vj9yj bcgjkmpjdfnm ghz9e rjynhfcnys8 wdtnjd. Vfibyf jcyfotyf cgtwkfgrjq c ldevz jndthcnbzvb lkz ghjrkflsdfybz iyehf c ktdjq bkb ghfdjq
Gjhzljr
1. Ecnfyjdbnt
2. Ghjltymnt
3. Dltymnt
4. Gjlkj9bnt
LKZ GHJQV dltymnt iyeh d gthtlytt jndthcnbt, e6tlbntcm, xnj jy ghj8jlbn vt9le ktdjq b ghfdjq bujkmysvb ybnrfvb (hbc.gjp. 2).
LKZ
pflytt
ybnb
LKZ iyeh bkb ghz9e rjynhfcnys8 wdtnjd d k.6jt bkb d j6f jndthcnbz.
LKZ ghjgecnbnt ktcre d pflytt jndthcnbt b j6vtnfqnt rhfq "gjldthyensv idjv" (cv.cnh. 35).*nf j6hf6jnrf bcgjkmpetncz lkz gjlibdrb ybpf .6jr b n.g.
cnjhjys cnhjxrb.
hf6jns:
yfghfdbntkm iyehf (hbc.gjp. 1)
iyeh xthtp yfghfdbntkb 1 b 2 iyehf b
yfghfdbntkm ybnb ktdjq buks.
xthtp
iyeh d jlyj bp jndthcnbq cgtwkfgrb
(cv.hbc. 3) b
Yfxbyfqnt pfntv
CNFXBDFYBZ GKTXTDS( IDJD BKB IDJD
CNFXBDFYBZ "JRJDS( IDJD ghjgecnbnt iyeh d
jndthcnbt, e6tlbntcm, xnj iyeh ghjrkflsdftncz e
ghfdjq buks (hbc.gjp. 3).
LTRJHFNBDYJQ JNLTKRB DS vj9tnt ghjgecnbnm
C"JHRB RHFZ VFNTHBFKF YF KTCRE
pfdtlbnt tuj yfpfl pf kfgre.
gjl kfgre j6hf6fnsdftve. nrfym.
ibnm vtlktyyj, ghjdthzz gjkj9tybt iyehf,
edtkbxmnt crjhjcnm ibnmz.
49
ENGLISH
DECORATIVE EFFECTS
In addition to normal overlocking which is fully described in this instruction book, your machine can also be used for a number of decorative applications such as decorative top-stitching, butted seams, pin-tucking or making lengths of decorative braid. see below.
Butted seams – using only two threads or using three threads (flat seam)
Place two pieces of fabric wrong sides together and overlock along the edge. Unfold and press. By
using different coloured fabrics and thread a pleasing §patchwork§ effect can be achieved.
Pin-tucking – using three threads
Fold fabric along a line to be pin-tucked and overlock sew along the folded edge, making sure not
to cut into the folded edge of the fabric. (see page 54). Pull ends of threads to the underside and
press.
NOTE: *If you use blind hem foot (option, See page 60), decorative stitch is made easily.
*Reduce the upper looper tension when you use thick thread.
50
SUOMI NEDERLANDS
KORISTELU
Saumauksen lisäksi koneellasi voi tehdä erilaisia koristetöitä:
aplikointia, tilkkutöitä, koristetikkauksia, koristelaskoksia,
punosta ym.
TILKKUTYÖ/2-LANKAA tai
3-LANKAA (avattava tasosauma)
Aseta kaksi kangasta nurjat puolet vastakkain ja saumaa. Avaa
sauma ja paina /silitä.
Tilkkutyöhön sopivat eriväriset kankaat ja langat.
LASKOSSAUMAT/3-LANKAA
Taita kangas kaksinkerroin siitä kohdasta, mihin haluat
laskoksen. Ompele reunaan 3-lanka sauma siten, että kone ei
leikkaa kangasta.
СТРОЧКА УСИЛЕННАЯ ШНУРОМ
Rhjvt j6sxyjuj j6vtnsdfybz Dfif vfibyf vj9tn dsgjkyznm hzl ltrjhfnbdys8 jnltkjr, nfrb8 rfr ltrjhfnbdyfz j6hf6jnrf rhfz, cjtlbytybt vfnthbfkjd dcnsr, pfobgs, bpujnjdktybt rfqvs bkb ntcmvs.
Соединение материала встык с использованием 2-х нитей или 3-х нитей (плоский шов)
Ckj9bnt ldf recrf vfnthbfkf kbwjv ddth8 b j6vtnfqnt gj rhf..Hfcghfdmnt b ghben.9mnt. Ghb
bcgjkmpjdfybb nrfytq hfpkbxys8 wdtnjd gjkexftncz jnltkrf d cnbkt "gpxdjhr".
Pfkj9bnt nrfym gj kbybzv b pfrjkbnt 6ekfdrfvb. Ghjkj9bnt cnfhfzcm bpyfyre b ghben.9mnt.
GHBVTXFYBT: ltrjhfnbdyst ids ltkfnm ghjot,
bcgjkmpez Evtymibnt gtnkbntkz ghb bcgjkmpjdfybb njkcnjq ybnb.
jdthkjxye. cnhjxre gj pfkj9tyyjve rhf.,
 yt 
hfphtpfnm nrfym. Dsnzybnt rjyws ybnjr yf
kfgre lkz gjnfqyjq cnhjxrb.
yfnz9tybt ybnb dth8ytuj
51
ENGLISH
DIFFERENTIAL FEED APPLICATIONS
Please refer to pages 42 - 45 DIFFERENTIAL FEED.
Differential feed is designed to minimize puckering and wavering.
It is also very effective for gathering.
1. Puckering Puckering tends to occur on woven or sheer fabrics.
To obtain pucker-free seams, set the differential feed control dial at less than 1.
2. Wavering Wavering tends to occur on knitted or stretchable fabrics.
To obtain waver-free seams, set the differential feed control dial at more than 1.
3. Gathering Differential feed makes gathering easier on lightweight fabric. Use it on waistlines, sleeve
heads, sleeve bottoms and ruffles, etc. Set the differential feed control dial between 1.5 and 2 to obtain the best gathering effect for your use.
*
*
IMPORTANT
The exact adjustment depends on the thickness and elasticity of fabric. Even the stitch length can influence the setting. The longer the stitches, the more the fabric is contracted.
Always do a test run with a piece of actual fabrics you use and find the best settings.
Illustration *Ⅰ: Pucker or waver-free seams
*Ⅱ: Puckering *Ⅲ: Wavering *Ⅳ: Gathering
52
*
*
SUOMI
DIFFERENTIAALISYÖTÖN ELI TUPLASYÖTÖN KÄYTTÖMAHDOLLISUUKSIA
Katso sivut 42 - 45 differentiaali syöttö. Jos saumauskoneessa ei ole differentiaalisyöttäjää kangas voi rypistyä tai kankaan reuna voi venyä. Differentiaalisyöttöä voi myös käyttää kankaan poimutuksessa.
1. Kankaan rypistyminen Ohuet joustamattomat ja kudotut kankaat rypistyvät helposti.
Saadaksesi tasaisen ommeljäljen, aseta syöttösäädin 0,7 - 1 välille. Voit säätää syöttöä ompelun aikana.
2. Sauman venyminen Neulekankaiden ja joustavien kankaiden saumat venyvät
helposti. Välttääksesi tämän, aseta syöttösäädin 1 - 2 välille.
3. Poimutus Tämä käy kätevästi differenttiaalisyötöllä.
Säädä syöttöä 1.5 - 2 välillä. Poimutus sopii esim. vyötärölinjaan, hihansuihin, olkapäihin jne. (Runsas rypytys syntyy käyttämällä paininjalan tukilankareiässä lankaa, jota jarruttamalla kangas rypyttyy tarpeen mukaan.)
GHBVTYTYBT LBAATHTYWBFKF
J6hfnbntcm r cnh. 42 - 45 ntrcnf. Lbaathtywbfk cjc6fhbdfybz b djkybcnjcnb.
1.
nrfyz8.Xnj6s tuj bp6t9fnm, ecnfyjdbnt htuekznjh lbaathtywbfkf vtymit "1".
2.
nhbrjnf9ys8 b kturjhfcnz9bvs8 vfnthbfkf8.Xnj6s tt bp6t9fnm, ecnfyjdbnt htuekznjh lbaathtywbfkf 6jkmit "1".
3.
ltkfnm j6hf6jnrb j6jhjr. Ecnfyjdbnt "1.5" b "2" d cjc6fhbdfybz.
ghtlyfpyfxty lkz ghtljndhfotybz
j6sxyj j6hfpetncz yf kturb8
j6sxyj j6hfpetncz yf
c gjvjom. lbaathtywbfkf b8 vj9yj
 yf 
kturb8 nrfyz8. Bcgjkmpe.ncz lkz
kbybb nfkbb, ghjqvs, lkz bpujnjdktybz
htuekznjh lbaathtywbfkf vt9le
pfdbcbvjcnb jn ye9yjq Dfv cntgtyb
TÄRKEÄÄ
Tarkat säädöt asetetaan kankaan paksuuden ja joustavuuden mukaan. Esim. piston pituus vaikuttaa säätöihin. Mitä pidempi pisto, sitä enemmän kangas vetää kokoon. Kokeile ommelta aina ensin mallitilkulle.
Kuva *Ⅰ: Tasainen ommel
*Ⅱ: Rypistynyt ommel *Ⅲ: Venynyt ommel *Ⅳ:Poimutus
*NJ DF+YJ
Yf htuekbhjdre lbaathtywbfkf dkbztn njkobyf b
pkfcnbxyjcnm nrfyb, f nfr9t lkbyf cnt9rf (xtv 6jkmit
cnt9rf, ntv 6jkmit ecflrf).
lkbyf Dctulf j6hfpwt.
Bkk.cnhfwbz *Ⅰ: Ytgjctxjyysq
ghjdthzqnt ecnfyjdktyye. htuekbhjdre yf
:
*Ⅱ: Cjc6fhbdfybt *Ⅲ: Djkybcnjcnm *Ⅳ: C6jhrb
 b 
ythfcnzyensq rhfq
53
ENGLISH
3. CARING FOR YOUR MACHINE
REPLACING MOVING CUTTER
Replace a moving cutter if it becomes blunt as follows. A spare cutter will be found in your accessories.
NOTE: You should not need to replace fixed cutter, which is made of a special hard alloy
material.
FIRST REMOVE THE POWER PLUG FROM THE SUPPLY SOCKET-OUTLET.
1. Loosen screw and take out moving cutter.
2. Close the working table. Lower cutter driving arm to its lowest position by turning the hand wheel towards you by hand. In this position, set replacement cutter in position and secure it with screw, ENSURING THAT THE EDGE OF THE MOVING CUTTER IS APPROXIMATELY
0.5 MM BELOW THE SURFACE OF THE FIXED CUTTER.
DISENGAGING MOVING CUTTER
If you want to sew without cutting, open the working table and disengage the moving cutter by pushing the cutter release knob to the left and turning it towards you as illustrated.
Ensure that fabric edge is not wider than overedge width selected or upper looper and needle can be damaged.
Illustration *:Screw
* : Moving cutter * : Cutter release knob
0.5 mm
*
*
*
54
SUOMI
3. KONEEN HUOLTO
YLÄTERÄN VAIHTO
Jos yläterä on tylsynyt, vaihda se tarvikelaatikossa olevaan varaterään. Huom. Terän voi myös teroituttaa.
Ensin irrota pistoke seinäpistorasiasta.
1. Avaa suojakotelo. Avaa yläterän ruuvi ja ota kulunut terä pois.
2. Sulje suojakotelo. Laske leikkurin varsi sen alimpaan asentoon, kääntämällä käsipyörää itseesi päin. Aseta uusi terä paikoilleen ja kiristä ruuvi. VARMISTA ETTÄ YLÄTERÄN LEIKKUUREUNA ON ALA-ASENNOSSA ALATERÄN LEIKKUUREUNAN ALAPUOLELLA.
HUOM: Alaterää ei yleensä tarvitse vaihtaa, (ellet ole
vahingossa katkonut nuppineulaa leikkurilla).
OMPELU ILMAN LEIKKURIA
3. ОБСЛУЖИВАНИЕ МАШИНЫ
ЗАМЕНА ВЕРХНЕГО НОЖА
Ghb pfnegktybb yj9f tuj ytj68jlbvj pfvtybnm.Pfgfcyjq
bvttncz d rjvgktrnt.
yj9
 yt 
GHBVTXFYBT : Dfv
ytgjldb9ysq yj9, n.r.jy cltkfy bp ndthljcgkfdyjuj vfnthbfkf.
Ght9lt
1. Jckf6mnt dbyn b cybvbnt gjldb9ysq yj9.
2. Pfrhjqnt
dctuj jnrk.xbnt vfibye jn ctnb.
hf6jxbq cnjk. Jgecnbnt hexre yj9f d
yb9ytt gjkj9tybt gjdjhjnjv vf8jdbrf yf ct6z. D
gjkj9tybb ecnfyjdbnt yjdsq yj9, pfnzybnt dbyn.
pnjv E6tlbntcm, xnj
0.5 vv yb9t gjdth8yjcnb ytgjldb9yjuj yj9f.
gjnht6etncz pfvtyznm
ktpdbt gjldb9yjuj yj9f ghbvthyj yf
ОТКЛЮЧЕНИЕ ВЕРХНЕГО НОЖА
Jos haluat ommella ilman leikkuria, avaa suojakotelo ja vapauta leikkuri työntämällä nuppia vasempaan (kts kuva) ja samanaikaisesti käännä leikkuria alaspäin. Varmista ettet ohjaa kankaan reunaa liikaa oikealle, koska silloin yläsieppari ja neula voivat vahingoittua.
Kuva *: Ruuvi
* :Yläterä * : Leikkurin vapautin nuppi
Tckb Ds 8jnbnt ibnm yt j6htpfz rhfq, jnrhjqnt hf6jxbq
 b 
cnjk yf ct6z hexre, jcdj6j9lf.oe. yj9 (cv.hbc.). E6tlbntcm, xnj ghtdsiftn ibhbye j6vtnsdfybz, byfxt dth8ybq gtnkbntkm b
jnrhtgbnt gjldb9ysq yj9, gjdjhfxbdfz d ktdj b
dscnegf.obq chtp vfnthbfkf yt
bukf vjuen 6snm gjdht9ltys.
Bkk.cnhfwbz *Ⅰ: Dbyn
* : Gjldb9ysq yj9 * : Rjkgfxjr lkz pfrhtgktybz yj9f
55
CLEANING AND OILING
ENGLISH
To keep the machine running smoothly, keep it clean and lubricated at all times.
FIRST DISCONNECT MACHINE FROM POWER SUPPLY BY REMOVING PLUG FROM
SOCKET-OUTLET.
1. Open the front cover and working table. Using the brush provided, remove dust and lint that have accumulated.
2. Apply a few drops of oil to the points indicated by arrows.
ALWAYS USE A GOOD QUALITY SEWING MACHINE OIL.
3. Remove top cover with screw driver and remove dust and lint of inside with the brush.
Illustration *Ⅰ:Screw
* : Top cover * : Brush * :Oil
*
*
*
*
56
NEDERLANDSSUOMI
KONEEN PUHDISTUS JA ÖLJYÄMINEN
Jotta koneesi toimisi moitteettomasti, on syytä öljytä se säännöllisesti. Irrota ensin koneen johto seinäpistorasiasta.
1. Avaa etu- ja suojalevyt. Puhdista harjalla nukka ja pöly koneen sisältä. (Pölynimuri on kätevä).
2. Käännä kone selälleen ja irrota huoltoluukun ruuvi. Irrota luukku. Poista nukka ja pöly luukusta ja koneen alta. Aseta luukku paikalleen ja kiristä ruuvi.
3. Laita pari tippaa öljyä nuolen osoittamaan kohtaan. Kts kuva. (Pyyhi ylimääräinen öljy pois.)
KÄYTÄ AINA HYVÄLAATUISTA ÖLJYÄ.
Kuva *Ⅰ: Ruuvi
*Ⅱ:Etulevy *Ⅲ: Puhdista *Ⅳ: Öljy
ЧИСТКА И СМАЗКА МАШИНЫ
Lkz gkfdyjuj 8jlf vfibys tt ytj68jlbvj htuekzhyj xbcnbnm b cvfpsdfnm. Jnrk.xbnt
1. Jnrhjqnt gthtly.. rhsire b hf6jxbq cnjk.
Elfkbnt
(tcnm
2. Rfgybnt
yf Dctulf njkmrj dscjrjuj rfxtcndf.
3. Jndthnrjq jckf6mnt dbyn b cybvbnt dth8y.. rhsire,
otnjxrjq
Bkk.cnhfwbz *Ⅰ: Dbyn
vfibye jn ctnb.
 bp 
vt8fybpvf rbcnjxrjq
 d 
rjvgktrnt) uhzpm b j6htprb.
ytcrjkmrj rfgtkm vfckf d vtcnf, erfpfyyst
hbc. cnh. 30.
bcgjkmpeqnt njkmrj 8jhjitt vfibyyjt vfckj
elfkbnt dyenhb gskm b yfktn.
*Ⅱ: Dth8yzz *Ⅲ: Otnjxrf *Ⅳ: Vfckj
rhsirf
57
V
V
V
ENGLISH
SUOMI
4. CHECKING PERFORMANCE PROBLEMS
PROBLEM
Irregular StitcheS
Breaking Needle
Puckering
Wavering
Skipping StitcheS
Breaking ThreadS
PROBABLE CAUSE
Incorrect Thread TenSion(S). Incorrect Size Needle.
Pulling Fabric. LooSe PreSSer Foot.
Pulling fabric. Incorrect Size Needle.
Incorrect Setting of Needle. LooSe PreSSer Foot.
Incorrect Thread TenSion(S). Bent or blunt Needle. Differential feed iS Set incorrectly.
Differential feed iS Set incorrectly.
Incorrect Size Needle.
Bent or blunt Needle. Incorrect Setting of Needle.
Bent needle.
Incorrect Setting of Needle. Thread Spool tangled. Thread Guide Pole not extended.
CORRECTION
ReSet Thread TenSion(S). ChooSe correct Size Needle for Thread and Fabric.
Do not pull Fabric; guide it gently. ReSet PreSSer Foot.
Do not pull Fabric; guide it gently. ChooSe correct Size Needle for Thread and Fabric. ReSet Needle. ReSet PreSSer Foot.
ReSet Thread TenSion(S). InSert new Needle. Set it at leSS than 1.
Set it at 1 or at more than 1. for knitted fabricS.
ChooSe correct Size Needle for Thread and Fabric. InSert new Needle. ReSet Needle.
InSert new Needle.
ReSet Needle. ReSet Spool properly. Fully extend Guide Pole.
4. MAHDOLLISET HÄIRIÖT JA SYYT
VIKA MAHDOLLISET HÄIRIÖT VIAN POISTAMINEN
EpäSäännölliSet
piStot
Neulan
katkeaminen
RypiStyminen
Kankaan
aaltoileminen
HyppypiStot
Langan
katkeaminen
Väärät langankireydet Vääränkokoinen neula
Väärä langoituS Kankaan vetäminen
Kankaan vetäminen Vääränkokoinen neula
Neula aSennettu väärin
Väärät langankireydet Tylppä tai vääntynyt neula Differentiaali-Syöttö Säädetty väärin
Differentiaali-Syöttö Säädetty väärin
Väärä langoituS Vääränkokoinen tai
-tyyppinen neula Tylppä tai vääntynyt neula Neula aSennettu väärin
Väärä langoituS
Vääntynyt neula Langankireydet liian Suuret Neula aSetettu väärin Lanka kiriStynyt lankatappiin Lankatelinettä ei vedetty ylöS
Säädä kireydet uudelleen
alitSe kankaaSeen ja lankaan Sopiva neula Langoita uudelleen Ohjaa kangaSta kevyeSti
Ohjaa kangaSta kevyeSti.
alitSe kankaaSeen ja lankaan Sopiva neula ASeta uudelleen.
Säädä kireydet uudelleen Vaihda neula ASeta Säädin enintään aSentoon 1
ASeta Säädin vähintään aSentoon 1
Langoita uudelleen
alitSe kankaaSeen ja lankaan Sopiva neula (eSim. HA× 90 tai HA× 75) Vaihda neula ASeta neula uudelleen
Langoita uudelleen, enSin Siepparit, Sitten neulat. Vaihda neula Säädä kireyS(det) uudelleen ASeta neula uudelleen ASeta lankarulla uudelleen Vedä Se yläaSentoon
58
YTGJKFLRF GHBXBYF CGJCJ$ ECNHFYTYBZ
Bpvtybnm yfnz9tybt Ghfdbkmyj gjlj6hfnm buks gjl ybnrb b nrfym Gthtpfghfdbnm vfibye Nrfym yt nzyenm,f gkfdyj yfghfdkznm Dyjdm ecnfyjdbnm kfgre
Nrfym yt nzyenm, f yfghfdkznm Gjlj6hfnm buke gjl nrfym b ybnrb Dyjdm ecnfyjdbnm buke Dyjdm ecnfyjdbnm kfgre
Ythjdyfz
cnhjxrf
Gjkjvrf buks
Ytghfdbkmyjt yfnz9tybt ybnb Ytdthysq buks
Ytdthyfz pfghfdrf Ghjldb9tybt nrfyb
Y t p f r h t g k t yf kf g rf Ghjldb9tybt nrfyb
Ytdthy s q b u ks Ytghfdbkmyj ecnfyjdktyf bukf Ytdthyj pfrhtgktyf kfgrf
Cjc6fhbdfybt
Djkybcnjcnm
Ghjgecr
cnt9rjd
J6hsd ybntq
Ytghfdbkmyjt yfnz9tybt ybntq Uyenfz bkb negfz bukf Ytdthyj ds6hfy ht9bv hf6jns lbaathtywbfkf
Ytghfdbkmyj jnhtuekbhjdfy lbaathtywbfk
Ytdthyfz pfghfdrf Ytdthy s q b u ks
Uyenfz bkb negfz bukf Ytdthyj ecnfyjdktyf bukf
Ytdthyfz pfghfdrf Uyenfz bukf Ckbirjv 6jkmijt yfnz9tybt ybnb (tq)) Ytdthyfz ecnfyjdrf buks Cgenfkbcm ybnrb d rfneirt Yt lj rjywf dsldbyenf jcm ybntyfghfdbntkz
Bpvtybnm yfnz9tybt ybntq Pfvtybnm buke Ecnfyjdbnm vtytt "1"
Ecnfyjdbnm yf "1" bkb 6jktt
Gthtpfghfdbnm vfibye Ds6hfnm buks cjjndtncnde.obq Ybnrfv b nrfyb Pfvtybnm buke Dyjdm ecnfyjdbnm buke
Gthtpfghfdbnm vfibye Ecnfyjdbnm yjde. buke Jnhtuekbhjdfnm yfnz9tybt ybnb
Dyjdm ecnfyjdbnm buke Ghfdbkmyj ecnfyjdbnm rfneire Gjkyjcnm. dsldbyenm jcm ybntyfghfdbntkz
59
ENGLISH
5. OPTIONAL ACCESSORIES
BLIND HEM FOOT
Blind hem feet are obtainable as an optional extra and are available in two sizes. 0.5 for fine-medium fabrics and 1.0 for medium/heavy fabrics.
Fit the appropriate foot. Set the stitch length 4 - 4.5.
Now proceed as follows :
1. Turn up the hem to the required depth and press. Fold the hem back against the §right§ side of the garment, creating a §soft§ fold on the §wrong§ side of the fabric – See Fig. 1.
2. Place fabric under the presser foot with the §wrong§ side up. Feed the folded edge through the guide in the front of the foot and lower the presser foot lever. Try a stitch (or several stitches) on
a spare piece of the actual fabric, and adjust the guide so that the needle just catches the fold.
Adjust the guide by means of the small screw on the top of the foot – See Fig. 2.
3. When correctly set, sew the hem. The outside edge will be cut away by the machine – See also
Fig. 2. After completion, open out and press again. The stitches should be almost invisible on
the §right§ of the fabric – See Fig. 3.
*
Fig. 1
*
Illustration *Ⅰ: Final hem length
*Ⅱ:Screw *Ⅲ: Guide
60
*
*
Fig. 2
Fig. 3
SUOMI NEDERLANDS
5. LISÄVARUSTEITA
PIILO-OMMELJALKA
Lisävarusteena EVA-saumariin on saatavana kaksi erilaista piilo-ommeljalkaa. Toinen niistä on tarkoitettu ohuille ja toinen paksuille kankaille. Vaihda normaali paininjalka sopivaan piilo-ommeljalkaan. Säädä piston pituus välille 4 - 4.5.
Aseta taitettu kangas nurja puoli ylöspäin piilo-ommeljalan alle siten, että jalassa oleva ohjain ohjaa taitettua reunaa. Laske paininjalka alas. Säädä piilo-ommeljalan päällä olevasta ruuvista ohjaimen asento siten, että pisto osuu juuri taitteen reunaan.
Jotta piilo-ompeleesta tulisi todella näkymätön, eivät pistot saa osua liian pitkälle taitteen päälle.
Kuva *Ⅰ: Taitteen lopullinen reuna
*Ⅱ: Ruuvi *Ⅲ: Ohjain
5. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ ЛАПОК
Kfgrb lkz gjnfqyjq cnhjxrb zdkz.ncz ljgjkybntkmysv j6jheljdfybtv b 6sdf.n lde8 hfpvthjd: 0.5 lkz kturb8 b
chtlyb8 nrfytq b 1.0 lkz chtlyb8 b nz9tks8 nrfytq.
Gjl6thbnt ye9ysq hfpvth kfgrb. Ecnfyjdbnt lkbye cnt9rf 4 - 4.5.
1. Gjljuybnt
ghben.9mnt.Jndthybnt gjlub6re yf kbwtde.
b cnjhjye crkflre(cv.hbc.gjp. 1).
2. Gjlkj9bnt
ddth8.Pfghfdmnt gthtl j6hfpwt ckturf jceotcndkztncz xfcnb
3. Ghjitqnt
yj9jv.Hfcghfdmnt nrfyb
vfnthbfk yf nht6etve. dtkbxbye gjlub6rb
nrfyb, j6hfpez yf bpyfyjxyjq cnjhjyt vzure.
vfnthbfk gjl kfgre bpyfyjxyjq cnjhjyjq
gjljuyensq rhfq d yfghfdbntkm
kfgrjq, jgecnbnt kfgre. Gjghj6eqnt cyfxfkf yf
 b 
yfcnhjqnt yfghfdbntkm nfr, xnj6s bukf
pf8dfnsdfkf crkflre.Htuekbhjdrf yfghfdbntkz
vfktymrjq jndthnrjq yf dth8ytq
kfgrb (hbc.gjp. 2).
gjlub6re.Bpkbitr nrfyb 6eltn chtpfy
 b 
ghben.9mnt.Yf kbwtdjq cnjhjyt
cnhjxrf 6eltn yt dblyf (hbc.gjp. 3).
Bkk.cnhfwbz *Ⅰ: Dtkbxbyf
*Ⅱ: Dbyn *Ⅲ: Yfghfdbntkm
gjlub6f
61
ENGLISH
ELASTICATOR
An elastic foot is available as an optional extra. This foot will guide your elastic and at the same time apply pressure to the elastic with our specially designed tension controlled roller, allowing you
to control the elasticity while sewing.
1. Replace regular foot with elasticator.
2. Set stitch length at about 4.
3. Slightly raise the roller portion of the foot and insert elastic tape between the roller and the lower support bar as illustrated, until the edge of elastic reaches the feed dog teeth.
4. Sew the elastic for about one inch (3 cm) or more to confirm if the tape is properly sewn.
5. Insert the fabric under the foot and sew together with the elastic.
6. Check the stitches to make sure they are correct and adjust tension (tighter) if necessary.
7. Adjust the tension control of the roller so that the desired finish can be obtained.
a. Tighter tension of the roller gives more elasticity of the fabric after it is sewn.
b. Weaker tension of the roller gives less elasticity of the fabric.
8. When the right side of elastic is not even with right side of fabric, remove the stitch finger (A) or change it to stitch finger (B). Decrease the number of overedge cutting width dial.
Three threads overlock with right needle or left needle is recommendable in accordance with the size of elastic.
Illustration *Ⅰ: Tension control of roller
62
*
SUOMI
KUMINAUHAN KIINNITTÄMINEN ERIKOISPAININJALAN AVULLA
1. Vaihda koneeseen erikoispaininjalka.
2. Aseta pistonpituus asentoon 4.
3. Nosta jalan rullaosaa kevyesti ja aseta kuminauha rullan ja tuen väliin (katso kuva), kunnes nauhan reuna on syöttäjän hampaiden kohdalla.
4. Ompele kuminauhaa pari kolme senttiä, jotta näet, että kuminauhan ommel tulee oikein.
5. Aseta kangas paininjalan alle ja ompele kuminauha kiinni kankaaseen.
6. Varmista, että pistonmuodostus on oikea, ja säädä kireys uudelleen (kireämmälle), jos tarpeen.
7. Säädä paininjalan rullan kireyden säätimestä niin, että saat halutun jäljen.
a) Jos kireys on suurempi, kankaasta tulee joustavampi
ompelun jälkeen.
b) Jos kireys on pienempi, kangas ei jousta yhtä paljon.
8. Kun kuminauhan oikea reuna ei ole kankaan reunan kanssa
tasan, kavenna leikkuuleveyttä ja vaihda kapeampi
kudontapiikki (B). Voit tehdä nauhan kiinnityksen myös kolmilankaisena. Poistat vain jomman kumman neulan ja langan.
SAMALLA PAININJALALLA VOIT KIINNITTÄÄ MYÖS JOUSTAMATTOMAT KANTTINAUHAT.
*nf ljgjkybntkmyfz kfgrf vj9tn bcgjkmpjdfnmcz rfr yfghfdbntkm htpbyre,nfr rfr rjycnherwbz kfgrb cj cgtwbfkmyj dcnhjtyysv hjkbrjv rjynhjkz yfnz9tybz gjpdjkztn Dfv rjynhjkbhjdfnm hfcnz9tybt d ghjwtcct ibnmz.
1. Pfvtybnt
2. Ecnfyjdbnt
3. Ckturf
htpbyre
4. Ghjitqnt ghjibnf.
5. Gjlkj9bnt htpbyrjq.
6. Ghjdthmnt bpvtybnt
7. Bpvtybnt 9tkftvsq
f) Ghb
6) Ghb
8. Tckb ghfdjve bkb hfpvthjv jdthkjr
htpbyrb, d nj9t dhtvz jyf hfcnzubdftn
j6sxye. kfgre yf kfgre lkz htpbyrb.
lkbye cnt9rf yf "4".
ghbgjlybvbnt hjkbr yf kfgrt, dcnfdmnt
gjl hjkbr, rfr gjrfpfyj yf hbc.lj egjhf.
htpbyre yf lkbye 3 cv, e6tlbntcm, xnj jyf
gjl kfgre nrfym b ghjitqnt dvtcnt c
rfxtcndj cnt9rjd, tckb ytj68jlbvj,
yfnz9tybt (ecbkmnt).
yfnz9tybt hjkbrf n.j., xnj6s gjkexbnm
htpekmnfn.
ecbktybb yfnz9tybz hjkbrf vfnthbfk gjckt
6eltn 6jktt pkfcnbxysv.
ibnmz
evtymitybb yfnz9tybz hjkbrf nrfym
cnfyjdbnmcz
ghfdsq rhfq htpbyrb yt dshfdybdftncz gj
pfvtybnt tuj yf gfktw (D). D cjjndtncndbb c
 c 
vtytt pkfcnbxyjq.
rhf. vfnthbb, nj gthtldbymnt gfktw (F)
htpbyrb htrjvtyletncz 3-8 ybntdjq
ghfdjq bkb ktdjq bukjq.
Kuva *Ⅰ: Säätöruuvi
Bkk.cnhfwbz *Ⅰ: Htuekznjh
ghb9bvf ktyns
63
ENGLISH
PIPING FOOT
Prepare a piece of ready-made piping (corded bias fold tape). Place folded piping between seam edges with fold extending beyond seam line toward garment.
Pin or baste, and stitch the seam. Braid or ribbon may also be used, either flat or folded braid can be used in straight seams. Use for decorating edges of collars, cuffs, pockets, etc.
PEARL FOOT
1. PEARLS ALONG AN EDGE: Set for left needle (remove right needle) 3-thread overlock. Set tensions as follows:
Left needle: 4 Upper looper: 1 - 2 Lower looper: 7 - 8
SEW:
Remove regular foot; replace with pearl foot.
Remove stitch finger as you did for a rolled edge.
Swing cutter away to lowest position, close from covers.
Raise the needle to it's highest position.
Place pearls in the channel on the right side of the foot with 2" of pearls extending behind
foot.
Take one stitch with the hand wheel to secure the pearls.
Follow edge of fabric along fabric guide.
Sew pearls on edge of fabric.
Return cutter to original position when finished.
2. PEARLS SEWN WITH A FLAT LOCK STITCH: FABRIC:
Medium weight woven 2 or 4 mm pearls Set for a 3-thread flat lock, left needle only. See pg.
SEW:
Remove regular foot; replace with pearl foot.
Insert small stitch finger.
Swing cutter away to lowest position.
Raise needle to it's highest position.
Place pearls in channel on right side of the foot with 2" of pearls extending behind foot.
Take one stitch with the hand wheel to secure the pearls.
Sew pearls on with the left needle just catching the fold of the fabric.
Pull flat lock open.
64
SUOMI
TERENAUHAN KIINNITYSJALKA
Aseta terenauha kankaiden väliin kaikki reunat vastakkain. Ompele sauma aivan teren vierestä jolloin vain tere näkyy kankaan oikealla puolella. Ohjaa ompelua kuvan mukaisesti.
Jalan pohjassa oleva tereura helpottaa ohjaamista. Terenauhaa voit käyttää koristeena esim.
hihojen, kauluksien, housujen ja taskujen saumoissa ja huonekalujen verhoilussa.
HELMINAUHAN KIINNITYSJALKA
1. HELMINAUHA (HELMET REUNASSA) Poista oikeanpuoleinen neula. Aseta langankireydet seuraavasti:
Vasen neula: 4 Yläsieppari: 1 - 2 Alasieppari: 7 - 8
OMPELU:
Vaihda helminauhan kiinnitysjalka.
Poista kudontapiikki (samalla tavalla kuin rullapäärmettä).
Käännä yläterä alas (pois käytöstä). Sulje etulevy.
Nosta neula ylimpään asentoon kääntämällä käsipyörää.
Aseta helminauha ohjainuraan siten, että helmet ovat jalan oikealla puolella ja nauhaa jää
jalan taakse n. 5 cm.
Kokeile ensin hukkapalaan.
Kokeile ensimmäiset tikit käsin käsipyörää pyörittämällä.
Syötä kankaan reuna ohjainlevyn reunaa pitkin.
Ompele helmet kankaan reunaan.
Kun olet lopettanut, käännä leikkuri taas ylös (leikkuuasentoon).
2. HELMINAUHA (HELMET KANKAAN KESKELLÄ) Helmet Ø 2 - 4 mm Poista oikeanpuoleinen neula. säädä 3-lankainen tasosauma. Katso sivu
OMPELU:
Vaihda helminauhan kiinnitysjalka.
Käytä pientä kudontapiikkiä.
Käännä yläterä alas (pois käytöstä).
Nosta neula ylimpään asentoon.
Aseta helminauha ohjainuraan siten, että helmet ovat jalan oikealla puolella ja nauhaa jää
jalan taakse n. 5 cm.
Kokeile ensin hukkapalalle.
Taita kangas kaksinkerroin.
Kokeile ensimmäiset tikit käsin käsipyörästä kääntämäklä.
Ompele siten, että neula osuu aivan kankaan taitteeseen.
Vedä kangas auki.
Ghbujnjdmnt rfyn (gjkjcre nrfyb, crhjtyye. gj rjcjq). Dkj9bnt Cvtnfqnt Nfr Bcgjkmpetncz
ckj9tyysq gjgjkfv rfyn vt9le ckjzvb nrfyb, ehfdybdfz rhfz.
bkb crjkbnt 6ekfdrfvb b ghjcnhjxbnt.
vj9yj ghbibnm ntcmve bkb htpbyre, f nfr9t j6jhre.
lkz jnltkrb djhjnybrjd, vfy9tn, rfhvfyjd b n. g.
Ecnfyjdbnm yf ktde. buke P-ybntdsq jdthkjr (ghfde. buke cyznm). Ds6hfnm
Ibnmt:
E6thbnt
E6thbnt
Gthtdtlbnt
Gjlybvbnt
Dcnfdmnt
2-8 Cltkfqnt
ghbcgjcj6ktybt Ghjljk9fqnt
Ditqnt
Gjckt
・ ・ ・ ・ ・
ht9bv yfnz9tybz cktle.obv j6hfpjv.
bukf : 4
Ktdfz Dth8yzz Yb9yzz
Nrfym: Nrfym 2 bkb 4 vv Ecnfyjdbnm Ibnmt:
E6thbnt Ecnfyjdbnt Gthtdtlbnt Gjlybvbnt Dcnfdmnt 2-8 Cltkfqnt ghbcgjcj6ktybt Ditqnt nfr, xnj6s Jnrhjqnt
gtnkz : 1 - 2
gtnkz : 7 - 8
j6sxye. kfgre: pfvtybnt kfgrjq j6jhjnyjuj lde8kbwtdjuj dzpfybz. gfktw cnt9rf, rjulf bcgjkmpetnt gjlub6 rhftd.
j6htpfntkm d cfve. yb9y.. gjpbwb., pfrhjqnt gthtlybt rhsirb.
buks d cfve. dth8y.. gjpbwb..
ghbcgjcj6ktybt lkz lde8kbwtdjuj dzpfybz d rfyfk cghfdf jn kfgrb d
l.qvf8 pf kfgrjq.
jlby cnt9jr gjdjhjnjv rjktcf dhexye., xnj6s pfrhtgbnm
lkz lde8kbwtdjuj dzpfybz.
 gj 
rhf. nrfyb dljkm vtnrb nrfyb.
ghbcgjcj6ktybt lkz j6jhjnyjuj lde8kbwtdjuj dzpfybz d rhfq nrfyb.
jrjyxfybz ibnmz dthybnt j6htpfntkm d gthdjyfxfkmye. gjpbwb..
chtlytuj dtcf
ghbcgjcj6ktybz lkz lde8kbwtdjuj dzpfybz
P-ybntdsq gkjcrbq pfvjr (njkmrj ktdfz bukf).
j6sxye. kfgre: pfvtybnt kfgrjq j6jhjnyjuj lde8kbwtdjuj dzpfybz.
vfktymrbq gfktw cnt9rf. j6htpfntkm d cfve. yb9y.. gjpbwb..
buks d cfve. dth8y.. gjpbwb.
ghbcgjcj6ktybt lkz lde8kbwtdjuj dzpfybz d rfyfk cghfdf jn kfgrb d
l.qvf8 pf kfgrjq.
jlby cnt9jr gjdjhjnjv rjktcf dhexye., xnj6s pfrhtgbnm
lkz lde8kbwtdjuj dzpfybz.
ghbcgjcj6ktybt lkz j6jhjnyjuj lde8kbwtdjuj dzpfybz c ktdsvb bukfvb
ghjcnj ghb8dfnbnm crkflre.
gkjcrbq pfvjr.
65
ENGLISH
GATHERING/SHIRRING FOOT
1. Tension settings for gathering:
Left needle 4 Differential feed 2.0 Right needle 4 stitch length 4 Upper looper 4 Lower looper 4
2. Replace regular presser foot with gathering foot.
3. Clip both fabric layers approximately 5/8"(1.5 cm.) inside and 1 1/2"(4 cm.) down.
Lift front of presser foot to place fabric.
4. Place fabric to be gathered underneath the presser foot. Place fabric which will remain straight between presser foot and lower metal piece. Push clipped portion through slot in foot. Lower presser foot.
5. Turn handwheel to make 4 - 4.5 stitches in the fabric, making sure to catch both upper and lower layers.
6. Serge. Use both hands to guide fabric, one on the under layer of fabric. Keep in mind that the lower piece of fabric will move faster as it is gathering than the top piece.
Illustration①: Fabric to be straight
: Fabric to be gathered
66
RYPYTYSJALKA
SUOMI
1. Koneen säädöt Vasen neula 4 Differentiaalisyöttö 2.0
Oikea neula 4 Ommelpituus 4 Yläsieppari 4 Alasieppari 4
2. Vaihda rypytysjalka koneeseen.
3. Leikkaa kangasta (kts kuva) n. 1,5 cm, että saat kankaat
paininjalan alle neuloihin saakka, silloin n. 4 cm jää paininjalan alle.
4. Paininjalka rypyttää kangasta. Yläkankaan paikka on suoraan paininjalan ja metallilevyn välissä. (Kts. kuvaa). Yläkankaan leikattu osa laskee levyn välistä alas. Laske paininjalka.
5. Käännä käsipyörää 4 - 4.5 pistoa kankaaseen. Varmista, että molemmat kankaat ovat neulan alla.
6. Käytä molempia käsiä syöttäessäsi kangasta. Muista, että rypytyksessä alakankaan pitää olla 50 - 70 % pidempi, koska sitä kuluu enemmän.
Tarpeen mukaan säädä langankireyksiä. Tiukempi sauma, lisää
vasemman neulan langankireyttä.
Joustavampi sauma, löysää vasemman neulan langankireyttä.
1. Lkz j6hfpjdfybz c6jhjr ytj68jlbvj ecnfyjdbnm cktle.obt htuekbhjdrb yfnz9tybz:: Ktdfz bukf -4 Gjlfxf lbaathtywbfkf - 2.0 Ghfdz bukf -4 Lkbyf cnt9rf - 4
Dth8ybq gtnkbntkm - 4 Yb9ybq gtnkbntkm - 4
2. Pfvtybnt j6sxye. kfgre yf cgtwbfkmye..
3. Cltkfqnt yfctxrb yf j6jb8 ckjz8 nrfyb
ghb6kbpbntkmyj yf hfccnjzybb 1.5 cv jn rhfz uke6byjq 4 cv.
4. Gjkj9bnt cjc6fhbdftve. nrfym dybp gjl kfgre, f dth8ybq ckjq nrfyb - vt9le kfgrjq b cgtwbfkmyjq vtnfkkbxtcrjq gkfcnbyjq. Ghjnzybnt hfcctxtyye. xfcnm nrfyb crdjpm gfp kfgrb. Jgecnbnt kfgre.
5. Cltkfqnt 4 - 4.5 cnt9rjd, gjdjhfxbdfz rjktcj dhexye., e6tlbntcm, xnj pf8dfnsdf.ncz j6f ckjz nrfyb.
6. Cnhjxbnt, yfghfdkzz nrfym j6tbvb herfvb (j6f ckjz). Gjvybnt, xnj nrfym cybpe ldb9tncz 6scnhtt, xtv dth8yzz, nfr rfr jyf cjc6fhbdftncz.
Bkk.cnhfwbz①: Dsghzvkztvfz
: Cjc6fhbdftvfz
nrfym
nrfym
Kuva①: Päälimmäinen, sileä kangas
: Alempi, rypyttyvä kangas
67
ENGLISH
NEEDLE THREADER
1. Hold the needle threader with thread hook up and thread horizontally as illustrated.
2. Slide down the needle threader on the needle shaft toward needle eye by keeping the thread with fingers
3. By pushing gently until needle threader hook reach to needle eye then push.
1 4
thread hook
4. Remove needle threader so that the thread is left as illustrated.
5. Pull the thread as illustrated.
6. The other side of the needle threader can be use for needle holder. It is useful when you change or remove needle.
5
2
3
6
68
LANGANPUJOTIN
SUOMI
1. Hold the needle threader with thread hook up and thread horizontally as illustrated.
2. Slide down the needle threader on the needle shaft toward needle eye by keeping the thread with fingers
3. By pushing gently until needle threader hook reach to needle eye then push.
4. Remove needle threader so that the thread is left as illustrated.
5. Pull the thread as illustrated.
6. The other side of the needle threader can be use for needle holder. It is useful when you change or remove needle.
1. Держите нитевдеватель крючком вверх, как показано на рисунке 1.
2. Заведите нить в горизонтальную прорезь нитевдевателя, как показано на рисунке 2.
3. Ведите нитевдеватель по игле вертикально сверху вниз до ушка, удерживая нить пальцами, как показано на рисунке 3.
4. Мягко нажимайте на нитевдеватель, чтобы протолкнуть нитку в ушко иглы (в нитевдевателе есть металлический штырек, который проталкивает нить в ушко иглы), как показано на рисунке 4.
5. С помощью крючка на нитевдевателе зацепите петлю нити, вытяните нить, как показано на рисунке 5.
6. С другой стороны нитевдеватель можно использовать как держатель иглы при установке и снятия иглы.
69
SUOMIENGLISH
ь
ь
001
032
060
091
121
152
182
213
244
274
305
335
8
008
039
067
098
128
159
189
220
251
281
312
342
8
21
021
052
080
111
141
172
202
233
264
294
325
355
21
This appliance complies
with EEC Directive
89 / 336 / EEC covering the
electromagnetic compatibility.
Юлианский календарьбессрочный (высокосный год)
День
Янв Фев Мар Апр Май Июн
1
001 032 060 091 121 152 182 213 244 274 305 335
2
002 033 061 092 122 153 183 214 245 275 306 336
3
003 034 062 093 123 154 184 215 246 276 307 337
4
004 035 063 094 124 155 185 216 247 277 308 338
5
005 036 064 095 125 156 186 217 248 278 309 339
6
006 037 065 096 126 157 187 218 249 279 310 340
7
007 038 066 097 127 158 188 219 250 280 311 341
9
009 040 068 099 129 160 190 221 252 282 313 343
10
010 041 069 100 130 161 191 222 253 283 314 344
11
011 042 070 101 131 162 192 223 254 284 315 345
12
012 043 071 102 132 163 193 224 255 285 316 346
13
013 044 072 103 133 164 194 225 256 286 317 347
14
014 045 073 104 134 165 195 226 257 287 318 348
15
015 046 074 105 135 166 196 227 258 288 319 349
16
016 047 075 106 136 167 197 228 259 289 320 350
17
017 048 076 107 137 168 198 229 260 290 321 351
18
018 049 077 108 138 169 199 230 261 291 322 352
19
019 050 078 109 139 170 200 231 262 292 323 353
20
020 051 079 110 140 171 201 232 263 293 324 354
Sähkömagneettinen
yhteensopivuus EEC-direktiivin
89/336/
EEC mukainen.
Авг Сент Окт Нояб Дек
Июл
День
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
89/336/
.
Как узнать дату производства
Дату изготовления легко выяснить из серийного номера и Юлианского календаря.
Если год высокосный, дата 29 Февраля нумерована 060 и остальные по порядку.
1
2
3
4
5
6
7
9
Схема серийного номера
X 18 092 XXX XXX XXX
0922 Апреля
182018
Дата производства.
Первая дата производства будет применена к каждой партии.
Год производства.
22
022 053 081 112 142 173 203 234 265 295 326 356
23
023 054 082 113 143 174 204 235 266 296 327 357
24
024 055 083 114 144 175 205 236 267 297 328 358
25
025 056 084 115 145 176 206 237 268 298 329 359
26
026 057 085 116 146 177 207 238 269 299 330 360
27
027 058 086 117 147 178 208 239 270 300 331 361
28
028 059 087 118 148 179 209 240 271 301 332 362
29
029(060)088 119 149 180 210 241 272 302 333 363
30
030 089 120 150 181 211 242 273 303 334 364
31
031 090 151 212 243 304 365
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
English, Finnish, Russian
2/18
197 70
Loading...