When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including
the following: Read all instructions before using your household sewing machine.
DANGER - To reduce the risk of electric shock :
This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine
from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
WARNING - To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or
near children.
2. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
3. Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use only attachments
recommended by the manufacturer as contained in this manual.
4. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has
been dropped or damaged, or dropped into water. Return the sewing machine to the nearest authorized
dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
5. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
6. Never operate the sewing mac
sewing machine and foot control free from the accumulation of l
7. Never drop or insert any object into any opening.
8. Indoors use only.
9. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being adm
10. To disconnect, turn switc
11. Switch off or unplug the appliance when leaving it unattended,
out maintenance or replacing lamps.
12. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, gras
13. Keep fingers away from all moving parts. Spec
14. Never sew with a damaged needle plate as this can cause needle
15. Do not use bent needles.
16. Do not pull or push fabric while stitc
17. Switch the sewing machine off (“0”) when making any adjustments
needle, changing needle, threading bobbin, or changing presser
18. Always unplug sewing machine from the electrical outlet when re
making any other user serv
19. To avoid electrical shock never put the machine nor the mains cable or mains plug into water or other
liquids.
20. The LED lamp maximum power is 0.3w, maximum voltage is DC 5v, if the LED lamp is damaged, you
should not use the product and send it to the manufacture or service agent to repair or replace at once.
21. Attention the following to avoid injury:
- Unplug the foot controller of the appliance when leaving it unattended:
- Unplug the foot controller of the appliance before carrying out any maintenance.
"SAVE THESE INSTRUCTIONS"
"CAUTION -
This appliance complies with EEC Directive 2004/108/EC covering the electromagnetic
compatibility.
European Union Only
hine with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the
h to the off („0“) position, then remove plug from outlet.
p the plug, not the cord.
ial care is
hing. It may deflect the needle causing it to break.
icing adjustments mentioned in the instruction manual.
This product is for household use, or equivalent.
Moving parts-To reduce risk of injury, switch off before servicing.
Close cover before operating machine.”
При пользовании данным электротехническим устройством следует
соблюдать основные меры безопасности, приведенные ниже.
Ознакомьтесь с ними перед работой на швейной машине.
ОПАСНО-
1. Швейную машину никогда не оставляйте без внимания во включенном состоянии. Немедленно
вынимайте штепсель машины из электрической розетки после работы на машине и перед чисткой
Для снижения риска поражения электричеством:
Для снижения риска загорания, пожара, поражения электрическим током и
ВНИМАНИЕ- травм у работающих:
1. Не позволяйте использовать машину в качестве игрушки. Необходима особая внимательность
при работе на швейной машине рядом с детьми.
2.
Этот пр ибо р не предназн аче н для использов ания детьми мла дше чем 8 лет и лицам и с ограниченными физическ ими,
сенсорными и ли умственным и сп особ ностями ил и с не доста тком опыта или з нани й, если они н е были под кон тролем и
руководством по во пр осам использов ания при бора безопасным спосо бо м и понять опасность н еправил ьного испо
льзования . Дет и не должны играт ь с прибором. Во время очистки и технического обслуживания пользователь не должен
оставлять детей без присмотра.
3. Используйте швейную машину только по ее назначению в соответствии с настоящей Инструкцией. Используйте
только те принадлежности, которые рекомендованы изготовителем и приведены в Инструкции.
4. Никогда не работайте на швейной машине при поврежденных шнуре питания или вилке, если машина работает
неправильно, если ее роняли и повредили, или же она попала в воду. Возвратите машину ближайшему
официальному дилеру или в сервисный центр для обследования, ремонта, электрических или механических
регулировок.
5. Если поврежден шнур питания, он должен быть заменен изготовителем, его агентом или аналогичные услуги
квалифицированных специалистов для того, чтобы избежать опасности.
6. Никогда не работайте на швейной машине, если у нее засорены какие-либо воздушные отверстия.
Содержите вентиляционные отверстия машины и педаль управления свободными от текстильного волокна,
пыли и обрезков ткани.
7. Не допускайте попадания посторонних предметов в какое-либо из отверстий машины.
8. Только для использования в помещениях.
9. Не работайте там, где применяются вещества в аэрозольной упаковке или чистый кислород.
10. Для отсоединения машины поверните основной выключатель в положение «0» (ОТКЛЮЧЕНО),
затем выньте вилку из розетки.
11. Выключить или отключить устройство, когда оставляете его отключить устройство перед проведением
технического обслуживания или замене фонарей.
12. Не отключайте машину, выдергивая шнур питания. При отключении держите рукой вилку, а не шнур.
13. Оберегайте пальцы рук от всех подвижных частей. Особая осторожность необходима в зоне движения иглы.
14. Не шейте при поврежденной игольной пластине, так как это может вызвать поломку иглы.
15. Не пользуйтесь гнутыми иглами.
16. Не подтягивайте и не подталкивайте ткань при шитье. Это может отогнуть иглу и вызвать ее поломку.
17. Отключайте швейную машину (положение «0») при выполнении любых регулировок в зоне иглы, таких как
18. Всегда вынимайте штепсель швейной машины из электрической розетки при снятии крышек, смазке машины и
осуществлении всех регулировок, упомянутых в настоящей Инструкции по эксплуатации.
19. Чтобы избежать поражения электрическим током никогда не поставил машину, ни сетевого кабеля
или сетевой шнур в воду или другие жидкости.
20. Максимальная мощность светодиодной лампы - 0,3 Вт, максимальное напряжение при постоянном токе - 5
В. Если светодиодная лампа повреждена, вы не должны пользоваться оборудованием (швейной машиной) и
вам следует отправить его в производителю или в сервисный центр для ремонта или замены.
21. Внимание следующее, чтобы избежать травм:
- Отключите ножной контроллер прибора, когда оставляете его:
лючите ножной контроллер прибора перед проведением любого
- Отк
содержания.
СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩИЕ УКАЗАНИЯОСТОРОЖНО -
Европейский
Союз только
Движущиеся части - Во избежание получения травм отключайте машину
перед обслуживанием. Закройте крышку перед работой на машине.
Данная машина отвечает требованиям Директивы ЕЕС
2004/108/EC в части электромагнитной совместимости.
Утилизация:
Это оборудование, отмеченные символом рециркуляции. Не уничтожайте
этот продукт неотсортированными городскими отходами. Сбор таких
отходов, отдельно для специального лечения не требуется .
Эта швейная машина предназначена только
для домашней или аналогичной работы.
1. KONE
Koneen osat
Varusteet
Koneen asettaminen ompeluun
Lankateline
Roskakaukalon asettaminen, Kankaan ohjain
Lankaleikkuri, Paininjalan vaihto
Neulan asettaminen, Neulat, Langat ja Kankaat
2. OMPELUN ALOITTAMINEN
Langoitus
Ompeleminen
Koneen säädöt
3-Lanka ommel, 2-Langan ommelmuunnin
Kapea yliluottelu, Rulla päärme ja simpukka reuna
Langankireyden säätö
Pistonpituuden säätö, Leikkuuleveyden säätö,
Kudontapiikki (B)
Differentiaali- eli eriaikaissyöttö.
Rypyttävä syöttö, Venyttävä syöttö
Differentiaalisyötön säätö
Ompeleminen, Kaarros
Tukilangan käyttö
Koristelu
Differentiaalisyötön käyttömahdollisuuksia
3. KONEEN HUOLTO
Yläterän vaihto, ompelu ilman leikkuria
Наименование частей машины ------------------------------ 2 - 3
Принадлежности ------------------------------------------------ 4 - 5
Включение машины -------------------------------------------- 6 - 7
Gjlujnjdrf r ibnm. - ---------------------------------------- 8 - 11
Лоток для обрезков материала ---------------------------- 12 - 13
Замена иглы, таблица подбора игл и нитей
в зависимости от материала ------------------------------- 14 - 17
5. Использование дополнительных лапок --------60 - 67
SPECIFICATION OF MACHINE
MODEL
Number of threadS
Overedge Stitch width
NeedleHA 1- SP, HA × 1 (130 / 705 H)
Stitch length1 - 4.5 mm
Stitching Speed1200 ± 50 stitches per minute
DimenSionS
Weight8.6 KgS
6 mm (left needle) and 3.8 mm (right needle)
323 mm(W)×280 mm(D) × 320 mm(H)
489, 7487, 8488
2, 3 or 4 threadS
ERITTELY KONEISTA
MALLI
Lankojen määrä
LeikkuuleveyS
NeulatHA 1- SP, HA × 1 (130 / 705 H)
PiSton pituuS1 - 4.5 mm
NopeuS piStoa / minn. 1200 ± 50
Koneen mitat
Paino8.6 kg
2, 3 tai 4 lankaa
6 mm (vaSen neula) ja 3,8 (oikea neula)
All parts listed may be obtained from your nearest dealer.
1. Two-thread convertor
2. Stitch finger (B)
3. Needle set
4. Brush
5. Screw driver (small)
6. Tape measure (option)
7. Machine cover
8. Screw driver (large)
9. Oiler
10. Moving cutter
11. Spanner
12. Thread net
13. Tweezers
14. Spool disc
15. Spool holder
16. Accessory bag
6
1
2
5
4
3
4
VARUSTEET
SUOMI
1. 2-langan ommelmuunnin
2. Kudontapiikki (B) (Katso sivu 41)
3. Neulat
4. Harja
7
8
11
9
10
12
5. Ruuviavain (pieni)
6. Mitta (Lisävaruste)
7. Koneen huppu
8. Ruuviavain (iso)
9. Öljy
10. Yläterä
11. Kiintoavain
12. Kartiolankaverkko
13. Pinsetit
14. Lankarullan alusta
15. Lankapuolan pidin
16. Tarvikepussi
1. 2-х ниточный конвертор
2. «Палец» для образования петли
(В)(см. стр. 39)
3. Yf6jh buk
4. Rbcnjxrf
5. Jndthnrf (vfktymrfz)
6. Hektnrf (ghbj6htnftncz jnltkmyj)
7. Xt8jk lkz vfibys
8. Jndthnrf (6jkmifz)
9. Vfcktyrf
10. Верхний нож
11. Uftxysq rk.x
12. Ctnjxrf lkz ybnjr
13. Gbywtn
14. Диск под катушку с нитью
15. Rfneirjlth9fntkb
16. Cevjxrf lkz ghbyflkt9yjcntq
15
13
6
14
16
5
ENGLISH
SETTING UP YOUR MACHINE
1. Wipe off excess oil in the needle plate and bed areas.
2. FOOT CONTROL
Push foot control plug into connector socket, and connect the power line plug into power supply
outlet.
3. POWER/LIGHT SWITCH
Your machine will not operate unless the power / light switch is turned on. This same switch
controls both machine power and sewing light.
When leaving the machine unattended, or servicing the machine, remove the power line plug
from supply outlet.
4. OPENING LOOPER COVER
To open looper cover, pull it to the right and down towards you.
POLARIZED PLUG CAUION (USA only)
This product is equipped with a polarized alternating current line plug (a plug having one
blade wider than the other). This plug will fit into the power outlet only one way. This is a
safety feature. If you are unable to insert the plug fully into the outlet, try reversing the
plug. If the plug should still fall to fit, contact an electrician to replace the
obsolete outlet. Do not defeat the safety purpose of the polarized plug.
Use Yamamoto Electric, Model YC-482E with this sewing machine.
①
②
5. OPENING WORKING TABLE
To open working table, pull the release lever towards you with your right hand, and lift the front
of presser foot up with your left hand.
Illustration *Ⅰ: Connector socket
*Ⅱ: Power/light switch
*Ⅲ: Release lever
*Ⅳ: Working table
*Ⅴ: Front cover
6
SUOMINEDERLANDS
KONEEN ASETTAMINEN OMPELUUN
SUOMI
1. Aseta koneesi tukevalle ja tasaiselle pinnalle. Ennen koneen
käyttöä pyyhi ylimääräinen öljy pistolevy- alueelta, öljyä on
mahdolliseti valunut kuljetuksen aikana. Ompele koneella
ilman lankoja kangastilkulle poistaaksesi liian öljyn
koneestasi.
2. JALKASÄÄDIN
Aseta jalkasäätimen pistoke koneen oikean sivun
alareunassa olevaan pistorasiaan.
3. VIRTA/VALOKATKAISIN
Kone ei toimi ellei virta/valokatkaisin ole päällä.
Katkaisijasta kytkeytyvät sekä virta että ompeluvalo
samanaikaisesti. Kun keskeytät tai lopetat ompelun,
katkaise virta aina koneesta.
Poistuttaessa koneen luota tai huoltotoimenpiteitä
suorittaessa, on kone kytkettävä irti verkosta vetämällä
pistotulppa pois pistorasiasta.
4. ETULEVYN AVAAMINEN
Avaa etulevy vetämällä sitä oikealle, kuten kuvassa. Kun
suljet sen, Se lukkiutuu automaattisesti.
5. SUOJAKOTELON AVAAMINEN
Nosta paininjalka. Vedä suojakotelon vipu itseesi päin ja
nosta samalla paininjalan etuosaa ylös. (Kuten kuvassa).
Sulje suojakotelo nostaen samalla paininjalan etuosaa.
1. Elfkbnt bp6snjr vfckf c bujkmyjq gkfcnbys b
djrheu ytt.
2. Gjlrk.xbnt gtlfkm eghfdktybz, drk.xbnt vfibye d
ctnm.
При техническом обслуживании машины выключите
машину и отключите педаль управления.
4. Чтобы открыть переднюю панель, сдвиньте ее вправо
и потяните ее на себя.
5. Чтобы открыть рабочий стол, правой рукой потяните за
рычаг открытия рабочего стола на себя и переместите
его влево. Левой рукой поднимите рычаг прижимной
лапки.
Pull up thread guide pole to the highest point until you hear it click. Place thread spools on pins
and draw thread through thread guides on the pole from rear to front.
Thread guide of pole can hold thread spools on the spool stand by pulling down the pole as
illustrated.
Illustration *Ⅰ: Thread guide
*Ⅱ: Thread guide pole
8
LANKATELINE
SUOMINEDERLANDS
Vedä lankateline ylimpään asentoon. Aseta lankarullat
tappeihin ja vedä langat langanohjaimien läpi takaa eteen.
Säilytyksessä, lankatelineen voi laskea alas ja jättää
lankapuolat paikalleen, kuten kuvassa.
For large cone spools use the spool holders with the wide end at the top, and for small ones, use
the same spool holders but with the narrow end at the top.
SPOOL NETS
Polyester or bulky nylon threads become loose while unwinding. To keep consistent feeding of
such threads, utilize spool net sleeving over the spool.
Illustration *Ⅰ: Spool cap
*Ⅱ: Domestic cotton reel
*Ⅲ: Cone type thread
*Ⅳ: Spool holder
*Ⅴ: Spool disc
*Ⅵ: Thread comes off the top
*Ⅶ:Net
*Ⅷ: Turn up
*Ⅸ: Spool
*
Ⅲ
*
Ⅳ
*
Ⅴ
10
SUOMI
LANGANOHJAINHATTU
Aseta rullien päälle muovinen langanohjainhattu estämään
rullien hyppely.
LANKARULLAN ALUSTAT JA
LANKAPUOLAN PIDIKKEET
Ota pois lankapuolan pidikkeet. Aseta sen jälkeen lankarullan
alustat tappeihin.
Kun käytät suuria puolia, aseta lankapuolan pidikkeen leveämpi
Kartiolangat (esim. kreppilangat) saattavat valahtaa alas ja
kiristyä lankarullatapin ympärille aiheuttaen syöttöhäiriöitä ja
langan katkeamista.
Käytä tällöin verkkoputkea kartiolangan päällä. Verkko
pujotetaan kuvan osoittamalla tavalla.
Kuva *Ⅰ: Langanohjainhattu
*Ⅱ: Kotiompelulanka
*Ⅲ: Teollisuuslanka
*Ⅳ: Lankapuolan pidin
*Ⅴ: Lankarullan alusta
*Ⅵ: Lanka tulee yläkautta
*Ⅶ: Verkko
*Ⅷ: Käännä ylös
*Ⅸ: Lankarulla
СЕТКА ДЛЯ КАТУШЕК
Синтетическая нить при разматывании с
катушки сворачивается. Чтобы избежать это,
используйте сетку, надев ее на катушку с
нитью..
With the lint tray located in this position, it will collect all your waste material.
After completion of work if you then turn tray upwards in direction shown, finger Ref C will locate in
slot D and left hand pin will slide into lower hole B.
In either position if you gently push the tray to the left it will lock more securely into position and
avoids the possibility of it moving out of position.
CUTTING WIDTH GAUGE
When using cutting width gauge, the fabric is cut down and sewn at same distance from the edge
of fabric within the distance of the width adjuster.
THREAD CUTTER
Thread cutter is built in needle plate. Trim thread near the end of fabric by pushing down the lever
as illustrated.
CHANGING PRESSER FEET
Be sure needle is in the up position. Raise presser foot lever.
1. Push foot release lever to remove the foot.
2. Place the desired foot on the needle plate aligning needle holes.
3. Lower the presser foot lever and push foot release lever so that the foot holder snaps on the
foot.
Illustration *Ⅰ: Turn upwards
*Ⅱ: Cutting line
*Ⅲ: Foot release lever
12
SUOMINEDERLANDS
ROSKAKAUKALON ASETTAMINEN
Aseta kaukalo paikalleen työntämällä kaukalossa oleva tappi
suojakotelon lukitsijan alla olevaan reikään. Kaukalon
yläreunassa oleva koukku menee etulevyssä olevaan koloon.
(Katso kuvaa).
Kaukalo kerää leikkuujätteen.
KANKAAN OHJAIN
Aseta kankaan ohjain pistolevyn reunaan, kuten kuvassa. sen
jälkeen voit asettaa leveyden.
Kun Käytät kankaan ohjainta, kankaan leikkuuleveys pysyy
tasaisena loppuun saakka.
LANKALEIKKURI
Lankaleikkuri on upotettu pistolevyyn. saumauksen jälkeen sillä
on helppo katkaista langat.
Paina alas vivusta, niin leikkuri nousee ylös.
(Kuten kuvassa). Lipsauta sormi pois vivulta, niin leikkuri
katkaisee lankaketjun.
PAININJALAN VAIHTO
ЛОТОК ДЛЯ ОБРЕЗКОВ МАТЕРИАЛА
Установите лоток, как показано на рисунке. Вы сможете
собирать обрезанные части материала в него.
НАПРАВЛЯЮЩАЯ ШИРИНЫ ОБРЕЗКИ
При использовании направляющей ширины обрезки ткань
обрезается и прошивается на одинаковом расстоянии от края.
НИТЕОБРЕЗАТЕЛЬ
Нитеобрезатель встроен в игольную пластину. Указательным
пальцем правой руки нажмите на рычаг нитеобрезателя, нож на
игольной платине поднимется, заведите нити за нож, опустите
рычаг нитеобрезателя, нити обрежутся.
ЗАМЕНА ЛАПКИ
Поднимите рычаг прижимной лапки. Вращая маховик на себя,
поднимите иглу в верхнее положение.
Nosta neula ylimpään asentoonsa.
1. Paina paininjalan vapauttajasta ja vaihda haluamasi jalka.
2. Установите нужную лапку на игольную пластину, совместив
отверстия для иглы.
3. Опустите рычаг прижимной лапки и нажмите на рычаг
замены прижимной лапки так, чтобы держатель лапка
защелкнулась в держателе.
Bkk.cnhfwbz
I : Установить в паз
II : Линия отреза ткани
III : Рычаг замены лапки
13
ENGLISH
CHANGING NEEDLE
Raise needle bar to its highest point by turning hand wheel towards you, but leave presser foot
down. Loosen needle clamp screw to remove the needle, and place new needle with Flat side
Away From You, into the needle bar as far as it will go, and tighten screw.
Illustration *Ⅰ: Needle clamp screw
*Ⅱ: Flat side away from you.
*Ⅲ: Flat side
*Ⅳ: Needle
14
NEEDLE, THREAD AND FABRIC CHART
USe HA×1SP, HA×1(130/705H) NeedleS.
FabricStitchThreadNeedle
Light
material
Medium
material
Heavy
materia
Overlock stitchSpun thread 80-100
Cotton thread 80-100
Polyester thread 80-100
Narrow overlock stitch /
Rolled hem stitch
Overlock stitchSpun thread 60-80
Overlock stitchPolyester thread 40-60
l
Polyester thread 80
Wooly nyron thread
Polyester thread 50-80
Cotton thread 60-80
Wooly nyron thread
Cotton thread 40-60
70(10),
80(12)
80(12),
90(14)
90(14),
100(16
* Synthetic threadS are recommended for ordinary overlocking.
PolyeSter thread, for example, iS very uSeful for different typeS
of fabric.
NOTE: Keep in mind that the lower and upper looperS will uSe
about twice the amount of thread aS the needleS. When
)
purchaSing thread for Sewing, therefore, eSpecially if it iS an
unuSual colour, you Should buy Sufficient for your
requirementS.
SUOMI
NEULAN ASETTAMINEN
Käännä käsipyörästä neula ylimpään asentoon.
Jätä paininjalka alas. Kierrä neulojen kiinnitysruuvi auki.
Työnnä neula neulanpitimeen niin pitkälle kuin se menee litteä
puoli itsestäsi poispäin. Kiristä ruuvi.
Kuva *Ⅰ: Neulojen kiinnitysruuvi
*Ⅱ: Litteä puoli itsestäsi poispäin
*Ⅲ: Flat side
*Ⅳ: Needle
N
EULAT, LANGAT JA KANKAAT
Käytä HA×1Sp neuloja, HA×(130/705H) neuloja.
FabricStitchThreadNeedle
Light
material
Medium
material
Heavy
materia
SynteettiSiä lankoja SuoSitellaan tavalliSeen SaumaukSeen.
PolyeSter lankoja SuoSitellaan joS ompelee erilaiSia kangaSmateriaaleja.
Huom. MuiSta, että ylä- ja alaSieppari kuluttavat lankaa noin
kakSinkertaiSen määrän, verrattuna neulalangan kulutukSeen.
JouSto- ja neulekankaita ommelleSSaSi käytä Sinikantaneuloja
(pallokärki).
Overlock stitchSpun thread 80-100
Cotton thread 80-100
Polyester thread 80-100
Narrow overlock stitch /
Rolled hem stitch
Overlock stitchSpun thread 60-80
Overlock stitchPolyester thread 40-60
l
Polyester thread 80
Wooly nyron thread
Polyester thread 50-80
Cotton thread 60-80
Wooly nyron thread
Cotton thread 40-60
70(10),
80(12)
80(12),
90(14)
90(14),
100(16
ЗАМЕНА ИГЛЫ
Опустите рычаг прижимной лапки. Вращая маховик на
себя, поднимите иглу в верхнее положение. Ослабьте
винт фиксации иглы (см. рис.) и вставьте иглу плоской
стороной от себя в держатель до упора. Закрепите винт
фиксации иглы.
Bkk.cnhfwbz*Ⅰ:Dbyn
*Ⅱ: Gkjcrfz
Ⅲ : Плоская сторона
Ⅳ: Игла
bukjlth9fntkz
cnjhjyf jn ct6z
ТАБЛИЦА ПОДБОРА ИГЛ И НИТЕЙ В
ЗАВИСИМОСТИ ОТ МАТЕРИАЛА
Матер
иал
Легкий
матер
иал
Средний
материал
Плотный
материал
)
Примечание: синтетические нити рекомендуется
применять для обычной обметки и подходят для всех
видов материалов.
Дополнение: расход нитей для петлителя в два раза
больше чем для игл. Учитывайте это при покупке нитей,
особенно редких цветов.
Строчка Нить Игла
Оверлочная
строчка
Узкая
строчкаˀ
строчка
Оверлочная
строчка
Оверлочная
строчка
ХлопковаяϴϬͲϭϬϬ
Полиэстровая нить
80-100
Полиэстровая нить 80
Мононить
Хлопковая
нить 60-80 Полиэстровая
нить 60-80 Мононить
Хлопковая нить 40-60
Полиэстровая нить 40-60
70(10),
80(12)
80(12),
90(14)
90(14),
100(16
)
15
ENGLISH
2. STARTING TO SEW
THREADING YOUR MACHINE
Wrong threading may cause skipped stitches, breaking threads, or other problems.
Try to master the correct threading before moving on to test sewing.
Threading must be carried out in the sequence of Lower Looper-Upper Looper-Needle.
Open the front cover and the working table.
Raise needle to its highest point by turning hand wheel towards you, and raise the presser foot.
Before re-threading lower looper, remove thread from needle eye first, then re-thread the lower
looper. This will prevent tangling.
NOTE: Thread tension is released when the presser foot is lifted up.
THREADING LOWER LOOPER
1. Feed the thread through the thread guide as illustrated.
2. Pull the lower thread through tension slot. Holding the thread with your left hand, pull down with
right hand firmly.
3. Draw the thread through thread guide as illustrated.
4. Pass the thread through lower looper eye, and hook it around part A as indicated by the arrow.
Leave about 4 (10 cm) extra thread.
16
(A)
SUOMI
2. OMPELUN ALOITTAMINEN
LANGOITUS
Väärä langoitus voi aiheuttaa hyppytikkiä, langan katkeamisia
ym. Opettele langoitus kunnolla ennen ompelemista.
Langoita seuraavassa järjestyksessä:
Alasieppari, yläsieppari ja neulat.
Avaa etulevy ja suojakotelo. Nosta neula korkeimpaan
asentoonsa kääntämällä käsipyörää itsestäsi poispäin ja nosta
paininjalka.
Ennen alasiepparin langoitusta ota lanka pois neulasta.
Langoita alasieppari.
Tämä estää lankojen takkuuntumisen.
HUOM. LANGANKIREYS ON VAPAA, KUN PAININJALKA ON
YLHÄÄLLÄ.
ALASIEPPARIN LANGOITUS
1. Ohjaa lanka langanohjaimen läpi kuvan mukaisesti.
2. Vedä lanka langankiristimen uraa alas, kuten kuvassa.
2 НАЧАЛО ШИТЬЯ
ЗАПРАВКА НИТЕЙ
Неверная заправка нитей может быть причиной
неровной строчки, поломки иглы и т.д. Перед
тем как переходить к шитью, научитесь
правильно заправлять нити в машину.
Поднимите рычаг прижимной лапки. Вращая
маховик на себя, поднимите иглу в верхнее
положение.
Заправка нитей выполняется в следующей
последовательности: справа – налево, сначала
нижний петлитель, затем верхний петлитель и
потом игольные нити.
Откройте переднюю панель и рабочий стол.
Примечание: при поднятом рычаге прижимной
лапки, тарелочки внутри регуляторов натяжения
нитей расходятся и не создают натяжения нити.
Для получения натяжения нити опустите рычаг
прижимной лапки.
ЗАПРАВКА НИЖЕНЕГО ПЕТЛИТЕЛЯ
1. Ghjgecnbnm
ybnm d ybntyfghfdbntkm(cv.hbc.)
3. Langoita koneessa olevan langoitusohjeen mukaisesti.
4. Ohjaa lankaa kuvan mukaisesti alasiepparin silmän läpi.
Jätä lankaa n. 10 cm.
2. Протяните нить через прорезь в регуляторе
натяжения нити.
3. Заправьте нить через нитенаправители
согласно схеме 3.
4. Заведите нить за выступ 4, затем вденьте нить
в отверстие петлителя от себя. Оставьте
свободный конец нити длиной 10 см.
Примечание: используйте пинцет для
облегчения заправки нити через
нитенаправители.
17
ENGLISH
THREADING UPPER LOOPER
1. Feed the thread through the thread guide as illustrated.
2. Pull the upper thread through the slot. Holding the thread with your left hand, pull down with
right hand firmly.
3. Draw the thread through the thread guide as illustrated.
When threading according to the instruction, lead the upper looper thread passes front side
of the thread guide.
4. Pass the thread through wire thread guide and looper eye, leaving an excess length of about 4
(10 cm) .
18
A
SUOMI
YLÄSIEPPARIN LANGOITUS
1. Ohjaa lanka langanohjaimen läpi kuten kuvassa.
2. Vedä lanka langankiristimen uraa pitkin alas, kuten kuvassa.
3. Langoita koneessa olevan langoitusohjeen mukaisesti.
When threading according to the instruction, lead the upper
looper thread passes front side of the thread guide.
4. Vedä lankaa yläsiepparin langanohjaimen läpi ja pujota
siepparin silmään.
Vedä ylimääräistä lankaa n. 10 cm
PFGHFDRF DTH(YTUJ GTNKBNTKZ
1. Ghjgecnbnt
ybnm xthtp ybntyfghfdbntkm,
rfr gjrfpfyj yf hbceyrt.
2. Протяните нить через прорезь в регуляторе
натяжения нити.
3. Заправьте нить через нитенаправители
согласно схеме 3.
4. Проведите нить перед нитенаправителем А,
через проволочный
нитенаправитель согласно рис. 4. Затем вденьте
нить в отверстие петлителя от себя. Оставьте
свободный конец нити длиной 10 см.
Примечание: используйте пинцет для
облегчения заправки нити через
нитенаправители.
19
ENGLISH
THREADING NEEDLES
1. Feed the thread through the thread guide as illustrated.
2. Draw the needle threads through tension slot. Holding the thread with your left hand, pull down
with right hand firmly.
3. Draw the thread through the thread guide as illustrated.
4. Thread the needles from front to back through needle eye and pull the threads towards the
back passing along the right side of presser foot, leaving an extra length of about 4 (10 cm).
20
SUOMI
NEULOJEN LANGOITUS
1. Ohjaa lankaa langanohjaimien läpi kuten kuvassa.
2. Vedä langat vasemmanpuoleisiin uriin. kuten kuvassa.
3. Vedä lanka langanohjaimen läpi, kuten kuvassa.
4. Pujota langat neuloihin edestä ja vedä ommeljalan alle
taakse ja jätä lankaa n. 10 cm.
PFGHFDRF YBNB D BUKE
1. Ghjgecnbnm ybnm xthtp ybntyfghfdbntkm(cv.hbc).
2. Ghjnzybnt
xthtp
Lth9bnt
ghjnzubdfqnt
3. Ghjnzyenm
hbceyre.
4. Dltnm
ghfde.
lkbyjq 10 cv.
ybnb, rjnjhst 6elen dltdfnmcz d buke,
ecnhjqcndj yfnz9tybz ybnb.
ybnm ktdjq, herjq, xenm yfnzubdfz, ghfdjq
ybnm dljkm ghjhtpb.
ybnm xthtp ybntyfghfdbntkm cjukfcyj
ybnm d bujkmyjt eirj, gjldtcnb ybnm gjl
gjkjdbye kfgrb, jcnfdkzz cdj6jlysq rjytw
21
ENGLISH
HELPFUL HINTS
REPLACING THREAD SPOOLS
When replacing thread spools, the following steps may be helpful for quick changeover.
1. Cut off existing threads near the spools. Tie the cut ends thread from new spools as illustrated
(seamen's knot).
2. Raise presser foot.
3. Lower needle bar to its lowest position by turning hand wheel AWAY FROM YOU. Carefully pull
the existing threads until the connecting knots pass through needle eye and looper eyes.
CUTTING NEEDLE THREAD
Frayed thread may make needle threading difficult.
Draw the thread near the thread cutter on the needle plate and push the thread cutter lever.
22
SUOMINEDERLANDS
HYÖDYLLISIÄ VINKKEJÄ
LANKOJEN VAIHTAMINEN
Seuraavalla tavalla opit vaihtamaan nopeasti lankapuolat.
1. Katkaise langat kuvan mukaisesti läheltä puolia. sido
langanpäät merimiessolmuilla uusiin rulliin.
2. Nosta paininjalka ylös, jolloin langankireys vapautuu.
3. Pyöritä käsipyörästä neulat ala-asentoon.
Vedä kaikkia lankoja paininjalan taakse.
Merimiessolmut menevät jopa neulansilmien läpi.
(Tavallinen solmu on syytä katkaista ennen neulansilmää ja
pujottaa lanka läpi).
Älä koskaan ompele solmuja läpi. Minkä tahansa langan voi
vaihtaa yksinäänkin tällä tavoin.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
БЫСТРАЯ ЗАМЕНА КАТУШКИ НИТИ
1. Обрежьте нить рядом с катушкой.
Установите новую катушку взамен
старой. Свяжите концы нитей
узлом, как показано на рисунке.
2. Поднимите рычаг прижимной
лапки. Вращая маховик на себя,
поднимите иглу в верхнее
положение.
3. Аккуратно протяните нить через
нитенаправители, обращая
внимание на то, что узел может
задевать за нитенаправители и
отверстие петлителя. При
заправке нити для иглы, протяните
нить до иглы, обрежьте узел и
вставьте нить в иглу.
NEULALANGAN KATKAISEMINEN
Katkaise lanka yläterällä, kääntäen käsipyörää itseesi päin,
kuten kuvassa tai katkaise lankaleikkurilla, joka sijaitsee
pistolevyssä. Lankaleikkurilla katkaiset ketjun päättelyvalmiiksi.
ОБРЕЗКА ИГОЛЬНОЙ НИТИ
Некоторые нити легко распушаются.
Чтобы их заправить в иглу, обрежьте их
нитеобрезателем и сразу заправьте, как
показано на рисунке.
23
ENGLISH
TESTING STITCH OVERLOCK STITCHES
After threading is completed, use a scrap of fabric that you plan to sew and test to sew in the
following order.
1. Gently pulling all the threads to the left, lower the presser foot. Rotate the hand wheel towards
you a few times to see if the lock stitches are properly formed.
2. Start the machine at low speed and feed in test fabric under the presser foot by slightly pushing
it forward. (This can be done with the presser foot down on most fabrics except bulky
materials.)
Guide the fabric gently as machine automatically feeds the material.
3. Check thread tensions by test sewing on spare fabric. (See page 36.)
4. At fabric end, carry on running machine at low speed, gently pulling the fabric towards the back,
until about 5 to 6 cm of extra lock stitches are produced without fabric.
Cut thread by pushing thread cutter lever down, or with scissors.
How to fix the thread en
24
SUOMINEDERLANDS
OMPELEMINEN
Kun olet langoittanut koneen, kokeile ommelta seuraavasti.
1. Vedä kevyesti kaikki langat vasemmalle ja laske paininjalka.
Käännä käsipyörää itseesi päin muutamia kertoja ja tarkista
pistojen muodostus.
2. Kokeile ommelta samalle kankaalle, jota aiot käytää.
(Useimmat kankaat voi laitt
ala-asennossa nostaen jalan etuosaa.)
3. Tarkista lankojen kireydet ja säädä kireydet uudelleen jos
tarpeen, (kts s. 37).
Kun olet saumannut, jatka vielä noin 5 - 6 cm hitaasti.
Katkaise langat saksilla, tai lankaleikkurilla.
Myös koneen kangasleikkuri katkaisee langat (ompeleen),
kun ompelet niiden yli.
aa paininjalan alle sen ollessa
ПРОБНАЯ ОВЕРЛОЧНАЯ СТРОЧКА
Заправив нити, проверьте строчку на образце материала.
1. Расположите нити под лапкой.
2. Согласно выбранной строчки, установите натяжение
нитей на значения указанных в таблице настройки на
стр. 26.
3. Положите материал под лапку. Опустите рычаг
прижимной лапки. Слегка нажмите на педаль
управления - машина начнет шить. Аккуратно
направляйте материал, не тяните и не задерживайте
его, транспортер ткани сам продвигает его.
4. Прошив до конца, снизьте скорость шитья, прошив
без материала еще примерно 5-6 см. Остановите
машину. С помощью нитеобрезателя обрежьте нити.
How to fix the thread en
Зафиксируйте концы нитей на материале с
помощью клея.
25
ENGLISH
SETTING CHART
Number of threads433332
Stitch finge
Two thread convertor
Needle to use
Fablic type
Left needle thread
Tension
control
Right needle thread
Upper looper thread
Lower looper thread
Overedge cutting width dial (4 - 7)
Stitch length control (0.8 - 4.5)
Differential fee
Ref. No.
○○○
○○
○○○
Left and RightLeftRightLeftRightRightLeft and RightLeftRight
5. Tension setting will have problem when needle setting is incorrect.
Sewing result changes depending on the the type of fabric and its layers.
Try test-sewing with a piece of fabric you are going to use and find the best settings
SUOMI
SETTING CHART
Number of threads433332
Stitch finge
Two thread convertor
Needle to use
Fablic type
Left needle thread
Tension
control
Right needle thread
Upper looper thread
Lower looper thread
Overedge cutting width dial (4 - 7)
Stitch length control (0.8 - 4.5)
Differential fee
Ref. No.
○○○
○○
○○○
Left and RightLeftRightLeftRightRightLeft and RightLeftRight
5. Tension setting will have problem when needle setting is incorrect.
Sewing result changes depending on the the type of fabric and its layers.
Try test-sewing with a piece of fabric you are going to use and find the best settings
Примечание: вышеуказанные значения являются общими рекомендациями. Для
получения идеальной строчки, возможно, вам понадобится дополнительная настройка.
Следуйте следующим советам:
1. становите ширину обметки (см. стр. 39).
2. В бирайте натяжение нити в зависимости от толщины материала.
28
3. Ослабьте натяжение, если используете толстые нити.
4. Неверное натяжение вызывает искривление строчки. Измените натяжение.
5. Неправильно установленная игла вызывает неправильное натяжение нити.
Проверяйте настройки, прошив на образце материала.
ADJUSTING THREAD TENSIONS
Test thread tensions on a scrap you plan to use.
FOUR-THREAD USE
Just right.
Under side
Both looper threads hanged
off.
Left
needle
thread
Right
needle
thread
Upper
looper
thread
A.. Overedge cutting width diB.. Stitch length di
narrower
wider
Turning to the higher number gives
wider width. The lower the number,
the narrower the width.
Upper looper thread pulled
to under side.
Under side
Lower
looper
thread
Lower looper thread pulled
to top side.
Under side
Turning to the higher number gives
longer stitch length. The lower the
number, the shorter the stitch length.
shorter
C. Tension control
longer
Turning to the higher number gives a
tighter thread tension. The lower the
number, the looser the tension.
Left needle thread loose
and visible on under side of
fabric.
Under side
Left
needle
thread
Increase tension
Decrease tension
Right needle thread loose
and visible on under side of
fabric.
Under side
Right
needle
thread
Upper
looper
thread
Left
needle
thread
Top side
Lower
looper
thread
Right
needle
thread
Fig. 1
A: Wider
B: Longer
C: Tighter
Lower
looper
thread
Upper
looper
thread
Top side
C: Upper looper tighter
Lower looper looser
Fig. 2Fig. 3Fig. 4Fig. 5
Lower
looper
thread
Upper
looper
thread
Top side
C: Upper looper looser
Lower looper tighter
Top side
C: Left needle thread tighter
Both looper looser
Top side
C: Right needle thread
tighter
29
ADJUSTING THREAD TENSIONS
Test thread tensions on a scrap you plan to use.
FOUR-THREAD USE
Just right.
Under side
Both looper threads hanged
off.
Left
needle
thread
Right
needle
thread
Upper
looper
thread
A.. Overedge cutting width diB.. Stitch length di
narrower
wider
Turning to the higher number gives
wider width. The lower the number,
the narrower the width.
Upper looper thread pulled
to under side.
Under side
Lower
looper
thread
Lower looper thread pulled
to top side.
Under side
Turning to the higher number gives
longer stitch length. The lower the
number, the shorter the stitch length.
shorter
C. Tension control
longer
Turning to the higher number gives a
tighter thread tension. The lower the
number, the looser the tension.
Left needle thread loose
and visible on under side of
fabric.
Under side
Left
needle
thread
Increase tension
Decrease tension
Right needle thread loose
and visible on under side of
fabric.
Under side
Right
needle
thread
Upper
looper
thread
Left
needle
thread
Top side
30
Lower
looper
thread
Right
needle
thread
Fig. 1
A: Wider
B: Longer
C: Tighter
Lower
looper
thread
Upper
looper
thread
Top side
C: Upper looper tighter
Lower looper looser
Fig. 2Fig. 3Fig. 4Fig. 5
Lower
looper
thread
Upper
looper
thread
Top side
C: Upper looper looser
Lower looper tighter
Top side
C: Left needle thread tighter
Both looper looser
Top side
C: Right needle thread
tighter
31
РЕГУЛИРОВКА НАТЯЖЕНИЙ НИТЕЙ
Проверяйте настройки, прошив на образце материала.
ЧЕТЫРЕХНИТОЧНАЯ СТРОЧКА
Идеальное
натяжение.
Изнаночная
сторона
Нить
верхнего
петлителя
Нить левой иглы
Лицевая
сторона
Нить
нижнего
петлителя
Нить
правой
Рис. 1
Петли верхнего и нижнего
петлителя висят.
Нить
левой
иглы
иглы
А: Увеличить ширину
В: Увеличить длину С: Увеличить
натяжение нитей петлителей
Нить
правой
иглы
Нить верхнего
петлителя
Нить нижнего
петлителя
A.. Регулятор ширины строчкиB.. Регулятор длины строчки
длиннее
уже
плотнее
шире
Установите значение регулятора
ширины на большее значение для
увеличение ширины строчки.
Меньшее значение - уменьшает
ширину строчки.
Петли верхнего петлителя на
изнаночной стороне
материала.
Изнаночная
сторона
Нить нижнего
петлителя
Нить верхнего
петлителя
Лицевая
сторона
С: Увеличить натяжение нити
верхнего петлителя и уменьшить
натяжение нити нижнего
петлителя
Рис. 2
Петли нижнего петлителя на
лицевой стороне материала.
Изнаночная
сторона
Нить верхнего
петлителя
Лицевая
сторона
С: Увеличить натяжение нити
нижнего петлителя и уменьшить
натяжение нити верхнего
петлителя
Установите значение регулятора
длины на большее значение для
увеличения длины строчки.
Меньшее значение - делает строчку
плотнее.
Нить левой иглы ослаблена и
видна на изнаночной стороне
материала.
Изнаночная
сторона
Нить
левой
иглы
Нить
нижнего
петлителя
Лицевая
сторона
С: Увеличить натяжение нити
левой иглы и уменьшить
натяжение нитей верхнего и
нижнего петлителей
C. Регулятор натяжения нити
Увеличение
натяжения
Уменьшение
натяжения
Установите значение регулятора
натяжения нити на большее
значение для увеличения
натяжения. Меньшее значение снижает натяжение нити.
Нить правой иглы ослаблена и
видна на изнаночной стороне
материала.
Изнаночная
сторона
Нить
правой
иглы
Лицевая
Рис. 4 Рис. 3
сторона
С: Увеличить натяжение нити
правой иглы
Рис. 5
31
ENGLISH
THREE-THREAD OVERLOCK WITH ONE NEEDLE
By threading the LEFT needle only a width of 6 mm will be produced and by threading the
RIGHT needle only a width of 3.8 mm will be produced.
Please keep the unused needle on the needle pad as illustrated.
NARROW AND ROLLED HEM, PICOT STITCH
Narrow and rolled edge is ideal for use on thin materials such as georgette crepe, crepe de chine,
silk etc.
Also, picot stitch can be produced particularly when sewing on fine 'scarflike' materials.
In view of the nature of these hems, they are unsuitable for use on 'hard' or 'heavy' materials.
1. Raise the presser foot.
2. Open the front cover and working table.
3. Remove the stitch finger from the needle plate by screw driver and keep it in the front cover as
illustrated or in the accessory bag.
4. Set the machine according to page 28.
NOTE: 1. Please use following recommended thread for making ideal seams.
2. After finishing, re-set the stitch finger in its place. Please ensure inserting it deep as
illustrated in Fig 1.
*
Ⅰ
1
2
*
Ⅱ
Fig.1
32
Illustration *Ⅰ: Stitch finger (A)
* Ⅱ: Cross section
SUOMI
3-LANKA OMMEL
Jos käytät vasenta neulaa säädä leikkuuleveys 6 mm ja jos
käytät oikeaa neulaa, leveys 3,8 mm. säilytä ylimääräinen
neula tyynyssä, joka on koneessa etulevyn takana. (kts. kuvaa).
KAPEA YLILUOTTELU, RULLA PÄÄRME JA SIMPUKKA REUNA
Kapea yliluottelu ja rulla päärme sopivat ohuisiin kankaisiin kuten silkki, kreppi jne.
simpukkareuna sopii hyvin "huivimaisiin" kankaisiin.
Tämän tyyppiset ompeleet eivät sovi paksuihin tai jäykkiin materiaaleihin.
1. Nosta paininjalka.
2. Avaa etulevy ja suojakotelo
3. Poista kudontapiikki pistolevystä ruuviavaimella ja säilytä tarvikepussissa tai etulevyssä. (Kts
kuvaa).
4. Säädä kone, (kts s.29).
HUOM: 1. Alla olevassa taulukossa on suuntaa-antavia lankasuosituksia.
2. Kun lopetat ompelun, aseta kudontapiikki paikalleen.
Varmista, että työnnät sen riittävän syvälle.
Kuva *Ⅰ: Kudontapiikki (A)
* Ⅱ: Säilytys
ТРЕХНИТОЧНАЯ ОВЕРЛОЧНАЯ СТРОЧКА С ОДНОЙ ИГЛОЙ
Ghb pfghfdrt njkmrj ktdjq buks j6hfpetncz cnhjxrf
ibhbyjq 6 vv, f ghb pfghfdrt njkmrj ghfdjq buks cnhjxrf ibhbyjq 3.8 vv.
Ytbcgjkmpetve. buke cybvbnt b e6thbnt d bujkmybwe.
To convert to two thread use, first open the front cover and working table and raise needle to
its highest point by turning hand wheel towards you. Remove the right needle and use the left
needle. Please keep the unused needle on the needle pad.
Pull out the converter as shown in Fig. 1.
Attach the two-thread converter onto the upper looper as shown in Fig. 2, Fig. 3, making sure
that you slide tail end in first then locate hook end into looper hole.
When not using converter, insert it deep and keep as illustrated in Fig. 4.
Ota ommelmuunnin. Kuva 1.
Aseta kahden langan ommelmuunnin yläsieppariin. Katso kuva
2 ja 3.
Poista oikea neula ja käytä vasenta neulaa.
Säilytä ylimääräistä neulaa neulatyynyssä.
Kun et käytä ommelmuunninta, laita säilytyspaikkaansa, kuten
kuvassa 4.
C: Lower looper tighterBe sure to loose the needle thread
looper
thread
Needle
thread
Needle thread pulled to top side.
Under side
Lower
looper
thread
Top side
C: Needle thread tighter
Looper thread looser
36
TWO-THREAD USE
НАСТРОЙКА ДВУХНИТОЧНОЙ СТРОЧКИ
Just right.
Идеальное натяжение.
Изнаночная
сторона
Игольная
нить
Нить
нижнего
петлителя
Игольная
нить
Лицевая сторона
Рис. 1 Рис. 2Рис. 3
Be sure to loose the needle thread
tension.
Lower looper thread pulled to
under side.
Петли верхнего петлителя на
изнаночной стороне материала.
Изнаночная
сторона
Нить
нижнего
петлителя
Игольная
нить
Лицевая сторона
C: Lower looper tighter
Needle thread pulled to top side.
Петли нижнего петлителя на лицевой
стороне материала.
Изнаночная
сторона
Нить
нижнего
петлителя
Лицевая сторона
C: Needle thread tighter Looper
thread looser
Убедитесь, что натяжение игольной нити
ослаблено
С: Увеличить натяжение нити
нижнего петлителя
С: Увеличить натяжение игольной
нити и уменьшить натяжение нити
нижнего петлителя
37
ENGLISH
ADJUSTING STITCH LENGTH
Turn the stitch length dial until the required length is obtained.
The higher the number, the longer the stitch. This dial can adjust the stitch length from 1 to 4.5 mm.
ADJUSTING OVEREDGE CUTTING WIDTH
Overedge cutting width can be adjusted from 4 to 7 mm by simply turning overedge cutting width
dial according to the kind of fabric.
It is set at standard width of 6 mm when delivered from the factory.
Turn it towards "5" if fabric edge curls while sewing. (Fig. 1)
Turn it towards "7" if loops hang off the edge. (Fig. 2)
Fig. 1Fig. 2Fig. 3Fig. 4
Stitch finger (B)
Loops may hang off the edge, when you sew with lightweight fabric using 3 threads (right needle
only), and setting cutting width dial at 4 - 5 (Fig. 3). In such a case change the stitch finger to (B)
to get neat stitching (Fig. 4).
Pistonpituuden säädin sijaitsee koneen oikeassa päädyssä.
Mitä suurempi säätimessä näkyvä numero on, sitä pidempi on
pistonpituus. Pistonpituuden voit säätää välille 1-5 mm.
LEIKKUULEVEYDEN SÄÄTÖ
Leikkuuleveyttä voit säätää välille 4-7 mm.
Leikkuuleveyttä voidaan säätää kankaan laadun mukaan.
Normaali leveys on 6 mm.
Jos kankaan reuna ommeltaessa aaltoilee säädä
leikkuuleveyttä kapeammaksi. (Kuva 1).
Jos sauman reunasilmukat jäävät löysiksi, säädä ommelta
leveämmäksi. (Kuva 2).
KUDONTAPIIKKI (B)
Määrätyillä kankailla saattavat reunasilmukat jäädä löysiksi.
(Kuva 3).
Tässä tapauksessa käytä joko leveämpää leikkuuleveyttä tai
kapeampaa kudontapiikkiä (B). Näin saat siistin ompeleen.
(Kuva 4).
РЕГУЛИРОВКА ДЛИНЫ СТРОЧКИ
Установите значение регулятора длины на
большее значение для увеличения длины
строчки. Меньшее значение - делает строчку
плотнее.
РЕГУЛИРОВКА ШИРИНЫ СТРОЧКИ
Ibhbyf
gjdjhjnjv hexrb htuekznjhf ibhbys j6vtnrb d
cjjndtncndbb c dbljv nrfyb.
Ecnfyjdktyyfz
Evtymibnt
cdjhfxbdftncz.
Edtkbxmnt
The differential feed has two independent feed dogs, one front (A) and one rear (B).
Each feed dog has an individual feed mechanism which enables the feeding of material at a
different ratio.
POSITIVE DIFFERENTIAL FEED
WHEN SET FOR POSITIVE DIFFERENTIAL FEED, the front feed dog (A) makes a longer stroke
than the rear feed dog (B).
This has the effect of accumulating material under the presser foot to offset the wavering on the
fabric.
B
*
Ⅰ
NEGATIVE DIFFERENTIAL FEED
WHEN SET FOR NEGATIVE DIFFERENTIAL FEED, the front feed dog (A) makes a shorter stroke
than the rear feed dog (B). This has the effect of stretching material under the presser foot to offset
Eriaikaissyöttäjässä on kaksi eri syötintä, jotka syöttävät
kangasta eri pituisen matkan. syöttäjä tekee yhden täydellisen
liikesarjan jokaisen piston muodostamisessa.
RYPYTTÄVÄ SYÖTTÖ
Syöttäjän etuosa (A) tekee pidemmän liikkeen kuin
takimmainen osa (B).
Tämä syöttää enemmän kangasta paininjalan alle, näin
estetään joustavan sauman venyminen ja aaltoileminen.
Ecnhjqcndj lbaathtywbfkmyjq gjlfxb cjcnjbn bp 2-8
pe6xfns8 gkfcnbyjr, j6tcgtxbdf.ob8 ghjldb9tybt
vfnthbfkf, rf9lfz bp rjnjhs8 bvttn cdjq ghbdjl,
j6tcgtxbdf.ibq
cnt9rf.
Set by simply turning the differential feed control dial in the direction desired referring to the chart
below.
The adjustment can be made between 0.7 (negative effect) and 2 (Positive effect). These settings
give the best ratio of feeding.
For normal sewing, the dial should be set at 1.
The dial can be reset even while sewing.
EFFECT AND
APPLICATION
Waver-free SeamS,
Gathering
No differential feedNeutral feed
Pucker-free SeamS
TYPE OF FEEDING
PoSitive
differential feed
Negative
differential feed
SETTING
1-2
1
0.7-1
FOOT PRESSURE REGULATOR
Presser foot pressure has been correctly set at the factory, so you do not need to adjust it for most
of ordinary sewing. If adjustment is necessary, turn the foot pressure regulator to higher number to
increase or to lower number to decrease pressure.
FEED RATIO
REAR: FRONT
*
Ⅱ
SEWING WITH EXTRA HEAVYWEIGHT FABRIC OR MULTIPLE
LAYERS OF FABRIC
A wide range of fabric can be overlocked on this machine, but it is recommended to tighten screw
as illustrated, when sewing with extra heavyweight fabrics or mulitiple layers of fabric. Open
working table for adjustment.
Loosen the screw when sewing with light to normal weight fabric or turning overedge cutting width
dial, or otherwise fabric may not be well cut.
The machine is set for normal weight fabrics from the factory.
Erittäin paksujen ja moninkertaisten kankaiden leikkuuta
helpottaa leikkurin lukitseminen.
Valitse ensin sopiva leikkuuleveys, jonka jälkeen kiristä yläterän
lukitusruuvi. (Kuten kuvassa).
Tämän jälkeen leikkuuleveyttä ei saa muuttaa.
Muista saumauksen jälkeen löysätä ruuvi.
1. When you reach the fabric edge, stop stitching with the needle above the fabric.
2. Raise the presser foot and gently pull on the thread chain just enough to clear the stitch finger.
3. Turn the fabric, lower the presser foot and begin stitching in the new direction. Fig. 1.
NOTE: When overlocking and trimming at the same time, cut the fabric along the new stitching
line for about 3 cm, before turning the fabric. Fig. 2.
TURNING CURVED EDGES
For inside curves, guide fabric gently with trimming line of the fabric under the right front of the
presser foot (or a little to the left), applying pressure at point A in the direction of the arrow with
your left hand, and at the same time applying a little opposite pressure at point B with your right
hand. Fig. 3.
For outside curves place under the presser foot in a similar manner but applying the
pressure in the opposite directions. Fig. 4
Fig. 1
*
Ⅰ
Fig. 2
B
B
Fig. 3
Illustration *Ⅰ:Cut
Fig. 4
44
SUOMI
OMPELEMINEN
KÄÄNTYMINEN KULMASSA (LANKOJA
EI KATKAISTA)
1. Kun olet tullut kankaan kulmaan, jätä neula yläasentoon.
2. Nosta paininjalkaa ja vedä lankoja kevyesti.
3. Käännä kangas, laske jalka ja aloita kulman toisen sivun
ompelu. (Kuva 1).
HUOM: Jos saumaat ja leikkaat samanaikaisesti, leikkaa
kankaan kulmasta uuden ompeleen suuntaan 3 cm:n
alku ennenkuin aloitat toisen sivun ompelun. (Kuva 2).
KÄÄNTYMINEN KAARESSA
Jos sauma on sisäänpäin kaareva, ohjaa kangasta hitaasti,
leikkaussauma hieman paininjalan vasemmalla puolella. Ohjaa
kohdissa A ja B merkittyjen nuolten suuntaan. (Kuva 3).
Jos sauma on ulospäin kaareva, ohjaa kangasta vastakkaiseen
suuntaan kuin edellisessä kohdassa.
(Kuva 4).
Katkaise neulalangat pienin välein. Vedä siepparin langoista ja
ommel purkautuu.
Kuva *Ⅰ: Leikkaa
РАСПАРИВАНИЕ СТРОЧКИ
Hfpht9mnt yj9ybwfvb c bpyfyjxyjq cnjhjys nrfyb
cnt9rb, rjnjhst ytj68jlbvj elfkbnm, b dsymnt bp
nrfyb jcnfnrb ybnjxyjq cnhjxrb.
Bkk.cnhfwbz *Ⅰ: Yflhtpfnm
45
TURNING INSIDE CORNER
1. Fold fabric to form a straight line. (1)
2. Fold the upper left corner of the folded portion down to
meet the folder edge. (2)
3. Fold the folded portion again to meet the right edge. (3)
4. Place the fabric under presser foot and sew up to 2
stitches beyond the inside corner. (4)
5. Raise the presser foot and turn the fabric. Unfold the
folded portion and sew the next edge of the fabric. (5)
123
45
REMOVING STITCHES FROM SEWN FABRIC
To remove stitches already sewn, snip off needle thread(s) at intervals and pull out looper
thread(s).
Illustration *Ⅰ:Cut !
46
TURNING INSIDE CORNER
ПОШИВ ВНУТРЕННОГО УГЛА
1. Fold fabric to form a straight line. (1)
2. Fold the upper left corner of the folded portion down to
meet the folder edge. (2)
3. Fold the folded portion again to meet the right edge. (3)
4. Place the fabric under presser foot and sew up to 2
stitches beyond the inside corner. (4)
5. Raise the presser foot and turn the fabric. Unfold the
folded portion and sew the next edge of the fabric. (5)
OMPELEEN PURKAMINEN
1. Сложите часть материала, чтобы
получить прямую линию.
2. Прошейте до угла материала.
3. Поднимите рычаг прижимной лапки.
4. Разверните сложенный материал,
поверните ваше изделие, как показано
на рисунке.
5. Опустите рычаг прижимной лапки.
Прошейте до конца материала.
РАСПАРИВАНИЕ СТРОЧКИ
Katkaise neulalangat pienin välein. Vedä siepparin langoista ja
ommel purkautuu.
Kuva *Ⅰ: Leikkaa
Hfpht9mnt yj9ybwfvb c bpyfyjxyjq cnjhjys nrfyb
cnt9rb, rjnjhst ytj68jlbvj elfkbnm, b dsymnt bp
nrfyb jcnfnrb ybnjxyjq cnhjxrb.
Bkk.cnhfwbz *Ⅰ: Yflhtpfnm
47
ENGLISH
CORDED OVERLOCK
Corded overlock can be used to strengthen shoulder, sleeve or side seams when joining or making
up knitted garments. As a decorative feature you can use knitting yarn of contrasting colours to
further enhance your garment. Your machine is equipped with a presser foot which has been
designed to feed your cord or yarn to the left of the safety stitch or to the right. Follow instructions
as follows:
1. Snap the detachable cord guide, in your accessory set onto the thread guide pole (Fig. 1).
2. Place a ¢filler¢ cord, such as a crochet cotton, gimp, wool, knitting yarn, or shirring elastic at
the rear of the machine spool pin. Pass the cord through the cord guides (1) and (2) and then
through the left needle thread guide (3). See Fig. 1.
3. Insert the cord through either the front or rear hole (according to the operation, see diagrams
Figures 2 and 3), in the presser foot and pass it under and to the rear of the foot.
4. Place the material to be sewn as normal. Start at slow speed observing if cord is feeding
correctly and increase speed as needed.
FOR JOINING SHOULDERS OR SLEEVES, pass the cord through the front hole, ensuring that it
is fixed between the left and right needle threads as it is guided through the front hole. (Fig. 2).
FOR JOINING SIDE SEAMS, pass the cord through the rear hole, ensuring it is positioned to the
right needle thread. (Fig. 3).
FOR DECORATIVE EFFECTS, you may pass contrasting colours either through the front or rear
hole or if you desire, pass cord or yarn through each hole.
FOR MAKING WAVED HEM WITH GUT (Fig. 4), pass the gut through the rear hole and start
ROLL HEMMING (See page 34).
This is used for the hem of skirt, etc.
Fig. 3Fig. 2
48
Fig. 4
SUOMI
TUKILANGAN KÄYTTÖ
Tukilankaa käytetään olka-, hiha- ja sivusaumojen vahvisteena
ommeltaessa esim. neuleita sekä rypytyksessä.
1. Kiinnitä tukilanganohjain (1) lankatelineeseen. Kuva 1.
2. Aseta tukilanka esim. palmikkopunosnauha, villalanka tai
kuminauha koneen taakse. Vedä tukilanka ohjaimien (1 ja
2), sekä vasemman neulan langanohjaimen kautta.
3. Aseta tukilanka paininjalan etummaisen tai takimmaisen
reiän läpi ja vedä se jalan alle taakse.
4. Aseta kangas normaalisti ja ompele aluksi hitaasti seuraten
tukilankaa.
OLKAPÄÄT JA HIHOJEN KIINNITYS
Käytä etummaista reikää, jolloin tukilanka tulee vasemman ja
oikean neulalangan väliin. Tästä muodostuu joustamaton eli
lukittu sauma. Kuva 2.
SIVUSAUMAT
Käytä takimmaista reikää, tukilanka tulee oikeanpuoleisen
langan ja reunan väliin.
Tämä estää reunan venymisen. Kuva 3.
KORUSAUMA
Jos sauma jää näkyviin päällipuolelle käytä värillistä tukilankaa
jommassa kummassa reiässä, saat ylimääräisen koristeen.
LAINE REUNA
Laita tukilanka takimmaiseen reikään ja tee rullapäärmettä. (kts.
sivu 35).
Tätä käytetään mm. hameen helmoissa hihoissa yms.
RYPYTYS
Jarruta tukilangan kulkua kädellä, jolloin kangas rypyttyy niin
paljon kuin haluat.
LKZ
GHJQV dltymnt iyeh d gthtlytt jndthcnbt, e6tlbntcm,
xnj jy ghj8jlbn vt9le ktdjq b ghfdjq bujkmysvb
ybnrfvb (hbc.gjp. 2).
LKZ
pflytt
ybnb
LKZ
iyeh bkb ghz9e rjynhfcnys8 wdtnjd d k.6jt bkb d j6f
jndthcnbz.
LKZ
ghjgecnbnt ktcre d pflytt jndthcnbt b j6vtnfqnt rhfq
"gjldthyensv idjv" (cv.cnh. 35).*nf j6hf6jnrf
bcgjkmpetncz lkz gjlibdrb ybpf .6jr b n.g.
cnjhjys cnhjxrb.
hf6jns:
yfghfdbntkm iyehf (hbc.gjp. 1)
iyeh xthtp yfghfdbntkb 1 b 2 iyehf b
yfghfdbntkm ybnb ktdjq buks.
xthtp
iyeh d jlyj bp jndthcnbq cgtwkfgrb
(cv.hbc. 3) b
Yfxbyfqnt
pfntv
CNFXBDFYBZ GKTXTDS( IDJD BKB IDJD
CNFXBDFYBZ "JRJDS( IDJD ghjgecnbnt iyeh d
jndthcnbt, e6tlbntcm, xnj iyeh ghjrkflsdftncz e
ghfdjq buks (hbc.gjp. 3).
LTRJHFNBDYJQ JNLTKRB DS vj9tnt ghjgecnbnm
C"JHRB RHFZ VFNTHBFKF YF KTCRE
pfdtlbnt tuj yfpfl pf kfgre.
gjl kfgre j6hf6fnsdftve. nrfym.
ibnm vtlktyyj, ghjdthzz gjkj9tybt iyehf,
edtkbxmnt crjhjcnm ibnmz.
49
ENGLISH
DECORATIVE EFFECTS
In addition to normal overlocking which is fully described in this instruction book, your machine can
also be used for a number of decorative applications such as decorative top-stitching, butted
seams, pin-tucking or making lengths of decorative braid. see below.
Butted seams – using only two threads or using three threads (flat seam)
Place two pieces of fabric wrong sides together and overlock along the edge. Unfold and press. By
using different coloured fabrics and thread a pleasing §patchwork§ effect can be achieved.
Pin-tucking – using three threads
Fold fabric along a line to be pin-tucked and overlock sew along the folded edge, making sure not
to cut into the folded edge of the fabric. (see page 54). Pull ends of threads to the underside and
press.
NOTE: *If you use blind hem foot (option, See page 60), decorative stitch is made easily.
*Reduce the upper looper tension when you use thick thread.
50
SUOMINEDERLANDS
KORISTELU
Saumauksen lisäksi koneellasi voi tehdä erilaisia koristetöitä:
Differential feed is designed to minimize puckering and wavering.
It is also very effective for gathering.
1. Puckering
Puckering tends to occur on woven or sheer fabrics.
To obtain pucker-free seams, set the differential feed control dial at less than 1.
2. Wavering
Wavering tends to occur on knitted or stretchable fabrics.
To obtain waver-free seams, set the differential feed control dial at more than 1.
3. Gathering
Differential feed makes gathering easier on lightweight fabric. Use it on waistlines, sleeve
heads, sleeve bottoms and ruffles, etc.
Set the differential feed control dial between 1.5 and 2 to obtain the best gathering effect for
your use.
*
Ⅰ
*
Ⅱ
IMPORTANT
The exact adjustment depends on the thickness and elasticity of fabric. Even the stitch length can
influence the setting. The longer the stitches, the more the fabric is contracted.
Always do a test run with a piece of actual fabrics you use and find the best settings.
Illustration *Ⅰ: Pucker or waver-free seams
*Ⅱ: Puckering
*Ⅲ: Wavering
*Ⅳ: Gathering
52
*
Ⅲ
*
Ⅳ
SUOMI
DIFFERENTIAALISYÖTÖN ELI
TUPLASYÖTÖN KÄYTTÖMAHDOLLISUUKSIA
Katso sivut 42 - 45 differentiaali syöttö. Jos
saumauskoneessa ei ole differentiaalisyöttäjää kangas voi
rypistyä tai kankaan reuna voi venyä.
Differentiaalisyöttöä voi myös käyttää kankaan poimutuksessa.
1. Kankaan rypistyminen
Ohuet joustamattomat ja kudotut kankaat rypistyvät helposti.
Saadaksesi tasaisen ommeljäljen, aseta syöttösäädin 0,7 - 1
välille. Voit säätää syöttöä ompelun aikana.
2. Sauman venyminen
Neulekankaiden ja joustavien kankaiden saumat venyvät
helposti. Välttääksesi tämän, aseta syöttösäädin 1 - 2 välille.
3. Poimutus
Tämä käy kätevästi differenttiaalisyötöllä.
Säädä syöttöä 1.5 - 2 välillä. Poimutus sopii esim.
vyötärölinjaan, hihansuihin, olkapäihin jne.
(Runsas rypytys syntyy käyttämällä paininjalan
tukilankareiässä lankaa, jota jarruttamalla kangas rypyttyy
tarpeen mukaan.)
GHBVTYTYBT LBAATHTYWBFKF
J6hfnbntcm r cnh. 42 - 45 ntrcnf.
Lbaathtywbfk
cjc6fhbdfybz b djkybcnjcnb.
1.
nrfyz8.Xnj6s tuj bp6t9fnm, ecnfyjdbnt htuekznjh
lbaathtywbfkf vtymit "1".
ltkfnm
j6hf6jnrb
j6jhjr. Ecnfyjdbnt
"1.5" b "2" d
cjc6fhbdfybz.
ghtlyfpyfxty lkz ghtljndhfotybz
- j6sxyj j6hfpetncz yf kturb8
- j6sxyj j6hfpetncz yf
- c gjvjom. lbaathtywbfkf b8 vj9yj
yf
kturb8 nrfyz8. Bcgjkmpe.ncz lkz
kbybb nfkbb, ghjqvs, lkz bpujnjdktybz
htuekznjh lbaathtywbfkf vt9le
pfdbcbvjcnb jn ye9yjq Dfv cntgtyb
TÄRKEÄÄ
Tarkat säädöt asetetaan kankaan paksuuden ja joustavuuden
mukaan. Esim. piston pituus vaikuttaa säätöihin. Mitä pidempi
pisto, sitä enemmän kangas vetää kokoon.
Kokeile ommelta aina ensin mallitilkulle.
pkfcnbxyjcnm nrfyb, f nfr9t lkbyf cnt9rf (xtv 6jkmit
cnt9rf, ntv 6jkmit ecflrf).
lkbyf
Dctulf
j6hfpwt.
Bkk.cnhfwbz *Ⅰ: Ytgjctxjyysq
ghjdthzqnt ecnfyjdktyye. htuekbhjdre yf
:
*Ⅱ: Cjc6fhbdfybt
*Ⅲ: Djkybcnjcnm
*Ⅳ: C6jhrb
b
ythfcnzyensq rhfq
53
ENGLISH
3. CARING FOR YOUR MACHINE
REPLACING MOVING CUTTER
Replace a moving cutter if it becomes blunt as follows. A spare cutter will be found in your
accessories.
NOTE: You should not need to replace fixed cutter, which is made of a special hard alloy
material.
FIRST REMOVE THE POWER PLUG FROM THE SUPPLY SOCKET-OUTLET.
1. Loosen screw and take out moving cutter.
2. Close the working table. Lower cutter driving arm to its lowest position by turning the hand
wheel towards you by hand. In this position, set replacement cutter in position and secure it
with screw, ENSURING THAT THE EDGE OF THE MOVING CUTTER IS APPROXIMATELY
0.5 MM BELOW THE SURFACE OF THE FIXED CUTTER.
DISENGAGING MOVING CUTTER
If you want to sew without cutting, open the working table and disengage the moving cutter by
pushing the cutter release knob to the left and turning it towards you as illustrated.
Ensure that fabric edge is not wider than overedge width selected or upper looper and needle
can be damaged.
Illustration *Ⅰ:Screw
* Ⅱ: Moving cutter
* Ⅲ: Cutter release knob
0.5 mm
*
Ⅰ
*
Ⅱ
*
Ⅲ
54
SUOMI
3. KONEEN HUOLTO
YLÄTERÄN VAIHTO
Jos yläterä on tylsynyt, vaihda se tarvikelaatikossa olevaan
varaterään.
Huom. Terän voi myös teroituttaa.
Ensin irrota pistoke seinäpistorasiasta.
1. Avaa suojakotelo. Avaa yläterän ruuvi ja ota kulunut terä
pois.
2. Sulje suojakotelo. Laske leikkurin varsi sen alimpaan
asentoon, kääntämällä käsipyörää itseesi päin. Aseta uusi
terä paikoilleen ja kiristä ruuvi.
VARMISTA ETTÄ YLÄTERÄN LEIKKUUREUNA ON
ALA-ASENNOSSA ALATERÄN LEIKKUUREUNAN
ALAPUOLELLA.
HUOM: Alaterää ei yleensä tarvitse vaihtaa, (ellet ole
vahingossa katkonut nuppineulaa leikkurilla).
OMPELU ILMAN LEIKKURIA
3. ОБСЛУЖИВАНИЕ МАШИНЫ
ЗАМЕНА ВЕРХНЕГО НОЖА
Ghb pfnegktybb yj9f tuj ytj68jlbvj pfvtybnm.Pfgfcyjq
bvttncz d rjvgktrnt.
yj9
yt
GHBVTXFYBT : Dfv
ytgjldb9ysq yj9, n.r.jy cltkfy bp
ndthljcgkfdyjuj vfnthbfkf.
Ght9lt
1. Jckf6mnt dbyn b cybvbnt gjldb9ysq yj9.
2. Pfrhjqnt
dctuj jnrk.xbnt vfibye jn ctnb.
hf6jxbq cnjk. Jgecnbnt hexre yj9f d
yb9ytt gjkj9tybt gjdjhjnjv vf8jdbrf yf ct6z. D
gjkj9tybb ecnfyjdbnt yjdsq yj9, pfnzybnt dbyn.
pnjv
E6tlbntcm, xnj
0.5 vv yb9t gjdth8yjcnb ytgjldb9yjuj yj9f.
gjnht6etncz pfvtyznm
ktpdbt gjldb9yjuj yj9f ghbvthyj yf
ОТКЛЮЧЕНИЕ ВЕРХНЕГО НОЖА
Jos haluat ommella ilman leikkuria, avaa suojakotelo ja vapauta
leikkuri työntämällä nuppia vasempaan (kts kuva) ja
samanaikaisesti käännä leikkuria alaspäin.
Varmista ettet ohjaa kankaan reunaa liikaa oikealle, koska
silloin yläsieppari ja neula voivat vahingoittua.
To keep the machine running smoothly, keep it clean and lubricated at all times.
FIRST DISCONNECT MACHINE FROM POWER SUPPLY BY REMOVING PLUG FROM
SOCKET-OUTLET.
1. Open the front cover and working table. Using the brush provided, remove dust and lint that
have accumulated.
2. Apply a few drops of oil to the points indicated by arrows.
ALWAYS USE A GOOD QUALITY SEWING MACHINE OIL.
3. Remove top cover with screw driver and remove dust and lint of inside with the brush.
Illustration *Ⅰ:Screw
* Ⅱ: Top cover
* Ⅲ: Brush
* Ⅳ:Oil
*
Ⅰ
*
Ⅱ
*
Ⅲ
*
Ⅳ
56
NEDERLANDSSUOMI
KONEEN PUHDISTUS JA ÖLJYÄMINEN
Jotta koneesi toimisi moitteettomasti, on syytä öljytä se
säännöllisesti.
Irrota ensin koneen johto seinäpistorasiasta.
1. Avaa etu- ja suojalevyt. Puhdista harjalla nukka ja pöly
koneen sisältä. (Pölynimuri on kätevä).
2. Käännä kone selälleen ja irrota huoltoluukun ruuvi. Irrota
luukku.
Poista nukka ja pöly luukusta ja koneen alta.
Aseta luukku paikalleen ja kiristä ruuvi.
3. Laita pari tippaa öljyä nuolen osoittamaan kohtaan. Kts
kuva. (Pyyhi ylimääräinen öljy pois.)
Incorrect Thread TenSion(S).
Bent or blunt Needle.
Differential feed iS Set incorrectly.
Differential feed iS Set incorrectly.
Incorrect Size Needle.
Bent or blunt Needle.
Incorrect Setting of Needle.
Bent needle.
Incorrect Setting of Needle.
Thread Spool tangled.
Thread Guide Pole not extended.
CORRECTION
ReSet Thread TenSion(S).
ChooSe correct Size Needle for
Thread and Fabric.
Do not pull Fabric; guide it gently.
ReSet PreSSer Foot.
Do not pull Fabric; guide it gently.
ChooSe correct Size Needle for
Thread and Fabric.
ReSet Needle.
ReSet PreSSer Foot.
ReSet Thread TenSion(S).
InSert new Needle.
Set it at leSS than 1.
Set it at 1 or at more than 1.
for knitted fabricS.
ChooSe correct Size Needle for
Thread and Fabric.
InSert new Needle.
ReSet Needle.
InSert new Needle.
ReSet Needle.
ReSet Spool properly.
Fully extend Guide Pole.
4. MAHDOLLISET HÄIRIÖT JA SYYT
VIKAMAHDOLLISET HÄIRIÖTVIAN POISTAMINEN
EpäSäännölliSet
piStot
Neulan
katkeaminen
RypiStyminen
Kankaan
aaltoileminen
HyppypiStot
Langan
katkeaminen
Väärät langankireydet
Vääränkokoinen neula
Väärä langoituS
Kankaan vetäminen
Kankaan vetäminen
Vääränkokoinen neula
Neula aSennettu väärin
Väärät langankireydet
Tylppä tai vääntynyt neula
Differentiaali-Syöttö Säädetty
väärin
Differentiaali-Syöttö Säädetty
väärin
Väärä langoituS
Vääränkokoinen tai
-tyyppinen neula
Tylppä tai vääntynyt neula
Neula aSennettu väärin
Väärä langoituS
Vääntynyt neula
Langankireydet liian Suuret
Neula aSetettu väärin
Lanka kiriStynyt lankatappiin
Lankatelinettä ei vedetty ylöS
Säädä kireydet uudelleen
alitSe kankaaSeen ja lankaan Sopiva
neula
Langoita uudelleen
Ohjaa kangaSta kevyeSti
Ohjaa kangaSta kevyeSti.
alitSe kankaaSeen ja lankaan Sopiva
neula
ASeta uudelleen.
Säädä kireydet uudelleen
Vaihda neula
ASeta Säädin enintään aSentoon 1
ASeta Säädin vähintään aSentoon 1
Langoita uudelleen
alitSe kankaaSeen ja lankaan Sopiva
neula (eSim. HA× 90 tai HA× 75)
Vaihda neula
ASeta neula uudelleen
Langoita uudelleen, enSin Siepparit,
Sitten neulat.
Vaihda neula
Säädä kireyS(det) uudelleen
ASeta neula uudelleen
ASeta lankarulla uudelleen
Vedä Se yläaSentoon
Blind hem feet are obtainable as an optional extra and are available in two sizes. 0.5 for
fine-medium fabrics and 1.0 for medium/heavy fabrics.
Fit the appropriate foot.
Set the stitch length 4 - 4.5.
Now proceed as follows :
1. Turn up the hem to the required depth and press. Fold the hem back against the §right§ side of
the garment, creating a §soft§ fold on the §wrong§ side of the fabric – See Fig. 1.
2. Place fabric under the presser foot with the §wrong§ side up. Feed the folded edge through the
guide in the front of the foot and lower the presser foot lever. Try a stitch (or several stitches) on
a spare piece of the actual fabric, and adjust the guide so that the needle just catches the fold.
Adjust the guide by means of the small screw on the top of the foot – See Fig. 2.
3. When correctly set, sew the hem. The outside edge will be cut away by the machine – See also
Fig. 2. After completion, open out and press again. The stitches should be almost invisible on
the §right§ of the fabric – See Fig. 3.
*
Ⅰ
Fig. 1
*
Ⅱ
Illustration *Ⅰ: Final hem length
*Ⅱ:Screw
*Ⅲ: Guide
60
*
Ⅰ
*
Ⅲ
Fig. 2
Fig. 3
SUOMINEDERLANDS
5. LISÄVARUSTEITA
PIILO-OMMELJALKA
Lisävarusteena EVA-saumariin on saatavana kaksi erilaista
piilo-ommeljalkaa.
Toinen niistä on tarkoitettu ohuille ja toinen paksuille kankaille.
Vaihda normaali paininjalka sopivaan piilo-ommeljalkaan.
Säädä piston pituus välille 4 - 4.5.
Aseta taitettu kangas nurja puoli ylöspäin piilo-ommeljalan alle
siten, että jalassa oleva ohjain ohjaa taitettua reunaa. Laske
paininjalka alas. Säädä piilo-ommeljalan päällä olevasta
ruuvista ohjaimen asento siten, että pisto osuu juuri taitteen
reunaan.
Jotta piilo-ompeleesta tulisi todella näkymätön, eivät pistot saa
osua liian pitkälle taitteen päälle.
Kuva *Ⅰ: Taitteen lopullinen reuna
*Ⅱ: Ruuvi
*Ⅲ: Ohjain
5. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ ЛАПОК
Kfgrb lkz gjnfqyjq cnhjxrb zdkz.ncz ljgjkybntkmysv
j6jheljdfybtv b 6sdf.n lde8 hfpvthjd: 0.5 lkz kturb8
b
chtlyb8 nrfytq b 1.0 lkz chtlyb8 b nz9tks8 nrfytq.
An elastic foot is available as an optional extra. This foot will guide your elastic and at the same
time apply pressure to the elastic with our specially designed tension controlled roller, allowing you
to control the elasticity while sewing.
1. Replace regular foot with elasticator.
2. Set stitch length at about 4.
3. Slightly raise the roller portion of the foot and insert elastic tape between the roller and the
lower support bar as illustrated, until the edge of elastic reaches the feed dog teeth.
4. Sew the elastic for about one inch (3 cm) or more to confirm if the tape is properly sewn.
5. Insert the fabric under the foot and sew together with the elastic.
6. Check the stitches to make sure they are correct and adjust tension (tighter) if necessary.
7. Adjust the tension control of the roller so that the desired finish can be obtained.
a. Tighter tension of the roller gives more elasticity of the fabric after it is sewn.
b. Weaker tension of the roller gives less elasticity of the fabric.
8. When the right side of elastic is not even with right side of fabric, remove the stitch finger (A) or
change it to stitch finger (B). Decrease the number of overedge cutting width dial.
Three threads overlock with right needle or left needle is recommendable in accordance with
the size of elastic.
Illustration *Ⅰ: Tension control of roller
62
*
Ⅰ
SUOMI
KUMINAUHAN KIINNITTÄMINEN
ERIKOISPAININJALAN AVULLA
1. Vaihda koneeseen erikoispaininjalka.
2. Aseta pistonpituus asentoon 4.
3. Nosta jalan rullaosaa kevyesti ja aseta kuminauha rullan ja
tuen väliin (katso kuva), kunnes nauhan reuna on syöttäjän
hampaiden kohdalla.
4. Ompele kuminauhaa pari kolme senttiä, jotta näet, että
kuminauhan ommel tulee oikein.
5. Aseta kangas paininjalan alle ja ompele kuminauha kiinni
kankaaseen.
6. Varmista, että pistonmuodostus on oikea, ja säädä kireys
uudelleen (kireämmälle), jos tarpeen.
7. Säädä paininjalan rullan kireyden säätimestä niin, että saat
halutun jäljen.
a) Jos kireys on suurempi, kankaasta tulee joustavampi
ompelun jälkeen.
b) Jos kireys on pienempi, kangas ei jousta yhtä paljon.
8. Kun kuminauhan oikea reuna ei ole kankaan reunan kanssa
tasan, kavenna leikkuuleveyttä ja vaihda kapeampi
kudontapiikki (B). Voit tehdä nauhan kiinnityksen myös
kolmilankaisena. Poistat vain jomman kumman neulan ja
langan.
SAMALLA PAININJALALLA VOIT KIINNITTÄÄ MYÖS
JOUSTAMATTOMAT KANTTINAUHAT.
Prepare a piece of ready-made piping (corded bias fold tape).
Place folded piping between seam edges with fold extending beyond seam line toward garment.
Pin or baste, and stitch the seam.
Braid or ribbon may also be used, either flat or folded braid can be used in straight seams.
Use for decorating edges of collars, cuffs, pockets, etc.
PEARL FOOT
1. PEARLS ALONG AN EDGE:
Set for left needle (remove right needle) 3-thread overlock.
Set tensions as follows:
Remove stitch finger as you did for a rolled edge.
・
Swing cutter away to lowest position, close from covers.
・
Raise the needle to it's highest position.
・
Place pearls in the channel on the right side of the foot with 2" of pearls extending behind
・
foot.
Take one stitch with the hand wheel to secure the pearls.
・
Follow edge of fabric along fabric guide.
・
Sew pearls on edge of fabric.
・
Return cutter to original position when finished.
・
2. PEARLS SEWN WITH A FLAT LOCK STITCH:
FABRIC:
Medium weight woven
2 or 4 mm pearls
Set for a 3-thread flat lock, left needle only. See pg.
SEW:
Remove regular foot; replace with pearl foot.
・
Insert small stitch finger.
・
Swing cutter away to lowest position.
・
Raise needle to it's highest position.
・
Place pearls in channel on right side of the foot with 2" of pearls extending behind foot.
・
Take one stitch with the hand wheel to secure the pearls.
・
Sew pearls on with the left needle just catching the fold of the fabric.
・
Pull flat lock open.
・
64
SUOMI
TERENAUHAN KIINNITYSJALKA
Aseta terenauha kankaiden väliin kaikki reunat vastakkain. Ompele sauma aivan teren vierestä
jolloin vain tere näkyy kankaan oikealla puolella. Ohjaa ompelua kuvan mukaisesti.
Jalan pohjassa oleva tereura helpottaa ohjaamista.
Terenauhaa voit käyttää koristeena esim.
hihojen, kauluksien, housujen ja taskujen saumoissa ja huonekalujen verhoilussa.
ghbcgjcj6ktybt lkz j6jhjnyjuj lde8kbwtdjuj dzpfybz c ktdsvb bukfvb
ghjcnj ghb8dfnbnm crkflre.
gkjcrbq pfvjr.
65
ENGLISH
GATHERING/SHIRRING FOOT
1. Tension settings for gathering:
Left needle4Differential feed 2.0
Right needle4stitch length4
Upper looper4
Lower looper4
2. Replace regular presser foot with gathering foot.
3. Clip both fabric layers approximately 5/8"(1.5 cm.) inside and 1 1/2"(4 cm.) down.
Lift front of presser foot to place fabric.
4. Place fabric to be gathered underneath the presser foot. Place fabric which will remain
straight between presser foot and lower metal piece. Push clipped portion through slot in
foot. Lower presser foot.
5. Turn handwheel to make 4 - 4.5 stitches in the fabric, making sure to catch both upper and
lower layers.
6. Serge. Use both hands to guide fabric, one on the under layer of fabric. Keep in mind that
the lower piece of fabric will move faster as it is gathering than the top piece.
Illustration①: Fabric to be straight
: Fabric to be gathered
②
①
②
①
②
66
RYPYTYSJALKA
SUOMI
1. Koneen säädöt
Vasen neula4Differentiaalisyöttö2.0
Oikea neula4Ommelpituus4
Yläsieppari4
Alasieppari4
2. Vaihda rypytysjalka koneeseen.
3. Leikkaa kangasta (kts kuva) n. 1,5 cm, että saat kankaat
paininjalan alle neuloihin saakka, silloin n. 4 cm jää
paininjalan alle.
4. Paininjalka rypyttää kangasta. Yläkankaan paikka on
suoraan paininjalan ja metallilevyn välissä. (Kts. kuvaa).
Yläkankaan leikattu osa laskee levyn välistä alas. Laske
paininjalka.
5. Käännä käsipyörää 4 - 4.5 pistoa kankaaseen.
Varmista, että molemmat kankaat ovat neulan alla.
6. Käytä molempia käsiä syöttäessäsi kangasta.
Muista, että rypytyksessä alakankaan pitää olla 50 - 70 %
pidempi, koska sitä kuluu enemmän.
Tarpeen mukaan säädä langankireyksiä. Tiukempi sauma, lisää
vasemman neulan langankireyttä.
Joustavampi sauma, löysää vasemman neulan langankireyttä.
1. Hold the needle threader with thread hook up and thread
horizontally as illustrated.
2. Slide down the needle threader on the needle shaft
toward needle eye by keeping the thread with fingers
3. By pushing gently until needle threader hook reach to
needle eye then push.
14
thread hook
4. Remove needle threader so that the thread is left as
illustrated.
5. Pull the thread as illustrated.
6. The other side of the needle threader can be use for
needle holder.
It is useful when you change or remove needle.
5
2
3
6
68
LANGANPUJOTIN
SUOMI
1. Hold the needle threader with thread hook up and thread
horizontally as illustrated.
2. Slide down the needle threader on the needle shaft
toward needle eye by keeping the thread with fingers
3. By pushing gently until needle threader hook reach to
needle eye then push.
4. Remove needle threader so that the thread is left as
illustrated.
5. Pull the thread as illustrated.
6. The other side of the needle threader can be use for
needle holder.
It is useful when you change or remove needle.
1. Держите нитевдеватель крючком вверх, как показано
на рисунке 1.
2. Заведите нить в горизонтальную прорезь
нитевдевателя, как показано на рисунке 2.
3. Ведите нитевдеватель по игле вертикально сверху
вниз до ушка, удерживая нить пальцами, как показано
на рисунке 3.
4. Мягко нажимайте на нитевдеватель, чтобы
протолкнуть нитку в ушко иглы (в нитевдевателе есть
металлический штырек, который проталкивает нить в
ушко иглы), как показано на рисунке 4.
5. С помощью крючка на нитевдевателе зацепите петлю
нити, вытяните нить, как показано на рисунке 5.
6. С другой стороны нитевдеватель можно использовать
как держатель иглы при установке и снятия иглы.
69
SUOMIENGLISH
ь
ь
001
032
060
091
121
152
182
213
244
274
305
335
8
008
039
067
098
128
159
189
220
251
281
312
342
8
21
021
052
080
111
141
172
202
233
264
294
325
355
21
This appliance complies
with EEC Directive
89 / 336 / EEC covering the
electromagnetic compatibility.
Юлианский календарьбессрочный (высокосный год)
День
Янв Фев Мар Апр Май Июн
1
001 032 060 091 121 152 182 213 244 274 305 335
2
002 033 061 092 122 153 183 214 245 275 306 336
3
003 034 062 093 123 154 184 215 246 276 307 337
4
004 035 063 094 124 155 185 216 247 277 308 338
5
005 036 064 095 125 156 186 217 248 278 309 339
6
006 037 065 096 126 157 187 218 249 279 310 340
7
007 038 066 097 127 158 188 219 250 280 311 341
9
009 040 068 099 129 160 190 221 252 282 313 343
10
010 041 069 100 130 161 191 222 253 283 314 344
11
011 042 070 101 131 162 192 223 254 284 315 345
12
012 043 071 102 132 163 193 224 255 285 316 346
13
013 044 072 103 133 164 194 225 256 286 317 347
14
014 045 073 104 134 165 195 226 257 287 318 348
15
015 046 074 105 135 166 196 227 258 288 319 349
16
016 047 075 106 136 167 197 228 259 289 320 350
17
017 048 076 107 137 168 198 229 260 290 321 351
18
018 049 077 108 138 169 199 230 261 291 322 352
19
019 050 078 109 139 170 200 231 262 292 323 353
20
020 051 079 110 140 171 201 232 263 293 324 354
Sähkömagneettinen
yhteensopivuus EEC-direktiivin
89/336/
EEC mukainen.
Авг Сент Окт Нояб Дек
Июл
День
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
89/336/
.
Как узнать дату производства
Дату изготовления легко выяснить из серийного номера и Юлианского календаря.
Если год высокосный, дата 29 Февраля нумерована 060 и остальные по порядку.
1
2
3
4
5
6
7
9
Схема серийного номера
X 18 092 XXX XXX XXX
092=2 Апреля
18=2018
→Дата производства.
Первая дата производства будет применена к каждой партии.
→Год производства.
22
022 053 081 112 142 173 203 234 265 295 326 356
23
023 054 082 113 143 174 204 235 266 296 327 357
24
024 055 083 114 144 175 205 236 267 297 328 358
25
025 056 084 115 145 176 206 237 268 298 329 359
26
026 057 085 116 146 177 207 238 269 299 330 360
27
027 058 086 117 147 178 208 239 270 300 331 361
28
028 059 087 118 148 179 209 240 271 301 332 362
29
029(060)088 119 149 180 210 241 272 302 333 363
30
030089 120 150 181 211 242 273 303 334 364
31
031090151212 243304365
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
English, Finnish, Russian
2/18
197 70
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.