Ivoclar Vivadent IPS d.SIGN 15 User Manual

nglish Italian/Italiano German/Deutsch French/Français Spanish/Español Swedish/Svenska

E
.9
1.0
Ivoclar Vivadent AG
Bendererstrasse 2
L-9494 Schaan
F Liechtenstein Tel. +423 235 35 35
ax +423 235 33 60
F www.ivoclarvivadent.com
Ivoclar Vivadent, Inc.
75 Pineview Drive
1 Amherst, N.Y. 14228 USA Tel. +1 800 533 6825 Fax +1 716 691 2285 www.ivoclarvivadent.us
Ivoclar Vivadent Pty. Ltd.
1 – 5 Overseas Drive P.O. Box 367 Noble Park, Vic. 3174 Australia Tel. +61 3 979 595 99 Fax +61 3 979 596 45 www.ivoclarvivadent.com.au
Ivoclar Vivadent GmbH
Bremschlstr. 16 Postfach 223 A-6706 Bürs Austria Tel. +43 5552 624 49 Fax +43 5552 675 15 www.ivoclarvivadent.com
Ivoclar Vivadent Ltda.
Rua Geraldo Flausino Gomes, 78 – 6.º andar Cjs. 61/62 Bairro: Brooklin Novo CEP: 04575-060 São Paulo – SP Brazil Tel. +5511 3466 0800 Fax +5511 3466 0840 www.ivoclarvivadent.com.br
Ivoclar Vivadent Inc.
2785 Skymark Avenue, Unit 1 Mississauga Ontario L4W 4Y3 Canada Tel. +1 905 238 5700
ISO 13485
Quality Management System Certified
Caution: US Federal Law restricts this device to sale by or on the order of a licensed dentist.
1
<
Fe
Ce
Fax +1 905 238 5711 www.ivoclarvivadent.us
Ivoclar Vivadent Marketing Ltd.
Rm 603 Kuen Yang International Business Plaza No. 798 Zhao Jia Bang Road Shanghai 200030 C Tel. +86 21 5456 0776 Fax +86 21 6445 1561 www.ivoclarvivadent.com
Ivoclar Vivadent Marketing Ltd.
Calle 134 No. 7-B-83, Of. 520 Bogotá Colombia Tel. +57 1 627 33 99 Fax +57 1 633 16 63 www.ivoclarvivadent.com
Ivoclar Vivadent SAS
B.P. 118 F-74410 Saint-Jorioz France Tel. +33 450 88 64 00 Fax +33 450 68 91 52 www.ivoclarvivadent.fr
Ivoclar Vivadent GmbH
Dr. Adolf-Schneider-Str. 2 D-73479 Ellwangen, Jagst Germany Tel. +49 (0) 79 61 / 8 89-0 Fax +49 (0) 79 61 / 63 26 www.ivoclarvivadent.de
Ivoclar Vivadent Marketing Ltd. (Liaison Office)
503/504 Raheja Plaza 15 B Shah Industrial Estate Veera Desai Road, Andheri (West) Mumbai, 400 053 India Tel. +91 (22) 2673 0302 Fax +91 (22) 2673 0301 www.ivoclarvivadent.com
.7
1
Si
hina
www.ivoclarvivadent.com
Rev. Date: 10/2009 Rev. 1
564047/0705/WE3/H
2.1
1
Mo
Käyttöohjeet
Oδηγίες Xρήσεως
Brugsanvisning Instruções de Uso Bruksanvisning Productinformatie
15
®
Ivoclar Vivadent s.r.l. & C. s.a.s
ia Gustav Flora, 32
V 39025 Naturno (BZ) Italy
el. +39 0473 67 01 11
T Fax +39 0473 66 77 80 www.ivoclarvivadent.it
voclar Vivadent K.K.
I
1-28-24-4F Hongo Bunkyo-ku Tokyo 113-0033 Japan Tel. +81 3 6903 3535 Fax +81 3 5844 3657 www.ivoclarvivadent.jp
Ivoclar Vivadent S.A. de C.V.
Av. Mazatlán No. 61, Piso 2 Col. Condesa 06170 México, D.F. Mexico Tel. +52 (55) 5062-1000 Fax +52 (55) 5062-1029 www.ivoclarvivadent.com.mx
Ivoclar Vivadent Ltd.
12 Omega St, Albany PO Box 5243 Wellesley St Auckland, New Zealand Tel. +64 9 630 5206 Fax +64 9 814 9990 www.ivoclarvivadent.co.nz
Ivoclar Vivadent Polska Sp. z.o.o.
ul. Jana Pawla II 78 PL-00175 Warszawa Poland Tel. +48 22 635 54 96 Fax +48 22 635 54 69 www.ivoclarvivadent.pl
Ivoclar Vivadent Marketing Ltd.
Derbenevskaja Nabereshnaya 11, Geb.W 115114 Moscow Russia
5.0
2
Cr
22674
8.7
1.0 Co
Tel. +7495 913 66 19 Fax +7495 913 66 15
ww.ivoclarvivadent.ru
w
Ivoclar Vivadent Marketing Ltd.
171 Chin Swee Road #02-01 San Centre Singapore 169877 Tel. +65 6535 6775
ax +65 6535 4991
F www.ivoclarvivadent.com
Ivoclar Vivadent S.L.U.
c/ Emilio Muñoz Nº 15 Entrada c/ Albarracin E-28037 Madrid Spain Tel. + 34 91 375 78 20 Fax + 34 91 375 78 38 www.ivoclarvivadent.com
Ivoclar Vivadent AB
Dalvägen 14 S-169 56 Solna Sweden Tel. +46 8 514 93 930 Fax +46 8 514 93 940 www.ivoclarvivadent.se
Ivoclar Vivadent Liaison Office
Ahi Evran Caddesi No 1 Polaris Is Merkezi Kat: 7 80670 Maslak Istanbul Turkey Tel. +90 212 346 04 04 Fax +90 212 346 04 24 www.ivoclarvivadent.com
Ivoclar Vivadent UK Limited
Ground Floor Compass Building, Feldspar Close Warrens Business Park Enderby, Leicester LE19 4SE United Kingdom Tel. +44 116 284 78 80 Fax +44 116 284 78 81 www.ivoclarvivadent.com
5
<
Ni
IPS
d.SIGN
0123
Crowns, short span bridges, telescope crowns, conus crowns, posts, long span bridges.
Indications
Composition
Bruksanvisning Instrucciones de Uso Mode d’emploi Gebrauchsinformation Istruzioni d’uso Instructions for Use
White, nickel-based dental metal casting alloy, Type 3
EN
G
G
MODELLATION
D Single crowns require a thickness of minimum 0.3 mm; abutment crowns thickness a minimum of
0.5 mm. Make sure the framework demonstrates adequate stability of shape. Avoid sharp angles. esign the connector areas to be adequate for the position and alloy being used.
D
SPRUING
Provide the modeled bridge framework or coping with sprues of a suitable size. Use the direct or in­direct technique being sure that the reservoir is positioned in the heat center. The connection sprues
etween the reservoir and the coping should be 2.5-3.0 mm in length and width.
b
INVESTMENT
Weigh the wax pattern including the sprue to determine the quantity of the alloy to be used. (See wax conversion sheet/formula: weight x density = gr. of alloy). Use investment following the manu-
acturer`s instruction.
f
BURN-OUT
The suggested burnout temperature: 800–850°C/1470–1560°F
ELTING AND CASTING
M
se a separate ceramic crucible for each alloy and preheat the crucible in the burnout furnace.
U Always use fresh alloy. Depending on the type of casting machine, follow the manufacturers instruc-
ions for use. If you use Ivoclar Vivadent Magic Wand, set propane to 0.35 bar/5 psi and oxygen to
t
0.7 bar/10 psi pressure. Keep the alloy in the reducing atmosphere of the flame between the inner
and outer cones. Do not use flux. After casting bench cool to room temperature. Torch and induc-
ion casting: The ingots slumps down, look for oxide break and cast within next 2–4 seconds.
t
asting Temperature: 1415–1475°C/2580–2690°F
C
METAL PREPARATION
Carefully divest and clean the object with Al2O3. Do not use a hammer for divesting the object to
revent deformation. Finish the framework with carbide burs or with ceramic-bonded grinding
p instruments. Blast surface with 50-100 micron Al clean with ultrasonic or steam. Avoid inhalation of dust during grinding!
OXIDATION
last surface with 50-100 micron Al
B clean with ultrasonic or steam. Place the object on the firing tray and provide adequate support. Place the tray in a porcelain furnace set at a low temperature of 650°C/1200°F and increase the furnace temperature to 950°C/1740°F without vacuum with 1 min. hold time at top temperature. Use ceram­ics according to ISO 9693 with firing temperature of maximum 1000°C.
SOLDERS AND FLUXES
Design the soldering patty as small as possible and preheat it in the furnace at approximately 600°C/1 112°F. The soldering gap should be the same thickness as the soldering strip. Allow the object to cool slowly after soldering.
older: Super Solder, High Fusing Bondal Flux NP
Pre-S
Post-Solder: Low Fusing White Gold Solder, High Fusing Bondal Flux NP Laser weld material: Laser Ceramic White
POLISHING
After glazing remove oxide and flux residue and finish/polish the framework with rubber finishers/ polishers.
INDICATIONS
Crowns, short span bridges, telescope crowns, conus crowns, posts.
CONTRAINDICATIONS
For patients with known allergy/sensitivity to any major or minor constituents of this alloy, consultation with a physician is recommended. CAUTION: THIS ALLOY CONTAINS NICKEL AND SHOULD NOT BE USED FOR INDIVIDUALS WITH KNOWN NICKEL SENSITIVITY. DUST AND FUMES CONTAINING NICKEL SHOULD NOT BE INHALED. The use of chemicals is not recommended for the removal of porcelain from base metal alloys. If used, follow manufacturer’s instructions.
SIDE EFFECTS
In individual cases, sensitivity or allergies to components of this alloy may occur.
INTERACTIONS
Galvanic effects may occur between different alloys in the same oral environment.
For additional information look into the alloy property chart.
RECOMMENDATIONS
DIRECT: INDIRECT:
single crowns, multiple units inlays and onlays and multiple
INSTRUCTIONS:
1.Select a sprue with a reservoir equal to or larger than the thickest cross-section of the restoration.
2.Maintain the reservoir(s) within the heat center of the investment; keep the restoration(s) approxi-
mately 5 mm from the end of the investment and no closer than 5 mm from the sides.
3.Make sure that the sprue is connected to the thickest part of the restoration.
4.The connection between the sprue and the restoration should be flared (“trumpet” configuration);
eliminating turbulence of the alloy (causing investment erosion) and facilitating an undisturbed flow of alloy during casting and solidification.
5.Maintain proper alloy weight in order to eliminate the negative effect of a too large button during
solidification. The rule of thumb for proper alloy weight determination is: total wax weight x specific gravity of the alloy = proper alloy weight.
SUGGESTIONS:
1.Thickness and design of wax pattern: follow your manufacturers instructions.
2.Use chill-vents when casting heavy and/or large restorations.
INSTRUCTIONS FOR USE
at max. 4.5 bar/65 psi pressure. Subsequently,
2O3
t max. 4.5 bar/65 psi pressure before oxidation. Subsequently,
a
2O3
SPRUING METHOD
single crowns
IT
G
G
MODELLAZIONE IN CERA
Configurare la struttura in composito in forma anatomica ridotta tenendo presente il tipo di rivesti­mento previsto. Lo spessore minimo per le corone singole deve essere di 0,3 mm, per le corone su mon­coni 0,5 mm. Fare attenzione che la struttura sia sufficientemente stabile. Evitare cuspidi accentuate. Porre particolare attenzione alla forma degli spazi interdentali al fine di poter garantire un’igiene orale accurata degli stessi nonché della lega utilizzata.
PREPARAZIONE DEI CANALI DI FUSIONE
are in modo che i canali di fusione della corona o della struttura del ponte abbiano dimensioni suffi-
F cienti, sia nel metodo diretto che indiretto. Posizionare il serbatoio nel punto centrale di calore della muffola. I canali di collegamento tra serbatoio e oggetto della fusione devono avere una lunghezza e
n diametro tra 2,5 e 3,0 mm.
u
INSERIMENTO NELLA MASSA DI RIVESTIMENTO
Pesare l’oggetto in cera compresi i canali di fusione per determinare la quantità di lega necessaria (v. tabella di conversione per la cera: peso cera x densità = quantità di lega in g). Utilizzare il materiale per rivestimento secondo le istruzioni del produttore.
RERISCALDO
P
Temperature di preriscaldo consigliate: 800–850°C/1470–1560°F
USIONE E COLATA
F
Impiegare un crogiolo in ceramica a parte per ogni lega. Preriscaldare il crogiolo nel forno. Usare solo
etallo nuovo. A seconda dell’apparecchio di fusione osservare le indicazioni del produttore. Se si
m
m-piega il sistema di fusione di Ivoclar vivadent Magic Wand, regolare la pressione per il propano a
i 0,35 bar/5 psi e per l’ossigeno a 0,7 bar/10 psi. Fondere la lega con la parte della fiamma a contenuto
idotto di ossigeno (tra il cono interno ed esterno della fiamma). Dopo la colata lasciar raffreddare la
r muffola a temperatura ambiente. Fusione a fiamma ed ad induzione: attendere finchè i blocchetti si fondono e lo strato di ossido si apre, quindi fondere entro 2–4 secondi.
Temperatura di fusione: 1
AVORAZIONE
L
ogliere con cautela l’oggetto della fusione dalla massa di rivestimento e sabbiarlo impiegando Al
T perle di vetro. Non togliere l’oggetto fuso dalla massa di rivestimento avvalendosi del martello perché c'è il rischio di deformazione. Rifinire la struttura con frese adeguate HM o rettifiche di ceramica. superficie della struttura con 50-100 µm Al tura in bagno ad ultrasuoni (acqua distillata) o con vaporizzatore. Evitare I’inalazione di polvere di rifini­tura!
SSIDAZIONE
O
Prima dell'ossidazione sabbiare la superficie della struttura con 50-100 µm Al2O3a max. 4.5 bar/65 psi
ressione. Quindi detergere la struttura in bagno ad ultrasuoni (acqua distillata) o con vaporizzatore.
p Posizionare l'oggetto sul portaoggetti e supportarlo correttamente. Posizionare la struttura con il por­taoggetti nel forno per ceramica ad una termperatura inferiore a 650°C/1200°F e riscaldare con una
alita senza vuoto. La temperatura di ossidazione è di 950°C/1740°F con 1 min. di tempo di tenuta.
s Alla fine proseguire con l'applicazione dell'opaco. Compatibile con ceramiche rispondenti a ISO 9693 con temperature di cottura fino a max 1000°C.
SALDATURA
Dare una forma possibilmente piccola al blocco di saldatura e preriscaldare in forno a ca. 600°C/1112°F. La fessura tra gli oggetti da collegare deve essere inferiore al diametro del materiale di apporto impie­gato per la saldatura. Dopo la saldatura lasciar raffreddare l’oggetto lentamente.
Saldatura prima della cottura della ceramica: Super Solder, High Fusing Bondal Flux NP Saldatura dopo la cottura della ceramica: Low Fusing White Gold Solder, High Fusing Bondal Flux NP Filo per la saldatura al laser: Laser Ceramic White
LUCIDATURA
Dopo la cottura o la saldatura rimuovere i residui di ossidi e di fondente e rifinire la struttura con gommini per la rifinitura e lucidatura.
INDICAZIONI
Corone, ponti corti, corone telescopiche, corone coniche, endodonzia.
CONTROINDICAZIONI
Nel caso di allergia o sensibilità nota a uno dei componenti si dovrebbe consultare un medico. AVVERTENZA: QUESTA LEGA CONTIENE NICHEL E NON DEVE ESSERE UTILIZZATA PER INDIVIDUI CON NOTA SENSIBILITÀ AL NICHEL. NON INALARE POLVERI E FUMI CONTENENTI NICHEL. Non é consigliato l’uso di prodotti chimici per la rimozione di ceramiche da leghe vili. Se utilizzati, seguire le istruzioni d’uso del produttore.
EFFETTI COLLATERALI
In casi isolati può insorgere sensibilità o allergia ai componenti di questa lega.
INTERAZIONE
Diversi tipi di lega nel medesimo cavo orale possono generare reazioni galvaniche.
Per ulteriori dati su questa lega consultare la tabella delle leghe.
PROGETTAZIONE DEI CANALI DI FUSIONE
CONSIGLI
DIRETTI: INDIRETTI:
corone singole, protesi composte inlay e onlay e diverse
ISTRUZIONI:
1.Preparare il canale di fusione in modo che la barra di fusione abbia le stesse dimensioni o sia più grande della parte più spessa della protesi da fondere.
2.Posizionare la barra di fusione al centro della muffola. Le protesi vanno posizionate ad una distanza di almeno 5 mm dall’estremità della muffola di rivestimento. La distanza dalle pareti laterali della muffola non dovrebbe essere inferiore a 5 mm.
3.Il canale di fusione deve essere messo nel punto più spesso della protesi.
4.Il punto di collegamento del canale di fusione con la protesi deve essere a forma di imbuto per evitare turbolenze della lega durante la fusione. In questo modo si può garantire contemporanea­mente il flusso senza problemi della lega durante la fusione e la solidificazione.
5.Si deve calcolare con esattezza la quantità di lega impiegata per evitare le conseguenze negative di una sfera di fusione troppo grande durante la solidificazione della lega. La regola solida per il calcolo del peso della lega è la seguente: peso della cera x peso specifico della lega = quantità di lega necessaria.
OSSERVAZIONI:
1.Lo spessore e la lavorazione della modellazione in cera devono corrispondere alle indicazioni del fabbricante.
2.Per la colata di protesi pesanti o grosse si dovrebbero fare scanalature di raffreddamento.
INSTRUZIONI D'USO
415–1475°C/2580–2690°F
a max. 4.5 bar/65 psi
2O3
di pressione. Quindi detergere la strut-
corone singole
2O3
Sabbiare la
DE
G
G
WACHSMODELLATION
erüste in verkleinerter anatomischer Form unter Berücksichtigung der geplanten Verblendung gestal-
G
en. Die Wandstärke bei Einzelkronen soll mindestens 0,3 mm, bei Pfeilerkronen mindestens 0,5 mm
t
etragen. Auf ausreichende Formstabilität des Gerüstes achten. Scharfe Übergänge vermeiden. Die
b
erbindungsstellen zwischen den einzelnen Einheiten so stabil gestalten, dass sie den Anforderungen
V
er Interdentalraum-Hygiene sowie der verwendeten Legierung entsprechen.
d
ANSTIFTEN DER GUSSKANÄLE
Die in Wachs modellierte Krone bzw. das Brückengerüst mit ausreichend dimensionierten Gusskanälen versehen, sowohl bei direkter als auch bei indirekter Methode. Das Reservoir im Hitzezentrum der Muffel platzieren. Die Verbindungskanäle zwischen Reservoir und Gussobjekt sollten eine Länge bzw. einen Durchmesser zwischen 2,5 und 3,0 mm aufweisen.
EINBETTEN
Das Wachsobjekt inkl. Gusskanäle wiegen, um die benötigte Legierungsmenge zu bestimmen (Siehe Wachsumrechnungstabelle: Wachsgewicht x Dichte = Legierungsmenge in g). Bei Verwendung der Einbettmasse, Herstellerangaben beachten.
AUSBRENNEN
Empfohlene Ausbrenntemperatur: 800–850°C/1470–1560°F
SCHMELZEN UND GIESSEN
ür jede Legierung einen separaten Keramiktiegel verwenden. Den Tiegel im Vorwärmofen mit
F
orheizen. Nur Neumetall vergiessen. Je nach Gussapparat die Angaben des Herstellers beachten. Bei
v
erwendung des Ivoclar vivadent Schmelzbrennersystems Magic Wand Propan auf 0,35 bar/5 psi und
V
auerstoff auf 0,7 bar/10 psi Druck einstellen. Die Legierung mit dem sauerstoffreduzierten Teil der
S
lamme schmelzen (zwischen dem inneren und äusseren Flammenkegel). Kein Flussmittel verwenden.
F
ach dem Guss die Muffel auf Raumtemperatur abkühlen lassen. Flammen- und Induktionsguss:
N
arten bis die Gusswürfel ineinander fliessen und die Oxidschicht aufreisst, dann innerhalb von
W 2–4 Sekunden giessen.
Giesstemperatur: 1415–1475°C/2580–2690°F
BEARBEITEN
o
Gussobjekt vorsichtig ausbetten und mit Al2O3abstrahlen. Gussobjekt wegen Deformationsgefahr nicht mit dem Hammer ausbetten. Das Gerüst mit geeigneten HM-Fräsen oder keramikgebundenen Schleifinstrumenten bearbeiten. Die Gerüstoberfläche mit 50-100 µm Al2O3bei max. 4.5 bar/65 psi Druck abstrahlen. Danach das Gerüst im Ultraschallbad (destilliertes Wasser) oder mit dem Dampfstrahler reinigen. Bei der Metallbearbeitung, den Schleifstaub nicht einatmen!
XIDIEREN
O
Vor der Oxidierung die Gerüstoberfläche mit 50-100 µm Al2O3bei max. 4.5 bar/65 psi Druck abstrahlen.
di
Danach das Gerüst im Ultraschallbad (destilliertes Wasser) oder mit dem Dampfstrahler reinigen. Das Gussobjekt auf dem Brenngutträger positionieren und entsprechend abstützen. Das Gerüst mit Brenngutträger bei einer Temperatur unter 650°C/1200°F in den Keramikofen stellen und ohne Vakuum aufheizen. Die Oxidationstemperatur beträgt 950°C/1740°F mit 1 min. Haltezeit. Nach Abschluss m it dem Opakerauftrag fortfahren. Aufbrennkeramiken nach ISO 9693 mit Brenntemperaturen bis maximum 1000°C verwenden.
LOTE/FLUSSMITTEL
Den Lötblock so klein wie möglich gestalten und bei ca. 600°C/1112° F im Ofen vorwärmen. Der Spalt zwischen den zu verbindenden Objekten, muss geringer sein, als der Durchmesser des verwendeten Lotes. Lötobjekt nach dem Löten langsam abkühlen lassen.
Löten vor Keramikbrand: Super Solder, High Fusing Bondal Flux NP Löten nach Keramikbrand: Low Fusing White Gold Solder, High Fusing Bondal Flux NP Laserschweissdraht: Laser Ceramic White
POLIEREN
Nach d em Keramikbrand bzw. Löte n Oxide/Flussmittelreste entfernen und das Gerüst mit Gummifinierern/-polierern bearbeiten und polieren.
INDIKATION
Einzelkronen, Teleskop- / Konuskronen, Wurzelstifte.
KONTRAINDIKATION
Bei bekannter Allergie oder Sensibilität gegen einen der Bestandteile sollte ein Arzt hinzugezogen werden. WARNUNG: DIESE LEGIERUNG ENTHÄLT NICKEL UND SOLLTE FÜR PATIENTEN MIT EINER ERWIESE­NEN NICKEL-ALLERGIE NICHT VERWENDET WERDEN. NICKELHALTIGER SCHLEIFSTAUB UND DÄMPFE SOLLTEN NICHT EINGEATMET WERDEN. Chemische Mittel zur Entfernung von Keramiken auf edelmetallfreien Legierungen werden nicht emp­fohlen. Bei Anwendung die Verarbeitungsanweisungen des Herstellers beachten.
NEBENWIRKUNGEN
In Einzelfällen können Sensibilitäten oder Allergien gegen Bestandteile dieser Legierung auftreten.
WECHSELWIRKUNGEN
Verschiedene Legierungstypen in derselben Mundhöhle können zu galvanischen Reaktionen führen.
Weitere Daten zur Legierung entnehmen Sie bitte der Legierungstabelle.
EMPFEHLUNGEN
DIREKT: INDIREKT:
Einzelkronen, mehrgliedrige Inlays und Onlays Versorgungen und
ANWEISUNGEN:
1.Der Gusskanal ist so zu wählen, dass der Gussbalken gleich gross oder grösser ist, als der dickste Anteil der zu giessenden Restauration.
2.Der Gussbalken ist im Hitzezentrum der Muffel zu plazieren. Die Restaurationen sind mind. 5 mm vom Ende der Einbettmuffel zu positionieren. Der Abstand zu den Seitenwänden der Muffel sollte 5 mm nicht unterschreiten.
3.Der Gusskanal muss an der dicksten Stelle der Restauration angebracht werden.
4.Die Ansatzstelle des Gusskanals zur Restauration ist auslaufend (trichterförmig) zu gestalten, um Turbulenzen der Legierung beim Giessen zu verhindern. Gleichzeitig kann auf diese Weise der ungestörte Fluss der Legierung während des Giessens und des Erstarrens sichergestellt werden.
5.Die Menge der verwendeten Legierung muss sorgfältig berechnet werden, damit die negativen Auswirkungen eines zu grossen Gusskegels während des Erstarrens der Legierung verhindert wird. Die Faustregel zur Berechnung des Legierungsgewichtes ist wie folgt: Wachsgewicht x spezifisches Gewicht der Legierung = benötigte Legierungsmenge.
BEMERKUNGEN:
1.Dicke und Gestaltung der Wachsmodellation sollte gemäss Herstellerangaben durchgeführt werden.
2.Für das Giessen von schweren und/oder grossen Restaurationen sollten Kühlungsrillen angebracht werden.
GEBRAUCHSINFORMATION
GESTALTUNG DER GUSSKANÄLE
mehrere Einzelkronen
FR
G
G
MODELAGE DE LA CIRE
Modeler l’armature dans une forme anatomique réduite en tenant compte de l’incrustation prévue. Pour les couronnes individuelles, l’épaisseur de la paroi doit être d’au moins 0,3 mm, tandis que pour les coiffes piliers, cette épaisseur doit s’élever à 0,5 mm au minimum. S’assurer de la stabilité et de la solidité suffisantes de l’armature. Eviter les transitions trop acérées. Les zones de liaison entre chacune
es unités doivent être façonnées solidement pour qu’elles puissent se conformer aux critères
d
’hygiène dans l’espace interdentaire, ainsi qu’aux exigences de l’alliage utilisé.
d
HEVILLAGE DES CANAUX DE COULÉE
C
a couronne ou l’armature de bridge modelée dans la cire doit être pourvue de canaux de coulée aux
L dimensions suffisantes, que la méthode directe ou indirecte soit employée. Placer le réservoir dans le
entre de chaleur du cylindre. Les canaux de liaison entre le réservoir et l’objet coulé doivent présenter
c une longueur, respectivement un diamètre compris entre 2,5 et 3,0 mm.
MISE EN REVÊTEMENT
Peser l’objet en cire (canaux de coulée compris) afin de déterminer la quantité nécessaire d’alliage (cf. tableau de conversion de la cire : poids de la cire x densité = quantité d’alliage en grammes). Utiliser le revêtement selon les indications du fabricant.
CUISSON À BLOC:
Température recommandée de cuisson à bloc: 800–850°C/1470–1560°F
ONTE ET COULÉE
F
Utiliser un creuset différent en céramique pour chaque alliage. Préchauffer le creuset dans le four de
réchauffage et ne couler que du nouveau métal. Respecter les indications du constructeur en fonction
p du moule. Si le brûleur à fusion Magic Wand d’Ivoclar Vivadent est utilisé, régler la pression du propane à 0,35 bar/5 psi et de l’oxygène à 0,7 bar/10 psi. Faire fondre l’alliage avec la partie de la flamme à teneur réduite en oxygène (c’est-à-dire la zone qui se trouve entre les cônes intérieur et extérieur de la
lamme). Ne pas employer de fondant. Après la coulée, laisser refroidir le moufle à la température
f ambiante de la pièce.Coulée au chalumeau et par induction.:Attendre que les plots s'affaissent et que la couche d'oxyde craque, puis envoyer dans les 2–4 secondes.
empérature de coulée: 1415–1475°C/2580–2690°F
T
RAITEMENT
T
Démoufler avec précaution l’objet coulé et le soumettre à un traitement de Al2O3. En raison du risque de déformation, ne pas démoufler l’objet à l’aide d’un marteau. Traiter l’armature avec un fraisage
dapté aux alliages durs ou au moyen d’instruments de meulage à liaison céramique. Sabler la surface
a de l'armature à l'oxyde d'aluminium (50-100µm) sous une pression de max 4.5 bar/65 psi. Nettoyer ensuite l'armature dans un bain à ultrasons (eau distillée) ou au jet de vapeur. Eviter de respirer les poussieres pendant le grattage!
OXYDATION
vant l'oxydation, sabler la surface de l'armature à l'oxyde d'aluminium (50-100µm) sous une pression
A de max 4.5 bar/65 psi. Nettoyer ensuite l'armature dans un bain à ultrasons (eau distillée) ou au jet de vapeur. Positionner l'élément à couler sur le support de cuisson et stabiliser. Placer l'armature et le
upport dans le four à céramique à une température inférieure à 650°C/1200°F sans vide. La
s température d'oxydation s'élève à 950°C/1740°F avec 1 minutes de temps de maintien. Poursuivre avec l'application de l'opaquer. Utiliser des céramiques conformes à la norme ISO 9693, avec des températures de cuisson de 1000°C au maximum.
SOUDURE/AGENT FONDANT
odeler le bloc de brasage aussi petit que possible et le préchauffer dans le four à une température
M d’environ 600°C/1112°F. La fente entre les objets à relier doit être inférieure au diamètre de la soudure utilisée. Après le brasage, laisser refroidir lentement l’objet.
Brasage avant cuisson céramique: Super Solder, High Fusing Bondal Flux NP Brasage après cuisson céramique: Low Fusing White Gold Solder, High Fusing Bondal Flux NP Baguette laser: Laser Ceramic White
POLISSAGE
Après la cuisson céramique ou le brasage, éliminer les oxydes et les résidus de fondant, puis traiter l’armature avec un finisseur/polisseur en caoutchouc.
INDICATIONS
Couronnes, Bridges avec petit intervalle entre les appuis, Couronnes télescopiques, Couronnes coniques, Tenons.
CONTRE-INDICATIONS
En cas d’allergie ou de sensibilité notoire à un des composants, il convient de prendre conseil auprès d’un médecin. ATTENTION : CET ALLIAGE CONTIENT DU NICKEL ET NE DOIT PAS ETRE UTILISE POUR LES PATIENTS AYANT UNE SENSIBILITE RECONNUE AU NICKEL. LES POUSSIERES ET FUMEES CONTENANT DU NICKEL NE DOIVENT PAS ETRE INHALEES. L'utilisation de produits chimiques est déconseillée pour retirer la céramique des alliages non précieux. En cas d'utilisation, respecter les instructions du fabricant.
EFFETS SECONDAIRES
Dans certains cas, des phénomènes de sensibilité ou d’allergie à des composants de cet alliage peuvent se produire.
INTERACTIONS
Différents types d’alliage placés dans la même cavité buccale peuvent provoquer des réactions galvaniques.
Pour d’autres données concernant l’alliage, veuillez vous reporter au tableau des alliages.
FAÇONNAGE DES CANAUX DE COULÉE
RECOMMANDATIONS
DIRECTES : INDIRECTES :
Couronnes Travaux sur plusieurs individuelles, éléments et plusieurs Inlays et Onlays couronnes individuelles
INSTRUCTIONS :
1.Sélectionner le canal de coulée de sorte que la barre de coulée soit aussi épaisse ou plus épaisse que l’élément le plus épais de la restauration à couler.
2.Placer la barre de coulée dans le centre thermique du moufle et positionner les restaurations à env­iron 5 mm de l’extrémité du moufle de revêtement. L’écart par rapport aux parois latérales du moule ne doit pas être inférieur à 5 mm.
3.Le canal de coulée doit être amené à l’endroit le plus épais de la restauration.
4.Façonner en forme d’entonnoir l’ouverture du canal de coulée à la restauration pour éviter des tur­bulences de l’alliage à cet endroit, ce qui pourrait causer l’érosion du matériau de revêtement. En outre, cette forme assure un écoulement sans obstacle de l’alliage pendant la coulée et la solidifica­tion.
5.Calculer soigneusement la quantité d’alliage à utiliser pour éviter les effets négatifs d‘une barre de coulée trop longue pendant la coulée et la solidification. La règle à appliquer pour calculer le poids de l’alliage est la suivante : poids de la cire x poids spécifique de l’alliage = quantité d’alliage nécessaire.
REMARQUES :
1.Suivre les instructions du fabricant en ce qui concerne l’épaisseur et la forme du modelage en cire.
2.Ajouter des rainures de refroidissement pour la coulée de restaurations lourdes et/ou volumineuses.
MODE D'EMPLOI
S
E
G
G
MODELADO EN CERA
Dar una forma anatómica reducida a la estructura y teniendo en cuenta a la hora de hacerlo el
lindaje previsto. Las paredes deberían tener un grosor mínimo de 0,3 mm en el caso de las coronas
b individuales y de 0,5 mm en el de coronas pilares para puentes. Préstese atención a que la estructura
enga una forma suficientemente resistente. Evitar en el modelado las transiciones agudas. Mantener
t los conectores entre las distintas unidades de tal forma que respondan tanto a los requisitos de higiene interdental, como a los de la aleación utilizada respecto a su resistencia.
EBEDEROS EN LOS CANALES DE COLADO
B
Proveer de canales de colado de suficiente dimensión la corona o estructura de puente modeladas en cera, tanto para el método directo como para el indirecto. Colocar el reservorio en el centro térmico del cilindro. Los canales de conexión entre el reservorio y la pieza colada deberían tener una longitud o un
iámetro de entre 2,5 y 3,0 mm.
d
EVESTIMIENTO
R
Pesar la pieza de cera incluidos los canales de colado, a fin de determinar qué cantidad de aleación se
equiere (Véase cuadro de cálculo de cera: Peso de la cera x Densidad = Cantidad de aleación en g).
r
tilizar el revestimiento según instrucciones del fabricante.
U
PRECALENTAMIENTO
emperatura de cocción recomendada: 800–850°C/1470–1560°F
T
USIÓN Y COLADO
F
Utilizar un crisol de cerámica distinto para cada aleación. Precalentar el crisol en el horno. Utilizar sólo material nuevo. Según el aparato de colado, observar las indicaciones del fabricante. Si se utiliza el
istema de soplete de fusión Ivoclar Vivadent Magic Wand, ajustar la presión a 0.35 bar/
s
psi para el propano y a 0,7 bar/10 psi para el oxígeno. Fundir la aleación con la parte de la llama
5 de oxígeno reducido (entre el cono interior de la llama y el exterior). No utilizar fundente. Tras el cola-
o, dejar que el cilindro se enfríe a temperatura ambiente. Colado con llama e inducción: Esperar
d hasta que las pastillas de metal se fundan y aparezca la capa de óxido, seguidamente colar en 2–4 segundos
T
emperatura de colado:
ACABADO
liminar con cuidado el revestimiento de la pieza colada y arenarlo con Al
E sacar del revestimiento el objeto dado que este podría deformarse. Acabar la estructura con fresas de carburo de tungsteno adecuadas o con instrumentos abrasivos aglutinados con cerámica. Arenar la
uperficie de la estructura con Al
s Seguidamente limpiar la estructura en ultrasonido (agua destilada) o con aparato de vapor. Evitar inhalar las particulas de metal durante el repasado!
XIDACIÓN
O
Antes de oxidar, arenar la superficie de la estructura con Al2O3de 50-100 µm con una presión máx. de
4.5 bar/65 psi. Seguidamente limpiar la estructura en ultrasonido (agua destilada) o con aparato de vapor. Colocar la pieza en la plataforma y proporcionar buen apoyo. Introducir la plataforma con la estructura en el horno de cerámica con una temperatura inferior a 650C/1200F sin vacío. La tem­peratura de oxidación es de 950°C/1740°F con 1 min. tiempo de mantenimiento. Una vez finaliza­do proseguir con la aplicación de la capa de opaquer. Utilice cerámicas de acuerdo a ISO 9693 con
empera-turas de cocción de máximo 1000°C.
t
MATERIALES DE SOLDAR/FUNDENTE
Conformar el bloque de soldadura lo más pequeño posible y precalentarlo en el horno a unos 600C/1112F. La fisura a soldar debería ser menor que el diámetro del material de soldar utilizado. Tras la soldadura, dejar que la estructura de soldadura se enfríe lentamente.
Soldadura previa a la cocción de cerámica: Super Solder, High Fusing Bondal Flux NP Soldadura posterior a la cocción de cerámica: Low Fusing White Gold Solder, High Fusing Bondal Flux NP
Alambre para soldar con láser: Laser Ceramic White
PULIDO
Tras la cocción de la cerámica o tras la soldadura, eliminar óxidos o restos de fundente y proceder al acabado de la estructura con puntas de goma de acabado y pulido.
INDICACIONES
Coronas, Puentes con tramo corto, Coronas telescópicas, Coronas cónicas, Barras.
CONTRAINDICACIONES
En caso de alergia o sensibilidad conocidas a alguno de los componentes, consulte a su médico. ATENCIÓN: ESTA ALEACIÓN CONTIENE NÍQUEL Y NO DEBERÁ SER UTILIZADA EN PACIENTES DE RECONOCIDA SENSIBILIZACIÓN AL NÍQUEL. EL POLVO Y LOS VAPORES DE NÍQUEL NO DEBEN SER INHALADOS. No se recomienda el uso de productos químicos para la eliminación de cerámicas sobre aleaciones no nobles. En caso de uso, seguir las instrucciones del fabricante.
EFECTOS SECUNDARIOS
En casos aislados, pueden presentarse sensibilidades o alergias a los componentes de esta aleación.
EFECTOS COLATERALES
Si en la misma cavidad bucal hay distintos tipos de aleación, pueden producirse reacciones galvánicas.
En la tabla de aleaciones encuentra más datos sobre aleaciones.
CONFIGURACIÓN DE LOS CANALES DE COLADO
RECOMENDACIONES
DIRECTA: INDIRECTA:
Coronas aisladas, Restauraciones de varias Inlays y Onlays piezas, y varias
NOTAS:
1.El canal de colado debe elegirse de modo que la viga de colado sea igual de grande o mayor que la parte más ancha de la restauración a colar.
2.La viga de colado se coloca en el centro térmico del cilindro. Las restauraciones deben colocarse como mínimo a 5 mm del extremo del cilindro. Asimismo, la distancia hasta las paredes del cilindro debería ser al menos de 5 mm.
3.El canal de colado debe practicarse en la parte más ancha de la restauración.
4.El punto de inserción del canal de colado en la restauración debe configurarse en forma de embudo a fin de evitar turbulencias de la aleación al colar. De esta forma, además, se garantiza que nada difi­culte la fluidez de la aleación durante el colado y el enfriamiento brusco.
5.La cantidad de aleación a utilizar debe calcularse de forma precisa; con ello se evita el influjo nega­tivo que tendría un cono de colado demasiado grande durante el enfriamiento brusco de la aleación. La fórmula para calcular el peso de la aleación es la siguiente: Cantidad de aleación necesaria = Peso de la cera x Peso específico de la aleación.
OBSERVACIONES:
1.El grosor y la configuración del modelado en cera debería hacerse conforme a las indicaciones del fabricante.
2.Para el colado de restauraciones pesadas y/o grandes, debería aplicarse ranuras de enfriamiento.
INSTRUCCIONES DE USO
1415–1475°C/2580–2690°F
2O3
e 50-100 µm con una presión máx. de 4.5 bar/65 psi.
d
2O3
coronas aisladas
No utilizar el martillo para
.
V
S
G
G
VAX MODELLERING
id uppvaxning av broar bygg upp metallen i reducerad anatomisk form med hänsyn tagen till fasad-
V materialets utformning., Singelkronor kräver en tjocklek av min 0,3 mm, brostöd kräver en tjocklek av min 0,5 mm. Se till att brokonstruktionen är tillräckligt stabil. Undvik skarpa vinklar. Utforma samman-
ogningsytorna så att acceptabla spolrum erhålls och att de är utformade i metall.
f
GJUTKANALER
Förbered den uppvaxade bro konstruktionen med gjutkanaler av lämplig storlek. Använd direkt eller indirekt metod kontrollera att reservoaren hamnar i värme centrum. Gjutkanalen mellan krona och
eservoar ska vara 2,5–3,0 mm i längd och bredd.
r
INBÄDDNING
Väg vaxet inklusive gjutkanaler för att fastställa rätt mängd legering till gjutningen. (se vaxomrvan­dlings-tabell/formel: vikt x densitet = antal av legering.) Vid användning av inbäddningmassa följ
illverkarens instruktioner.
t
URBRÄNNING
Rekommenderad urbrännings temperatur: 800–850°C/1470–1560°F
MÄLTNING OCH GJUTNING
S
nvänd separata keramisk gjutdeglar för varje legering och förvärm degeln i urbrännings ugnen.
A Använd alltid ny metall. Beroende på typ av gjutapparatur följ tillverkarens instruktioner. Om ni
nvänder Ivoclar Vivadent Magic Wand skall trycket vara 0.35 bar/5psi för propane och 0.7 bar/10 psi
a för oxygen. Vid smältning av legeringen se till att hålla legeringen i den reducerade delen av lågan mellan den inre och den yttre konen. Använd inte fluss Efter gjutning låt götet bänksvalna. Gjutning
ed öppen låga samt induktionsgjutning: Gjut inom 2-4 sekunder efter att gjutämne har flutit ihop
m
ch oxidskiktet spruckit.
o
Gjut temperature: 1415–1475°C/2580–2690°F
METALL PREPARATION
edan götet befriats från inbäddningsmassan blästra med Al
S för skador på götet. Finishsera götet med carbide fräsare och keramiskt bundna stenar. Blästra ytan med 50-100 µm Al
destillerat vatten) eller med ånga. Undvik inandning av slipdamm vid slipning!
(
OXIDATION
Blästra ytan före oxideringen med 50-100 µm Al2O3 med max. 4.5 bar/65 psi tryck. Rengör sedan skelet­tet i ultraljudsbad (destillerat vatten) eller med ånga. Ställ objektet på brännbrickan och se till att det har tillräckligt med stöd. Brickan placeras i ugnen som är inställd på låg temperatur 650C/1200F utan vakuum till 950°C/1740°F med 1 min. hålltid. Efter detta appliceras opakern. Vid användande av Keramik enligt ISO 9693 och med en bränntemperatur av max 1000°C.
LÖDNING/FLUX
Håll lödmodellen så liten som möjligt och förvärm i ugn vid ca:. 600°C/1112°F. Lödspalten skall vara
ika bred som ett lod strips. Tillåt objektet att svalna sakta efterlödningen.
l
För lod: Super Solder, High Fusing Bondal Flux NP Efter lod: Low Fusing White Gold Solder, High Fusing Bondal Flux NP
Laser svets materia: Laser Ceramic White
POLERING
Avlägsna oxider och fluss rester för att därefter polera götet med gummimhjul och poler paster.
INDIKATIONER
Kronor, korta broar, teleskop-kronor, konus-kronor, broar med stift.
KONTRAINDIKATIONER
Patienter med känd allergi/känslighet mot någon större eller mindre komponent i dessa legeringar rekommenderas att rådgöra med läkare eller dermatolog. VARNING:DENNA LEGERING INNEHÅLLER NICKEL OCH SKALL INTE ANVÄNDAS AV PERSONER MED KÄND NICKEL KÄNSLIGHET. DAMM OCH ÅNGER INNEHÅLLANDE NICKEL SKALL UNDVIKAS. Kemiska ämnen för avlägsnande av keramik på oädla legeringar är inte att rekommendera .Utifall det ändå används följ tillverkarens anvisningar.
SIDO EFFEKTER
I individuella fall kan känslighet eller allergi uppstå mot komponenter i denna legering.
INTERAKTION
Galvaniska effekter kan uppstå mellan olika legeringstyper i samma orala miljö.
För ytterligare information se legerings tabell.
REKOMMENDATIONER
DIREKT: INDIREKT:
singel kronor, broar och inlägg and onlays flera singel
INSTRUKTIONER:
1.Välj den ledaren med en reservoar som har lika eller större tvärsnitts area än bron.
2.Kontrollera att reservoaren befinner sig i värmecentrum; (s) placera objektet ungefär 5 mm from från botten i kyvetten och inte närmare än 5 mm från sidorna.
3.Försäkra er om att gjutkanalerna är applicerade till den tjockaste delen av bron.
4.Förbindelseytan, (gjutkanalen till bron) skall vara mjukt avrundad ("trumpet" anslutning) eliminerar turbulence för smältan (erosion av inbäddningsmassan) och underlättar ett störningsfritt flöde för götet under gjutningen och stelningsfasen.
5.Försäkra er om att rätt mängd legering används så att inte negativa effekter uppkommer under stelningen Tummregeln för rätt mängd legering vid gjutning är: Vax vikt x metallens densitet = rätt vikt legering för gjutning.
FÖRSLAG:
1.Tjocklek och utformning av vax konstruktionen: Följ tillverkarens instruktioner.
2.Använd kylkanaler då tjocka och stora restaurationer tillverkas.
BRUKSANVISNING
Använd inte hammare då det finns risk
.
2O3
med max. 4.5 bar/65 psi tryck. Rengör sedan skelettet i ultraljudsbad
2O3
OLIKA GJUTKANALS TEKNIKER
kronor
reek/Ελληνικά

orwegian/NorskDutch/Nederlands

N
s
ê
anish/DanskPortuguese/Portugu
D
G
innish/Suomi
F
L
N
G
G
ASMODELLATIE
W
aak een onderstructuur die iets kleiner is dan de noodzakelijke anatomische vorm. Dit in verband met
M
e toepassing van de geplande verblendtechniek. De wanddikte moet bij solitaire kronen ten minste
d 0,3 mm bedragen en bij pijlerkronen minimaal 0,5 mm. Let er op dat de onderstructuur in voldoende mate vormstabiel is. Vermijd scherpe overgangen. Maak de verbindingszones tussen de verschillende
lementen zo stabiel dat ze voldoen aan de bestaande eisen voor de interdentale hygiëne en de
e
ebruikte legering.
g
LAATSEN VAN GIETKANALEN
P
Voorzie de in was gemodelleerde kroon- of brugstructuur van gietkanalen die voldoende groot zijn voor zowel de directe als de indirecte methode. Zorg dat het reservoir zich in het hittecentrum van de mof­fel bevindt. De verbindingskanalen tussen het reservoir en het gietobject moeten een lengte resp. een doorsnee van 2,5 à 3,0 mm hebben.
INBEDDEN
eeg het wasobject inclusief de gietkanalen om de benodigde hoeveelheid legering te kunnen
W bepalen. (Zie daartoe de wasomrekeningstabel: wasgewicht x dichtheid = hoeveelheid legering in g).Let bij gebruik van de inbedmassa op de aanwijzingen van de fabrikant.
UITBRANDEN
Aanbevolen uitbrandttemperatuur: 800–850°C/1470–1560°F
SMELTEN EN GIETEN
Gebruik voor iedere legering een aparte keramiekkroes. Verwarm de smeltkroes voor in de oven. Er mag alleen nieuw metaal worden gegoten. Let bij gebruik van het gietapparaat op de aanwijzingen van de fabrikant. Wanneer gebruik wordt gemaakt van het Ivoclar Vivadent smeltbrander­systeem Magic Wand dient de druk bij propaan op 0,35 bar/5 psi en de druk bij zuurstof op 0,7 bar/ 10 psi te worden ingesteld. Smelt de legering met het zuurstofarme deel van de vlam (tussen de binnen­ste en buitenste vlamkegel). Gebruik geen vloeimiddel. Laat de moffel na het gieten afkoelen tot kamertemperatuur. Vlam- en inductiegieten: Wacht tot de gietblokjes samenvloeien en de oxidelaag barsten vertoont. Giet het geheel dan binnen 2–4 seconden.
Giettemperatuur: 1415–1475°C/2580–2690°F
BEWERKEN
Bed het gietobject voorzichtig uit en straal het met Al2O3af. Gebruik bij het uitbedden van het giet-
bject geen hamer om vervorming van het object te voorkomen. Bewerk de onderstructuur met
o geschikte hardmetalen frezen of keramiek-slijpinstrumenten. Straal het oppervlak van de onderstruc­tuur af met 50-100 µm Al in een ultrasoon bad (gedestilleerd water) of met behulp van een stoomstraler. Voorkom inademing van
tof tijdens het slijpen!
s
OXIDEREN
Straal het oppervlak van de onderstructuur vóór het oxideren af met 50-100 µm Al2O3metj een druk van max. 4.5 bar/65 psi. Reinig de onderstructuur daarna in een ultrasoon bad (gedestilleerd water) of met behulp van een stoomstraler. Plaats het gietobject op de keramiekdrager en zorg voor voldoende ondersteuning. Plaats de keramiekdrager met de onderstructuur bij een temperatuur beneden de 650°C/1200°F in de keramiekoven en verhoog de temperatuur naar 950°C/1740°F zonder vacuüm en 1 min. houdtijd op de eindtemperat uur. Na afloop van het oxideren kan de opaker worden aangebracht. Gebruik van porselein volgens ISO 9693 bij peen opbaktemperatuur van maximaal 1000°C.
SOLDEER/VLOEIMIDDEL
Maak het soldeerblok zo klein mogelijk en verwarm het bij een temperatuur van ca. 600°C/11 12°F voor in de oven. De spleet tussen de objecten die verbonden moeten worden, moet kleiner zijn dan de diameter van het gebruikte soldeer. Laat het soldeerobject na het solderen langzaam afkoelen.
solderen voor bakken van de keramiek: Super Solder, High Fusing Bondal Flux NP solderen na bakken van de keramiek: Low Fusing White Gold Solder, High Fusing Bondal Flux NP Laserlasdraad: Laser Ceramic White
POLIJSTEN
Verwijder na het bakken van de keramiek oxides en resten vloeimiddel en bewerk de onderstructuur met behulp van rubberen fineer- en polijstinstrumenten.
INDICATIES
Kronen, telescoopkronen, conische kronen, bruggen met een geringe spanwijdte, wortelstiften.
CONTRA-INDICATIES
Wanneer bekend is dat de patiënt allergisch of overgevoelig is voor één van de bestanddelen dient een arts te worden geraadpleegd. WAARSCHUWING! DEZE LEGERING BEVAT NIKKEL; DEZE LEGERING NIET GEBRUIKEN BIJ PATIËNTEN MET EEN OVERGEVOELIGHEID/A LLERGIE VOOR NIKKEL. SLIJPSTOF EN GIETDAMPEN NIET INHALEREN! Het gebruik van chemische middelen voor verwijdering van keramiek op niet-edelmetalen legeringen wordt afgeraden. Neem bij het gebruik de productinformatie van de fabrikant in acht.
BIJWERKINGEN
In sommige gevallen kan overgevoeligheid of een allergie voor bestanddelen van de legering ontstaan.
INTERACTIES
Bij gebruik van verschillende soorten legeringen in één mondholte kunnen galvanische reacties optreden.
Voor meer gegevens over de legering verwijzen wij naar de legeringstabel.
METHODE VOOR HET PLAATSEN VAN GIETKANALEN
ADVIEZEN
DIRECTE: INDIRECTE:
solo-kronen, meerdelige voorzieningen inlays en onlays en meer dan één
INSTRUCTIES:
1.Kies een gietkanaal met een gietbalk die net zo groot of groter is dan het dikste gedeelte van de restauratie die gevormd moet worden.
2.Plaats de gietbalk in het hittecentrum van de moffel waarbij de restauraties ca. 5 mm van het einde van de inbedmoffel moeten worden geplaatst. De afstand tussen de restauraties en de zijkanten van de moffel mag niet kleiner zijn dan 5 mm.
3.Plaats het gietkanaal op het dikste gedeelte van de restauratie.
4.Modelleer het raakvlak van het gietkanaal en de restauratie in vorm van een trechter (breed uit­lopend) om te voorkomen dat er op die plek van de legering onregelmatigheden worden veroorza­akt waardoor scheurtjes in de inbedmassa zouden kunnen ontstaan. Daarnaast kan zo worden gewaarborgd dat de legering tijdens het gieten en afkoelen gelijkmatig vloeit.
5.Bepaal zorgvuldig de benodigde hoeveelheid legering om te voorkomen dat een te grote gietbalk tij­dens het afkoelen de legering negatief beïnvloedt. De vuistregel voor het bepalen van het gewicht van de legering luidt als volgt: wasgewicht x soortelijk gewicht van de legering = benodigde hoeveelheid legering.
OPMERKINGEN:
1.Dikte e n vorm van de wasmodellatie moeten volgens de aanwijzinge n van de fabrikant worden vervaardigd.
2.Breng voor het gieten van zware en/of grote restauraties koelkanalen aan.
PRODUCTINFORMATIE
metj een druk van max. 4.5 bar/65 psi. Reinig de onderstructuur daarna
2O3
solo-kroon
O
N
G
G
VOKSMODELLERING
tform skjelettet i forminsket anatomisk form under hensyntaken til den planlagte fasadeerstatningen.
U Veggtykkelsen i enkeltkroner skal være på minst 0,3 mm og i bropilarer minst 0,5 mm. Pass på at skjelettet er tilstrekkelig stabilt i formen. Unngå skarpe overganger. Utform kontaktpunktene mellom
e enkelte enhetene så stabile at de samsvarer med kravene til interdentalromshygiene samt den
d anvendte legeringen.
ÅSETTING AV STØPEKANALER
P
Kronen som er modellert opp i voks henholdsvis broskjelettet må forsynes med tilstrekkelig dimen-
jonerte støpekanaler, både ved bruk av direkte og indirekte metode. Plasser reservoaret i termisk sen-
s trum i støpemuffelen. Forbindelseskanalene mellom reservoar og støpeobjekt bør ha en lengde eller en
iameter på mellom 2,5 og 3,0 mm.
d
INVESTERING
ei voksobjektet inkl. støpekanalene for å kunne bestemme den nødvendige legeringsmengden (se
V voksomregningstabellen: voksvekt x tetthet = legeringsmengde i gram). Ved bruk av investment skal
rodusentens anvisninger følges.
p
UTBRENNIN
Anbefalt utbrenningstemperatur: 800–850°C/1470–1560°F
SMELTING OG STØPING
ruk en separat keramisk digel for hver av legeringene. Forvarm smeltedigelen i forvarmingsovnen. Bruk
B
are nytt metall. Følg opplysningene til produsenten avhengig av støpeapparat. Ved bruk av Ivoclar
b Vivadent Smeltebrennersystem Magic Wand skal trykket for propanen stilles inn på 0,35 bar/5 psi og for
ksygenet på 0,7 bar/10 psi. Smelt legeringen med den oksygenreduserte delen av flammen (mellom
o
ndre og ytre flammesenter). Ikke bruk flussmiddel. Etter støpingen skal kyvetten avkjøles til romtem-
i peratur. Støping ved åpen flamme og induksjonsstøpeteknikk: Vent til legeringsterningene flyter over i
verandre og oksidsjiktet sprekker opp, så støper du i løpet av 2–4 sekunder.
h
Støpetemperatur: 1415–1475°C/2580–2690°F
BEARBEIDING AV OBJEKTET
Ta støpeobjektet forsiktig ut og sandblås det med Al2O3. På grunn av deformeringsfaren må det ikke
rukes hammer når støpeobjektet tas ut. Bearbeid skjelettet med egnede HM-fresere eller
b keramikkbundne roterende instrumenter. Skal skjelettoverflaten sandblåses med 50-100 µm Al ved et trykk på maks. 4.5 bar/65 psi. Deretter skal skjelettet rengjøres i ultralydbad (destillert vann)
ller med dampapparat. Unngå innånding av slipestøv ved slipning!
e
OKSIDERING
Før oksidering skal skjelettoverflaten sandblåses med 50-100 µm Al2O3ved et trykk på maks. 4.5 bar/65 psi. Deretter skal skjelettet rengjøres i ultralydbad (destillert vann) eller med dampapparat. Plasser støpeobjektet på brennbrettet og støtt det etter behov. Sett skjelettet med brennbrettet in n i kera mikkovnen ved en tem peratur på 650°C/1200°F og varm uten vakuum. Oksidasjonstem-
eraturen er på 950C/1740F med 1 min. holdetid. Etterpå fortsettes opakerbrenningen. Anvend
p påbrændingskeramik i.h.t. ISO 9693 med brænd-temperaturer op til maksimum 1000°C.
LODDEMIDLER/FLUSSMIDLER
Lag loddeblokken så liten som mulig og forvarm den i ovnen ved ca. 600 °C/1112°F. Loddespalten mel­lom objektene som skal forbindes med hverandre, må være mindre enn diameteren på det anvendte loddemiddelet. Avkjøl loddeobjektet langsomt etter loddingen.
Lodding før keramikkbrenning: Super Solder, High Fusing Bondal Flux NP Lodding etter keramikkbrenning: Low Fusing White Gold Solder, High Fusing Bondal Flux NP
Lasersveisetråd: Laser Ceramic White
POLERING
Etter keramikkbrenningen eller loddingen skal oksider/flussmiddelrester fjernes og skjelettet bear­beides og poleres med gummifinerere/-polerere.
INDIKASJONER
Kroner, broer med kort spennvidde, teleskopkroner, konuskroner, stolper.
KONTRAINDIKASJONER
Ved kjent allergi eller overfølsomhet overfor en av bestanddelene bør lege konsulteres. ADVARSEL: DENNE LEGERINGEN INNEHOLDER NIKKEL OG MÅ IKKE BRUKES TIL PASIENTER MED KJENT NIKKELALLERGI. NIKKELHOLDIG SLIPESTØV OG DAMP MÅ IKKE PUSTES INN. Kjemiske midler til fjerning av porselen på edelmetallfrie legeringer anbefales ikke. Hvis det brukes, skal bearbeidingsinstruksen fra produsenten følges.
BIVIRKNINGER
I enkelte tilfeller kan det oppstå overfølsomhet eller allergi overfor bestanddeler i denne legeringen.
VEKSELVIRKNINGER
Forskjellige legeringstyper i samme munnhule kan føre til galvaniske reaksjoner.
Ytterligere data om legeringen finner du i legeringstabellen.
ANBEFALINGER
DIREKTE: INDIREKTE:
enkeltkroner, flerleddede inlays og onlays restaureringer og
ANVISNINGER:
1.Støpekanalen skal velges slik at støpebjelken er like stor eller større enn den tykkeste delen av restau­reringen som skal støpes.
2.Støpebjelken bør plasseres i termisk sentrum i støpemuffelen, mens støpeobjektet skal plasseres ca. 5 mm fra enden av muffelen. Avstanden til sideveggene i muffelen bør ikke være under 5 mm.
3.Støpekanalen må plasseres på det tykkeste stedet på restaureringen.
4.Forbindelsespunktet mellom støpekanalen og støpeobjektet bør formes utflytende (som en trakt), for å unngå turbulenser i legeringen på dette stedet under støpingen. Samtidig kan man på den måten sikre at legeringen flyter uforstyrret under støpingen og størkningen.
5.Mengden anvendt legering må regnes ut nøyaktig for å kunne forhindre negative virkninger av en for stor støpebjelke mens legeringen størkner. Tommelfingerregelen for beregning av legeringsvek­ten er som følger: Voksvekt x legeringens spesifikke vekt = nødvendig legeringsmengde.
MERKNADER:
1.Tykkelse og utforming av voksmodelleringen bør gjennomføres i henhold til produsentens anvis­ninger.
2.Til støping av tunge og/eller store støpeobjekter bør det anbringes kjøleriller.
BRUKSANVISNING
UTFORMING AV STØPEKANALENE
flere enkeltkroner
T
P
G
G
EROPLASTIA
C
odelar a estrutura em forma anatômica reduzida, considerando o planejado revestimento estético.
M Coroas simples exigem espessura mínima de 0,3 mm; pilares de pontes exigem espessura mínima de
,5 mm. As estruturas devem apresentar apropriada estabilidade de forma. Evitar ângulos agudos.
0 Projetar áreas de conexão compatíveis com o seu posicionamento intra-oral e com a liga a ser empregada.
OLOCAÇÃO DOS SPRUES
C
Prover as estruturas modeladas com sprues de adequados tamanhos. Usar a técnica direta ou indireta,
antendo a câmara de compensação situada no centro térmico. Os sprues de conexão, entre a câmara
m de compensação e o padrão de cera, devem possuir 2,5–3,0 mm de comprimento e de largura.
NCLUSÃO
I
Pesar o padrão de cera, incluindo o sprue, para determinar a quantidade de liga a ser usada. (Consultar
tabela “conversão de cera”/fórmula: peso x densidade = gramas de liga). Usar o revestimento de
a acordo com as instruções do fabricante.
LIMINAÇÃO DA CERA E EXPANSÃO DO REVESTIMENTO
E
emperatura de aquecimento sugerida: 800–850°C/1470–1560°F
T
UNDIÇÃO
F
Usar cadinho de cerâmica separado para cada liga. Pré-aquecer o cadinho no forno de aquecimento. Usar somente ligas novas. Seguir as instruções dos fabricantes, de acordo com o tipo de máquina de fundição. Se utilizar o Magic Wand da Ivoclar Vivadent, as pressões devem ser 0,35 bar/5 psi para o propano e 0,7 bar/10 psi para o oxigênio. Conservar, sobre a superfície da liga, a parte redutora da chama, situada entre os cones internos e externos. Não usar fluxo. Após a fundição, deixar esfriar até a temperatura ambiente. Fundição por chama ou por indução: Após o escoamento dos lingotes, esperar o rompimento da camada de óxido e fundir durante os seguintes 2 a 4 segundos.
Temperatura de fusão: 1
CABAMENTO DA ESTRUTURA
A
e modo cuidadoso, remover o revestimento e limpar a estrutura com Al
D da estrutura, não usar martelo na remoção do revestimento. Realizar o acabamento da estrutura
etálica com brocas de carboneto de tungstênio ou pontas montadas de cerâmica. Jatear a superfície
m
de 50-100 micrômetros e pressão máxima de 4.5 bar/65 psi. A seguir, limpar no banho de
com Al
2O3
ultra-som ou com vapor. Evite a inalação de poeiras durante o fabrico usinagem!
2O3
OXIDAÇÃO
Jatear a superfície com Al2O3de 50-100 micrômetros e pressão máxima de 4.5 bar/65 psi, antes da oxi­dação. A seguir, limpar no banho de ultra-som ou com vapor. Colocar o objeto na bandeja de e providenciar adequado suporte. Posicionar a bandeja no forno de porcelana na temperatura 650°C/1200°F e elevar a temperatura do forno até 950°C/1740°F sem vácuo e com 1 min. de tempo de manutenção na temperatura final. Usar a cerâmica de acordo com a ISO 9693, com temperatura de queima de no máximo 1000°C.
SOLDAS/FLUXOS
Construir o bloco de soldagem tão pequeno quanto possível e pré-aquecer no forno, até aprox. 600°C/1112°F. O espaço para a solda deve possuir a mesma dimensão da espessura da tira de solda. Após a soldagem, deixar esfriar normalmente.
Pré-soldagem: Super Solder, High Fusing Bondal Flux NP Pós-soldagem: Low Fusing White Gold Solder, High Fusing Bondal Flux NP
Soldagem a laser: Laser Ceramic White
POLIMENTO
Remover os resíduos de óxido e de fluxo. Efetuar acabamento e polimento com pontas montadas de silicone.
INDICAÇÕES
Recomendada para coroas, pontes de curta extensão, coroas telescópicas, coroas cônicas, pinos, núcleos.
CONTRA-INDICAÇÕES
Para os pacientes que apresentam comprovada alergia ou sensibilidade a qualquer um dos constitu­intes desta liga, uma consulta médica preliminar é recomendada. ATENÇÃO: ESTA LIGA CONTÉM NÍQUEL E NÃO DEVE SER UTILIZADA EM PACIENTES COM CONHECI­DA SENSIBILIDADE AO NÍQUEL. PÓ E VAPORES DE NÍQUEL NÃO DEVEM SER INALADOS. O uso de produtos químicos não é recomendado para remover a cerâmica das ligas de metais básicos. Quando eles forem utilizados, seguir as instruções dos fabricantes.
EFEITOS COLATERAIS
Em casos individuais, podem ocorrer alergias e sensibilidade relacionadas com os componentes desta liga metálica.
INTERAÇÕES
A presença de diferentes ligas, no mesmo ambiente bucal, pode provocar efeitos galvânicos.
Para maiores informações, consultar a tabela de propriedades da liga.
RECOMENDAÇÕES
DIRETO: INDIRETO:
coroas unitárias, múltiplos elementos inlays e onlays e múltiplas
INSTRUÇÕES:
1.Confeccionar o sprue com câmara de compensação igual ou maior que a secção transversal mais espessa da restauração.
2.Manter a(s) câmara(s) de compensação no centro térmico do revestimento; posicionar a(s) restau­ração(ões) aproximadamente 5 mm aquém do limite superior do revestimento e 5 mm aquém dos limites laterais do revestimento.
3.Conectar o sprue com a região mais espessa da restauração.
4.A conexão entre o sprue e a restauração deve ser alargada em forma de sino (configuração de trompete) para eliminar a turbulência da liga metálica (que causa a erosão do revestimento) e para facilitar o fluxo normal da liga, durante a fundição e solidificação.
5.Empregar apropriada quantidade de liga metálica para evitar o efeito negativo de um botão metáli­co muito grande durante a solidificação. A regra para determinar o peso adequado de liga é: peso total da cera x densidade relativa da liga = peso apropriado da liga.
SUGESTÕES:
1.Espessura e conformação do padrão de cera: seguir as instruções dos respectivos fabricantes.
2.Usar canais de resfriamento (suspiros) quando fundir restaurações muito grandes ou muito pesadas.
INSTRUÇÕES DE USO
415–1475°C/2580–2690°F
2O3
MÉTODO DE CONFECÇÃO DO SPRUE
coroas unitárias
Para evitar a deformação
.
queima
A
D
G
G
OKSMODELLERING
V
tel udformes i reduceret anatomisk form under hensyntagen til den planlagte facade. Vægtykkelsen
S skal være mindst 0,3 mm til enkeltkroner og mindst 0,5 mm til bropiller. Sørg for tilstrækkelig form-
tabilitet af stellet. Undgå skarpe overgange. Loddepunkterne mellem de enkelte enheder udformes
s tilstrækkeligt stabilt så de opfylder kravene til den anvendte legering og til interdental hygiejne.
ÅSÆTNING AF STØBEKANALER
P
Den i voks modellerede krone eller brostel forsynes med tilstrækkeligt dimensionerede støbekanaler,
åde til den direkte og den indirekte metode. Reservoiret placeres i kyvettens varmecentrum.
b Forbindelseskanalerne mellem reservoir og støbeobjekt skal have en længde eller diameter mellem 2,5
g 3,0 mm.
o
INDSTØBNING
oksobjektet inkl. støbekan aler vejes fo r at bestemme den nødvendige le geringsmængde.
V (se voksomregningstabellen: voksvægt x massefylde= legeringsmængde i g). Ved anvendelse af ind-
tøbningsmassen følges producentens anvisninger.
s
UDBRÆNDINGSTEMPERATUREN
De anbefalede udbrændingstemperaturer: 800–850°C/1470–1560°F
MELTNING OG STØBNING
S
Til hver legering anvendes en separat smeltedigel af keramik. Anvend kun ny legering. Kyvetten for­varmes i forvarmeovnen. Støbeapparatets respektive brugsanvisning følges. Ved anvendelse af Ivoclar Vivadent smeltebrændersystem Magic Wand skal propan indstilles til 0,35 bar/5 psi og ilt indstilles til
,7 bar/10 psi. Legeringen smeltes med den iltreducerede del af flammen (mellem den indre og den
0 ydre flammekegle). Der må ikke anvendes flusmiddel. Efter støbningen skal kyvetten stå til afkøling til stuetemperatur. Flamme- og induktionsstøbning: metallet smelter sammen og oxidlaget opløses,
erefter skal der støbes inden for de næste 2–4 sekunder.
d
Støbetemperatur: 1415–1475°C/2580–2690°F
BEARBEJDNING
Støbeobjektet tages forsigtig ud af kyvetten og sandblæses med Al2O3. Kyvetten må ikke skilles ad med
n hammer på grund af risiko for deformation af støbeobjektet. Stellet bearbejdes med egnede hårdt-
e metalfræsere eller keramikbundne slibelegemer. Overfladen sandblæses med 50-100 mm Al
ax. 4.5 bar/65 psi tryk. Derefter rengøres stellet i ultralydsbad (destilleret vand) eller med dampstråle.
m
ndgå indånding af støv ved slibning!
U
OXIDERING
Overfladen sandblæses med 50-100 mm Al2O3ved max. 4.5 bar/65 psi tryk inden oxidering. Derefter rengøres stellet i ultralydsbad (destilleret vand) eller med dampstråle. Støbeobjektet placeres på brand-
de
bordet og understøttes efter behov. Brandbordet med stellet placeres i keramikovnen ved en temper­atur under 650°C/1200°F uden vakuum. Oxidationstemperaturen er 950°C/1740°F med 1 min holde-
id. Efter brænding fortsættes med applikation af opaker. Anvend porcelæn i henhold til ISO 9693 med
t brændtemperatur på maximum 1000°C.
LOD/FLUSMIDDEL
Loddeblokken udformes så lille som muligt og forvarmes i ovnen ved ca. 600°C/1112°F. Loddespalten mellem de to loddepunkter bør være mindre end diameteren af det anvendte lod. Efter lodning skal objektet afkøle langsomt.
Lodning inden keramikbrand: Super Solder, High Fusing Bondal Flux NP Lodning efter keramikbrand: Low Fusing White Gold Solder, High Fusing Bondal Flux NP
Laser-lodemateriale: Laser Ceramic White
POLERING
Efter keramikbrand eller lodning fjernes oxider og flusmiddelrester og stellet bearbejdes med gummi­finerere/-polerere.
INDIKATION
Kroner, små broer, teleskopkroner, konuskroner, stifter.
KONTRAINDIKATION
Ved erkendt allergi eller intolerance mod en del af indholdet bør en læge konsulteres. BEMÆRK: DENNE LEGERING INDEHOLDER NIKKEL OG BØR IKKE ANVENDES TIL PERSONER MED NIKKELALLERGI. STØV OG RØG MED NIKKELINDHOLD BØR IKKE INDÅNDES. Kemiske midler anbefales ikke til fjernelse af keramik fra uædle metallegeringer. Hvis de anvendes skal producentens anvisninger følges.
BIVIRKNINGER
I enkelte tilfælde kan der optræde allergi eller intolerance mod dele af legeringens indhold.
VEKSELVIRKNINGER
Forskellige legeringstyper i samme mundhule kan medføre galvaniske reaktioner.
Yderligere oplysninger om legeringen findes i legeringstabellen.
ANBEFALINGER
DIREKTE: INDIREKTE:
Enkelte kroner, Restaureringer indlæg og onlays med flere led
ANVISNINGER:
1.Støbekanalen vælges sådan at støbebjælken er lige så stor som eller større end den tykkeste del af den restaurering der skal støbes.
2.Støbebjælken skal placeres i kyvettens varmecentrum. Restaureringerne skal placeres mindst 5 mm fra kyvettens bund. Afstanden til kyvettens sider bør ikke være mindre end 5 mm.
3.Støbekanalen skal anbringes på den tykkeste del af restaureringen.
4.Overgangen fra støbekanalen til restaureringen skal udformes jævnt (tragtformet) for at undgå tur­bulens i legeringen ved støbning. Således kan det samtidigt sikres at legeringen løber frit under støb­ningen og størkningen.
5.Det skal beregnes omhyggeligt hvor meget der skal bruges af legeringen, således at de negative påvirkninger fra en for stor støbekegle under størkningen af legeringen undgås. Tommelfingerreglen for beregning af legeringsvægten er som følger: voksvægt x legeringens specifikke vægt = krævede legeringsmængde.
BEMÆRKNINGER:
1.Formgivning og tykkelse af voksmodelleringen bør udføres i overensstemmelse med producentens anvisninger.
2.Ved støbning af tunge og/eller store restaureringer bør der anbringes køleriller.
BRUGSANVISNING
UDFORMNING AF STØBEKANALEN
og flere kroner
EN
G
L
E
G
G
ΚΕΡΩΜΑ
∆ηµιουργήστε κέρινο πρπλασµα µε µειωµένη ανατοµία, υπολογίζοντασ την τελική αποκατάσταση. Μονήρεισ στεφάνεσ απαιτούν πάχοσ τουλάχιστον 0.3 χιλ., ενώ στεφάνεσ στηρίγµατα απαιτούν ελάχιστο
άχοσ 0.5 χιλ. Επιβεβαιωθείτε τι ο σκελετσ παρουσιάζει σταθερτητα σχήµατοσ. Αποφύγετε τισ οξείεσ
π γωνίεσ. Σχεδιάστε τισ περιοχέσ σύνδεσησ, ώστε να είναι επαρκείσ για τη θέση τησ στοµατικήσ κοιλτητασ και για το κράµα που χρησιµοποιείται.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΑΓΩΓΩΝ
Τοποθετήστε στο διαµορφωµένο κέρινο σκελετ ή φεσάκι αγωγούσ κατάλληλου µεγέθουσ. Είτε χρησιµοποιείτε την άµεση, είτε την έµµεση µέθοδο, εξασφαλίστε τι η δεξαµενή βρίσκεται στο θερµικ κέντρο. Οι αγωγοί σύνδεσησ των στεφανών µε τη δεξαµενή θα πρέπει να έχουν 2,5-3,0 χιλ µήκοσ και πλάτοσ. Ζυγίστε το κέρινο πρπλασµα µαζί µε τουσ αγωγούσ, για να υπολογίσετε την ποστητα κράµατοσ που θα χρειαστείτε. (∆είτε τον πίνακα υπολογισµού / τύποσ: βάροσ x πυκντητα = γρ. κράµατοσ). Χρησιµοποιήστε το υλικ επένδυσησ, ακολουθώντασ τισ οδηγίεσ του κατασκευαστή.
ΟΚΗΡΩΣΗ
Προτεινµενη θερµοκρασία αποκήρωσησ: 800–850°C/1470–1560°F
ΗΞΗ ΚΑΙ ΧΥΤΕΥΣΗ
Τ
Χρησιµοποιείτε διαφορετικά κεραµικά πυρίµαχα για κάθε κράµα και προθερµαίνετε τα πυρίµαχα στον κλίβανο αποκήρωσησ. Χρησιµοποιείτε πάντοτε καινούριο κράµα. Ανάλογα µε τον τύπο συσκευήσ χυτηρίου
κολουθήστε τισ οδηγίεσ χρήσεωσ του κατασκευαστή. Εάν χρησιµοποιείτε το Magic Wand του Ivoclar
α vivadent ρυθµίστε την πίεση του προπανίου στα 0.35 bar/5 psi, και του οξυγνου 0.7 bar/10 psi. ∆ιατηρείτε το κράµα στο µέροσ τησ φλγασ µε τη µειωµένη ατµσφαιρα, µεταξύ του εσωτερικού και του εξωτερικού
ώνου. Μη χρησιµοποιείτε αρτύµατα. Μετά το χυτήριο αφήστε το χυτ να κρυώσει σε θερµοκρασία
κ δωµατίου. Σε χύτευση µε αυλ και µε επαγωγή: Το ραβδίο σωριάζεται, προσέξτε για το σπάσιµο των οξειδίων και χυτεύστε µέσα σε 2–4 δευτερλεπτα.
Θερµοκρασία χύτευσης:1415–1475°C/2580–2690°F
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΜΕΤΑΛΛΙΚΟΥ ΣΚΕΛΕΤΟΥ
φαιρέστε προσεκτικά το πυρχωµα και καθαρίστε το σκελετ µε Al
Α αφαίρεση του πυροχώµατοσ για να αποφύγετε παραµορφώσεισ. Τροχίστε το σκελετ µε φρέζεσ καρβιδίου (carbide) ή µε φρέζεσ που έχουν συγκλληση απ κεραµικ υλικ. Αµµοβολήστε την επιφάνεια µε οξείδιο
ved
λουµινίου 50-100 micron µε µέγιστη πίεση 4.5 bar/65 psi. Καθαρίστε σε λουτρ υπερήχων ή καθαρίστε µε
2O3
α ατµ. Αποφύγετε την εισπνοή τήσ σκνησ κατά τη διάρκεια του τροχισµού!
ΟΞΕΙ∆ΩΣΗ
Αµµοβολήστε την επιφάνεια µε οξείδιο αλουµινίου 50-100 micron µε µέγιστη πίεση 4.5 bar/65 psi πριν την οξείδωση. Καθαρίστε σε λουτρ υπερήχων ή καθαρίστε µε ατµ. Τοποθετήστε την εργασία στο δίσκο
πτησησ µε επαρκή στήριξη. Τοποθετήστε το δίσκο στον κλίβανο κεραµικών ρυθµiσµένο σε χαµηλή
 θερµοκρασία 650C/1200F και αυξήστε τη θερµοκρασία του κλιβάνου στουσ 950°C/1740°F χωρίσ vacuum µε
λεπτά παραµονή στην τελική θερµοκρασία. Χρησιµοποιείτε τα κεραµικά σύµφωνα µε το ISO 9693 µε
1
νώτατη θερµοκρασία πτησησ 1000°C.
α
ΚΟΛΛΗΣΕΙΣ/ΑΡΤΥΜΑΤΑ
∆ιατηρήστε την κλληση σο πιο µικρή γίνεται και προθερµάνετε στον κλίβανο στουσ περίπου. Ο χώροσ προσ συγκλληση θα πρέπει να είναι ίσοσ προσ το πάχοσ τησ κλλησησ. Μετά τη συγκλληση, αφήστε την εργασία να κρυώσει αργά.
Συγκ(λληση πριν: Super Solder, High Fusing Bondal Flux NP Συγκ(λληση µτά: Low Fusing White Gold Solder, High Fusing Bondal Flux NP
Υλικ( για συγκ(λληση µε laser: Laser Ceramic White
ΣΤΙΛΒΩΣΗ
Μετά τη συγκλληση ή τη θερµική κατεργασία, αφαιρέστε τα οξείδια και τα υπολείµµατα του αρτύµατοσ και τροχίστε/στιλβώστε το σκελετ µε ελαστικά στίλβωσησ.
ΕΝ∆ΕΙΞΕΙΣ
Συστήνεται η συµβουλή ιατρού, εάν γνωρίζετε τι οι ασθενείσ είναι αλλεργικοί/ευαίσθητοι σε κάποιο απ τα κύρια ή τα δευτερεύοντα συστατικά του κράµατοσ.
ΑΝΤΕΝ∆ΕΙΞΕΙΣ
Συστήνεται η συµβουλή ιατρού, εάν γνωρίζετε τι οι ασθενείσ είναι αλλεργικοί/ευαίσθητοι σε κάποιο απ τα κύρια ή τα δευτερεύοντα συστατικά του κράµατοσ. ΠΡΟΣΟΧΗ: ΑΥΤΟ ΤΟ ΚΡΑΜΑ ΠΕΡΙΕΧΕΙ ΝΙΚΕΛΙΟ ΚΑΙ ∆ΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΣΕ ΑΤΟΜΑ ΠΟΥ ΓΝΩΡΙΖΟΥΝ ΟΤΙ ΕΧΟΥΝ ΕΥΑΙΣΘΗΣΙΑ ΣΤΟ ΝΙΚΕΛΙΟ. ΤΑ ΡΙΝΙΣΜΑΤΑ ΚΑΙ ΟΙ ΑΝΑΘΥΜΙΑΣΕΙΣ ∆ΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΣΠΝΕΟΝΤΑΙ ∆εν συστήνεται η χρήση χηµικών για την αφαίρεση του κεραµικού υλικού απ βασικά κράµατα. Εάν χρησιµοποιήσετε, ακολουθήστε τισ οδηγίεσ τού κατασκευαστή.
ΠΑΡΕΝΕΡΓΕΙΕΣ
Μπορεί να παρατηρηθούν ευαισθησίεσ ή αλλεργίεσ σε µεµονωµένεσ περιπτώσεισ, σε κάποιο απ τα συστατικά.
ΑΛΛΗΛΕΠΙ∆ΡΑΣΕΙΣ
Μπορεί να συµβεί φαινµενο γαλβανισµού µεταξύ διαφορετικών κραµάτων στο ίδιο στοµατικ περιβάλλον.
Για συµπληρωµατικές πληροφορίες συµβουλευτείτε τον πίνακα ιδιοτήτων των κραµάτων.
Συστάσις:
Άµεσα: Έµεσα:
µονήρεισ στεφάνεσ, αποκαταστάσεισ ένθετα και πολλών τεµαχίων και επένθετα πολλαπλέσ µονήρεισ στεφάνεσ
Οδηγίες:
1.∆ιαλέξτε αγωγ µε δεξαµενή ίση ή µεγαλύτερη απ την παχύτερη διατοµή τησ αποκατάστασησ.
2.∆ιατηρήστε τη δεξαµενή στο θερµικ κέντρο του δακτυλίου. ∆ιατηρήστε την αποκατάσταση περίπου 5 χιλ. απ το άκρο του δακτυλίου και χι κοντύτερα των 5 χιλ. απ τισ πλευρέσ του.
3.Βεβαιωθείτε τι ο αγωγσ είναι συνδεδεµένοσ στο παχύτερο σηµείο τησ αποκατάστασησ.
4.Η σύνδεση µεταξύ αγωγού και αποκατάστασησ θα πρέπει να είναι κωνοειδήσ (διαµρφωση "τροµπέτασ") ώστε να αποφεύγονται οι στροβιλισµοί του κράµατοσ (προκαλούν διάβρωση του πυροχώµατοσ) και να εξυπηρετείται η απρσκοπτη ροή του κράµατοσ κατά τη χύτευση και τη στερεοποίηση.
5.∆ιατηρείτε το απαιτούµενο βάροσ του κράµατοσ, για να αποφύγετε το φαινµενο των πολύ µεγάλων περισσειών κατά τη φάση τησ στερεοποίησησ. Ακολουθεί η εξίσωση καννασ για το σωστ υπολογισµ του απαιτούµενου κράµατοσ:
συνολικ βάροσ κεριών x ειδικ βάροσ κράµατοσ = κατάλληλο βάροσ κράµατοσ.
Προτάσεις:
1.Πάχη και σχεδιασµσ κέρινων αποκαταστάσεων: Ακολουθείτε τισ οδηγίεσ του κατασκευαστή.
2.Χρησιµοποιείτε διδουσ ψύξησ ταν χυτεύετε βαριέσ και/ή µεγάλεσ αποκαταστάσεισ.
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣEΩΣ
2O3
Μέθοδος τοποθέτησης αγωγών
Μη χρησιµοποιείτε σφυρί για
.
600°C/1 112°F
I
F
G
G
AHAMALLIN VALMISTUS
V
uotoile runko typistettyyn anatomiseen muotoon sekä huomioi suunnittelussa myös pinnoitteen
M osuus. Yksittäiset kruunut vaativat vähintään 0.3 mm:n minimipaksuuden, tukikruunut vähintään
.5 mm:n paksuuden. Varmista, että rungon muoto on riittävän vakaa. Vältä teräviä kulmia.
0 Tee yhdysosista sopivat intra-oraaliselle asennolle ja huomioi käyttämäsi metallin vaatimukset.
ALUKANAVOINTI
V
Tee muotoiltuun siltarunkoon tai kappaan sopivankokoiset valukanavat. Sovella suoraa tai epäsuoraa
ekniikkaa varmistaen, että valusäiliöt on sijoitettu lämpökeskukseen. Kappaa ja kartiota yhdistävien
t kanavien tulee olla pituudeltaan ja leveydeltään 2.5–3.0 mm.
ALU
V
Punnitse vahamalli sekä valukanavat määritelläksesi käytettävän metallimäärän. (Katso muunto-
aulukkoa/kaavioita: paino x tiheys = metallin grammamäärä). Käytä valumassaa valmistajan
t antamien käyttöohjeiden mukaisesti.
OLTTO
P
uositettu polttolämpötila: 800–850°C/1470–1560°F
S
SULATUS JA VALU
Käytä erillistä keraamista sulatusastiaa joka metallille ja esilämmitä sulatusastia polttouunissa. Käytä aina tuoretta metallia. Noudata valulaitteen valmistajan antamia käyttöohjeita. Jos käytät Ivoclar Vivadent Magic Wand:ia, aseta propaan in paineeksi 0.35 bar/5 psi ja ha pen paineeksi
0.7 bar/10 psi. Pidä metalli vähenevässä liekissä sisä- ja ulkokärkien välillä. Älä käytä sulatetta. Jätä alun jälkeen jäähtymään huoneen lämpötilaan. Liekki- ja induktiovalu: odota kunnes valunapit ovat
v valahtaneet kasaan ja oksidikerros on revennyt. Sen jälkeen vala 2–4 sekunnin kuluessa.
Valulämpötila: 1415–1475°C/2580–2690°F
ETALLIN VALMISTEL
M
ura valu huolellisesti ja puhdista työ Al
P välttämiseksi. Viimeistele runko kovametalliporilla tai keramiikkakärjillä. Puhalla pintaa 50–100 µm:n Al
:lla max. 4.5 bar/65 psi paineella. Puhdista sen jälkeen ultraäänellä tai höyryllä. Hiontapölyä on
2O3
aitallista hengittää!
h
OKSIDAATIO
Puhalla pintaa 50-100 µm:n Al2O3:lla max. 4.5 bar/65 psi paineella ennen oksidaatiota. Puhdista sen
älkeen ultraäänellä tai höyryllä. Aseta työ polttoaluselle ja tue riittävästi. Aseta alunen porsliinin
j
olttouuniin 650°C/1200°F lämpötilaan ja kohota uunin lämpötilaa 950°C/1740§F ilman vakuumissa
p pitoajan ollessa huippulämpötilassa 1 minuuttia. Päällepolttokeramiaksi suositellaan ISO 9693 standardin mukaisia mate-riaaleja, joiden maksimi on 1000°C.
JUOTOSMETALLIT/SULATE
Pidä juotosmassa mahdollisimman pienenä ja esikuumenna se uunissa n. 600°C/1112 °F:een. Juotosaukon ja juotosstripsin tulee olla samanpaksuisia. Anna työn jäähtyä hitaasti juottamisen
älkeen.
j
Esi-juotosmetalli: Super Solder, High Fusing Bondal Flux NP Esi-sulate: Low Fusing White Gold Solder, High Fusing Bondal Flux NP Laser hitsausmateriaali: Laser Ceramic White
KIILLOTUS
Poista oksidi- ja sulatejäänteet juottamisen tai lämpökäsittelyn jälkeen ja viimeistele/kiillota runko kumiviimeistelijöillä/kiillottimilla.
INDIKAATIOT
Suositellaan käytettäväksi: Kruunut, lyhyet sillat, teleskooppikruunut, kartiokruunut, nastat.
KONTRAINDIKAATIOT
Jos potilaan tiedetään olevan allerginen/herkistynyt millekään tämän metallin pää- tai sivuainesosalle, tulee ennen käytön aloittamista kääntyä lääkärin puoleen. VAROITUS: TÄMÄ METALLI SISÄLTÄÄ NIKKELIÄ EIKÄ SITÄ TULE KÄYTTÄÄ HENKILÖILLÄ, JOTKA OVAT ALTISTUNEET NIKKELILLE. VARO HENGITTÄMÄSTÄ NIKKELIÄ SISÄLTÄVÄÄ PÖLYÄ TAI HÖYRYJÄ. Kemikaalien käyttöä ei suositella porsliinin poistamiseen epäjaloista metalleista. Jos kemikaaleja käytetään, tulee noudattaa valmistajan antamia käyttöohjeita.
SIVUVAIKUTUKSET
Yksittäisissä tapauksissa saattaa esiintyä allergiaa/herkistymistä tämän metallin ainesosille.
YHTEISVAIKUTUKSET
Suun olosuhteissa saattaa esiintyä eri metallien välisiä galvaania vaikutuksia.
Lisätietoja metallien ominaisuuksia kuvaavasta taulukosta.
SUOSITUKSET
SUORA: EPÄSUORA:
yksittäiset kruunut, moniyksiköt inlayt ja onlayt ja moniyk
OHJEET:
1.Valitse valuka nava, jonka valusäiliö on yhtä suuri tai suurempi kuin työn paksuin
poikkileikkauskohta.
2.Pidä valusäiliö(t) valun lämpökeskuksessa; pidä työ(t) noin 5 mm:n etäisy ydellä valun
päätekohdasta ja vähintään 5 mm: etäisyydellä sivuista.
3.Varmista, että valukanava on yhdistetty työn paksuimpaan osaan.
4.Valukanavan ja työn välisen yhdistävän kanavan tulee olla ulospäin kaareutu va
("trumpettimainen"), mikä eliminoi metallin turbulenssin (aiheuttaa eroosioita valuun) sekä helpottaa metallin esteettömän virtauksen valu- ja jähmettymisvaiheessa.
5.Huolehdi, että käytät oikeaa metallimäärää eliminoidaksesi liian suuren valunapin käytöstä johtuvat
haitat jähmettymisvaiheessa. Nyrkkisääntö metallin oikean painon määrittelemiseksi: vahan kokonaispaino x metallin ominaispaino = oikea metallin paino.
EHDOTUKSIA:
1.Vahamallin paksuus ja muoto: seuraa valmistajan antamia ohjeita.
2.Käytä jäähdytysventtiilejä valaessasi raskaita ja/tai suuria töitä.
KÄYTTÖOHJEET
lla. Älä käytä vasaraa valun purkuun epämuodostumien
:
2O3
VALUMENETELMÄ
sikkökruunut
G
Proof Stress (0.2% Offset) MPa 340 Vickers Hardness 230 Elongation (%) 13.0
Modulus of Elasticity (psi/MPa) 29,000,000/200,000 Density (g/cm Melting Range 1300–1360C/2370–2480F Casting Temperature 1415–1475C/2580–2690F
I
G
G
Limite di elasticità (intercetta retta
pratica di elasticità 0,2%) MPa 340 Durezza Vickers 230 Allungamento (%) 13.0
M Densità (g/cm Range di fusione 1300–1360C/2370–2480F Temperatura di colata 1415–1475C/2580–2690F
D
G
G
D
ehngrenze (0.2% Offset) MPa 340 V
ickershärte 230 Bruchdehnung (%) 13.0
E-Modul (psi/MPa) 29,000,000/200,000 D
ichte (g/cm S
chmelzintervall 1300–1360C/2370–2480F
G
iesstemperatur 1415–1475C/2580–2690F
FR
G
G
Limite d'élasticité (0.2% Offset) MPa 340 Dureté Vickers 230 Elongation (%) 13.0
Module d'élasticité (psi/MPa) 29,000,000/200,000 Densité (g/cm Température de fusion 1300–1360C/2370–2480F Température de coulée 1415–1475C/2580–2690F
ES
G
G
Prueba de tensión (0,2% Offset) MPa 340 Dureza Vickers 230 Elongación (%) 13.0
Módulo de elasticidad (psi/MPa) 29,000,000/200,000 D
ensidad (g/cm Intervalo de fusión 1300–1360C/2370–2480F Temperatura de Colado 1415–1475C/2580–2690F
SV
G
G
Tänjbarhet (0.2% Offset) MPa 340 Vickers hårdhet 230 T
öjbarhet (%) 13.0
E
lasticitets modul (psi/MPa) 29,000,000/200,000 Density (g/cm Smält intervall 1300–1360C/2370–2480F G
jut temperatur 1415–1475C/2580–2690F
NL
G
G
Rekgrens (0.2% Offset) MPa 340 Vickers Hardheid 230 B
reukrek (%) 13.0
Elasticiteits Moduul (psi/MPa) 29,000,000/200,000 Density (g/cm Smeltinterval 1300–1360C/2370–2480F Giettemperatuur 1415–1475C/2580–2690F
NO
G
G
Vickershardhet (0.2% Offset) MPa 340 Vickers Hardness 230 Bruddforlengelse (%) 13.0
Elastisitetsmodul (psi/MPa) 29,000,000/200,000 Density (g/cm Smelteintervall 1300–1360C/2370–2480F Støpetemperatur 1415–1475C/2580–2690F
PT
G
G
Resistência à tração (0.2%) MPa 340 Dureza Vickers 230 Alongamento (%) 13.0
Módulo de elasticidade (psi/MPa) 29,000,000/200,000 Densidade (g/cm Intervalo de fusão 1300–1360C/2370–2480F Temperatura de fundição 1415–1475C/2580–2690F
DA
G
G
Strækgrænse (0.2% Offset) MPa 340 Vickers hårdhed 230 Forlængelse i % 13.0
Elasticitetsmodul (psi/MPa) 29,000,000/200,000 Vægtfylde (g/cm Smelteinterval 1300–1360C/2370–2480F Støbetemperatur 1415–1475C/2580–2690F
EL
G
G
ριο διαρροήσ (0.2% Offset) MPa 340 Σκληρτητα Vickers 230 Επιµήκυνση (%) 13.0
Μέτρο ελαστικτητασ (psi/MPa) 29,000,000/200,000 Πυκντητα (g/cm Περιοχή τήξησ 1300–1360C/2370–2480F Θερµοκρασία χύτευσησ 1415–1475C/2580–2690F
FI
G
G
Testipaine (0.2% offset) MPa 340 Vickers-kovuus 230 Venymä (%) 13.0
Elastinen moduli (psi/MPa) 29,000,000/200,000 Tiheys (g/cm Sulamisrajat 1300–1360C/2370–2480F Valulämpötila 1415–1475C/2580–2690F
3
) 8.3
C
TE 25–500C 13.9 CTE 20–600C 14.2
T
odulo di elasticità (psi/MPa) 29,000,000/200,000
3
) 8.3
CDT 25–500C 13.9 CDT 20–600C 14.2
E
3
)
WAK 25–500C 13.9 WAK 20–600C 14.2
3
) 8.3
CTE 25–500C 13.9 CTE 20–600C 14.2
3
)
CET 25–500C 13.9 CET 20–600C 14.2
3
) 8.3
CTE 25–500C 13.9 CTE 20–600C 14.2
3
) 8.3
TEC 25–500C 13.9 TEC 20–600C 14.2
3
) 8.3
varmeutvidelseskoeffesient 25–500C 13.9 varmeutvidelseskoeffesient 20–600C 14.2
3
) 8.3
CTE 25–500C 13.9 CTE 20–600C 14.2
3
) 8.3
TEK 25–500C 13.9 TEK 20–600C 14.2
3
) 8.3
ΣΘ∆ 25–500C 13.9 ΣΘ∆ 20–600C 14.2
3
) 8.3
CTE 25–500C 13.9 CTE 20–600C 14.2
Porcelain Fired
Porcellana Cottura
Gebrannt
8.3
Cuisson céramique
Tras cocción cerámica
8.3
Efter porslins bränning
Na het opbakken
Etter porselensbrenning
Após a queima
Brændt
πορσλάνη πτησησ
Porsliinipoltettuna
Loading...