Ivoclar Vivadent Helioseal Clear User Manual [en, de, fr, it, es, pl]

nglish
E
escription
D
®
Clear is a light-curing, transparent fissure sealant.
Helioseal
omposition
C
Helioseal Clear consists of Bis-GMA and tri e thylene glycol dimethacrylate (> 99 wt%). Additional contents are stabilizers and catalysts (<1 wt%).
ndication
I
Helioseal Clear is suitable for the sealing of pits, fissures and foramina caeca.
ontraindication
C
If the patient is known to be allergic to any of the material's ingredients.
– – If a dry working field cannot be established.
ide effects
S
In individual cases, contact allergies may occur. According to today's standard of knowledge, systemic side effects are not known.
nteractions
I
None known to date
tep-by-step application procedure
S
1. Thoroughly clean the enamel surface to be sealed.
. Isolate the working field, preferably with a rubber dam.
2
3. Apply an etching gel, e.g. Email Preparator, and let it react for 30 to 60 seconds.
. Rinse thoroughly.
4
5. Dry with water- and oil-free air. The etched enamel should have a mat white appearance. Avoid contamination of the etched surface with saliva.
6. Apply Helioseal Clear directly with the disposable cannula
r a disposable brush, and disperse.
o
7. Wait for approx. 15 sec. Then cure the sealant with a suitable polymerization light (e.g. Bluephase 20 sec.
®
) for
8. Check seal and occlusion.
Warning
Avoid contact of unpolymerized material with skin/mucous membrane or eyes. Unpolymerized Helioseal Clear may cause slight irritation and, in rare cases, may lead to a sensitization against methacrylates. Commercial medical gloves do not provide protection against the sensitizing effect of methacrylates.
Storage
– Close Helioseal Clear syringe immediately after use – Store material at 2–28 °C (36–82 °F) – Shelf life: see date of expiration – Do not use the material after the date of expiration – Syringes should not be disinfected with oxidizing disinfection agents.
Keep out of the reach of children. For use in dentistry only.
This material has been developed solely for use in dentistry. Processing should be carried out strictly accor­ding to the Instructions for Use. Liability cannot be accepted for damages resulting from failure to observe the Instructions or the stipulated area of application. The user is responsible for testing the material for its suitability and use for any purpose not explicitly stated in the Instructions. Descriptions and data constitute no warranty of attributes and are not binding.

Deutsch

Beschreibung
®
Helioseal
Clear ist ein lichthärtender, transparenter Fissurenversiegler.
Zusammensetzung
Helioseal Clear besteht aus Bis-GMA und Trie thylenglycoldimethacrylat (> 99 Gew. %). Zusätzlich enthalten sind Stabilisatoren und Katalysatoren (<1 Gew. %).
Indikation
Helioseal Clear dient zur Versiegelung von Fissuren, Grübchen und Foramina Caeca.
Kontraindikation
– Bei bekannter Allergie auf einen oder mehrere Inhaltsstoffe ist auf die Ap-
plikation von Helioseal Clear zu verzichten.
fissuurapinnoitemateriaali
Bruksanvisning
NO
FI Käyttöohjeet
– Valokovetteinen
– Lysherdende fissurforsegler
Clear
NL Productinformatie
υλικ οπών
– Φωτοπολυµεριζµενο εφρακτικ
– Lichtuithardende fissuursealant
EL Oδηγίες Xρήσεως
ФЛПВМВМЛ˛
TR Kullanma Talimatı
Iflıkla sertleflen fissür örtücü
RU àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ
®
photopolymérisable
Helioseal
EN Instructions for Use
– Light-cured fissure sealant
DE Gebrauchsinformation
– Lichthärtender Fissurenversiegler
FR Mode d’emploi
– Matériau de scellement des sillons,
IT Istruzioni d’uso
– Sigillante fotoindurente
ES Instrucciones de uso
– Sellador de fisuras fotopolimerizable
PT Instruções de Uso
– Selante de fissuras fotopolimerizável
– Die Versiegelung mit Helioseal Clear ist kontraindiziert, wenn die Feuch-
tigkeitskontrolle des Arbeitsgebietes nicht möglich ist.
ebenwirkungen
N
n einzelnen Fällen kann es zu Kontaktallergien kommen. Systemische Neben-
I wirkungen treten nach heutigem Erkenntnisstand nicht auf.
echselwirkungen
W
Bisher nicht bekannt
Step by step
1. Die zu versiegelnde Schmelzfläche gründlich reinigen.
2. Arbeitsfeld möglichst mit Kofferdam trockenlegen.
. Ätzgel, z.B. Email Preparator, auftragen;
3
Einwirkzeit 30 bis 60 Sekunden.
4. Gründlich abspülen.
‰Оfl Б‡ФВ˜‡Ъ˚‚‡МЛfl ЩЛТТЫ
– л‚ВЪУУЪ‚ВК‰‡ВП˚И П‡ЪВЛ‡О
SV Bruksanvisning
– Ljushärdande fissurförsegling
5. Mit öl- und wasserfreier Luft tro cknen, geätzter Schmelz wirkt matt weiss; Speichelkontamination der zu versie­gelnden Fläche vermeiden.
6. Helioseal Clear direkt aus der Einmalkanüle oder mit einem Einwegpinsel aufbringen und verteilen.
7. Nach ca. 15 Sek. Wartezeit den Versiegler unter einer geeigneten Polymerisationslampe (z.B. Bluephase 20 Sek. aushärten.
®
)
8. Versiegelung und Okklusion kontrollieren.
Warnhinweise
Kontakt von unausgehärtetem Material mit Haut, Schleimhaut oder Augen vermeiden. Helioseal Clear kann in unausgehärtetem Zustand leicht reizend wirken und in seltenen Fällen zu einer Sensibilisierung auf Methacrylate füh­ren. Handelsübliche medizinische Handschuhe bieten keinen Schutz gegen den sensibilisierenden Effekt von Methacrylaten.
Lager- und Aufbewahrungshinweise
– Die Helioseal Clear Spritze nach Gebrauch sofort sorgfältig verschliessen – Lagerung bei 2–28 °C – Lagerstabilität: siehe Verfallsdatum – Nach Ablauf des Verfallsdatums nicht mehr verwenden – Keine Desinfektion von Spritzen mit oxidierenden Desinfektionsmitteln
Für Kinder unzugänglich aufbewahren! Nur für zahnärztlichen Gebrauch!
Das Produkt wurde für den Einsatz im Dentalbereich entwickelt und muss gemäss Gebrauchsinformation angewendet werden. Für Schäden, die sich aus ander weitiger Verwendung oder nicht sachgemässer An­wendung ergeben, übernimmt der Hersteller keine Haftung. Darüber hinaus ist der Verwender verpflichtet, das Produkt eigenverantwortlich vor dessen Ein satz auf Eignung und Verwendungs möglichkeit für die vor­gesehenen Zwecke zu prüfen, zumal wenn diese Zwecke nicht in der Gebrauchsin formation aufgeführt sind.

Français

Description
®
lear est un composite de scellement de sillons transparent,
elioseal
C
H
hotopolymérisable.
p
Composition
elioseal Clear se compose de Bis-GMA et de triéthylène glycole
H diméthacrylate (>99% poids). Sont également contenus des stabilisateurs et des catalyseurs (<1% poids).
ndications
I
Helioseal Clear est indiqué pour le scellement des puits, des sillons et des foramena caeca.
ontre-indications
C
– Si le patient présente une allergie connue à l'un des composants
d'Helioseal Clear. Lorsque le champ opératoire ne peut être isolé.
Effets secondaires
ans certains cas, des allergies cutanées peuvent apparaître. Dans l'état ac-
D
uel des connaissances, aucun effet secondaire systémique n'a été observé.
t
Interactions
ucune connue à ce jour.
A
ise en œuvre – étape par étape
M
1. Nettoyer soigneusement la surface d’émail à traiter.
. Isoler le champ opératoire, de préférence à l'aide d'une
2
igue.
d
3. Appliquer un gel de mordançage, par ex. Email Preparator, et laisser agir pendant 30 à 60 secondes.
4. Rincer abondamment.
. Sécher avec de l'air exempt d'eau et d'huile. Les surfaces
5
mordancées doivent avoir un aspect blanc crayeux. Eviter toute contamination de la surface mordancée par la salive.
6. Appliquer Helioseal Clear directement à l'aide de la canule jetable ou d'un applicateur jetable et étaler uniformément.
7. Attendre environ 15 secondes, puis polymériser le maté­riau pendant 20 secondes à l'aide d'une lampe adaptée (par ex. Bluephase
®
).
8. Contrôler le scellement et l'occlusion.
Recommandations
Eviter le contact d'Helioseal Clear non polymérisé avec la peau, les muqueu­ses et les yeux, le matériau pouvant être, à ce stade, légèrement irritant et conduire, dans certains cas, à une sensibilisation aux méthacrylates. Les gants médicaux disponibles dans le commerce n'offrent pas de protection contre les effets sensibilisants des méthacrylates.
Conditions de conservation et de stockage
– Refermer la seringue d’Helioseal Clear aussitôt après utilisation. – Conserver le produit à une température comprise entre 2 °C et 28 °C. – Délai de conservation : cf. date indiquée sur l'emballage. – Ne plus utiliser le produit au-delà de la date de péremption. – Les seringues ne doivent pas être désinfectées avec des agents oxydants.
Ne pas laisser à la portée des enfants ! Réservé à l’usage exclusif du Chirurgien-Dentiste.
Ce produit a été développé en vue d'une utilisation dans le domaine dentaire et doit être mis en oeuvre selon le mode d'emploi. Les dommages résultant du non-respect de ces prescriptions ou d'une utilisation à d'autres fins que celles indiquées n'engagent pas la responsabilité du fabricant. L'utilisateur est tenu de vérifier sous sa propre responsabilité l'appropriation du produit à l'utilisation prévue, et ce d'autant plus si celle-ci n'est pas citée dans le mode d'emploi.

Italiano

Descrizione
®
Helioseal
Clear è un sigillante per fessure trasparente e fotoindurente.
Composizione
Helioseal Clear è composto da Bis-GMA e trietilene glicoldimetacrilato (> 99% in peso). Contiene inoltre stabilizzatori e catalizzatori (<1 % in peso).
Indicazioni
Helioseal Clear è indicato per la sigillatura di solchi occlusali, fessure e Foramina Caeca.
szczelin
materiał do uszczelniania bruzd i
PL Instrukcja stosowania
Âwiatłoutwardzalny, transparentny
Ivoclar Vivadent AG
fissurforseglingsmateriale
Brugsanvisning
DA
– Lyshærdende
Controindicazioni
– L'utilizzo di Helioseal Clear è controindicato in caso di accertata allergia
el paziente ad uno qualsiasi dei componenti del prodotto.
d
– L'applicazione di Helioseal Clear è contro indi cata qualora non si possa
avere un campo operatorio asciutto.
ffetti collaterali
E
In alcuni casi il prodotto può indurre allergie da contatto. Allo stato attuale di conoscenza non sono noti effetti collaterali sistemici.
Interazioni
Ad oggi non note.
equenza dei passaggi:
S
Rx ONLY
Date information prepared:
Manufacturer
558579/2013-11-07/Rev1
1. Detergere accuratamente la superficie smaltea da sigillare.
. Isolare il campo operatorio, preferibilmente con l’impiego
2
di una diga di gomma.
3. Applicare il gel mordenzante, p.es. Email Preparator; lasciandolo agire da 30 a 60 secondi.
www.ivoclarvivadent.com
FL-9494 Schaan/Liechtenstein
4. Detergere accuratamente.
5. Asciugare con getto d’aria privo d’acqua ed olio. Lo smalto mordenzato deve assumere un aspetto bianco-gessoso. Evitare di contaminare le parti mordenzate con la saliva.
6. Applicare Helioseal Clear direttamente dalla cannula monouso oppure con un pennellino monouso e distribuirlo.
7. Attendere circa 15 secondi. Successiva mente indurire il sigillante con apposita luce per polimerizzazione (p.e.
®
Bluephase
) per 20 secondi.
8. Controllare il sigillo e l’occlusione.
Avvertenze
Evitare il contatto di materiale non polimerizzato con la cute/mucose e gli occhi. Allo stato non indurito, Helioseal Clear può avere un leggero effetto irritante ed in rari casi condurre ad una sensibilizzazione ai metacrilati. I consueti guanti in commercio non offrono una protezione contro gli effetti sensibilizzanti dei metacrilati.
Conservazione
– Chiudere la siringa di Helioseal Clear immediatamente dopo l’uso – Conservare il materiale a 2–28 °C – Durata di immagazzinamento: vedere data di scadenza – Non utilizzare il materiale dopo la data di scadenza – Non disinfettare le siringhe con disinfettanti ossidanti
Tenere lontano dalla portata dei bambini! Solo per uso odontoiatrico!
Il prodotto è stato realizzato per l’impiego nel campo dentale e deve essere utilizzato secondo le istruzioni d’uso. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni derivanti da diverso o inadeguato utilizzo. L’utente è tenuto a controllare personalmente l’idoneità del prodotto per gli impieghi da lui previsti soprattutto, se questi impieghi non sono riportati nelle istruzioni d’uso.

Español

Descripción
®
Clear es un sellador de fisuras fotopolimerizable y transparente.
Helioseal
Composición
Helioseal Clear se compone de Bis-GMA y trietilenglicoldimetacrilato (> 99%
n peso). Además contiene estabilizadores y catalizadores (<1% en peso).
e
Indicaciones
Helioseal Clear está indicado para el sellado de fosas, fisuras y Foramina
aeca.
C
Contraindicaciones
– Helioseal Clear no se debe de aplicar, en caso de alergia conocida a
ualquiera de sus componentes.
c
– El sellado con Helioseal Clear está contraindicado, siempre que el control
de la humedad del campo de trabajo no sea posible.
fectos secundarios
E
En casos aislados se pueden producir alergias por contacto. Hasta el mo­mento, no se conocen efectos secundarios sistemáticos.
Efectos de reciprocidad
Hasta ahora no se conocen.
aso a paso
P
1. Limpiar minuciosamente la superficie de esmalte a sellar.
2. Aislar el campo de trabajo a ser posible con dique de
goma.
3. Aplicar gel de grabado, ej. Email Preparator, y dejar
ctuar entre 30 y 60 seg.
a
. Aclarar bien.
4
5. Secar con aire sin grasa ni agua; el esmalte grabado
aparece blanco mate; evitar la contaminación con saliva
e las superficies a grabar.
d
6. Aplicar Helioseal Clear directamente con la cánula
desechable o pincel desechable y extender.
7. Después de unos 15 segundos de tiempo de espera,
fotopolimerizar el sellador durante 20 segundos con una lámpara de polimerización apropiada (p. ej. Bluephase
8. Revisar el sellado y la oclusión.
Avisos importantes
Evitar el contacto del material no polimerizado con piel/membranas mucosas y ojos. Helioseal Clear sin polimerizar puede causar una ligera irritación y en casos aislados, puede provocar sensibilización frente a los metacrilatos. Los guantes médicos comerciales, no proporcionan protección frente al efecto sensibilizante de los metacrilatos.
Avisos de almacenamiento y conservación
– Cerrar bien la jeringa de Helioseal Clear inmediatamente
después de su uso. – Almacenamiento a 2–28 °C. – Estabilidad de almacenamiento: ver fecha de caducidad. – No utilizar una vez caducado. – Las jeringas no deben desinfectarse con agentes
de desinfección oxidantes.
¡Manténgase fuera del alcance de los niños! ¡Sólo para uso odontológico!
El producto has sido desarrollado para su uso dental y debe utilizarse de acuerdo con las instrucciones de uso. Todos los daños que se deriven de un uso inadecuado no son responsabilidad del fabricante. Es más, el usuario esta obligado a utilizar el producto sólo para las indicaciones que constan en estas instrucciones de uso. Descripciones y datos no constituyen garantía de los atributos y no son vinculantes.

Português

Descrição
®
Helioseal
Clear é um selante de fissuras, transparente e fotopolimerizável.
Composição
Helioseal Clear consiste de Bis-GMA e trieti lenoglicol dimetacrilato (> 99 % em peso). Estabilizadores e catalisadores são componentes adicionais (< 1 % em peso).
Indicação
Helioseal Clear é adequado para o selamento de fóssulas, fissuras e Foramina Caeca.
®
).
Contra-indicações
– Não utilizar Helioseal Clear quando existir comprovada alergia a
ualquer um dos seus componentes.
q
Se um campo de trabalho seco não pode ser efetivado, a aplicação de
Helioseal Clear está contra-indicada.
feitos colaterais
E
m casos individuais, alergias de contato podem ocorrer. De acordo com o
E atual estágio do conhecimento, ainda não foi relatado qualquer tipo de efeito colateral sistêmico.
Interações
Até o momento, nenhuma conhecida.
rocedimentos de aplicação (“passo a passo“):
P
1. Limpar perfeitamente a superfície de esmalte a ser selada.
. Isolar o campo de trabalho, de preferência com
2
dique de borracha.
3. Aplicar um gel de ataque ácido, p.ex., Email Preparator, e deixar reagir durante 30 a 60 segundos.
4. Lavar completamente.
5. Secar, com ar isento de água e óleo. O esmalte condicionado deve mostrar um aspecto branco fosco. Evitar a contaminação das superfícies condicionadas
ela saliva.
p
6. Aplicar Helioseal Clear diretamente com a cânula
escartável, ou com um pincel descartável, e dispersar.
d
. Esperar aprox. 15 segundos. A seguir, fotopolimerizar o se-
7
lante durante 20 segundos, à custa de adequada luz para polimerização (p.ex. Bluephase
®
).
8. Conferir o selamento e verificar a oclusão.
Advertência
Evitar o contato do material não polimerizado com a pele, a mucosa e os olhos. Helioseal Clear não polimerizado pode causar leve irritação e, em casos raros, pode levar à sensibilização aos metacrilatos. Luvas médicas comerciais não promovem proteção contra o efeito de sensibilização promovido pelos metacrilatos.
Armazenagem
– Após o uso, fechar imediatamente a seringa de Helioseal Clear. – Conservar entre as temperaturas de 2 e 28 °C (36–82 °F). – Vida útil: ver prazo de validade. – Não usar o material com prazo de validade vencido. – As seringas não devem ser desinfetadas com agentes de desinfecção
oxidantes.
Manter fora do alcance das crianças. Somente para uso odontológico.
Este material foi fabricado somente para uso dental e deve ser manipulado de acordo com as Instruções de Uso. O fabricante não é responsável por danos causados por outros usos ou por manipulação incorreta. Além disto, o usuário está obrigado a comprovar, sob sua responsabilidade e antes do emprego, se o ma­terial é compatível com a utilização desejada, principalmente quando esta utilização não está indicada nestas Instruções de Uso. Descrições e dados não constituem nenhum tipo de garantia e, por isto, não possuem qualquer vinculação.

Svenska

Beskrivning
®
Helioseal
Clear är en ljushärdande, transparent fissurförsegling.
Sammansättning
Helioseal Clear består av Bis-GMA och trie tylenglykoldimetakrylat (> 99 vikts%). Dessutom ingår stabilisatorer och katalysatorer (<1 vikts%).
Indikation
Helioseal Clear passar för försegling av gropar, fissurer och Foramina Caeca.
Kontraindikation
– Använd inte Helioseal Clear om patienten har känd allergi mot någon be-
ståndsdel i materialet.
– Applicering av Helioseal Clear är kontraindicerat om arbetsfältet inte kan
hållas torrt.
Sidoeffekter
I enstaka fall kan kontaktallergi förekomma. Sidoeffekter är till dags dato inte kända.
Interaktioner
Inga kända till dags dato.
pplicering steg för steg:
A
1. Rengör grundligt området som ska förseglas.
. Isolera arbetsfältet, helst med kofferdam.
2
3. Applicera en etsgel, t.ex. Email Preparator och låt den verka i 30 till 60 sekunder.
4. Skölj grundligt.
. Blås torrt med olje- och vattenfri luft. Den etsade emaljen
5
ska ha ett matt vitt utseende. Undvik att kontaminera den etsade ytan med saliv.
6. Applicera Helioseal Clear direkt med engångskanylen eller med hjälp av en engångspensel.
7. Vänta i c:a 15 sek. Ljushärda med lämplig polymerisations-
ampa (t.ex. Bluephase
l
®
i 20 sek.
)
8. Kontrollera försegling och ocklusion.
Varning
ndvik kontakt med opolymeriserat material på hud, slemhinna och ögon.
U Opolymeriserat Helioseal Clear kan orsaka mild irritation och kan i enstaka fall leda till sensibilisering mot metakrylater. Vanliga i handeln förekommande medicinska handskar ger inget skydd mot
etakrylaters sensibiliserande verkan.
m
Förvaring:
– Förslut Helioseal Clear sprutan omedelbart efter användning
Förvara material i 2– 28 °C (36–82 °F)
– – Hållbarhetstid: se utgångsdatum – Använd inte materialet efter utgångsdatum – Sprutor ska inte desinficeras med oxiderande desinfektionsmedel
Endast för tandläkarbruk! Förvaras utom räckhåll för barn!
Dessa material har utvecklats speciellt för dentalt bruk. Bearbetningen skall noga följa de givna instruk­tionerna. Tillverkaren påtager sig inget ansvar för skador som uppkommer genom oaktsamhet i material­behandlingen, underlåtande att följa givna föreskrifter eller användning utöver de fastställda indikations­områderna. Brukaren är ansvarig för kontrollen av materialets lämplighet för annat ändamål än vad som finns direkt utryckt i instruktionerna.

Dansk

Beskrivelse
®
Helioseal
Clear er et lyspolymeriserende, transparent fissurforseglings-
materiale.
Indhold
Helioseal Clear består af Bis-GMA og triethylenglycoldimethacrylat (>99 vægt%). Indeholder derudover stabilisatorer og katalysatorer (< 1 vægt%).
Indikation
Helioseal Clear anvendes til forsegling af fissurer, fossae og foramina caeca.
Kontraindikation
– Ved erkendt allergi mod et eller flere af indholdsstofferne i Helioseal
Clear må materialet ikke anvendes.
– Forsegling med Helioseal Clear er kontraindiceret når det ikke er muligt
at tørlægge arbejdsområdet.
Bivirkninger
I enkelte tilfælde kan kontaktallergi forekomme. Systemiske bivirkninger er ikke rapporteret.
Vekselvirkninger
Ingen kendte vekselvirkninger.
Anvendelse trin for trin
1. Emaljeoverfladen rengøres grundigt.
2. Hvis det er muligt tørlægges området med kofferdam.
. Applicer en ætsegel, som f.eks. Email Preparator, og lad
3
den virke i 30 til 60 sekunder.
4. Det ætsede område skylles grundigt.
5. Herefter tørres med oliefri trykluft. Ætset emalje har et
ridtet hvidt udseende. Undgå spytkontaminering på de
k områder som ønskes forseglet.
. Applicer Helioseal Clear direkte og fordel den jævnt med
6
engangskanylen eller en engangspensel.
7. Efter ca. 15 sekunders ventetid lyspolymeriseres med en egnet polymerisations lampe (f.eks. Bluephase
under.
k
. Forsegling og okklusion kontrolleres.
8
Advarsel
Undgå kontakt med ikke-afbundet materiale på hud/slimhinder og i øjne. Helioseal Clear kan i uafbundet tilstand virke let lokalirriterende og i sjældne
ilfælde føre til en sensibilisering mod methacrylater.
t Kommercielt tilgængelige medicinske gummihandsker beskytter ikke imod sensibilisering over for methacrylater.
Opbevaring
– Helioseal Clear flasken skal lukkes straks efter brug. – Opbevares ved 2–28 °C.
Holdbarhed: Se holdbarhedsdato.
– – Må ikke anvendes efter udløb af holdbarhedsdato – Sprøjter må ikke desinficeres med oxiderende desinfektionsmidler
pbevares utilgængeligt for børn.
O Kun til dentalt brug.
Produktet er udviklet til dentalt brug og må kun benyttes som beskrevet i brugsanvisningen. Skader som skyldes forkert brug eller anvendelse påtager producenten sig intet ansvar for. Derudover er brugeren af produktet forpligtet til på eget ansvar at sikre sig at produktet er egnet til en given anvendelse, navnlig hvis anvendelsen ikke er anført i brugsanvisningen. Beskrivelser og data udgør ikke nogen garanti for egenskaber og er ikke bindende.
®
) i 20 se-

Suomi

Kuvaus
®
Clear on valokovetteinen, väriltään valkoinen fissuurapinnoitusma-
Helioseal teriaali.
Koostumus
Helioseal Clear sisältää Bis-GMA:ta ja trietyleeniglykolidimetakrylaattia (>99 paino%). Lisäksi materiaali sisältää stabilaattoreita ja katalyyttejä (< 1 paino%).
Indikaatio
Helioseal Clear käytetään kolojen, fissuuroiden ja foramen caecumien pinnoi­tukseen.
Kontraindikaatio
– Jos potilaan tiedetään olevan allerginen jollekin Helioseal Clear
ainesosalle, materiaalia ei saa käyttää.
– Pinnoittaminen Helioseal Clear on kontraindikoitua, jos
työskentelyaluetta ei voida pitää kuivana.
Sivuvaikutukset
Yksittäisissä tapauksissa sattaa esiintyä kontakti-allergiaa. Nykyisen tietä­myksen mukaan systeemisiä sivuvaikutuksia ei tunneta.
Muut yhteisvaikutukset
Ei tunneta toistaiseksi.
Työvaiheet
1. Puhdista pinnoitettava kiillepinta huolellisesti.
2. Eristä työskentelyalue mieluiten Kofferdam-kumilla.
3. Applikoi etsausgeeli, esim. Email Preparator, ja anna sen vaikuttaa 30–60 sekunnin ajan.
4. Huuhtele huolellisesti.
. Kuivaa vedellä ja öljyttömällä ilmalla. Etsatun kiilteen
5
tulee näyttää himmeän valkoiselta. Vältä etsatun pinnan sylkikontaminaatiota.
6. Applikoi Helioseal Clear suoraan kertakäyttöruiskuun tai -harjaan ja levitä.
7. Odota noin 15 sekuntia. Tämän jälkeen koveta
innoitusmateriaali sopivalla polymerointivalolla
p (esim. Bluephase
. Tarkista pinnoitus ja purenta.
8
Varoitus
Vältä kovettumattoman aineen joutumista iholle/ limakalvolle tai silmiin.
ovettumaton Helioseal Clear saattaa aiheuttaa lievää ärsytystä ja harvinai-
K sissa tapauksissa johtaa herkistymiseen metakrylaateille. Kaupallisesti saatavat lääketieteelliset käsineet eivät suojaa metakrylaattien
erkistävältä vaikutukselta.
h
Säilytys
– Sulje Helioseal Clear välittömästi käytön jälkeen.
Säilytä materiaali 2–28 °C (36–82 °F) lämpötilassa.
– – Käyttöikä: katso viimeistä käyttöpäiväystä. – Älä käytä materiaalia viimeisen käyttöpäivän jälkeen. – Ruiskuja ei saa desinfioida hapettavilla desinfektioaineilla
Ei lasten ulottuville. Vain hammaslääketieteelliseen käyttöön.
Tämä materiaali on tarkoitettu ainoastaan hammaslääketieteelliseen käyttöön. Materiaalia tulee käsitellä tarkasti käyttöohjeita noudattaen. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat siitä, että käyttöohjeita tai ohjeiden mukaista soveltamisalaa ei noudateta. Tuotteen soveltuvuuden testaaminen muuhun kuin ohjeissa mainittuun tarkoitukseen on käyttäjän vastuulla. Kuvaukset ja tiedot eivät takaa ominaisuuksia eivätkä ole sitovia.
®
) 20 sekunnin ajan.

Norsk

Beskrivelse
®
lear er en lysherdende, transparent fissurforsegler.
elioseal
C
H
Sammensetning
elioseal Clear består av Bis-GMA og trietylenglykoldimetakrylat
H (> 99 vekt-%). I tillegg inneholder den stabilisatorer og katalysatorer (< 1 vekt-%).
Indikasjon
Helioseal Clear brukes til forsegling av fissurer, groper og foramen surcum.
Kontraindikasjon
– Ved kjent allergi overfor ett eller flere av stoffene i Helioseal Clear skal
den ikke appliseres.
– Forsegling med Helioseal Clear er kontraindikert hvis det ikke er mulig å
kontrollere fuktigheten i arbeidsområdet.
Bivirkninger
I enkelte tilfeller kan det oppstå kontaktallergi. Systemiske bivirkninger opptrer ikke, så vidt man vet i dag.
Vekselvirkninger
Hittil er ingen kjent.
Trinn for trinn
1. Emaljeflaten som skal forsegles, må rengjøres grundig.
2. Tørrlegg arbeidsområdet, helst med kofferdam.
3. Påfør etsegel, f.eks. Email Preparator; la den virke i 30 til 60 sekunder.
4. Spyl grundig.
5. Tørk med olje- og vannfri luft; den etsede emaljen virker matt hvit; unngå spyttkontaminering av flaten som skal forsegles.
6. Påfør og fordel Helioseal Clear direkte fra engangskanylen eller med en engangspensel.
7. Etter ca. 15 sek. ventetid skal forseglingen herdes under en egnet polymeriseringslampe (f.eks. Bluephase i 20 sek.
®
)
. Kontroller forsegling og okklusjon.
8
Advarsel
Unngå kontakt mellom uherdet materiale og hud/ slimhinner og øyne.
uherdet tilstand kan Helioseal Clear virke lett irriterende og i sjeldne tilfeller
I
øre til allergi overfor metakrylater. Kommersielt tilgjengelige medisinske
f hansker gir ingen virksom beskyttelse mot den sensibiliserende virkningen fra metakrylater.
Lagrings– og oppbevaringsinstruks
– Helioseal Clear-sprøyten skal lukkes godt straks etter bruk.
Lagres ved 2–28 °C.
Holdbarhet: Se holdbarhetsdato.
– – Må ikke brukes etter at holdbarhetsdatoen er utløpt. – Sprøyter må ikke desinfiseres med oksiderende desinfeksjonsmidler.
ppbevares utilgjengelig for barn!
O Bare til odontologisk bruk!
Produktet er utviklet til bruk på det odontologiske området og må brukes i henhold til bruksanvisningen. Produsenten påtar seg intet ansvar for skader som oppstår på grunn av annen bruk eller ufagmessig bear­beiding. I tillegg er brukeren forpliktet til på forhånd og på eget ansvar å undersøke om produktet egner seg og kan brukes til de tiltenkte formål, særlig dersom disse formålene ikke er oppført i bruksanvisningen. Beskrivelser og data utgjør ingen garanti for egenskaper.

Nederlands

Omschrijving
®
Clear is een lichtuithardende, transparante fissuursealant.
Helioseal
amenstelling
S
Helioseal Clear bestaat uit bis-GMA en trie thyleen glycoldimethacrylaat (> 99 gewichtsprocent). Toegevoegd zijn bovendien stabilisatoren en
atalysatoren (< 1 gewichtsprocent).
k
Indicatie
Helioseal Clear wordt gebruikt als sealant voor fissuren, pits en
oramina caeca.
f
Contra-indicaties
Bij patiënten van wie bekend is dat ze allergisch zijn voor een of meerdere
bestanddelen van Helioseal Clear moet van toepassing worden afgezien.
– Voor Helioseal Clear bestaat een contra-indicatie, wanneer het niet
mogelijk is de vochtigheid van het te bewerken gebied onder controle te
ouden.
h
Bijwerkingen
In uitzonderlijke gevallen kunnen contactallergieën optreden. Systemische
ijwerkingen zijn tot op heden niet bekend.
b
Interacties
Tot op heden zijn geen interacties bekend.
Step by step
1. Reinig het glazuuroppervlak dat met sealant moet worden behandeld grondig.
2. Leg het gebied droog, bij voorkeur met behulp van een cofferdam.
3. Breng etsgel, bijv. Email Preparator, aan en laat dit 30 à 60 seconden inwerken.
4. Spoel grondig schoon.
5. Maak het gebied droog met olie- en watervrije lucht. Het geëtste glazuur ziet er matwit uit. Voorkom speekselconta­mi natie van het oppervlak dat met sealant moet worden behandeld.
6. Breng Helioseal Clear vervolgens direct uit de wegwerpcanule of door middel van een wegwerppenseel aan en verdeel het.
7. Laat na 15 sec. te hebben gewacht de sealant met behulp van de juiste polymeri satielamp (bijv. Bluephase gedurende 20 sec. uitharden.
8. Controleer de sealantlaag en de occlusie.
Waarschuwingen
Vermijd aanraking van niet uitgehard materiaal met de huid, de slijmvliezen en de ogen. Helioseal Clear kan in niet uitgeharde toestand een licht irrite­rende werking hebben en kan in uitzonderlijke gevallen tot overgevoeligheid voor methacrylaten leiden. In de handel verkrijgbare medische handschoenen bieden geen bescherming tegen het sensibiliserende effect van methacrylaten.
®
)
peciale voorzorgsmaatregelen bij opslag en transport
S
– Sluit de Helioseal Clear-spuitcapsule meteen zorgvuldig na gebruik. – Temperatuur bij opslag: (2-28°C).
Houdbaarheid: zie vervaldatum.
Niet gebruiken na afloop van de vervaldatum.
– – Gebruik bij het ontsmetten van spuiten geen oxiderende
desinfectiemiddelen.
uiten bereik van kinderen bewaren!
B Alleen voor tandheelkundig gebruik.
Dit product werd ontwikkeld voor tandheelkundig gebruik en moet volgens de productinformatie toege­past worden. Indien er schade optreedt door toepassing voor andere doeleinden of door verkeerd gebruik kan de fabrikant daarvoor niet aansprakelijk worden gesteld. De gebruiker is bovendien gehouden om vóór gebruik na te gaan of het product voor de beoogde toepassing geschikt is, vooral als deze toepassing niet in de productinformatie vermeld staat.

Eλληνικά

εριγραφή
Π
Το Helioseal®Clear είναι φωτοπολυµεριζµενο, διαφανέσ εµφρακτικ υλικ οπών και σχισµών.
ύνθεση
Σ
Το Helioseal Clear περιέχει Bis-GMA και διµεθακρυλική τριαιθυλενογλυκλη (> 99% κ.β.). Άλλα συστατικά είναι σταθεροποιητέσ και καταλύτεσ (< 1% κ.β.).
Ενδείξεις
Το Helioseal Clear χρησιµοποιείται για εµφράξεισ βοθρίων, οπών και σχισµών και τυφλών τρηµάτων (Foramina Caeca).
Αντενδείξεις
– Μη χρησιµοποιείτε το υλικ αν είναι γνωστ τι ο ασθενήσ είναι
λλεργικσ σε οποιοδήποτε απ τα συστατικά του.
α
– Η εφαρµογή του υλικού αντενδείκνυται αν δεν έχουµε στεγν
πεδίο εργασίασ.
νεπιθύµητες ενέργειες
Α
Σε µεµονωµένεσ περιπτώσεισ, µπορεί να εµφανιστούν αλλεργίεσ. Καµία συστηµατική παρενέργεια δεν έχει γίνει γνωστή µέχρι σήµερα.
Αλληλεπιδράσεις
Καµία γνωστή µέχρι σήµερα.
ιαδικασία εφαρµογής
1.
Καθαρίστε καλά την επιφάνεια τησ αδαµαντίνησ που πρκειται να εµφράξετε.
ποµονώστε το πεδίο εργασίασ µε ελαστικ
2. Α αποµονωτήρα.
3.
Εφαρµστε ένα ζελέ αδροποίησησ, π.χ. Email Preparator, και αφήστε το να δράσει για 30 µε 60 δευτερλεπτα.
4.
Ξεπλύντε καλά.
5.
Στεγνώστε µε αέρα χωρίσ νερ και ελαιώδεισ ουσίεσ. Η αδροποιηµένη επιφάνεια πρέπει να έχει λευκή, µατ εµφάνιση. Αποφύγετε µλυνση τησ αδροποιηµένησ επιφάνειασ µε σάλιο.
6.
Εφαρµστε το Helioseal Clear άµεσα µε το στέλεχοσ µίασ χρήσησ ή ένα βουρτσάκι µίασ χρήσησ, και διασπείρετε.
7.
Περιµένετε περίπου 15 δευτερλεπτα. Υστερα, πολυµερίστε µε κατάλληλη συσκευή φωτοπολυµερισµού (π.χ. Bluephase®) για 20 δευτερλεπτα.
8.
Ελέγξτε την έµφραξη και τη σύγκλειση.
Προειδοποίηση
Αποφύγετε την επαφή απολυµέριστου υλικού µε το δέρµα/βλεννογνο ή τα µάτια. Απολυµέριστο Helioseal Clear µπορεί να προκαλέσει ελαφρούσ ερεθισµούσ και, σε σπάνιεσ περιπτώσεισ, µπορεί να οδηγήσει σε ευαισθησίεσ στα µεθακρυλικά. Τα ιατρικά γάντια του εµπορίου δεν παρέχουν προστασία απ την ευαισθησία στα µεθακρυλικά.
Αποθήκευση
– Kλείνετε τη σύριγγα Helioseal Clear αµέσωσ µετά τη χρήση,
ώστε να αποφεύγεται ο πρωροσ πολυµερισµσ του υλικού. – Aποθηκεύετε το υλικ στουσ 2–28 °C. – ∆ιάρκεια ζωήσ: δείτε την ηµεροµηνία λήξησ που αναγράφεται στη
συσκευασία. – Mη χρησιµοποιείτε το υλικ µετά την ηµεροµηνία λήξησ –Oι σύριγγεσ δεν πρέπει να απολυµαίνονται µε οξειδωτικούσ
παράγοντεσ απολύµανσησ
Φυλάξτε τα υλικά µακριά απ παιδιά Μνο για οδοντιατρική χρήση
Το υλικ αυτ κατασκευάστηκε αποκλειστικά για οδοντιατρική χρήση. Οι διαδικασίεσ πρέπει να ακολουθούνται σχολαστικά και ακολουθώντασ αυστηρά τισ οδηγίεσ χρήσεωσ. Απαιτήσεισ για βλάβεσ που µπορεί να προκληθούν απ µη ορθή ακολουθία των οδηγιών ή απ χρήση σε µη ρητώσ ενδεικνυµενη περιοχή, είναι απαράδεκτεσ. Ο χρήστησ είναι υπεύθυνοσ για δοκιµασίεσ καταλ­ληλτητασ του υλικού σε οποιαδήποτε άλλη εφαρµογή εκτσ αυτών που αναγράφονται σαφώσ στισ οδηγίεσ χρήσεωσ. Περιγραφέσ και στοιχεία δεν αποτελούν εγγύηση των ιδιοτήτων και δεν είναι δεσµευτικά.
ürkçe
T
Tanımı
®
lear ıflıkla sertleflen, saydam bir fissür örtücüdür.
elioseal
C
H
Bileflimi
elioseal Clear Bis-GMA ve trietilen glikol metakrilattan (a¤ırlıkça yüzdesi
H
%99) oluflmaktadır. Ayrıca ek olarak stabilizatörler ve katalizörler (a¤ırlıkça
> yüzdesi < %1) içerir.
ndikasyon
E
Helioseal Clear fissürlerin, pitlerin ve foramen çekumların örtülmesinde kulla­nılır.
ontrendikasyon
K
– E¤er bir veya birden fazla bileflenine karflı bilinen alerji varsa, Helioseal
Clear uygulamaktan kaçınılmalıdır.
E¤er çalıflma alanının kuru tutulması mümkün olmuyorsa, Helioseal Clear
le örtme ifllemi uygulamak kontrendikedir.
i
Yan etkiler
ireysel hallerde temas alerjisi meydana gelebilir. fiu andaki bilgi durumuna
B göre sistemik yan etkileri bilinmemektedir.
Etkileflimler
u ana kadar bilinen yoktur.
Adım adım uygulama ifllemi
. Örtülecek mine yüzeyini iyice temizleyin.
1
2. Mümkünse kofferdam ile kuru bir çalıflma alanı oluflturun.
. Pürüzlendirici jel, örn., Email Preparator sürün; etki süresi
3
30 ila 60 saniye.
4. ‹yice yıkayın.
5. Ya¤ ve su içermeyen havayla kurutun, pürüzlendirilmifl mine mat beyaz bir görünüm arzeder; örtülecek yüzeye tükürük bulaflmasına meydan vermeyin.
6. Helioseal Clear’i do¤rudan tek kullanımlık bir kanül veya tek kullanımlık bir fırça ile uygulayın ve da¤ıtın.
7. 15 saniye kadar bekledikten sonra örtücüyü uygun bir po­limerizasyon lambasının altında (örn., Bluephase niye sertlefltirin.
®
) 20 sa-
8. Örtüflü ve oklüzyonu kontrol edin.
Uyarılar:
Polimerize olmamıfl materyalin cilde, mukoza zarlarına ve gözlere temas et­mesine engel olun. Polimerize olmamıfl Helioseal Clear hafif irritasyona neden olabilir ve nadiren metakrilatlara karflı duyarlılık oluflturabilir. Ticari tıbbi eldivenler metakrilatların duyarlılık oluflturucu etkisine karflı koruma sa¤lamaz.
Depolama ve saklama ile ilgili hususlar
– Helioseal Clear enjektörünü kullanımdan sonra derhal itinalı bir flekilde
kapatın. – 2–28 °C sıcaklıkta muhafaza edin. – Raf ömrü: son kullanma tarihine bakın. – Son kullanma tarihinden sonra kullanmayın. – Enjektörleri oksitleyici dezenfektanlarla dezenfekte etmeyin.
Çocukların eriflemeyece¤i bir yerde saklayın! Sadece difl hekimli¤i alanında kullanılmak içindir!
Ürün dental alanda kullanılmak üzere gelifltirilmifl olup kullanım bilgileri dahilinde uygulanması gerekmek­tedir. Üretici, ürünün belirlenen kullanım alanı dıflında ya da usulüne uygun olmayan bir flekilde kullanıl­masından kaynaklanan zararlar için sorumluluk üstlenmez. Bunun ötesinde, kullanıcı da ürünü kullanmadan önce, özellikle öngörülen kullanım amacının bu kullanım bilgilerinde yer almadı¤ı hallerde, kendi sorumlulu¤u dahilinde ürünün öngörülen amaç için uygun olup olmadı¤ını ve kullanma olanaklarını gözden geçirmekle yükümlüdür.
кЫТТНЛИ
éÔËÒ‡ÌËÂ
®
Clear – ˝ЪУ Т‚ВЪУУЪ‚ВК‰‡ВП˚И ФУБ‡˜М˚И П‡ЪВЛ‡О ‰Оfl
Helioseal Б‡ФВ˜‡Ъ˚‚‡МЛfl ЩЛТТЫ
ÓÒÚ‡‚
ë
Helioseal Clear ТУТЪУЛЪ ЛБ Bis-GMA Л ЪЛ˝ЪЛОВМ„ОЛНУО¸‰ЛПВЪ‡НЛО‡Ъ‡
> 99% ФУ ‚ВТЫ). СУФУОМЛЪВО¸МУ ‚ П‡ЪВЛ‡ОВ ТУ‰ВК‡ЪТfl ТЪ‡·ЛОЛБ‡ЪУ˚
( Ë Í‡Ú‡ÎËÁ‡ÚÓ˚ (<1% ÔÓ ‚ÂÒÛ).
Ó͇Á‡ÌËfl
è
Helioseal Clear ТОЫКЛЪ ‰Оfl Б‡ФВ˜‡Ъ˚‚‡МЛfl ЩЛТТЫ, Н‡М‡‚УН Л ТОВФ˚ı УЪ‚ВТЪЛИ.
ÓÚË‚ÓÔÓ͇Á‡ÌËfl
è
– ФЛ ЛБ‚ВТЪМУИ ‡ООВ„ЛЛ М‡ У‰ЛМ ЛОЛ МВТНУО¸НУ НУПФУМВМЪУ‚
П‡ЪВЛ‡О‡ УЪ М‡МВТВМЛfl Helioseal Clear ТОВ‰ЫВЪ УЪН‡Б‡Ъ¸Тfl.
ÔÓÍ˚ÚË χÚÂˇÎÓÏ Helioseal Clear ÔÓÚË‚ÓÔÓ͇Á‡ÌÓ, ÂÒÎË
В‚УБПУКМУ ЫТЪ‡МУ‚ЛЪ¸ НУМЪУО¸ М‡‰ ТЫıУТЪ¸˛ ‡·У˜В„У ФУОfl.
Ì
èÓ·Ó˜Ì˚ ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl
УЪ‰ВО¸М˚ı ТОЫ˜‡flı ФЛПВМВМЛВ ПУКВЪ ФЛ‚ВТЪЛ Н НУМЪ‡НЪМУИ ‡ООВ„ЛЛ.
З лЛТЪВП‡ЪЛ˜ВТНЛВ ФУ·У˜М˚В fl‚ОВМЛfl ФУ ЛМЩУП‡ˆЛЛ М‡ М‡ТЪУfl˘ЛИ ПУПВМЪ МВ ЛБ‚ВТЪМ˚.
Á‡ËÏÓ‰ÂÈÒÚ‚ËÂ Ò ‰Û„ËÏË Ï‡ÚÂˇ·ÏË
Ç
з‡ М‡ТЪУfl˘ЛИ ПУПВМЪ МВ ЛБ‚ВТЪМ˚.
‡„ Á‡ ¯‡„ÓÏ
ò
1. й·О‡ТЪЛ ˝П‡ОЛ, М‡ НУЪУ˚В ФВ‰ФУО‡„‡ВЪТfl М‡МУТЛЪ¸ Helioseal Clear, Ъ˘‡ЪВО¸МУ ФУ˜ЛТЪЛЪ¸.
2. й·ВТФВ˜ЛЪ¸ ТЫıУТЪ¸ ‡·У˜В„У ФУОfl, ФУ ‚УБПУКМУТЪЛ,
ФУПУ˘¸˛ НУЩЩВ‰‡П‡.
Ò
. з‡МВТЪЛ ФУЪ‡‚У˜М˚И „ВО¸, М‡ФЛПВ,
3
Email Preparator. ÇÂÏfl ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl ÓÚ 30 ‰Ó 60 ÒÂÍ.
4. í˘‡ÚÂθÌÓ ÔÓÏ˚Ú¸.
5. иУ‰ТЫ¯ЛЪ¸ ‚УБ‰ЫıУП, МВ ТУ‰ВК‡˘ЛП ФЛПВТВИ ‚У‰˚ Л
‡ТО‡; ФУЪ‡‚ОВММ‡fl ˝П‡О¸ ЛПВВЪ ·ВО˚И П‡ЪУ‚˚И
П ˆ‚ВЪ; ЛБ·В„‡Ъ¸ Б‡„flБМВМЛfl ТО˛МУИ ФУ‚ВıМУТЪЛ, М‡ НУЪУЫ˛ ФВ‰ФУО‡„‡ВЪТfl М‡МУТЛЪ¸ П‡ЪВЛ‡О.
. Helioseal Clear М‡МВТЪЛ ФflПУ ЛБ У‰МУ‡БУ‚УИ Н‡М˛ОЛ
6
ЛОЛ Т ФУПУ˘¸˛ У‰МУ‡БУ‚УИ НЛТЪУ˜НЛ, ‡ТФВ‰ВОЛЪ¸ ФУ ФУ‚ВıМУТЪЛ.
7. иЛПВМУ ˜ВВБ 15 ТВН. ФУОЛПВЛБУ‚‡Ъ¸ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘ВИ О‡ПФУИ (М‡ФЛПВ, Bluephase) ‚ ЪВ˜ВМЛВ 20 ТВН.
.
8. èÓ‚ÂËÚ¸ Á‡Ô˜‡Ú‡ÌÌÛ˛ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ Ë ÓÍÍβÁ˲.
еВ˚ ФВ‰УТЪУУКМУТЪЛ
аБ·В„‡Ъ¸ НУМЪ‡НЪ‡ МВТФУОЛПВЛБУ‚‡ММУ„У П‡ЪВЛ‡О‡ Т НУКВИ/ТОЛБЛТЪУИ У·УОУ˜НУИ Л „О‡Б‡ПЛ. З МВУЪ‚ВК‰ВММУП ТУТЪУflМЛЛ Helioseal Clear ПУКВЪ УН‡Б˚‚‡Ъ¸ ОВ„НУВ ‡Б‰‡К‡˛˘ВВ ‰ВИТЪ‚ЛВ, ‡ ‚ В‰НЛı ТОЫ˜‡flı ФЛ‚ВТЪЛ Н ‚УБМЛНМУ‚ВМЛ˛ ˜Ы‚ТЪ‚ЛЪВО¸МУТЪЛ М‡ ПВЪ‡НЛО‡Ъ˚. й·˚˜М˚В ПВ‰ЛˆЛМТНЛВ ФВ˜‡ЪНЛ МВ ‰‡˛Ъ Б‡˘ЛЪ˚ УЪ ТВМТЛ·ЛОЛБЛЫ˛˘В„У ‰ВИТЪ‚Лfl ПВЪ‡НЛО‡ЪУ‚.
ìÒÎÓ‚Ëfl ı‡ÌÂÌËfl
– тФЛˆ Т Helioseal Clear ФУТОВ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl Т‡БЫ КВ
Ъ˘‡ЪВО¸МУ Б‡Н˚‚‡Ъ¸ – нВПФВ‡ЪЫ‡ ı‡МВМЛfl 2–28°C. – лУН ı‡МВМЛfl: ТП. ТУН „У‰МУТЪЛ М‡ ˝ЪЛНВЪНВ – иУ ЛТЪВ˜ВМЛЛ ТУН‡ „У‰МУТЪЛ МВ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ – зВО¸Бfl ‰ВБЛМЩЛˆЛУ‚‡Ъ¸ ¯ФЛˆ˚ ЛОЛ Н‡‚ЛЩЛО˚
‰ВБЛМЩВНˆЛУММ˚ПЛ ТВ‰ТЪ‚‡ПЛ Т УНТЛ‰ЛЫ˛˘ЛП ˝ЩЩВНЪУП.
п‡МЛЪ¸ ‚ ПВТЪВ, МВ‰УТЪЫФМУП ‰Оfl ‰ВЪВИ! СОfl ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl ЪУО¸НУ ‚ ТЪУП‡ЪУОУ„ЛЛ!
иУ‰ЫНЪ ·˚О ‡Б‡·УЪ‡М ‰Оfl ФЛПВМВМЛfl ‚ ТЪУП‡ЪУОУ„ЛЛ Л ФУ‰ОВКЛЪ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛ˛ ЪУО¸НУ ‚ ТУУЪ­‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т ЛМТЪЫНˆЛВИ ФУ ФЛПВМВМЛ˛. иУЛБ‚У‰ЛЪВО¸ МВ МВТВЪ УЪ‚ВЪТЪ‚ВММУТЪЛ Б‡ ФЛПВМВМЛВ ‚ ЛМ˚ı ˆВОflı ЛОЛ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВ, МВ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘ВВ ЛМТЪЫНˆЛЛ. дУПВ ЪУ„У, ФУЪВ·ЛЪВО¸ У·flБ‡М ФУ‰ Т‚У˛ УЪ‚ВЪТЪ‚ВММУТЪ¸ ФУ‚ВЛЪ¸ ФУ‰ЫНЪ ФВВ‰ В„У ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВП М‡ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛВ Л ‚УБПУКМУТЪ¸ ФЛПВМВМЛfl ‰Оfl ФУТЪ‡‚ОВММ˚ı ˆВОВИ, ВТОЛ ˝ЪЛ ˆВОЛ МВ ЫН‡Б‡М˚ ‚ ЛМТЪЫНˆЛЛ ФУ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛ˛.

Polski

Opis
®
Helioseal
Clear jest Êwiatłoutwardzalnym, transparentnym materiałem do
uszczelniania bruzd i szczelin.
Skład
Materiał Helioseal Clear zawiera Bis-GMA i dimetakrylan glikolu trietylenowego (> 99 % wag). Dodatkowe składniki stanowià stabilizatory i katalizatory (<1 % wag.).
Wskazania
Helioseal Clear słu˝y do pokrywania bruzd, szczelin i otworów Êlepych.
Przeciwwskazania
Nadwra˝liwoÊç pacjenta na jakikolwiek ze składników materiału
Helioseal Clear. – Brak mo˝liwoÊci zapewnienia suchoÊci pola operacyjnego.
ziałania niepo˝àdane
D
W rzadkich przypadkach, materiał Helioseal Clear mo˝e wywołaç alergi´ kontaktowà. Ogólne działania niepo˝àdane nie sà znane.
nterakcje
I
Nie sà do tej pory znane.
posób post´powania
S
1. Dokładnie oczyÊciç powierzchni´ szkliwa przeznaczonà do lakowania.
2. Pole operacyjne zabezpieczyç przed wilgocià, najlepiej
a pomocà koferdamu.
z
. Nało˝yç ˝el do wytrawiania (np. Email Preparator)
3
i pozostawiç na 30 do 60 sekund.
4. Dokładnie wypłukaç strumieniem wody.
. Osuszyç powietrzem powietrza nie zawierajàcym wody
5
i oleju. Wytrawione szkliwo powinno mieç kolor kredowobiały. Unikaç zanieczyszczenia wytrawionego
zkliwa Êlinà.
s
6. Nało˝yç materiał Helioseal Clear bezpoÊrednio za pomocà jednorazowej koƒcówki lub p´dzelka i równomiernie
ozprowadziç.
r
7. Odczekaç około 15 sekund. Nast´pnie materiał naÊwietlaç
ampà polimeryzacyjnà (np. Bluephase
l
®
przez 20 sekund.
)
8. Sprawdziç dokładnoÊç uszczelnienia i kontakty zgryzowe.
Ostrze˝enie
Nale˝y unikaç kontaktu nie spolimeryzowanego materiału Helioseal Clear ze skórà, błonà Êluzowà i oczami. Nie spolimeryzowany materiał Helioseal Clear mo˝e w rzadkich przypadkach wywołaç niewielkie podra˝nienie lub reakcj´ nadwra˝liwoÊci na metakrylany. R´kawiczki medyczne b´dàce w powszechnym u˝yciu nie chronià przed uczulajàcym działaniem metakrylanów.
Warunki przechowywania
– Strzykawki z materiałem Helioseal Clear nale˝y szczelnie zamykaç
bezpoÊrednio po u˝yciu. – Przechowywanie w temperaturze 2-28°C. – TrwałoÊç: patrz data wa˝noÊci na opakowaniu – Materiału nie nale˝y stosowaç po upływie daty wa˝noÊci. – Nie stosowaç Êrodków utleniajàcych do dezynfekcji strzykawek.
Materiał przechowywaç w miejscu niedost´pnym dla dzieci! Materiał przeznaczony tylko do u˝ytku w stomatologii!
Materiał został przeznaczony wyłàcznie do stosowania w stomatologii. Przy jego stosowaniu nale˝y ÊciÊle przestrzegaç instrukcji u˝ycia. Nie ponosi si´ odpowiedzialnoÊci za szkody powstałe na skutek nieprzestrzegania instrukcji lub stosowania niezgodnie z podanymi w instrukcji wskazaniami. U˝ytkownik odpowiada za testowanie produktu dla swoich własnych celów i za jego u˝ycie w ka˝dym innym przypadku nie wyszczególnionym w instrukcji. Opis produktu i jego skład nie stanowià gwarancji i nie sà wià˝àce.
Ivoclar Vivadent AG
voclar Vivadent AG, Bendererstrasse 2
I 9494 Schaan, Liechtenstein Tel. +423 235 35 35, Fax +423 235 33 60
ww.ivoclarvivadent.com
w
Ivoclar Vivadent Pty. Ltd.
– 5 Overseas Drive, P.O. Box 367, Noble Park, Vic. 3174, Australia
1 Tel. +61 3 9795 9599, Fax +61 3 9795 9645
www.ivoclarvivadent.com.au
Ivoclar Vivadent Ltda.
Alameda Caiapós, 723, Centro Empresarial Tamboré
EP 06460-110 Barueri – SP, Brazil
C Tel. +55 11 2424 7400, Fax +55 11 3466 0840
www.ivoclarvivadent.com.br
Ivoclar Vivadent Inc.
1-6600 Dixie Road, Mississauga, Ontario, L5T 2Y2, Canada
el. +1 905 670 8499, Fax +1 905 670 3102
T
www.ivoclarvivadent.us
voclar Vivadent Shanghai
I
Trading Co., Ltd., 2/F Building 1, 881 Wuding Road, Jing An District, 200040 Shanghai, China
el. +86 21 6032 1657, Fax +86 21 6176 0968
T
www.ivoclarvivadent.com
Ivoclar Vivadent Marketing Ltd.
alle 134 No. 7-B-83, Of. 520, Bogotá, Colombia
C Tel. +57 1 627 3399, Fax +57 1 633 1663
www.ivoclarvivadent.co
Ivoclar Vivadent SAS
B.P. 118, F-74410 Saint-Jorioz, France
el. +33 4 50 88 64 00, Fax +33 4 50 68 91 52
T
www.ivoclarvivadent.fr
Ivoclar Vivadent GmbH
Dr. Adolf-Schneider-Str. 2, D-73479 Ellwangen, Jagst, Germany Tel. +49 7961 889 0, Fax +49 7961 6326
www.ivoclarvivadent.de
Wieland Dental + Technik GmbH & Co. KG
Schwenninger Strasse 13, D-75179 Pforzheim, Germany Tel. +49 7231 3705 0, Fax +49 7231 3579 59
www.wieland-dental.com
Ivoclar Vivadent Marketing (India) Pvt. Ltd.
503/504 Raheja Plaza, 15 B Shah Industrial Estate Veera Desai Road, Andheri (West), Mumbai, 400 053, India Tel. +91 22 2673 0302, Fax +91 22 2673 0301
www.ivoclarvivadent.in
Ivoclar Vivadent s.r.l.
Via Isonzo 67/69, 40033 Casalecchio di Reno (BO), Italy Tel. +39 051 6113555, Fax +39 051 6113565
www.ivoclarvivadent.it
Ivoclar Vivadent K.K.
1-28-24-4F Hongo, Bunkyo-ku, Tokyo 113-0033, Japan Tel. +81 3 6903 3535, Fax +81 3 5844 3657
www.ivoclarvivadent.jp
Ivoclar Vivadent Ltd.
12F W-Tower, 1303-37, Seocho-dong, Seocho-gu, Seoul 137-855 Republic of Korea Tel. +82 2 536 0714, Fax +82 2 596 0155
www.ivoclarvivadent.co.kr
Ivoclar Vivadent S.A. de C.V.
Av. Insurgentes Sur No. 863, Piso 14, Col. Napoles 03810 México, D.F., México Tel. +52 55 5062 1000, Fax +52 55 5062 1029 www.ivoclarvivadent.com.mx
Ivoclar Vivadent BV
De Fruittuinen 32, 2132 NZ Hoofddorp, Netherlands Tel. +31 23 529 3791, Fax +31 23 555 4504
www.ivoclarvivadent.com
Ivoclar Vivadent Ltd.
12 Omega St, Rosedale, PO Box 303011 North Harbour Auckland 0751, New Zealand Tel. +64 9 914 9999, Fax +64 9 914 9990
www.ivoclarvivadent.co.nz
Ivoclar Vivadent Polska Sp. z o.o.
l. Jana Pawla II 78, 00-175 Warszawa, Poland
A Tel. +48 22 635 5496, Fax +48 22 635 5469
www.ivoclarvivadent.pl
Ivoclar Vivadent Marketing Ltd.
Prospekt Andropova 18 korp. 6/ office 10-06, 115432 Moscow, Russia
el. +7 499 418 0300, Fax +7 499 418 0310
T
www.ivoclarvivadent.ru
voclar Vivadent Marketing Ltd.
I
Qlaya Main St., Siricon Building No.14, 2nd Floor, Office No. 204 P.O. Box 300146, Riyadh 11372, Saudi Arabia
el. +966 11 293 8345, Fax +966 11 293 8344
T
www.ivoclarvivadent.com
voclar Vivadent Pte. Ltd.
I
171 Chin Swee Road, #02-01 San Centre, Singapore 169877 Tel. +65 6535 6775, Fax +65 6535 4991
ww.ivoclarvivadent.com
w
Ivoclar Vivadent S.L.U.
/ Ribera del Loira nº 46, 5ª planta, 28042 Madrid, Spain
C Tel. + 34 913 757 820, Fax + 34 913 757 838
www.ivoclarvivadent.es
Ivoclar Vivadent AB
Dalvägen 14, S-169 56 Solna, Sweden Tel. +46 8 514 939 30, Fax +46 8 514 939 40
ww.ivoclarvivadent.se
w
Ivoclar Vivadent Liaison Office
Tesvikiye Mahallesi, Sakayik Sokak, Nisantas’ Plaza No:38/2
: Kat:5 Daire:24, 34021 Sisli – Istanbul, Turkey Tel. +90 212 343 0802, Fax +90 212 343 0842
ww.ivoclarvivadent.com
w
Ivoclar Vivadent Limited
Ground Floor Compass Building Feldspar Close, Warrens Business Park, Enderby Leicester LE19 4SE, United Kingdom Tel. +44 116 284 7880, Fax +44 116 284 7881
www.ivoclarvivadent.co.uk
Ivoclar Vivadent, Inc.
175 Pineview Drive, Amherst, N.Y. 14228, USA Tel. +1 800 533 6825, Fax +1 716 691 2285
www.ivoclarvivadent.us
Loading...