Cooker with electric oven and ceramic hob
Instructions for installation and use3
Cocina con horno eléctrico y encimera de
vidriocerámica
Instrucciones para la instalación y uso11
Плита с электрической духовкой и
стеклокерамической поверхностью
Инструкции по использованию и обслуживанию20
Cuisinière avec four électrique et table vitrocéramique
Mode d'installation et d'emploi29
Herd mit elektrischem Ofen und Kochfläche aus
Glaskeramik
Montage- und Gebrauchsanweisung37
Fornuis met elektrische oven en keramische kookplaat
Instructies voor het installeren en gebruik45
Page 3
Instruction
T o maintain the EFFICIENCY and SAFETY of this appliance, we recommend:
•call only the Service Centers authorized by the manufacturer
•always use original Spare P arts
1 This appliance is intended for non-professional use
within the home.
2 Before using the appliance, carefully read the
instructions contained in this manual, as they provide
important information for ensuring safe installation, use
and maintenance. Keep this manual as a reference guide.
3 Remove the packing and make sure the appliance hasn’t
been damaged during transport. If you have any doubts,
don’t use the appliance. Call a qualified technician for
assistance. F or safety , keep pac king materials (plastic bags,
polystyrene foam, tacks, etc.) a way from children.
4 The appliance must be installed by a qualified technician in
accordance with the manufacturer’ s instructions. No liability
for injury or damage to persons, animals or property will be
accepted by the manufacturer arising from failure to follow
these instructions.
5 The electrical safety of this appliance is ensured only if it is
correctly connected to an efficiently earthed system in
accordance with electrical safety regulations. Make sure this
basic safety requirement has been complied with. If in doubt,
have it checked by a qualified technician. No liability for
damage will be accepted by the manufacturer because of
defective earthing.
6 Before connecting the appliance, mak e sure the specifications
on the rating plate correspond with those of your power supply .
7 Check that your supply and sockets are sufficient for the
total load taken by your appliance which is stated on the
rating plate. If you have any doubts, contact a qualified
technician for service.
8 A multipole circuit breaker with a space between contacts of
3 mm or more must be fitted for installation
9 If the socket and cooker plug are not compatible, hav e the
socket replaced with a suitable model b y a qualified technician
who should also check that the cross-section of the sock et
cable is suited to the power absorbed by the appliance . The
use of adaptors, multiple sockets and/or extensions, is not
recommended. If their use can not be avoided, remember to
use only single or multiple adapters and extensions which
comply with current safety regulations. In these cases, never
exceed the maximum current capacity indicated on the single
adaptor or extension and the maximum pow er indicated on
the multiple adapter.
10 Do not leave the appliance plugged in if it is not necessary.
Switch off the main switch and gas cock when you are not
using the cooker .
11 The openings and slots used for ventilation and
dispersion of heat must never be closed or plugged.
12 The user must not replace the supply cable of this appliance.
Always call an after-sales servicing centre authorised by the
manufacturer in the case of cable damage or replacement.
13 This appliance must be used for the purpose for which it w as
expressly designed.
Any other use (e.g. heating rooms) is considered to be
improper and consequently dangerous.
The manufacturer declines all responsibility for damage
resulting from improper and irresponsible use.
14 A number of fundamental rules must be followed when using
electrical appliances. The following are of particular
importance:
·do not touch the appliance when your hands or feet are
wet
·do not use the appliance barefooted
·do not use extensions, but if these are necessary caution
must be ex ercised.
·never pull the power supply cable or the appliance to
unplug the appliance plug from the mains.
·never lea ve the appliance exposed to atmospheric agents
(rain, sun etc.)
·do not allow children or persons who are not familiar with
the appliance to use it, without supervision.
15 Always unplug the hob from the mains or s witch off the main
switch before cleaning or carrying out maintenance
operations.
16 If the surface of the glass breaks, disconnect the appliance
immediately. For repairs call only an authorised after-sales
servicing centre and request the use of original spare parts
only . Failure to comply with the abo ve ma y compromise the
safety of the appliance.
17 If you are no longer using the appliance, remember to make
it unserviceable by unplugging the appliance from the mains
and cutting the supply cable. Also make all potentially
dangerous parts of the appliance, safe, above all f or children
who could play with the appliance.
18 The vitreous china hob is resistant to temperature fluctuations
and shockproof. Remember howev er that sharp kitchen tools
or cutters may break the surface of the hob . If this happens,
unplug the cooker immediately from the mains and call your
local servicing centre.
19 Remember that the cooking surface remains hot for at least
half an hour after you switch off the surface. Do not place
containers or other objects on the hot surface.
20 Av oid setting anything on the glass surface of the cooktop .
21 Do not turn on the cooking surfaces if there are sheets of
aluminium foil or plastic on the hob.
22 Keep aw ay from the hot surf aces.
23 When using small electrical household appliances close to
the hob, ensure that the power cab le does not rest on the hot
surfaces
24 Keep pot handles turned inwards to av oid knocking the pot
off the hob.
25 When you turn on the cooking surface alwa ys place a pot on
the surface immediately as it will otherwise overheat very
quickly and possibly damage the heating elements.
26 Preliminary instructions. The glass sealant utilised may
leave traces of g rease on the glass. Remember to wipe these
awa y with a normal non abrasive detergent before y ou turn
on the appliance. During the first few hours of use there may
be a smell of rubber which will disappear very quickly .
27 When y ou are using the grill or the oven, some parts of
the door can become very hot. Keep children awa y from
these.
28 Make sure the knobs are in the “•”/”o” position when the
appliance is not in use.
3
Page 4
Installation
V
The following instructions should be read by a qualified
technician to ensure that the appliance is installed,
regulated and technically serviced correctly in compliance
with current regulations.
Important: disconnect the cooker from the electricity when
making any adjustement, maintenance operation, etc.
Installation of the cooker
The appliance can be installed next to furniture units which
are no taller than the top of the cooker hob. The wall in
direct contact with the back panel of the cooker must be
made of non-flammable material. During operation the
back panel of the cooker could reach a temperature of
50°C above room temperature. For proper installation of
the cooker , the f ollowing precautions must be taken:
a) The appliance can be placed in a kitchen, dining room
or bedsit, but not in a bathroom.
b) All fur niture around the appliance must be placed at
least 200 mm from the top of the cooker, should the
surface of the appliance be higher than the worktop of
this furniture. Curtains should not be placed behind
the cooker or less than 200 mm away from the sides
of the appliance.
c) Any hoods must be installed according to the require-
ments in the installation manual for the hoods themselves.
d) If the cooker is installed beneath a wall cabinet, the
latter must be situated at a minimum of 420 mm above
the hob. The minimum distance between the worktop
and kitchen units made of combustible material is 700
mm.
e) The wall in direct contact with the back panel of the
cooker must be made of non-flammable materials.
Electrical connection
The power supply cable since its size depends on the
electric connection (see the following connection diagram).
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400 3N
400V 2N
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
230V 1N
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
12
R
S
12345
R
1
2
3
T
N
S
3
R
4
4
5
N
5
N
Feeding cable installation
Terminal block opening:
· Unscrew screw “V”
· Pull and open the junction block lid
For the installation of the feeding cable carry out the
following operations:
· position the small connection A-B according to the type
of connection that has to be performed using the
scheme shown in the figure 3.
Note: the small connections are prepared by the F actory
for the 230V monophase connection (contacts 1-2-3 are
connected to one another). The bridge 4-5 is situated in
the lower part of the terminal block.
· introduce the cables (N and ) as shown in the figu-
re and tighten the relative screws.
· fix the remaining cables on the 1-2-3 clips.
· fix the feeding cable in the special cable stop and close
the cover fastening it with the screw “V”.
HOOD
Min.mm.
600
mm.
420
Min.
mm. with hood
420
650
Min.mm.
min.
mm. without hood
700
min.
Levelling
In order to have a perf ect levelling of the cook er adjustable
feets are supplyed (see Fig.1). They can be screwed in
the seats positioned in the corners of the cooker base.
3
2
1
B
N
A
Connecting the supply cable to the mains
Fit a plug, normalised for the load indicated on the data
plate, on the cable; when making the connection directly
to the mains, an omnipoIar switch with a minimum opening
of 3 mm between the contacts, must be installed between
the appliance and the mains. This switch m ust be sufficient
for the load and must comply to regulations in force (the
earthing wire must not be interrupted by the switch). The
power supply cable must be positioned so that it does not
exceed 50°C more than room temperature at any point of
its length. Bef ore making the connection check that:
· the limiter valve and the home system can support the
appliance load (see data plate);
· the power supply system has an efficient earthing
connection which complies with the provisions of
current regulations;
· the socket or omnipoar circuit-breaker is easily
accessible once the cooker has been installed.
4
Page 5
Technical characteristics
GMI
EL
Oven
Dimensions (WxDxH)32x40,5x39,5 cm
V olume52 lt
Oven absorption Max2300 W
Ceramic Hob
Front Left1700 W
Back Left1200 W
Back Right2100 W
Front Right1200 W
Hob Ceramic absorption Max6200 W
ENERGY LABEL
Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens
Norm EN 50304
Declared energy consumption for Natural con vection Class
heating mode: a Convection
Voltage and frequency230V / 400V 3N AC 50 Hz
This appliance conforms with the following Eur opean
Economic Community directives:
-73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent
modifications;
-89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent modifications;
-93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent modifications.
A
D
A Control panel
B Oven grate shelf
C Drip pan or cooking plate
D Adjustable fet
E Thermostat Light
G Selector Knob
IElectric plate knob
L The pilot lamp
M Timer Knob
Cooker description
B
C
D
5
Page 6
Using instructions the oven
The various functions included in the cooker are selected
by operating the control devices located on the cooker
control panel.
Attention: The first time y ou use the oven we recommend
that you set the thermostat on the highest setting and leave
the oven on for about a half of an hour with nothing in it.
Then, open the oven door and let the room air . The odour
that is often detected during this initial use is due to the
evaporation of substances used to protect the oven during storage and until it is installed.
Attention: Only use the bottom shelf of the oven when
using the rotisserie to cook (where present). F or all other
types of cooking, never use the bottom shelf and never
place anything on the bottom of the oven when it is in
operation because this could damage the enamel. Always
place your cookware (dishes, aluminium f oil, etc. etc.) on
the grate provided with the appliance inserted especially
along the oven guides.
The oven and grill knob (G)
This knob is used to selct the different functions of the
oven and choose the right cooking temperature for the
food to be prepared in the oven from among the
temperatures shown on the knob (from Min to Max).
By turning the knob clockwise to the position indicated by
the symbol , the oven lamp lights up without turning on
the heating elements.
By continuing to turn the knob clockwise both the upper
and the lower heating element (electric resistances) begin
working. It is possib le to choose, from among the complete range of temperatures here below, the right cooking
temperature for the food to be prepared.
T o do so , match the desired temperature value sho wn with
the permanent reference on the panel.
60•100•140•180•220 Max
80120160200240
This temperature is reached automatically and kept
constant by the knob-controlled thermostat.
The oven lamp indicates that the ov en is in use and stays
on during cooking.
Position bottom heating element
It is possible to use only the lower heating element by
turning the knob past the MAX. Setting and onto the setting
marked .
On this setting the oven will heat up slo wly until it reaches
maximum (240°C) at which temperature it will be
maintained. It is not possib le to use this function on low er
setting. This setting is recommended for finishing the
cooking of foods in containers that are well done on the
outside but still not done inside, or for desserts covered
with fruit or jam which requires a light browning on top.
Grill position
Turning the oven knob till to this position, the oven light
turns on, so does the infra-red ray grill, and the motor
starts turning the spit. The rather high and direct temperature of the grill permits browning the outside of meats
immediately thus keeping in the juices and assuring
tenderness.
Important: when using the grill, keep the oven door
closed, to obtain the best result and save energy
(about 10%). The table show the temperatures, cooking
times and positions recommended for obtaining the best
cooking results.
When utilizing the grill, place the rack at the lower levels
(see cooking table). To catch grease or fat and prevent
smoke, place a dripping-pan at the bottom rack lev el.
Thermostat Light (E)
This light indicates that the oven is heating. When it turns
off, the temperature inside the oven has reached the setting made with the thermostat knob. At this point, the light
will turn on and off as the oven maintains the temperature
at a constant level.
Green Light (L)
This turns on whenever any electric heating element in
the cook-top.
Rotisserie
To activate the rotisserie, proceed as follows:
a) Distribute the food e v enly along the spit;
b) Place the spit on the rotisserie support, making sure
that the front ring is positioned correctly on the support
guide (Fig. A);
c) Insert the sliding support piece at the 3rd rack setting
from the bottom, pushing it backwards until end of the
spit is inserted properly into the hole on the back of
the oven (Fig. A);
Some models are equipped with a different type of rotisserie support. If this is the case, points b) and c) must be
modified as follows (Fig. B):
b1)Insert the support hook into the two holes located on
the top part of the oven opening (position 1);
c1)Insert the skewer into the hole located at the centre of
the back part of the oven, making sure that the front
support ring on the skewer is positioned correctly on
the hook support (position 2);
d) Activate the rotisserie by turning the oven knob to the
setting.
N.B.: Use the plastic handle to insert or remove the sliding
support piece from the oven (Fig. A).
1
1
2
Fig. AFig. B
6
Page 7
Timer
To use the timer, it must be wound using the "M" knob.
T urn the knob almost one full turn in the clockwise direction
. Then, turn the knob back , and set the time by
positioning the number (minutes) on the knob dial beneath
the mark on the control panel.
Practical Cooking Advice
Attention
Av oid the children touch the ov en door because it is v ery
hot during the cooking.
3rd Oven Glass
In order to further decrease the temperature of the oven
door and reduce energy consumption, a supplemental kit
has been made available. This kit should be installed if
the oven is used in the presence of small children. To install the protective glass for the o ven door (code 074657),
contact your nearest Merloni Eletrodomestici Service
Centre indicated on the list provided with the appliance.
Baking Pastries
When baking pastries, always place them in the ov en after it
has been preheated (about 15 minutes). Normal temperatures are around 160°C. Do not open the door while the pastry is cooking in order to prevent it from dropping. Batters
should not be too runny , as this will result in prolonged cooking times. In general, f ollow the guidelines below .
Pastry is too dry
Increase the temperature by 10°C and reduce the
cooking time.
Pastry dropped
Use less liquid or lower the temperature by 10°C.
Pastry is too da rk on t op
Place it on a lower rack, lower the temperature, and
increase the cooking t ime.
Cooked well on the inside but sticky on the outside
Use less liquid, l ower the temperature, and increas e the
cooking time.
The pastry sticks to the pan
Cooking Fish and Meat
Meat must weigh at least 1 kg in order to prevent it from
drying out. When cooking white meat, fowl and fish, use low
temperature settings (150°C-175°C). For red meat that should
be well done on the outside while tender and juicy on the
inside, it is a good idea to start with a high temperature setting (200-220°C) for a short time, then turn the oven down
afterwards. In general, the larger the roast, the lower the
temperature setting and the longer the total cooking time.
Place the meat on the centre of the rack and place the dripping pan beneath it to catch the fat. Mak e sure that the rack
is inserted so that it is in the centre of the oven. If y ou would
like to increase the amount of heat from below , use the lower
rack heights. For sa voury roasts, dress the meat with lard or
bacon on the top.
Using the grill
The setting “Double Grill” allows y ou to grill along the
entire surface area of the grill itself. Use this feature when
you hav e food distributed uniformly beneath the grill and you
want it to be browned ev enly.
Important: when using the grill, keep the oven door
closed, to obtain the best result and save energy
(about 10%).
When utilizing the grill, place the rack at the lower levels
(see cooking table). To catch grease or fat and prevent
smoke, place a dripping-pan at the bottom rack level.
Grease the pan well and sprinkl e it wit h a dusting of
flour.
I used more than one level and they are not all at
the same cooking point
Use a lower temperature setting. It is not necessary to
remove the food from all the racks at the same time.
7
Page 8
Pratical advice for oven cooking
Food to be cooked
Pasta
Lasagne2.53210-75-80
Cannelloni2.53210-75-80
Pasta bakes2.53210-75-80
Veal on t he spit1280
Chicken on the spit2290
NB: cooking times are approximate and may vary according to personal taste.
8
Page 9
User's instructions the ceramic hob
Description
The hobs have been pro vided with radiant electric heaters.
These heaters are incorporated under the surface of the
hob as zones which redden while they are in use.
A. Cooking area (A).
B. A lights which indicate whether the corresponding
heaters are at a temperature in excess of 60° C; even
if the hob/zone has been switched off.
AA
B
Description of the heating elements
The radiant heating elements are composed of circular
heating elements. They only become red after being turned
on for 10-20 seconds.
Instructions for using the pyr oceram top
To obtain the best results from your hob, there are some
basic rules to follow when cooking or preparing food.
· All types of pots and pans may be used on the ceramic
glass cooktop. However, the bottom surface must be
perfectly flat. Naturally, the thicker the bottom of the
pot or pan, the more uniformly the heat is distributed.
· Make sure that the base of the pan completely covers
the cooking ring, so as to make full use of the heat
produced
· Always make sure that the pan base is always dry and
clean so as to guarantee proper contact as well as
longer-lasting pans and the long life-span of the hob .
· Do not use the same pans which are used for cooking
on gas burners. The heat strength of gas b urners may
deform the pan base and will not give the same results
if it is subsequently used on a glazed ceramic hob.
Pratical advice for using the electric plates
The cook-top electric plate control knobs (I)
The cookers may be equipped with standard, fast and
automatic electric plates in various combinations (the fast
plates distinguished from the others by a red dot in the
centre, the automatic ones by a round aluminium disk at
the centre.
To avoid heat dispersion and damage to the plates,
recommend using cooking vessels with flat bottoms in
diameters which are not smaller than the plate diameter.
Table shows the correspondence between the position
indicated on the knobs and the use for which the plates
advised.
SettingNormal or Fast Plate
0
1
2
3
4
5
6
Off
Cooking vegetables, fish
Cooking potatoes (using steam) soups,
chickpeas, beans.
Continuing the cooking of larg e quantiti es of
food, minestrone
For roasting (average)
For roasting (above average)
For browning and reaching a boil in a shor t
time.
9
Page 10
Routine maintenance and cleaning of the oven
Disconnect the oven from the source of electricity
before performing any maintenance or cleaning. To
ensure a long life for your oven, clean it frequently and
carefully, keeping in mind that:
·Do not use steam equipment to clean the appliance.
·the enamelled parts and the self-cleaning panels
should be washed with warm water without the addition
of abrasive powders or corrosive substances which
could damage the finish;
· stainless steel may become marked if it comes into
contact with very hard water or harsh detergents
(containing phosphorous) for long periods of time. After
cleaning, it is advisable to rinse thoroughly and dry. It
is also recommended to dry any water drops;
· avoid dirt and grease accumulating on the control panel
by cleaning it frequently . Use non-abrasiv e sponges or
soft cloths to avoid scr atching enamelled or shiny steel
parts.
Cleaning the hob surface
Prior to cooking, the hob surface should always be cleaned
using a damp cloth to remove any dust or stray food
particles. The hob surface should be regularly cleaned
with a lukewarm solution of water and a mild detergent.
Periodically it may be necessary to use a proprietary
ceramic hob cleaner. First remove all spilt food and fat
with a window scrape, preferably the razor blade type
(not supplied) or, failing that, the fixed blade
razor edge type (see Fig. C). Then clean the hob while it
is still warm to the touch with a suitable cleaner and paper
towel.
Then rinse it and wipe it dry with a clean cloth .If aluminium
foil or plastic items are accidentally allowed to melt on the
hob surface they should be immediately removed from
the hot cooking area with a scraper. This will avoid any
possible damage to the surface . This also applies to sugar
or any food with a high sugar content.
Do not use abrasive sponges or scourers of any type.
Corrosive cleaners such as oven sprays and stain
removers should also not be used (see Fig. D).
Glass ceramic hob clean ers Available from
Window scraper Razor blade
scrapers
Replacement bl adesDIY Stores,
COLLO luneta
HOB BRITE
Hob Clean
SWISSCLEANER
DIY Stores
supermar kets,
chemists
Boots, Co-op stor es,
department stores, Regional
Electri ci ty Co mpany shops,
supermar kets
Replacing the oven light bulb
· Either pull out the plug (if it is accessible) or disconnect
the oven from the mains by turning off the multipole
switch used for connecting the oven to the electricity
source;
· Remove the glass cover of the lamp holder;
· Unscrew the bulb and replace it with a high tempera-
ture resistant bulb (300°C) with the following
characteristics:
-V oltage 230/240 V
-Wattage 25W
-Type E14
· Replace the glass cover and reconnect the power
supply to the oven.
Fig. CFig. D
10
Page 11
Advertencias
Para garantizar la eficiencia y la seguridad de este electrodoméstico:
•diríjase exclusivamente a centros de asistencia técnica autorizados
•requiera siempre el uso de repuestos originales
1 Este aparato ha sido creado para una utilización
de tipo no profesional, en una vivienda.
2 Antes de utilizar el aparato, leer atentamente las
advertencias contenidas en el presente manual en
cuanto proporcionan importantes indicaciones
referidas a la seguridad de instalación, uso y
mantenimiento. Conservar cuidadosamente este
manual para posteriores consultas.
3 Después de haber quitado el embalaje asegurarse que
el aparato resulte entero. En caso de duda, no utilizar
el aparato y dirigirse a personal profesionalmente
especializado. Los elenmentos del embalaje (bolsas
de material plástico, poliestirol, clav os, etc.) no deben
dejarse al alcance de los niños dado que constituyen
potenciales fuentes de peligro.
4 La instalación debe efectuarse conforme a las
instrucciones del fabricante y por personal
profesionalmente especializado. Una instalación
incorrecta puede causar daños a personas, animales
o cosas, con relación a los cuales el fabricante no
puede ser considerado responsable.
5 La segur idad eléctrica de este aparato se garantiza
sólo cuando el mismo resulte correctamente conectado
a una eficiente instalación de conexión a tierra, conforme a lo previsto por las normas de seguridad
eléctrica en vigor. Es necesario comprobar este
fundamental requisito de seguridad y , en caso de duda,
solicitar un control cuidadoso de la instalación por parte
de personal profesionalmente especializado. El
fabricante no puede ser considerado responsable por
eventuales daños causados por la f alta de conexión a
tierra de la instalación
6 Antes de conectar el aparato comprobar que los datos
de la placa características correspondan a los de la
red de distribución eléctrica y gas.
7 Comprobar que la capacidad eléctrica de la instalación
y de las tomas de corriente resulten adecuadas a la
potencia máxima del aparato indicada en la placa
características. En caso de duda, dirigirse a personal
profesionalmente especializado .
8 Al efectuarse la instalación disponer de un interruptor
omnipolar con una distancia de apertura de los
contactos igual o superior a 3 mm.
9 En caso de incompatibilidad entre la toma de corriente
y el enchufe del aparato , llamar a personal técnico para
reemplazar la toma con otra de tipo adecuado. El
técnico, en particular, deberá también comprobar que
la sección de los cables de la toma de corriente resulte
adecuada a la potencia absorbida por el aparato. En
general, es desaconsejable el uso de adaptadores,
tomas múltiples y/o extensiones. En caso de que el
uso de estos fuese indispensable, será necesario
utilizar solamente adaptadores simples o múltiples y
extensiones conformes a las normas vigentes de
seguridad, tratando de no superar el límite de
capacidad en valor de corriente, indicado en el
adaptador simple y en las extensiones, y el de máxima
potencia indicado en el adaptador múltiple.
10 No dejar el aparato enchufado inúltilmente. Apagar el
interruptor general del aparato cuando el mismo no se
utilice, y cerrar la llave del gas .
11 No obstruir las aperturas o ranuras de ventilación o de
eliminación del calor.
12 El cable de alimentación de este aparato no debe ser
sustituido por el usuario. Cuando el cable presente
averías, o par a su sustitución, dirigirse exclusivamente
a un centro de asistencia técnica autorizado por el
fabricante.
13 Este aparato deberá destinarse únicamente al uso para
el cual ha sido expresamente concebido. Cualquier otro
uso (por ejemplo: calefaccionar ambientes) deberá
considerarse improprio y por ende peligroso. El
fabricante no puede ser considerado responsable por
eventuales daños derivados de usos impropios,
erróneos o irracionales.
14 El uso de cualquier aparato eléctrico exige la
observancia de algunas reglas fundamentales. En
particular:
•no tocar el aparato con manos o pies mojados o
húmedos
•no usar el aparato con los pies descalzos
•no usar extensiones , si no es con particular atención
•no tirar del cable de alimentación, o del aparato
mismo, para quitar el enchuf e de la toma de corriente.
•no dejar expuesto el aparato al alcance de agentes
agentes atemosféricos (lluvia, sol, etc.)
•no permitir que el aparato sea usado por niños o
por incapacitados, sin vigilancia.
15 Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o
de mantenimiento, desconectar el aparato de la red
de alimentación eléctrica, desenchufándolo o
apagando el interruptor de la instalación.
16 En caso se produjeran fracturas sobre la superficie
vidriosa, desconectar inmediatamente el aparato. Para
la eventual repar ación dirigirse únicamente a un centro de asistencia técnica autorizado y solicitar la
utilización de repuestos originales. El no cumplimiento
de lo anteriormente indicado, podría comprometer la
seguridad del aparato.
17 Cuando se decida no utilizar más el aparato, antes de
desecharlo se ruega inutilizarlo, cortándole el cable
de alimentación luego de haber quitado el enchufe del
tomarriente. Se aconseja además in utilizar las partes
suceptibles de constituir un peligro , especialmente para
los niños, que podrían servirse del aparato fuera de
uso para sus juegos.
18 El plano en vitrocerámica es resistente a los
cambios de temperaturas y a los golpes. No
obstante, si fuera golpeado con objetos cortantes
ó utensillos con bordes puntiagudos, puede
romperse. En este caso retiren rápidamente la
alimentación y diríjanse a un centro de asistencia
autorizado.
11
Page 12
19 No olviden que la zona de cocción se mantiene caliente
por al menos media hora después de ser apagada.
Atención a no meter inadvertidamente recipientes ú
objetos sobre la zona todavía caliente.
20 No utilizar la superficie de cristal de la encimera para
apoyar o depositar objetos de qualquier estilo.
21 No enciendan las zonas de cocción si hay hojas de
aluminio o materiales plásticos sobre el plano.
22 No acercarse a las zonas de cocción caliente.
23 Usando pequeños electrodomèsticos en las cercanías
del plano, hágan atención que el cab le de alimentación
no llegue sobre las partes calientes.
24 Hágan atención que las manijas de las cacerolas estén
orientadas hacia el interno del plano para evitar de
ser tocadas accidentalmente.
25 No dejar nunca una zona de cocción encendida sin
que haya una olla arriba, porqué en tal caso el
calentamiento será al máximo con breve tiempo, con
posibles daños para los elementos de calentamiento.
26 Advertencia antes de la utilización inicial: La cola
utilizada para el sellado del vitro puede dejar huellas
de grasa sobre el vitro. Les aconsejamos de eliminarlas
antes del uso del aparato, con un producto para
limpieza abitual (no abrasivo). Durante las pr imeras
horas de utilización se sentirá un olor a goma, que
desaparecerá rápidamente.
27 Cuando el grill o el forno están funcionando, las
partes accesibles pueden adquirir una elevada temperatura. Es conveniente mantener los niños a
distancia.
28 Controlar que los pomos estén siempre en la posición
“•”/”¡” cuando el aparato no se utiliza.
12
Page 13
Instrucciones para la instalación
Las instrucciones siguientes están destinadas al instalador
calificado para que pueda efectuar las operaciones de
instalación, regulación y mantenimiento técnico,
correctamente y conforme a las normas vigentes
Importante: Cualquier intervención de regulación,
mantenimiento, etc. se debe efectuar con la cocina
desconectada de la fuente eléctrica.
Instalación de la cocina
Es posible realizar la instalación al lado de muebles cuya
altura no supere la de la superficie de trabajo. Durante el
funcionamiento, la pared posterior de la cocina puede
alcanzar una temperatura de 50°C may or que la del ambiente.
Para una correcta instalación de la cocina se deben observar
las siguientes precauciones:
a) El aparato se puede colocar en la cocina, en el comedor
o en un monolocal, pero no en el cuarto de baño.
b) Los muebles que rodean el aparato deben estar ubicados
a 200 mm., como mínimo, de la cocina. Las cortinas no
se deben colocar detrás de la cocina o a menos de 200
mm de los costados del aparato.
c) Eventuales campanas se deben instalar siguiendo las
indicaciones contenidas en el manual de instrucciones
de las campanas.
d) Cuando la cocina se instale debajo de un armario de
pared, este último deberá mantener una distancia mínima
al plano de cocción de 420 mm, (milímetros). La distancia
mínima a la cual se pueden colocar muebles de cocina
inflamables, directamente sobre la superficie de trabajo ,
es de 700 mm.
e) La pared en contacto con la pared posterior de la cocina
debe ser de material no inflamable.
HOOD
Min.mm.
600
mm.
420
Min.
mm. with hood
420
650
Min.mm.
min.
mm. without hood
700
min.
Conexión eléctrica
El cable se dimensiona de acuerdo al tipo de conexión
eléctrica utilizada (ver el siguiente esquema de conexión).
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400 3N
400V 2N
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
230V 1N
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
12
R
S
12345
R
1
2
3
T
N
S
3
R
4
4
5
N
5
N
Montaje cable alimentación
3
2
1
V
B
A
N
Fig. AFig. B
Apertura caja de contactos:
·Aflojar tornillo “V” (fig. A)
·Tirar y abrir la tapa.
Para poner en obra el cab le de alimentación, cumplir las
operaciones siguientes:
·emplazar los puentes A - B en función del tipo de
conexión que se desea utilizando el esquema que
aparece en figura B.
Nota: los puentes salen de fábrica preparados para
conexiones a 230V monofase (bornes 1-2-3 conectados
entre sí). El puente 4-5 está situado en la parte inferior de
la caja de contactos.
·Introducir los cables (N y ) según se indica en figu-
ra y aterrajar los tornillos correspondientes.
·fijar los cablecitos restantes sobre bornes 1-2-3.
·fijar el cable en su amarre y cerrar la tapa asegurándola
con el tornillo “V” (Fig. A).
Nivelación
Para poder niv elar la cocina, se suministran patas regulables.
Cuando resulte necesario, estas patas podrán atornillarse
en las sedes correspondientes, situadas en las esquinas de
la base de la cocina.
Conexión del cable de alimentación a la red
Instalar, en el cab le, un enchufe normalizado para la potencia
indicada en la placa de características; en caso de cone xión
directa a la red, es necesario colocar entre el aparato y la
red, un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre
los contactos de 3 mm, adecuado a la potencia y conforme
a las normas en vigencia (el cable a tierra no debe ser
interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación debe
colocarse de tal manera que, en ningún punto alcance una
temperatura superior a 50°C con respecto a la temperatura
ambiente. Antes de ef ectuar la conexión comprobar que:
•la válvula de sobrepresión y la instalación doméstica
puedan soportar la carga del aparato (ver placa de
características);
•la instalación de alimentación esté provista de una
conexión a tierra eficaz, de acuerdo a las normas y
disposiciones de ley;
•pueda accederse fácilmente al toma de corriente o al
interruptor omnipolar, una vez instalada la cocina.
13
Page 14
Características técnicas
Horno:
Dimensiones (HxAxP): 32x40,5x39,5 cm
V olumen: 52 Litros
Absorción máx horno eléctrico: 2300 W
Encimera Vidriocerámica
Delantera izquierda1700 W
Trasera izquierda1200 W
Trasera derecha2100 W
Delantera Derecha1200 W
Absorción Máx. Encimera Vidriocerámica6200 W
ENERGY LABEL
Norma 2002/40/CE en la etiqueta de los hornos eléctricos
Norma EN 50304
Clase Consumo de energía para funcionamiento por
convección Natural
función de calentamiento: a Convencional
Tensión y frecuencia de alimentación:
230V / 400V 3N AC 50 Hz
Este aparato ha sido fabricado conforme con las
siguientes Directivas Comunitarias:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Baja Tensión) y sucesivas
modificaciones;
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilidad
Electromagnética) y sucesivas modificaciones;
- 93/68/CEE del 22/07/93 y sucesivas modificaciones.
La cocina con horno eléctrico
A
D
A Panel de mando
B Parrilla del horno
C Bandeja o plato de cocción
D Patas regulab les
E La luz testigo del termostato del horno
G Perilla de selección
IPerilla de la placa eléctrica
L Luz testigo de la placa eléctrica
M La perilla del contador de minutos
B
EL
C
D
GMI
14
Page 15
Las diferentes funciones presentes en la cocina
1
1
2
La selección de las diferentes funciones que ofrece la
cocina se efectúa acccionando los dispositivos y órganos
de control situados en el panel de mandos de la misma.
Atención: Cuando se enciende por primera vez, aconsejamos hacer funcionar el horno vacío durante aproximadamente media hora a la temperatura máxima, y con la puerta
cerrada. Una v ez transcurrido dicho tiempo, apáguelo , abra
la puerta del horno y airee el ambiente. El olor que a v eces
se advierte durante esta operación es causado por la evaporación de substancias empleadas para proteger el horno
durante el lapso de tiempo que transcurre entre la fabricación y la instalación del producto.
Atención: Utilice el primer piso, desde abajo, solamente
para cocciones con asador automático (si existe). Para
otras cocciones no utilice nunca el primer piso, desde
abajo, y nunca apoye objetos en el fondo del horno
mientras está cocinando, porque podría causar daños al
esmalte. Coloque siempre sus recipientes de cocción
(fuentes para horno, películas de aluminio, etc.) sobre la
parrilla suministrada con el aparato, ubicada en las guías
del horno.
La perilla del horno y del grill (G)
El dispositivo permite elegir las distintas funciones del
horno y la temperatura de cocción que conviene a los
alimentos correspondientes, segùn se indica sobre la
propia manecilla (incluídas entre 60°C y 240°C). Al girar
la manecilla en sentido horario, se enciende la luz del
horno y comienzan a calentar los elementos de arriba y
abajo (resistencias eléctricas superior y inferior) con
posibilidad de elegir, entre la gama completa de valores
que se indican a continuación, la temperatura más conveniente a la comida que se prepara. Esto se consigue
haciendo coincidir la indicación deseada con la referencia
fija situada sobre el panel.
60•100•140•180•220 Max
80120160200240
Después de alcanzada automáticamente la temperatura
programada, el termóstato dirigido por la manecilla la mantiene constante. El encendido de la luz del horno indica
que el horno está en funcionamiento, permanece siempre
encendida durante la cocción.
Posición resistencia inferior
Al girar la manecilla hasta la posición inferior se enciende
la luz del horno y entra en funciones el elemento calefactor
inferior. Esta posición es la aconsejada para pasar al horno
alimentos (contenidos en fuentes) que presentan la superficie cocida pero todavía hùmedos por dentro. Cabe
notar que en esta posición el termóstato resulta en su
máximo y no es posible regular la temperatura.
Importante: efectuar la cocción con grill con la puerta
del horno cerrada, con el fin de obtener, junto con los
mejores resultados, un sensible ahorro de energía
(10% aprox.).
Al utilizar las funciones grill, asentar la parrilla sobre los
estandes del final, a partir de abajo (ver tabla cocción ) y
seguidamente, para recoger la grasa y evitar que se forme humo, disponer una grasera en el primer estante
inferior.
La luz piloto de funcionamiento del horno (E)
Indica la fase de calentamiento del mismo, su apagado
señala que en el interior del horno se ha alcanzado la
temperatura seleccionada con la perilla. A esta altura,
cuando la luz piloto se apaga y se enciende alternativamente, indica que el termostato está trabajando
correctamente para mantener constante la temperatura
del horno.
La luz piloto verde (L)
Se enciende cuando se ha puesto en función cualquiera
de los elementos eléctricos calentadores del plano de
cocción, eventualmente dotado de placas eléctricas.
El asador automático
Para accionar el asador automático proceder del siguiente
modo:
a) colocar la comida en modo equilibrado en la varilla;
b) colocar la varilla en el soporte del asador automático,
cuidando que el anillo de apoyo anterior esté ubicado
correctamente en la guía de sostén (Fig. E);
c) introducir el soporte deslizable en el 3° estante desde
abajo, empujando a fondo hasta la introducción del
extremo de la varilla en el orificio que se encuentra al
fondo del horno (Fig E);
Hay modelos que disponen de un soporte para asador de
tipo diferente; en tal caso los puntos b) y c) deben
modificarse según se indica (Fig. F):
b1) introducir el gancho de soporte en los dos orificios de
la parte superior en la boca del horno (pos. 1);
c1) introducir el asador en el orificio situado al centro de
la parte posterior del hor no, cuidando que el aro de
apoyo delantero del asador esté correctamente
colocado sobre el gancho de soporte (pos. 2);
d) poner en fuciones el asador giratorio seleccionando
con la perilla del horno la posición .
NOTA: utilizar el mango de plástico para introducir o
extraer del horno el soporte deslizable.
Posición del doble grill
Girando la manecilla del horno hasta esta posición se
enciende la luz del horno, entrando en funcionamiento el
grill con rayos infrarojos. Un grill más grande que los
normales y con un diseño totalmente nuevo: el rendimiento
de cocción ha aumentado en un 50%. El dob le grill elimina las zonas angulares carentes de calor .
Fig. EFig. F
15
Page 16
El cuentaminutos
Para utilizar el cuentaminutos es necesario activar la
alarma girando el botón "M" casi un giro completo en
sentido horario ; luego, volviendo hacia atrás ,
seleccionar el tiempo deseado, haciendo coincidir con el
indicador fijo del tablero, el número correspondiente a los
minutos prefijados.
Atención
Durante la cocción, la puerta del horno se calienta, no
permitir que los niños se acerquen a la misma.
Consejos prácticos per la preparación
3° Vidrio
Para obtener una temperatura más baja en la puerta del
horno durante su funcionamiento, con ahorro de energía,
existe un Kit accesorio de protección, que recomendamos
instalar cuando hay niños muy pequeños en la casa. Par a
ello conviene comprar el kit cuyo código repuesto es
074657 en un revendedor autorizado o directamente
llamando al Servicio de Asistencia Técnica que aparece
en la lista del material en dotación.
Preparación de postres y repostería en general
Cuando se hacen tartas colocar siempre al horno
previamente calentado. Las temperaturas por lo general
deben estar alrededor de los 160°C. No abrir la puer ta
del horno mientras se hace un bizcochuelo, para evitar
que la masa no aumente su volúmen. Las prepar aciones
batidas no deben ser muy fluidas, para no tener que
prolongar demasiado el tiempo de cocción. En gener al:
Masa de dulce muy seca
En la próxima oportuni dad sel eccionar temperatura con
10°C superior y reducir el t iempo de cocción .
Cuando el bizcocho no f erment a
Usar menos líquido o bajar la temperatura de 10°C.
Tor ta oscura en la superf icie
Colocar el molde más abajo, seleccionar una
temperatura menor y prolongar el tiempo de cocción
Buen aspecto por f ue ra, pegadiz o por dent ro
Usar menos líquido, reducir la temperatura, aumentar el
tiempo de cocción
El bizcochuel o no s e des pre nde del mol de
Untar bien el molde y espolvorearlo c on un poco de
pan rallado o harina
Cocción del pescado y de la carne
Las carnes deben ser piezas de un Kg. por lo menos,
para evitar que puedan secarse demasiado. Con carnes
blancas, aves y pescados, utilizar en todo momento
temperaturas algo bajas (150°C-175°C). Con carnes rojas,
cuando se desean bien crujientes y doradas por fuera,
conservando sus jugos sabrosos, conviene iniciar con
una temperatura más elevada (200-220°C) por un bre v e
espacio, y luego disminuirla. Por lo general, cuanto más
grande el trozo de asado, menor será la temperatura y
más largo el tiempo de cocción. Colocar los trozos de
carne al centro de la parrilla y colocar la grasera por debajo
para recoger el jugo. Colocar bien la parrilla de manera
que la carne ocupe el centro del horno. Cuando se
necesite calor por debajo, usar el primer nivel inferior . Para
obtener asados sabrosos cubrir las carnes con panceta
o jamón y colocar las lonchas por la parte superior.
Utilización del grill
La posición “Doble grill” permite asar en toda la superficie de la rejilla; utilizar esta función cuando se tengan
alimentos distribuidos uniformemente y se desee obtener
un dorado parejo.
Importante: efectuar la cocción con grill con la puerta
del horno cerrada, con el fin de obtener, junto con los
mejores resultados, un sensible ahorro de energía
(10% aprox.).
Al utilizar las funciones grill, asentar la parrilla sobre los
estandes del final, a partir de abajo (ver tabla cocción ) y
seguidamente, para recoger la grasa y evitar que se f orme humo, disponer una grasera en el primer estante
inferior.
Cocina hecha sobre varios niveles, pero no todas
las preparaciones igualmente hechas
Seleccionar una temperatura inferior.
No necesariamente las f uentes i ntroduci das al mis mo
tiempo deben quitarse juntas
16
Page 17
Consejos prácticos para la cocción
Comida a cocinar
Pastelería
Lasañas
Canelones
Tallarines
Carnes
Ternera
Pollo
Pavo
Pato
Conejo
Cerdo
Cordero
Pescados
Mariscos
Dentice
Trucha asada
Pizzas
Napoletana
Tortas
Bizcochos
Tartas
Torta de chocolate
Bizcochuelo
Peso
(Kg)
2,5
2,5
2,5
1,7
1,5
3,0
1,8
2,0
2,1
1,8
1,1
1,5
1,0
1,03Max1530- 35
0,5
1,1
1,0
1,0
Posición cocción
niveles a partir de
abajo
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
Temperatura
(°C)
210
210
210
230
220
Max
230
230
230
230
210-230
210-230
210-230
180
180
200
200
Tiempo de pre-
calentamiento
(minutos)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
15
15
15
15
Tiempo de
cocción
(minutos)
75-80
75-80
75-80
85-90
110-115
95-100
120-125
105-110
100-110
90-95
55-60
60-65
40-45
30-35
30-35
45-50
50-55
Cocción en el grill
Tostadas
Chuletas de cerdo
Mariscos
Cocción en el asador
Ternera asada al
asador
Pollo asado
Nota: los tiempos de cocc ion son indicativ os y pueden v ariar c onform e el g usto pe rsonal.
n.° 4
1,5
1,1
1
2
4
4
4
2
2
10
30
35
80
90
17
Page 18
Descripción del plano
Los planos vitrocerámica están dotados de 4 elementos
de calentamiento radiantes, situados por debajo del vitro .
El gráfico diseñado indica la posición de las zonas de
calentamiento, las mismas toman color rojo una vez
encendidas:
A. zonas de cocción
B. 4 espiás de calor residuo, una para cada zona de
cocción: indican que la zona correspondiente está a
una temperatura superior a 60°C, aún después que el
elemento de calentamiento fué apagado.
AA
B
Descripción de los elementos calentadores
Los elementos radiantes están compuestos por
resistencias circulares. Se vuelv en rojos en 10-20
segundos.
Utensillos de cocción
Para obtenir los mejores resultados del vuestro plano de
cocción, existen algunos sugerimientos fundamentales de
seguir durante la cocción ó en la preparación de las
comidas.
•Sobre el plano vitrocerámica pueden ser utilizados
todos tipos de cacerolas. Lo importante es que el fondo sea perfectamente plano; cacerolas con f ondos más
gruesos consienten una mejor distribución del calor.
•Utilizar ollas de díametro suficiente a cubrir completa-
mente la zona de cocción, en modo tal de garantizar
la utilización de todo el calor disponible.
•Asegúrense siempre que la base inferior de las ollas
sea siempre seca y limpia, para garantizar un buen
contacto y una larga duración del plano y de las ollas
mismas.
•No emplear las mismas bajillas utilizadas para
quemadores a gas. La concentración del calor sobre
los quemadores a gas es tal que puede deformar el
fondo de las ollas y por lo tanto no se obtendrá nunca
el resultado deseado utilizándolas después sobre el
plano de cocción en vitrocerámica.
Consejos prácticos para el uso de la zonas de calentamiento
Las perillas de mando de las placas eléctricas de la
cocina (I)
Las cocinas pueden estar dotadas de placas eléctricas
normales y rápidas en varias combinaciones (las placas
rápidas se distinguen de las otras por la presencia de un
sello rojo en el centro). Para evitar dispersiones de calor
y daños a las placas es importante utilizar recipientes con
fondo plano y de diámetro igual o may or que el de la placa.
En la tabla se indica la correspondencia entre las
posiciones indicadas en las perillas y el uso aconsejable
para las placas.
PosiciónPlaca normal o rápida
0
1
2
3
4
5
6
Apagado
Cocción de verduras, pescados
Cocción de papas (a vapor) sopas,
garbanzos, porotos
Para continuar la cocción de grandes
cantidades de alimentos, minestrones
Asar (mediano)
Asar (fuer te)
Dorar o alcanzar el hervor en poco tiempo
18
Page 19
Mantenimiento periódico y limpieza de la cocina
Antes de efectuar cualquier operación desenchufar
siempre la cocina. Para obtener una larga duración de
la cocina es indispensable efectuar a menudo una esmerada limpieza general, teniendo en cuenta que:
·Para la limpieza no utilice aparatos a vapor .
·las par tes esmaltadas y los paneles auto-limpiantes,
en caso de tenerlos, deben lavarse con agua tibia, sin
usar polvos abrasivos ni sustancias corrosivas que
podrían arruinarlas.
·El acero inox se mancha a veces cuando permanece
en contacto por largo tiempo con agua muy calcárea
o con detergentes agresivos (que contienen fósforo).
Se sugiere aclarado abundante y secado inmediato
después de la limpieza. Con viene secar bien cualquier
rebosamiento de agua.
·el panel de control se debe limpiar frecuentemente para
evitar la acumulación de grasa y aceite. Se aconseja
usar una esponja o un paño de cocina suave para e vitar rayar las partes esmaltadas.
Superficie plano de cocción
Antes de iniziar cualquier cocción, asegurarse que el plano esté limpio pasando arriba un paño húmedo para quitar eventuales residuos de suciedad. Límpien regularmente el plano con agua y detergente neutro, que no sea abrasivo. Limpiar enseguida e ventuales desbordamientos para
evitar que se incrusten. Ante todo, eliminar con una
rasqueta de limpieza por ejemblo todos los
posiblesde comida y salpicaduras de grasa (no viene en
dotación).
Producto de limpiezaLungares de venta
Rasqueta Hojas de
recambio
Clean, Vitroceram ic, Sido l
Inox
SWISSCLEANERKuhn-Rikon Español a
Bricolage en Grande s
superficies, Ferreterias,
Drogueriás
Grandes superficies ,
Supermercados,
Drogueriás
Reemplazo de la lámpara en la bóveda del horno
•Quitar a la cocina la alimentación mediante el
interruptor omnipolar utilizado para la conexión a la
instalación eléctrica, o desenchufarlo.
•Aflojar la tapa de vidrio del portalámpara;
•Desenroscar la lámpara y sustituirla con una
resistencia a alta temperatura (300°C) con las
siguientes características:
- T ensión 230V
- Potencia 25W
- Conexión E14
•Colocar de nuevo la tapa de vidrio. Volver a darle
alimentación a la cocina.
Seguidamente, y cuando la placa vitrocerámica esté templada limpiarla, preferentemente con un limpiador adecuado y papel de cocina. Aclarar con un paño mojado y
secar con ayuda de un trapo limpio. Con productos
conservantes se consigue una capa brillante que protege contra la suciedad. Si por descuido se hubieran derretido sobre la superficie de la encimera restos de papel de
aluminio, elementos de material plástico , azúcar o alimentos de alto contenido glúcidico, se eliminarán inmediata-mente, con la superficie de cocción aún caliente, utilizando para ello la rasqueta, para evitar que la superficie
sufra desperfectos. En ningún caso se utilizarán esponjillas
metálicas raspadoras ni productos de limpieza
desincrustantes. También se deberá evitar el empleo de
productos agresivos, tales como limpiahornos o quitamanchas.
19
Page 20
Общие замечания
Для обеспечения эффективной и безопасной работы оборудования настоятельно рекомендуем:
• не пользоваться услугами лиц, не уполномоченных Производителем
• при ремонте требовать использования оригинальных запасных частей
1.Это оборудование предназначено для
непрофессионального использования внутри
помещений.
2.Прочитайте внимательно это руководство по
установке и эксплуатации. Оно содержит
важную информацию для безопасного монтажа,
использования и обслуживания. Храните его в
надежном месте. Оно может Вам еще
пригодиться.
3.Снимите упаковку; элементы упаковки (пластиковые
пакеты, пенопласт, металлические скрепки) могут
быть потенциально опасны для детей, поэтому
выбросьте упаковку сразу же или уберите в
недоступное место. Убедитесь в том, что Ваша плита
не повреждена и полностью укомплектована.
4.Плита должна быть установлена
квалифицированным персоналом, в соответствии с
рекомендациями Производителя. Неправильная
установка может принести вред людям, животным
или Вашей собственности. В этом случае
Производитель снимает с себя всякую
ответственность.
5. Электрическая безопасность гарантирована только
при наличии эффективного заземления,
выполненного в соответствии с правилами
электрической безопасности. Это требование
обязательно должно соблюдаться. Если возникли
сомнения, свяжитесь со специалистом, который
проверит Вашу систему заземления. Прозводитель
не отвечает за ущерб, вызванный отсутствием
заземления или его неисправностью.
6.Перед подключением оборудования проверьте
соответствие электрических параметров Вашей
плиты и электрической сети. Необходимые сведения
содержатся в специальной таблице, размещенной
на задней стенке плиты. Если возникли сомнения,
свяжитесь со специалистом-электриком.
7.При подключении непосредственно к сети должен
быть установлен многолинейный выключатель с
расстоянием между разведенными контактами не
менее 3 мм, линия заземления не должна
разрываться.
8.Розетка и вилка должны быть одного типа. Если
розетка не подходит, она должна быть заменена
квалифицированным специалистом, который
должен проверить соответствие сечения
проводов току, потребляемому подключенным
оборудованием. Не рекомендуется
использование переходников, двойных и более
розеток и удлинителей. Если Вы считаете
использование их необходимым, применяйте
один единственный удлинитель,
удовлетворяющий требованиям безопасности.
Не превышайте допустимую мощность,
указанную на удлинителе и сетевой розетке.
9.Не оставляйте оборудование включенным, если в
этом нет необходимости - вынимайте вилку из
розетки или отключайте электричество на щитке.
10. Следите за тем, чтобы вентиляционные
отверстия и щели не были закрыты.
11. Если кабель поврежден, не заменяйте его сами.
Вызывайте специалиста из обслуживающей
организации.
12. Ваша плита должна использоваться только для того,
для чего она разработана. Если Вы решили испытать
Вашу плиту другой работой (например, использовать
для отопления помещений), делайте это на свой
страх и риск. Производитель не отвечает за поломки,
вызванные ненадлежащим, неверным или
неразумным использованием.
13. При работе с любыми электрическими приборами
необходимо помнить о некоторых
основополагающих правилах:
· не касайтесь приборов, если Ваши руки или ноги
мокрые или сырые
· не пользуйтесь приборами босиком
· не используйте удлинители; если все-таки Вы
делаете это, будьте предельно внимательны
· не тяните провод, чтобы вынуть вилку из розетки
· не подвергайте приборы воздействию дождя,
солнца и т.д., не оставляйте их без присмотра
· не разрешайте детям или лицам, не знакомым с
этими Правилами пользоваться приборами без
Вашего присмотра.
14. Всегда вынимайте вилку из розетки или отключайте
электричество на щитке перед мойкой или другими
операциями по уходу за плитой.
15. В случае неисправностей, неправильной работы или
повреждения обесточьте плиту и старайтесь к ней
не прикасаться. Для ремонта привлекайте только
уполномоченных Производителем лиц. Требуйте
применения запасных частей, используемых
Производителем - иные запасные части могут
привести к поломке машины.
16. Если Вы хотите выбросить старую плиту,
позаботьтесь о том, чтобы сделать ее непригодной
для использования. Отключите ее от электрической
сети и обрежьте питающий кабель. Снимите
потенциально опасные части или детали. Помните,
что дети часто играют с выброшенными бытовыми
приборами и получают травмы.
17. Керамическая рабочая поверхность термоустойчива
и достаточно ударопрочна. Однако и ее можно
случайно повредить острым или тяжелым
предметом. В таком случае обесточьте плиту и
обратитесь в сервисный центр.
18. Рабочая поверхность плиты сохраняет тепло в
течение не менее часа после отключения. Не ставьте
предметы на рабочую поверхность и не касайтесь
åå.
19. Не ставьте тяжелые предметы на керамическую
поверхность.
20. Не включайте плиту, если на рабочей поверхности
находится алюминиевая фольга или пластик.
20
Page 21
21. При пользовании плитой не касайтесь горячих
поверхностей.
22. При пользовании электробытовыми приборами
поблизости от плиты следите, чтобы их питающие
кабеля не касались горячих частей плиты.
23. Устанавливайте посуду на плите таким образом,
чтобы ее рукоятки не выступали, иначе их можно
случайно задеть.
24. При включении керамической зоны нагрева
старайтесь сразу же использовать ее, в противном
случае возможен перегрев поверхности и даже
повреждение плиты.
Инструкции по установке
Данные инструкции предназначены для
квалифицированных техников и содержат
инструкции по установке, регулированию и
обслуживанию в соответствии с действующими
нормами безопасности.
Помните: перед любыми работами по наладке,
обслуживанию и т. п. плиту необходимо отсоединить
от электрической сети.
25. Предварительные инструкции. На керамической
зоне нагрева могут оставаться следы от упаковки.
Тщательно очистите зону, используя нейтральные
моющие средства (ни в коем случае не используйте
абразивы). Первые несколько часов возможно
образование запаха резины, который затем
исчезнет.
26. Когда Вы пользуетесь грилем или духовкой,
некоторые части дверцы могут сильно
нагреваться. Предупредите детей или
просто не пускайте их на кухню.
HOOD
Min.mm.
600
mm.
420
Min.
mm. with hood
420
650
Min.mm.
min.
mm. without hood
700
min.
Установка плиты
Плита может быть установлена рядом с мебелью,
высота которой не превышает высоту рабочей
поверхности плиты. Поверхность, с которой будет
соприкасаться задняя стенка плиты, должна быть
выполнена из невоспламеняющихся материалов. В
процессе работы плиты ее задняя стенка может
нагреваться до температуры, на 50°C превышающей
температуру окружающей среды. Для правильной
установки плиты необходимо соблюдать следующие
меры предосторожности:
a)Плита может быть установлена на кухне, в
столовой комнате или в однокомнатной квартире,
но не в туалете.
b) Мебель, находящаяся рядом с плитой, и верх
которой выше рабочей поверхности плиты, должна
быть расположена на расстоянии не менее 200 мм
от верхней поверхности плиты. Занавески ни в
коем случае не должны находиться сзади от плиты
или на расстоянии менее 200 мм от ее боковых
поверхностей.
c) Вытяжные шкафы (если таковые имеются) должны
быть установлены в соответствии с инструкциями,
находящимися в руководстве по их установке.
d)Навесные кухонные шкафы должны быть
расположены на расстоянии не менее 420 мм от
рабочей поверхности плиты. Минимальное
расстояние между рабочей поверхностью плиты
и воспламеняющимися деталями кухонной мебели
должно быть не менее 700 мм.
e) Поверхность, с которой будет соприкасаться задняя
стенка плиты, должна быть выполнена из
невоспламеняющихся материалов.
Выравнивание
Плита снабжена регулируемыми ножками, которые
служат для ее выравнивания. Ножки вставляются в
отверстия с винтовой нарезкой, расположенные в
углах основания плиты.
Электрические соединения
Параметры питающего кабеля зависят от типа
электрического соединения (см. следующую
таблицу, содержащую сведения о различных
способах соединения проводов и перемычек, а
также требования к типу кабеля).
В России: R=A, S=B, T=C.
400В 3 фазы, звезда ~
Кабель 5x2,5 мм
400Â 2 ôàçû ~
Кабель 4x2,5 мм
230Â 1 ôàçà ~
Кабель 3x4 мм
2
2
2
12
R
S
12345
R
1
2
3
T
N
S
3
R
4
4
5
N
5
N
21
Page 22
Установка питающего кабеля
Чтобы открыть коммутационную колодку:
·Выверните винт V
·Снимите крышку колодки, потянув ее на себя.
Подсоединение питающего кабеля производится
следующим образом:
·установите перемычки A-B согласно требуемой
схеме соединения.
Примечание: заводская предустановка выполнена
для однофазного соединения 230В (контакты 1-2-3
соединены между собой). Перемычка 4-5 находится
в нижней части коммутационной колодки.
·подсоедините провода (N è ) как показано на
рисунке и закрепите их винтами.
·закрепите оставшиеся провода в гнездах 1-2-3.
·зафиксируйте питающий кабель в хомуте и
закройте крышку коммутационной колодки,
завернув винт V.
3
2
1
V
Подсоединение питающего кабеля к сети
Установите на кабель вилку, соответствующую
рабочему напряжению и мощности, указанным в
специальной таблице на плите.
Если плита подключается непосредственно к сети
(без вилки и розетки), должен быть установлен
многолинейный выключатель, соответствующий
нагрузке, с расстоянием между разведенными
контактами не менее 3 мм, причем линия
заземления не должна разрываться.
Питающий кабель следует располагать так, чтобы
он никогда не нагревался до температуры,
превышающей на 50°С комнатную, по всей длине.
Перед подсоединением убедитесь в том, что:
·провода и соединения проводов в вилке и
розетке могут выдержать рабочую нагрузку (см.
информационную таблицу);
·плита надежно заземлена в соответствии с
правилами и требованиями, предъявляемыми к
заземлению бытовой техники;
·розетка или многолинейный выключатель
находятся в легкодоступном месте.
B
A
N
Технические характеристики
духовкой
Размеры (ширина x глубина x высота)32x40,5x39,5ñì
Объем52 ë
Максимальная мощность2300 Âò
Керамические зоны нагрева
Передняя левая1800 Âò
Задняя левая1200 Âò
Задняя правая2100 Âò
Передняя правая1200 Âò
Максимальная мощность6300 Âò
Срок службы (годности) 10 лет
ENERGY LABEL
Директива 2002/40/CE касательно этикеток на
электрических духовках
Норматив EN 50304
Заявление о расходах электроэнергии для класса
натуральной конвекции
функция нагревания: aСтатическое
Это оборудование отвечает требованиям ЕС:
- CEE73/23
- CEE89/336
- CEE93/68
22
Page 23
A
Описание
B
EL
C
D
AЩиток
BРешетка духовки
CПротивень или форма для продукта
DРегулируемые ножки
EСигнальная лампочка термостата
GРукоятка выбора
HРукоятка термостата
IРукоятки верхних электроконфорок
LКонтрольная лампочка включения конфорок
MТаймер контроля приготовления
D
Инструкции по эксплуатации плиты
Для управления различными функциями плиты
служат рукоятки и кнопки на панели управления.
Внимание: прежде чем первый раз использовать
духовку и гриль, запустите духовку примерно на 30
минут с установкой термостата на максимальное
значение при открытой дверце и проветрите
помещение. Запах, иногда возникающий при этой
операции, образуется от веществ, которые
применены для консервации духовки и гриля на
период между изготовлением духовки и началом е¸
работы.
Важно: Используйте первую полку снизу только в
случае жаренья на вертеле (если он имеется). Для
другого рода жаренья не используйте первую полку
снизу и никогда не укладывайте предметы на днище
духовки, поскольку это могло бы повреждать эмалевое
покрытие. Укладывайте всегда Ваши противни
(сковороды из огнестойкого материала, алюминиевые
пленки и т.д.) на решектку, входящую в комплект
духовки и смонтированную на соответствующих
направляющих рельсах.
GMI
Внимание: для использования духовки в ручном режиме
(без таймера контроля приготовления), совместите инди-
катор на панели управления с символом на рукоятке
таймера.
Рукоятка управления духовкой (G)
Эта рукоятка позволяет управлять различными
функциями духовки и выбирать температуру
приготовления пищи в соответствии с температурой
указанной на рукоятке (от Min äî Max). Ïðè
повороте рукоятки по часовой стрелке в положение,
отмеченное символом , включается освещение
духовки, хотя ни один нагревательный элемент не
включается. При последующем повороте рукоятке
по часовой стрелке начинают работать верхний и
нижний нагревательные элементы. На панели
управления указана температура, которую
поддерживает термостат. Ниже приведена полная
таблица соответствия шкалы термостата и
температуры, которую он поддерживает в духовке:
60•100•140•180•220 Max
80120160200240
Духовка нагревается до заданной температуры,
которая поддерживается автоматически
термостатом, управляемым рукояткой духовки.
23
Page 24
Лампа освещения всегда горит при включении
любых нагревательных элементов духовки.
Положение
нижний нагревательный элемент
В этом положении духовка будет медленно
нагреваться до максимальной температуры 240°С,
после чего температура будет поддерживаться.
Рекомендуется использовать это положение
рукоятки на заключительной стадии приготовления
блюд в формах, если они уже готовы снаружи, но
еще сырые внутри, а также для приготовления
десертов, покрытых фруктами или джемом, если их
нужно немного подрумянить сверху.
Положение гриль
Нагревательный элемент гриля излучает
инфракрасной излучение, подобно углям в жаровне.
Это излучение нагревает поверхность мяса
непосредственно (воздух нагревается слабо). На
мясе образуется румяная корочка, которая
сохраняет мясо сочным и мягким.
Гриль идеален для приготовления блюд, требующих
высокой температуры поверхности, таких как:
телятина, стек, филе и т. д.
Важно: когда включен гриль, для экономии
электроэнергии необходимо дверцу держать
закрытой.
Если блюдо готовится на решетке, под нее следует
поместить противень, чтобы собирать
образующийся жир.
Контрольная лампа духовки (E)
Лампа горит, когда включен любой нагревательный
элемент духовки. При достижении установленного
термостатом значения температуры, нагрев
заканчивается, и лампа гаснет. При понижении
температуры нагрев возобновляется. Таким
образом температура поддерживается постоянной.
Контрольная лампочка включения конфорок (L)
Лампочка горит, когда включена хотя бы одна
конфорка.
Вертел
Для включения вертела выполнить следующие
операции:
a) равномерно насадить продукт íà вертел;
b) вставить вертел в опорное гнездо, обращая
внимание, чтобы переднее опорное кольцо было
правильно установлено в опорной направляющей
(Ðèñ. À);
c) вставить выдвижную опору на 3-ий уровень снизу,
протолкнув ее до упора вплоть до входа конца
вертела в отверстие в задней стенке духовки
(Ðèñ.À);
Некоторые модели оснащены держателем для вертела
иного типа. В этом случае пункты b) и c) изменяются
следующим образом (Рис. В):
b1)вставить опорный крюк в два отверстия,
расположенные в верхней части проема духового
шкафа (позиция 1);
c1)вставить вертел в отверстие, расположенное в
центре задней стенки духового шкафа, обращая
внимание, чтобы переднее опорное кольцо вертела
было правильно установлено на опорном крюке
(позиция 2);
d) включить вертел, установив рукоятку выбора
режимаâположение .
1
1
2
Ðèñ. ÀÐèñ. Â
Рукоятка таймера контроля приготовления (M)
Некоторые модели оснащены таймером контроля приготов-
ления. Чтобы использовать таймер поверните рукоятку M
по часовой стрелке до упора , а затем поворачивая в обрат-
ную сторону, совместите риску рукоятки с меткой, соответ-
ствующей выбранному времени (в мин.).
В конце запрограммированного отрезка времени прозвучит
звуковой сигнал и духовка автоматически выключится.
Внимание: для использования духовки в ручном режиме
(без таймера контроля приготовления), совместите инди-
катор на панели управления с символом на рукоятке
таймера.
Когда духовка выключена, таймер может использоваться как
обычные часы.
Внимание
Когда Вы пользуетесь грилем или духовкой,
некоторые части дверцы могут сильно нагреваться.
Предупредите детей или просто не пускайте их на
кухню.
Третье стекло дверцы
Для обеспечения еще большей безопасности и
понижения температуры поверхности дверцы в
Вашей духовке предусмотрена возможность
установки третьего стекла. Приобретите стекло код
074657 в фирменном магазине Ariston и установите
его в соответствии с прилагаемыми инструкциями.
24
Page 25
ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ ПИЩИ
Кухонные плиты дают Вам возможность
приготавливать самые различные блюда наилучшим
образом. Со временем Вы приобретете собственный
опыт, который позволит наиболее полно использовать
возможности духовки. Кроме того, Вам помогут
рекомендации, содержащиеся в этом разделе.
Приготовление пирогов
Не забудьте прогреть духовку. Обычно температура
приготовления около 160°C. Старайтесь не
открывать дверцу духовки во время печения. Тесто
должно быть довольно плотной консистенции, чтобы
не допустить затягивания процесса приготовления.
Общие замечания:
Если пирог слишком сухой
В следующий раз повысьте температуру на
10°C и сократите время приготовления.
Если пирог слишком сырой
В следующий раз повысьте температуру на
10°C или сократите количество жидкости при
замешивании теста.
Если поверхность пирога слишком темная
Поместите форму с пирогом на более низкий
уровень, уменьшите температуру и увеличьте
время приготовления.
Если п ирог х орошо п р о п ечен снар у жи, а
внутри сырой
Если пирог пригорает к форме
Хорошо смажьте и посыпьте мукой форму.
когда готовится сразу несколько блюд,
блюда доходят до готовности не
одновременно
Снизьте температуру. Блюда, которые Вы
готовите, должны иметь одинаковое время
приготовления.
Приготовление рыбы и мяса
Чтобы избежать пересушивания, всегда готовьте
мясо кусками не меньше 1 кг. Когда готовите белое
мясо, птицу или рыбу, задавайте низкую
температуру (150 - 175C). Если Вы готовите красное
мясо, которое должно быть хорошо пропеченным
снаружи и сочным внутри, на короткий промежуток
времени повысьте температуру до 200 - 220C, а
затем установите прежнее значение. Обычно чем
больше кусок, тем ниже температура и больше
время приготовления. Кладите кусок на середину
решетки, а под нее поместите противень. Если Вы
хотите, чтобы блюдо получало больше тепла,
ставьте противень на первый уровень снизу. Если
Вы хотите получить вкусную корочку, поливайте
блюдо топленым салом. При приготовлении пищи
в конвекционной духовке некоторые блюда (утка,
кролик, крупная птица) могут пересушиваться. В
этом случае рекомендуется использовать режим
конвекционного гриля.
Сократите количество жидкости при
замешивании теста, уменьшите температуру и
увеличьте время приготовления.
25
Page 26
ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ ПИЩИ
Áëþä îÂåñ
(êã)
Макаронные изделия (паста)
лазанье
Kаннелони
Запеченная лапша
Ìÿñî
Телятина
Цыпленок
Индейка
Óòêà
Kролик
Свинина
Баранина
Ðûáà
Макрель
Форель в перце
Пицца
2.5
2.5
2.5
1.7
1.5
3.0
1.8
2.0
2.1
1.8
1.1
1.0
температчраВре мя до подачи
(ìèí)
3
3
3
6
6
10-Max
7
7
7
7
7
7
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Время п риго-
товления
(ìèí)
75-80
75-80
75-80
85-90
110-115
95-100
120-125
105-110
100-110
90-95
55-60
40-45
Неаполитанская1.0100-Max1530-35
Торты
Бисквит
Ватрушки
Шоколадный
Дрожжевые
Блюд а для гриля
Тосты
Свиные отбивные
Макрель
Блюд а для вертела
Телятина на вертеле
Цыпленок на вертеле
N.B. Приведенное время приготовления является приблизительным и может изменяться по Вашему
усмотрению.
0.5
1.1
1.0
1.0
n°4
1.5
1.1
1.0
2.0
4
4
5
5
15
15
15
15
30-35
30-35
45-50
50-55
10
30
35
80
90
26
Page 27
Верхняя керамическая панель
Описание
Плита оборудована радиальными электрическими
зонами нагрева, краснеющими при нагреве.
A. Зоны нагрева (A).
B. Контрольная лампа; горит, если температура
соответствующей зоны нагрева превышает 60°C,
даже если нагреватель уже выключен.
AA
B
Описание нагревательных элементов
Радиальные нагревательные элементы -
спиральные, начинают краснеть через 10-20 секунд
после включения.
Использование рабочей поверхности
Для достижения наилучших результатов в
приготовлении пищи следуйте перечисленным ниже
правилам:
·Используйте кастрюли и сковороды с
горизонтальным и гладким основанием
(использование кастрюль с дном, выгнутым
наружу или вовнутрь, недопустимо). Это
обеспечивает полный контакт дна кастрюли с
зоной нагрева верхней керамической панели.
·Используйте посуду с дном достаточно большим,
чтобы полностью покрыть зону нагрева. Кроме
того, располагайте посуду точно над отмеченной
зоной нагрева. Это обеспечит наиболее
эффективное использование тепла.
·Всегда проверяйте, чтобы дно кастрюль и
сковород было сухим и чистым. Соблюдение
этого правила позволит улучшить контакт с
поверхностью и продлит срок службы кастрюль
и керамических конфорок.
·Не пользуйтесь одной и той же посудой на
газовой и керамической плите. Нагрев на
сильном пламени газовой горелки может
искривить самое толстое дно.
Электрические конфорки
Рукоятки верхних электроконфорок (I)
Плиты могут быть оборудованы обычными,
быстрыми и автоматическими конфорками.
Быстрые конфорки помечены красным кружком, а
автоматические имеют алюминиевый диск в центре.
Чтобы избежать потерь тепла и преждевременного
перегорания нагревателей, используйте посуду с
ровным дном, которое больше конфорки по
размерам. Таблица показывает соответствие между
позицией рукоятки и целью, для которой она
используется.
Позиция Обычная или быстрая конфорка
0
1
2
3
4Жаренье (среднее)
5Жаренье (усиленное)
6Жаренье до корочки, кипячение
Выключено
Приготовление овощей, рыбы
Приготовление картофеля на пару,
супов, фасоли
Приготовление и выдерживание
больших количеств пищи
27
Page 28
Уход за плитой
Перед любой операцией по уходу отключайте плиту
от электричества.
Чтобы плита служила долгое время, ее нужно
тщательно и своевременно мыть, помня, что:
·Для чистки не использовать паровые
агрегаты.
· эмалированные и самоочищающиеся
поверхности следует мыть теплой мыльной водой
и не использовать абразивные и вызывающие
коррозию препараты;
· поверхности из нержавеющей стали очищаются
влажной тряпочкой, трудноочищаемые
загрязнения моются при помощи неабразивных
моющих средств или слабо подогретого уксуса;
· избегайте накопления жира на панели
управления, вовремя очищайте ее поверхность.
Уход за поверхностью верхней керамической
панели
Важно, чтобы перед приготовлением еды
керамическая поверхность плиты была очищена
влажной тряпочкой от жира и остатков пищи.
Поверхность плиты следует регулярно мыть теплым
раствором воды и обычного стирального порошка.
Периодически возникает необходимость более
тщательной очистки. В этом случае сначала следует
удалить пригоревшие остатки пищи при помощи
оконного скребка, желательно со специальным
лезвием (приобретается отдельно), в
крайнем случае зафиксированным в держателе
лезвием безопасной бритвы (Рис. C).
Очищайте поверхность, пока она еще теплая на
ощупь, подходящим чистящим средством и
бумажным полотенцем. Затем промойте и высушите
сухой и чистой тряпочкой.
Если на поверхность случайно попала и
расплавилась алюминиевая фольга или предметы
из пластмассы, их следует немедленно удалить
скребком с поверхности плиты пока она еще горячая
(Рис. D). Это замечание также относится к сахару и
продуктам, содержащим его в больших количествах.
Не пользуйтесь металлическими щетками, пемзой,
абразивными препаратами. Не применяйте для
верха средства для очистки духовки, и удаления
ржавчины: они имеют высокую коррозионную
активность.
Чистящие средства для
кер амической
поверхности
Скребки
Сменные лезвия
COLLO luneta
HOB BRITE
Hob Clean
SWISSCLEANER
Где можно приобрести
Фирменные магазины,
универмаги, супермаркеты.
магазины электробытовой
техники, хозяйственные
магазины.
Замена лампы в духовке
·Отключите плиту от сети;
·Снимите стеклянную крышку с держателя лампы;
·Выверните лампу и замените ее лампой,
выдерживающей нагрев до 300°С со следующими
характеристиками:
- Напряжение 230/240 В
- Мощность 25 Вт
- Òèï Å14
·Поместите стеклянную крышку держателя на
место и подключите плиту к сети.
Ðèñ. CÐèñ. D
28
Page 29
Conseils
Pour garantir l'efficacité et la sécurité de ce produit:
•adressez-vous exclusivement à nos Services après-vente agréés
•exigez toujours l'utilisation de pièces détachées originales.
1 Cet appareil a été conçu pour un usage familier, de type
non professionnel.
2 Avant d'utiliser l'appareil, lisez attentivement cette notice
car elle contient des instructions très importantes
concernant la sécurité d'installation, d'usage et d'entretien.
Conservez avec soin cette brochure pour toute
consultation ultérieure.
3 Après avoir déballé l'appareil, vérifiez s'il est intact. En cas de
doute, et av ant toute utilisation, consultez un technicien qualifié.
Les éléments de l'emballage (sachets plastique, polystyrène
expansé, clous, etc) ne doiv ent pas être laissés à portée des
enfants car ils pourraient être dangereux.
4 L ’installation doit être effectuée conf ormément aux instructions
du fabricant et par un professionnel qualifié. Le fabricant décline
toute responsabilité pour tous dommages causés à des
personnes, à des animaux ou à des choses du fait d'une
installation incorrecte de l'appareil.
5 La sécurité électrique de cet appareil n'est assurée que si ce
dernier est correctement raccordé à une installation de mise à
la terre conformément aux normes de sécurité électrique. Il est
indispensable de vérifier si cette condition fondamentale de
sécurité est bien remplie; en cas de doute, faites appel à un
professionnel qualifié pour un contrôle minutieux de l'installation
électrique. Le fabricant ne peut en aucun cas être considéré
responsable des dommages pouvant survenir si l'installation
de mise à la terre fait déf aut.
6 Avant de brancher l'appareil, vérifiez si les caractéristiques
techniques reportées sur les étiquettes
celles de votre installation électrique.
7 Vérifiez si la charge électrique de l'installation et des prises de
courant est apte à supporter la puissance maximum de
l'appareil figurant sur la plaquette. En cas de doute, faites appel
à un professionnel qualifié.
8 Lors de l'installation, il faut prévoir un interrupteur omnipolaire
ayant au moins 3 mm d'ouv erture entre les contacts.
9 En cas d'incompatibilité entre la prise et la fiche de l'appareil,
remplacez cette prise par une autre appropriée et, pour ce
faire, faites appel à un technicien qualifié qui de vra également
vérifier si la section des câbles de la prise est apte à supporter
la puissance absorbée par l'appareil. En génér al, il vaut mieux
n'utiliser ni adaptateurs, ni prises multiples ni rallonges. Si leur
emploi s'avère indispensable, n'utilisez que des adaptateurs
simples ou multiples et des rallonges conformes aux normes
de sécurité, tout en veillant à ne pas dépasser la limite de la
charge électrique indiquée sur l'adaptateur simple ou sur les
rallonges et la puissance max. indiquée sur l'adaptateur
multiple.
10 Ne laissez pas votre appareil branché inutilement. Eteignez
l'interrupteur général de l'appareil quand vous ne l'utilisez pas.
11 Les orifices ou les fentes d'aération ou d'évacuation de la
chaleur ne doivent pas être bouchés.
12 Le câble d'alimentation de cet appareil ne doit pas être remplacé
par l'utilisateur. Si le câble est endommagé et doit être remplacé,
adressez-vous à l'un des centres de service après-vente agréés
par le fabricant.
13 Cet appareil doit être destiné à l'usage pour lequel il a été
conçu. T oute autre utilisation (comme par ex emple le chauffage
d'une pièce) est impropre et, en tant que telle, dangereuse. Le
fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages
provoqués par un usage impropre ou erroné.
correspondent bien à
14 L’usage de tout appareil électrique implique le respect de
certaines règles fondamentales. A sa voir:
•ne pas toucher l’appareil les pieds ou les mains mouillés
ou humides
•ne jamais utiliser l'appareil pieds nus
•ne jamais utiliser de rallonges ou bien le faire avec un
maximum de précautions
•ne jamais tirer sur le cordon d'alimentation ou sur l'appareil
pour débrancher la fiche de la prise de courant.
•ne pas exposer l'appareil aux agents atmosphériques (pluie,
soleil, etc)
•ne pas laisser utiliser l'appareil, sans surveillance, par des
enfants ou par des personnes incapables de le f aire.
15 Avant toute opération de netto yage ou d'entretien, déconnectez
l'appareil en débranchant la fiche ou en éteignant l'interrupteur
de l'installation électrique.
16 En cas de fissures de la surface en verre, débranchez
immédiatement votre appareil. Pour sa répar ation, faites appel
à un centre de service après-vente agréé et exigez l'emploi de
pièces détachées originales. Le non respect de ces instructions
peut compromettre la sécurité de l'appareil.
17 Si vous décidez de ne plus utiliser cet appareil, il est
recommandé de le rendre inopérant en coupant le cordon
d’alimentation, après l’avoir débr anché de la prise de courant.
Nous recommandons vivement de neutraliser les parties de
l’appareil susceptibles de représenter un danger quelconque,
surtout pour des enfants qui pourraient utiliser l’appareil pour
jouer.
18 Le plan de cuisson vitrocéramique résiste aux sautes de
température et aux chocs. Il risque néanmoins de se casser
en cas de coups portés avec des objets à bord coupant ou
pointus. Dans ce cas, débranchez immédiatement l'appareil et
adressez-vous à un centre de service après-vente agréé.
19 N'oubliez pas que les fo yers restent chauds pendant au moins
une demi-heure encore après leur extinction. Attention à ne
pas poser, par mégarde , des récipients ou des objets au-dessus
du foy er encore chaud.
20 Ne vous servez pas de la surface en verre de la tab le comme
plan d'appui pour quelque objet que ce soit.
21 N'allumez pas les foy ers si des feuilles alu ou du plastique sont
posés sur le plan de cuisson.
22 Ne vous approchez pas des fo yers quand ils sont chauds.
23 Si vous utilisez de petits électroménagers à proximité de la
table, veillez à ce que leur cordon d'alimentation ne touche pas
à des parties chaudes de l'appareil.
24 Contrôlez que les manches des casseroles soient bien tournés
vers l'intérieur de la table pour éviter tout heurt accidentel.
25 Ne laissez jamais un foyer allumé sans casserole au-dessus
car le réchauffement atteindrait son maximum très vite ce qui
pourrait endommager les éléments chauffants.
26 Conseils avant la première utilisation. La colle a yant servi à
sceller le verre peut laisser des traces de graisse. Nous vous
conseillons de les éliminer avec un produit de nettoyage non
récurant avant toute utilisation de l'appareil. Une odeur de
caoutchouc peut se dégager au cours des premières heures
d'utilisation, elle disparaîtra très vite.
27 Lorsque le gril ou le four sont allumés, les parties
accessibles peuvent devenir très chaudes. Gardez les
enfants à bonne distance.
28 Vérifier que les manettes soient bien sur la position ”•”/”o”quand
vous n’utilisez pas l’appareil.
29
Page 30
Installation
V
Les instructions suivantes s'adressent à l'installateur qualifié afin
qu'il procède, correctement et suivant les normes en vigueur,
aux opérations d'installation, de réglage et de maintenance
technique.
Important: toute intervention de réglage, de maintenance etc.
doit être effectuée après av oir débranché l'appareil.
Installation de la cuisinière
Possibilité d'installation côte à côte avec des meubles dont la
hauteur ne dépasse pas celle du plan de travail. La paroi en
contact avec la paroi postérieure de la cuisinière doit être réalisée
en matériel non inflammable. Pendant le fonctionnement, la
paroi postérieure de la cuisinière peut atteindre une température
de 50°C supérieure à celle ambiante. Il faut obser ver les
précautions suivantes pour une installation correcte de la
cuisinière:
a) Installez cet appareil dans une cuisine, une salle à manger ou
un studio, jamais dans une salle de bains.
b) Les meubles entourant l'appareil dont le plan de trav ail dépasse
en hauteur le plan de la cuisinière doivent être placés à au
moins 200 mm de distance de cette dernière. Ne placez pas
de rideaux juste derrière la cuisinière ou sur les côtés, à moins
de 200 mm.
c) Pour l'installation de hottes , suivez les instructions contenues
dans leur mode d'installation.
d) Si la cuisinière est installée sous un élément suspendu, il faut
que ce dernier soit placé à au moins 420 mm (millimètres) de
distance du plan. Les meubles de cuisine inflammables
installés juste au-dessus du plan de cuisson doivent être
positionnés à au moins 700 mm de distance de ce dernier.
e) La paroi en contact avec la paroi postérieure de la cuisinière
doit être réalisée en matériel non inflammable.
HOOD
Min.mm.
600
mm.
420
Min.
mm. with hood
420
650
Min.mm.
min.
mm. without hood
700
min.
Raccordement électrique
Le cordon doit être dimensionné en fonction du type de
raccordement électrique utilisé (voir schéma de connexion sous
indiqué).
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400 3N
400V 2N
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
230V 1N
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
12
R
S
12345
R
1
2
3
T
N
S
3
R
4
4
5
N
5
N
Montage cordon d'alimentation
3
2
1
B
A
N
Fig. AFig. B
Ouverture du bornier:
•Dévisser la vis “V” (Fig. A).
•tirer et ouvrir le couvercle du bornier.
Pour l'installation du cordon procédez comme suit:
•positionnez les barrettes de pontage A - B en fonction du
type de raccordement que l'on veut obtenir en se servant du
schéma illustré figure B.
Note: les barrettes sont prévues en usine pour raccordement à
230V monophasé (contacts 1-2-3 raccordés entre eux). Le pont
4-5 est situé dans la partie inférieure du bornier .
•introduire les câbles (N e ) comme illustré par la figure et
serrer les vis correspondantes.
•fixer les câbles restants sur les bornes 1-2-3.
•fixer le câble dans le serre-câble correspondant et fermer le
couvercle en le fixant à l'aide de la vis “V”.
Nivellement
Des pieds de réglage sont fournis de manière à pouvoir niveler
la cuisinière. Si nécessaire, ces petits pieds peuvent être vissés
dans les logements adaptés prévus sur les angles à la base de
la cuisinière.
Raccordement du câble d'alimentation à la ligne
Monter sur le câble une fiche normalisée pour la charge indiquée
sur la plaquette des caractéristiques, en cas de raccordement
direct à la ligne il faut interposer entre l'appareil et la ligne un
interrupteur omnipolaire avec une distance d'ouverture entre
les contacts d'au moins 3 mm. dimensionné à la charge et conforme aux normes (le fil de terre, jaune-vert, ne doit pas être
interrompu par l'interrupteur). Le câble d'alimentation doit être
positionné de manière à n'atteindre en aucun point une
température dépassant de 50°C la température ambiante.
Av ant de procéder au raccordement, vérifiez si:
•la valve réductrice et l'installation domestique peuvent
supporter la charge de l'appareil (voir plaquette des
caractéristiques);
•l’installation d'alimentation dispose d'une mise à la terre effi-
cace conformément aux normes et aux dispositions prévues
par la loi;
•la prise ou l'interr upteur omnipolaire sont facilement
accessibles après installation de l'appareil.
30
Page 31
GMI
EL
Caractéristiques techniques
Four
Dimensions (HxLxP)32x40,5x39,5 cm
Volume52 Litres
Absorption Max Four2300 W
T able Vitrocéramique
Av ant Gauche1700 W
Arrière Gauche1200 W
Av ant Droit1200 W
Arrière Droit2100 W
Absorption Max Table Vitrocér amique6200 W
Cet appareil est conforme aux Directives
Communautaires suivantes:
-73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tension) et
modifications successives;
-89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité
électromagnétique) et modifications successives;
ETIQUETTE ENERGIE
Directive 2002/40/CE sur l'étiquette des fours
électriques
Norme EN 50304
Consommation énergie déclarée pour Classe convection
naturelle
fonction four : a Statique
V oltage et F réquence230V/400V 3N AC 50 Hz
Description de la cuisinière
A
B
-93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives.
D
A Tableau de bord
B Grille du four
C Lèchefrite ou plaque de cuisson
D Pieds réglables
E Vo yant de f onctionnement du f our
G Manette du four et du gril
IManettes de commande des plaques électriques
L Le voy ant de f onctionnement
M Le minuteur
C
D
31
Page 32
Mode d'emploi
Pour sélectionner les différentes f onctions du four , servezvous des dispositifs de commande de son tableau de bord.
Attention : Lors de son premier allumage, faites fonctionner le four à vide, porte fermée, pendant au moins
une demi-heure en réglant la température à son maximum. Ouvrez ensuite la porte et ventilez la pièce. L'odeur
qui se dégage parfois pendant cette opération est due à
l'évaporation des produits utilisés pour protéger le four
pendant le laps de temps qui s'écoule entre la fabrication
et l'installation du produit.
Attention: N'utilisez le premier étage du bas que pour
vos cuissons au tourne-broche (pour les modèles qui en
sont équipés). Pour les autres modes de cuisson n'utilisez
jamais l'étage du bas et ne posez jamais d'objets à même
la sole du four , vous risqueriez d'abîmer l'émail. Enfournez
toujours vos plats de cuisson (plats pyre x, papier alu, etc.
etc.) sur la grille fournie avec l'appareil et montée dans
les glissières du four .
La manette du four (G)
Ce dispositif vous permet de sélectionner les différentes
fonctions du four et de choisir, suivant les aliments, la
température de cuisson la plus appropriée parmi celles
qui sont indiquées sur la manette (comprises entre Min
et Max). Pour éclairer le four sans qu'il y ait d'élément
chauffant branché, tournez la manette dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à la position repérée par le
symbole . Continuez à tourner la manette dans le sens
des aiguilles d'une montre pour brancher les éléments
chauffants du haut et du bas (résistances électriques).
Vous pouvez choisir parmi les valeurs indiquées cidessous, la température la plus appropriée à la cuisson
de vos aliments. Amenez la valeur désirée en face du
repère fixe situé sur le tableau de bord.
finies les zones d'angle où la chaleur n'arrive pas.
Important: lors de la cuisson au gril, la porte du four
doit être fermée, vous obtiendrez ainsi de meilleursrésultats et ferez des économies d’énergie (10%
environ).
Lorsque vous cuisinez en fonction barbecue, placez la
grille sur les derniers gradins en partant du bas (voir
tableau de cuisson) et placez une lèche-frite sur le premier
gradin en partant du bas pour recevoir la graisse qui coule
et éviter la formation de fumée.
V oyant lumineux thermostat (E)
Il indique la phase de montée en température de ce
dernier, il s'éteint quand la température sélectionnée à
l'aide de la manette est atteinte à l'intérieur du four. A partir de là le voyant lumineux s'allume et s'éteint
alternativement pour indiquer que le thermostat fonctionne
correctement et permet de maintenir la température du
four au degré près.
V oyant de fonctionnement des plaques électriques
(L)
Il s'allume dès la mise en marche d'une résistance
électrique quelconque d'un plan de cuisson équipé de
plaques électriques.
Le tournebroche
Pour f aire fonctionner votre tournebroche, procédez comme
suit:
a) enfilez bien votre pièce de viande sur la broche;
b) positionnez la broche sur le support du tournebroche en
veillant à ce que l'anneau d'appui avant soit bien
positionné sur la glissière support (Fig. A);
c) enfilez le support coulissant au 3° gradin en partant du
bas et poussez à fond jusqu'à ce que l'extrémité de la
broche soit bien enclenchée dans le trou situé dans la
paroi de fond de l'enceinte (Fig. A);
60•100•140•180•220 Max
80120160200240
La température est automatiquement atteinte et maintenue
par le thermostat commandé par la manette. La lampe à
l'intérieur du four s'allume dès la mise en marche de ce
dernier et reste allumée pendant toute la durée de la
cuisson.
Position résistance du bas
Tournez la manette dans cette position pour allumer la
lumière du four et brancher l'élément chauffant du bas.
Cette position est conseillée pour parfaire la cuisson
d'aliments (placés dans des plats à rôti) qui sont déjà bien
cuits à la surface mais encore mous à l'intérieur.
Remarque: dans cette position le thermostat est réglé au
maximum, vous ne pouvez par conséquent pas modifier
la température.
Position double gril
Tournez la manette jusqu'à la position indiquée pour:
éclairer le four, brancher la double résistance du gril et
mettre en marche le moteur du tournebroche. Un gril plus
grand que d'habitude et au design novateur: son
rendement est augmenté de 50%. Avec ce double gril,
1
1
2
Fig. AFig. B
Certains modèles montent un type différent de suppor t
pour tournebroche. Les points b) et c) doivent dans ce
cas être modifiés comme suit (Fig. B):
b1)introduisez le crochet de support dans les deux trous
situés dans le haut de l’enceinte du four (position 1);
c1)introduisez la broche dans le trou situé au centre de la
paroi arrière du four en veillant à ce que l’anneau
d’appui avant de la broche soit bien positionné dans le
crochet de support (position 2);
d) branchez le tournebroche en amenant la manette du
four dans la position .
N.B.: servez-vous de la poignée plastique pour installer ou
sortir du four le support coulissant.
32
Page 33
Le minuteur
Pour utiliser votre minuteur, vous devez remonter la
sonnerie en faisant faire à la manette "M" un tour presque
complet dans les sens des aiguilles d'une montre ; puis,
en tournant dans le sens inverse , sélectionnez le
temps désiré en amenant en face du repère fixe situé sur
le bandeau le chiffre correspondant aux minutes préfixées.
Conseils utiles pour la cuisson
3ème Vitre
Un kit supplémentaire de protection est disponible pour
avoir une porte de four moins chaude en cours de
fonctionnement et une moindre consommation d'électricité.
Le montage de ce kit est conseillé si vous av ez des enfants
en bas âge. Vous pouvez acheter ce kit référencé 074657
chez un revendeur agréé ou auprès de l'un des Services
Après-vente indiqués dans la liste ci-jointe.
Cuisson de la pâtisserie
Réchauffez toujours votre four (pendant 15 minutes environ)
avant d'enfour ner vos gâteaux. Les températures avoisinent
normalement 160°C. N'ouvrez pas la porte en cours de cuisson,
vos gâteaux risqueraient de s'affaisser. Les pâtes molles ne
doivent pas être trop fluides, pour ne pas trop prolonger les temps
de cuisson.
En général:
Pâtisserie trop sèche
La prochaine fois progr amm ez une tem péra ture d e
10°C supérieure et réd uisez le t em ps de cuis son.
Le gâteau s'affaisse
Utilisez moins de liquid e ou bais sez la temp érat ure de
10°C.
Gâteau foncé sur le dessus
Enfournez-le à un nive au plus bas, cho isisse z une
température plus b asse et pr olongez la cui sson
Bonne cuisson extérieure, mais intérieur co llant
Utilisez moins de liquid e, abais sez la tem pérat ure,
augmentez le temps de cu isso n.
Le gâteau ne se détache pas du moule
Cuisson du poisson et de la viande
Les morceaux de viande doivent peser au moins 1 Kg pour
éviter de trop sécher. P our les viandes blanches, les v olailles et
le poisson utilisez des températures plus basses (150°C-175°C).
Pour rissoler les viandes rouges à l'e xtérieur et les garder juteuses
à l'intérieur, commencez par régler une température élevée
(200-220°C) pendant un bref laps de temps puis diminuez-la
par la suite. En génér al, plus votre rôti est gros, plus vous de vez
choisir une température basse et prolonger la durée de cuisson.
Placez la viande au milieu de la grille et placez la lèche-frite en
dessous pour recueillir le jus qui s'écoule.
Enfournez la grille de manière à ce que la viande se trouve au
centre du four. Si vous voulez plus de chaleur en dessous,
choisissez les gradins les plus bas. Pour obtenir des rôtis
savoureux, bardez votre viande de lard ou de petit salé et
enfournez-la dans la partie supérieure du four.
Utilisation du gril
La position “double gril” permet de griller sur toute la
surface de la grille, cette fonction est utile quand les aliments
sont bien disposés uniformément et quand l’on désire qu’ils soient
bien dorés.
Important: lors de la cuisson au gril, la porte du f our doit
être fermée, vous obtiendrez ainsi de meilleurs résultats et f erez
des économies d’énergie (10% environ).
Lorsque vous cuisinez en fonction barbecue, placez la g rille sur
les derniers gradins en partant du bas (voir tableau de cuisson)
et placez une lèche-frite sur le premier gradin en partant du bas
pour recevoir la gr aisse qui coule et éviter la formation de fumée.
Beurrez bien le mou le et saupo udrez -le de pa nure ou
de farine.
J'ai cuit sur plusieurs niveaux mais i ls ne sont pas
tous au même degré de cuisson
Choisissez une tempér ature p lus ba sse. Des nivea ux
enfournés simulta némen t ne doiv ent pa s
obligatoirement être sortis ense mble.
Tartes1,131801530-3 5
Gâteaux au chocolat132001545-50
Gâteaux levés132001550-55
Cuisson au grill
Croque-monsieurn.° 4410
Côtelette de porc1,5430
Maquereaux1,1435
Cuisson à la broche
Veau à la broche1280
Poulet à la broche2290
N.B: les temps de cuisso n sont p urem ent indi catifs et peuven t var ier en fon ction d es goût s de l'uti lisat eur.
Température
(°C)
Te mps de
préchauffage (min.)
Te mps de
cuisson
(min.)
34
Page 35
Mode d'emploi de la table vitrocéramique
Description
Les tables de cuisson sont équipées de 4 foyers
électriques radiants. Ces foyers sont matérialisés en
surface par des zones et de viennent rouges en cours de
fonctionnement:
A. Zone de cuisson avec Foyers Electriques Radiants
B. V oyants de chaleur résiduelle associés à chaque f oyer ,
ils signalent une température supérieure à 60°C, et ce
même après extinction du foyer.
AA
B
Description des éléments de chauffe
Les éléments radiants sont formés par des résistances
circulaires. Après allumage, ils deviennent rouges après
quelques dizaines de secondes.
Ustensiles de cuisson
Pour obtenir de meilleures perfor mances de votre table
de cuisson, quelques précautions sont à prendre lors de
la cuisson ou de la préparation des aliments.
•Sur la table vitrocéramique, vous pouvez utiliser
n'importe quel type de casserole à condition toutefois
que le fond soit parfaitement plat; des casseroles à
fond plus épais permettent une meilleure distribution
de la chaleur.
•Utilisez des casseroles dont le diamètre couvre
entièrement la zone de chauffe , pour pouvoir utiliser à
plein toute la chaleur disponible.
•Le dessous de vos casseroles doit être sec et propre
pour favoriser un bon contact et garantir une plus
longue durée de vie de votre table et de v os casseroles.
•N'utilisez pas de casseroles ayant déjà servi sur des
brûleurs à gaz. La concentration de chaleur des
brûleurs à gaz est telle qu'elle peut avoir déf ormé leur
fond empêchant ainsi d'obtenir ensuite le résultat désiré
sur la table vitrocéramique.
Les différentes fonctions de la table
Les manettes de commande des plaques
électriques du plan de cuisson (I)
Les cuisinières peuvent être équipées de plaques
électriques normales ou rapides (les plaques rapides se
distinguent des autres à leur pastille rouge ). Pour éviter
toute déperdition de chaleur et ne pas endommager les
plaques, il est conseillé d'utiliser des casseroles à fond
plat dont le diamètre n'est pas plus petit que celui de la
plaque. Dans le tableau suivant, vous trouverez les
correspondances entre les positions indiquées sur les
manettes et l'utilisation pour laquelle les plaques sont
conseillées.
PositionPlaque norm ale ou rapide
0Eteint
1Cuisson de légumes ver ts, poissons
2
3
4
5Rôtir (fort)
6
Cuisson de pommes de terre (à la
vapeur) soupes, pois c hich es, ha ricots
Pour continuer la c uis son de g rand es
quantités d'alim ents , mine strone
Rôtir (moyen)
Rissoler ou rejoi ndre l' ébullit ion en p eu
de temps
35
Page 36
Maintenance ordinaire et entretien de la cuisinière
Avant toute opération, coupez l'alimentation
électrique de la cuisinière. Pour prolonger la durée de
vie de votre cuisinière, nettoyez-la fréquemment, en
n'oubliant pas que:
·pour le nettoyage, ne pas utiliser d'appareils à
vapeur
•les parties émaillées et les panneaux auto-nettoyants,
s'il y en a, doivent être lavés à l'eau tiède en évitant
toute utilisation de poudres abrasives et de produits
corrosifs qui pourraient les abîmer;
•l'enceinte du four doit être nettoyée assez souvent,
quand elle est encore tiède à l'eau chaude avec un
peu de détergent. Rincez-la et essuyez-la ensuite
soigneusement;
•des taches peuvent se former sur l’acier inox si ce
dernier reste trop longtemps au contact d'une eau très
calcaire ou de détergents agressifs (contenant du
phosphore). Il est conseillé de rincer abondamment et
d'essuyer après le nettoyage . De plus , essuyez aussitôt
tout débordement d'eau.
Nettoya ge de la table de cuisson
Avant de commencer à cuisiner, nettoyez le plan de
cuisson à l'aide d'un chiffon humide pour enlever toute
trace de poussière ou d'aliments cuits précédemment. La
surface du plan de cuisson doit être nettoyée
régulièrement avec de l'eau tiède additionnée d'un
détergent non abrasif. Un nettoy age périodique des tables
vitrocéramiques à l'aide de produits spéciaux s'impose.
Débarrassez d'abord le plan de cuisson de tout résidu
d'aliments et de traces de graisse en vous servant, par
exemple, d'une raclette de nettoyage (ne
faisant pas partie de la fourniture).
Produits de nettoyage
spéciaux pour
vitrocéramique
Raclette à lam es et lames de
rechange
Stahl-Fix
SWISSCLEANER
WK TOP
Autres produits pour
vitrocéramique
Où les acheter
Bricolage et
quincaillerie
Articles ménagers
Bricolage
Qu i n cailler ie
Supermarchés
Remplacement de la lampe à l'intérieur du four
•Coupez l’alimentation du four à l’aide de l’interrupteur
omnipolaire reliant le four à l’installation électrique ou
bien débranchez la fiche, si elle est accessible;
•Dévissez le couvercle en verre de la douille;
•Dévissez l'ampoule et remplacez-la par une ampoule
résistant aux températures élevées (300°C) ay ant les
caractéristiques suivantes:
-T ension 230/240V
-Puissance 25W
-Culot E14
•Remontez le couvercle en verre et rétablissez
l'alimentation électrique du four.
Nettoyez le plan de cuisson quand il est tiède; utilisez un
produit de nettoyage approprié et du papier cuisine, frottez
avec un chiffon humide puis essuyez. Toute feuille alu,
objets en plastique ou en matière synthétique ayant
accidentellement fondu, comme d'ailleurs du sucre ou des
aliments à haut contenu en sucre doivent immédiatement
être éliminés de la zone de cuisson encore chaude à l'aide
d'une raclette. Il existe des produits de netto yage spéciaux
qui forment une couche superficielle transparente
repoussant les salissures.
Ce dernier protège également la surface contre des
dommages éventuels causés par des aliments à haut
contenu en sucre. N'utilisez en aucun cas des éponges
ou des produits abrasifs, évitez de même l'emploi de
détergents chimiques agressifs tels que par exemple les
sprays pour les f ours ou les produits détachants.
36
Page 37
Aanwijzingen
Om de doelmatigheid en veiligheid van dit toestel te garanderen raden wij u aan:
•voor reparaties alleen de Service Centers te bellen die door de fabrikant gemachtigd zijn.
•altijd gebruik te maken van originele onder delen.
1 Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik
binnenshuis.
2 Voordat u het apparaat gaat gebruiken wordt u verzocht
de gebruiksaanwijzingen in deze handleiding aandachtig
te lezen aangezien zij belangrijke gegevens bevatten
betreffende de veiligheid van de installatie, het gebruik en
het onderhoud. Bewaar dit boekje zorgvuldig voor
eventuele verdere raadpleging.
3 Na het uitpakken van het apparaat moet men goed kijken of
het ongeschonden is. In geval van twijfel moet men zich tot
een bevoegde installateur w enden voordat men het apparaat
in gebruik neemt. Het ver pakkingsmateriaal (plastic zakken,
polystyreen, spijkers enz.) moet buiten het bereik v an kinderen
worden gelegd aangezien het aanleiding tot gev aar kan geven.
4 Het installeren moet uitgevoerd worden volgens de instrukties
van de fabrikant en door een bevoegde installateur. Een
verkeerde aansluiting kan schade berokkenen aan personen,
dieren of dingen en voor deze gevallen kan de fabrikant niet
verantwoordelijk gesteld worden.
5 De elektrische veiligheid van dit apparaat is slechts dan
gegarandeerd als het op de juiste wijze geaard is volgens de
geldende normen voor elektrische veiligheid. Men moet zich
hiervan verzekeren en, in geval van twijfel, een nauwkeurige
kontrole van de installatie laten uitv oeren door een be v oegde
installateur. De fabrikant kan niet verantwoordelijk gesteld
worden voor schade die veroorzaakt is doordat het apparaat
niet geaard is.
6 Voordat men het for nuis aansluit, moet men zich ervan
verzekeren dat de gege vens op het typeplaatje (op het apparaat
en/of de verpakking) overeenkomen met uw elektriciteitsnet
en stadsgas.
7 Kontroleer dat de elektrische capaciteit van het net en van de
stopkontakten voldoende is v oor het maximum vermogen van
het apparaat aangegeven op het typeplaatje . In gev al van twijfel
moet men zich tot een erkende installateur wenden.
8 Men gebruikt een veelpolige schakelaar met een afstand tussen
de kontaktpunten van minstens 3 mm.
9 Als de stekker niet in het stopkontakt past laat men het
stopkontakt vervangen door het juiste type door een be voegde
installateur. Deze moet er ook op letten dat de doorsnede v an
de draden van het stopkontakt geschikt is voor het
opnemingsvermogen van de apparatuur. Het gebruik van
adaptors, dubbelstekkers en/of verlengsnoeren wordt
afgeraden. Wanneer het gebruik hiervan onvermijdelijk is moet
men slechts enkelvoudige adaptors gebruiken, of meervoudige
adaptors en verlengsnoeren die voldoen aan de geldende
veiligheidsnormen. Let op dat het ver mogen van de stroom,
zoals aangegeven op de enkelvoudige adaptor en op de
verlengsnoeren, niet wordt ov erschreden, noch het maximum
vermogen aangegeven op de meervoudige adaptor .
10 Laat het apparaat niet onnodig aan staan. Sluit de
hoofdschakelaar van het apparaat af wanneer het apparaat
niet in gebruik is en sluit de gaskraan af.
11 Houdt de ventileeropeningen vrij.
12 De voedingskabel van dit apparaat mag niet door de gebruiker
zelf vervangen worden. In het geval hij beschadigd is en
vervangen moet worden wendt men zich uitsluitend tot een
door de fabrikant geauthoriseerde technische dienst.
13 Deze apparatuur mag alleen voor het ervoor bestemde doel
gebruikt worden. Ieder ander gebruik (zoals b.v. verwarming
van het vertrek) is ongeschikt en daardoor gevaar lijk. De
fabrikant stelt zich niet verantwoordelijk voor schade die
veroorzaakt is door onjuist, ongeschikt of onredelijk gebruik.
14 Het gebruik van iedere elektrische apparatuur brengt het in
acht nemen van enkele fundamentele regels met zich mee . In
het bijzonder:
•raak de apparatuur niet met natte of vochtige handen of
voeten aan
•gebruik het apparaat niet aan U blootvoets bent
•gebruik verlengsnoeren slechts met grote voorzichtigheid.
•trek niet aan de voedingskabel of aan het apparaat zelf om
de stekker uit het stopkontakt te verwijderen
•laat de apparatuur niet aan atmosferische invloeden (zon,
regen enz.) bloot staan.
•laat de apparatuur niet door kinderen of gehandicapte
personen gebruiken zonder toezicht
15 Voordat men enige handeling verr icht voor schoonmaken of
onderhoud moet men altijd eerst de stroom afsluiten door de
stekker uit het stopkontakt te trekken of de schakelaar uit te
schakelen.
16 Als het apparaat niet goed funktioneert moet men het
uitschakelen, de gaskraan dicht draaien en er verder niet aan
zitten. Voor de reparatie moet men zich uitsluitend tot een
erkende installateur wenden en originele onderdelen eisen. Bij
in gebreke blijven kan de alektrische veiligheid in gevaar
gebracht worden.
17 Als men het apparaat niet meer gebruikt moet men het onklaar
maken door de voedingskabel door te snijden nadat men de
stroom heeft afgesloten. Wij raden ook aan die onderdelen
onklaar te maken die een gevaar kunnen opleveren voor
kinderen die het ongebruikte apparaat voor spelen willen
gebruiken.
18 Het keramische kookvlak is hittebestendig en kan tegen een
stootje. Maar het kan breken als het wordt getroffen door
scherpe voorwerpen. In dit geval moet u de stroom afsluiten
en zich tot een erkende installateur wenden.
19 Vergeet niet dat de kookzone minstens een half uur na het
uitschakelen warm blijft. W ees dus voorzichtig en leg er geen
voorwerpen op.
20 De glasoppervlakte moet niet gebruikt worden voor het
opbergen of tegenaan leunen van welk v oorwerp ook.
21 Schakel de kookzones niet in als er aluminium f olie of plastic
materiaal op ligt.
22 Raak de warme kookzones niet aan.
23 Bij gebruik van kleine electrische huishoudapparaten in de buurt
van het kookvlak moet u opletten dat de snoeren hiervan niet
op de warme zones terecht komen.
24 Richt de handvaten van de pannen naar binnen toe zodat er
niet per ongeluk tegen gestoten kan worden.
25 Laat nooit een kookzone aan staan als er geen pan op staat,
aangezien de hitte dan snel maximum bereikt met mogelijke
schade aan de verwarmingselementen.
26 Aanwijzingen voor het eerste gebruik. De lijm die gebruikt is
voor het verz egelen van het glas kan vettige resten achter laten.
Wij raden aan deze vòòr het eerste gebruik te verwijderen met
een niet-schurend middel. Gedurende het eerste gebruik kan
zich een rubberachtige geur voordoen, die echter snel verdwijnt.
27 Bij gebruik van grill of oven kunnen de bereikbare delen
heet worden. Houd de kinderen op een afstand.
28 Controleer altijd dat de knoppen in de positie “•”/”¡” staan als
het fornuis niet gebruikt wordt.
37
Page 38
Het installeren
V
De volgende instructies zijn gericht tot de erkende installateur
zodat deze de handelingen van installeren, reguleren en
technisch onderhoud op de juiste wijze en volgens de geldende
normen uit kan voeren.
Belangrijk: sluit altijd eerst de stroom af voordat u ov ergaat tot
reguleren, onderhoud enz.
Het installeren van de ingebouwde fornuizen
Het is mogelijk het fornuis te installeren naast keukenkastjes als
het niet hoger is dan de aanrecht. De m uur die in kontakt staat
met de achterkant van het fornuis mag niet van brandbaar
materiaal zijn gemaakt. Tijdens werking kan de achterwand
van het fornuis een warmte bereiken van 50°C hoger dan de
kamertemperatuur. Voor een juiste installering van de fornuis
moeten de volgende voorzorgsmaatregelen in acht genomen
worden:
a) Het apparaat kan in de keuken, eetkamer of andere kamer
staan, maar niet in de badkamer.
b) De meubels naast het apparaat moeten minstens 200mm
van de aanrecht verwijderd zijn in het ge val dat de oppervlakte
van het apparaat zich hoger dan de aanrecht bevindt. Er
mogen zich geen gordijnen achter het fornuis bevinden tenzij
minstens 200mm verwijderd van de kanten v an het apparaat.
c) Eventuele afzuigkappen moeten worden geïnstalleerd v olgens
de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing van de kap.
d) Als het fornuis onder een keukenkastje wordt geïnstalleerd
moet er een minimum afstand van 420mm bestaan tot de
aanrecht. Als zich keukenkastjes van brandbaar materiaal
boven het f ornuis bevinden moet de afstand 700mm zijn.
e) De muur die in kontakt staat met de achterkant v an het fornhuis
mag niet van brandbaar materiaal zijn gemaakt.
Electrische aansluiting
De kabel moet gedimensioneerd worden naar gelang het type
electrische aansluiting dat men gebruikt (zie schema hieronder).
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400 3N
400V 2N
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
230V 1N
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
12
R
S
12345
R
1
2
3
T
N
S
3
R
4
4
5
N
5
N
Het monteren van de voedingskabel
3
2
1
B
A
N
Afb. AAfb. B
Het openen van het klemmenbord:
•Draai de schroef “V” los (afb. A);
•T rek de deksel ervan open.
V oor het in werking stellen van de kabel gaat u als volgt te werk:
•plaats de bruggetjes A - B in de functie van het type
aansluiting dat u wilt gebruiken met behulp van het schema
in afbeelding B.
HOOD
Min.mm.
600
mm.
420
Min.
mm. with hood
420
650
Min.mm.
min.
mm. without hood
700
min.
Het waterpas stellen
Het fornuis heeft hiervoor stelschroeven. Deze kunnen indien
nodig worden aangebracht in de hoeken onder het f ornuis.
N.B.: de bruggetjes zijn gebruiksklaar gemaakt in de fabriek
voor aansluiting aan éénfasige 230V (contacten 1-2-3 onderling
verbonden). Het br uggetje 4-5 bevindt zich aan de onderkant
van het klemmenbord.
•plaats de kabels (N en ) zoals in afbeelding en draai de
respectievelijk e schroeven aan.
•bevestig de overige draden in de kroonsteentjes 1-2-3.
•bevestig de kabel in de kabelklem en sluit de deksel met de
schroeven “V”.
Het aansluiten van de kabel aan het net
Monteer op de kabel een stekker die is aangepast aan het
vermogen dat is aangegeven op het typeplaatje. Bij rechtstreekse
aansluiting aan het net moet tussen het apparaat en het net een
veelpolige schakelaar worden aangebracht met een minim um
afstnd tussen de contactpunten van 3mm, gedimensioneerd
aan het vermogen en voldoende aan de geldende normen (de
aardleiding mag niet worden onderbroken door de schakelaar).
De voedingskabel moet zodanig worden geplaatst dat hij nergens
een temperatuur bereikt die hoger is dan 50°C boven
kamertemperatuur.
Voordat u de aansluiting tot stand brengt moet u zich er van
verzekeren dat:
•de hoofdzekering en het net van uw huis de belasting van
het apparaat kunnen dragen (zie typeplaatje);
•de stroomvoorziening voorzien is van een doeltreffende
aarding volgens de normen en voorschriften van de wet;
•het stopcontact of de veelpolige schakelaar gemakkelijk te
bereiken zijn als het fornuis geïnstalleerd is.
38
Page 39
Technische kenmerken
Oven
Afmetingen (HxBxD)32x40,5x39,5 cm
Inhoud52 Litri
Max. absorptiev ermogen oven2300 W
Keramisch kookvlak
Links voor1700 W
Links achter1200 W
Rechts achter1200 W
Rechts voor2100 W
Max. absorptiev ermogen kookvlak6200 W
ENERGY LABEL
Richtlijn 2002/40/CE op etiket van de elektrische ov ens
Norm EN 50304
Energieverbruik verklaring Klasse convectie Natuurlijk
verwarmingsfunctie: a Statisch
Voltage en Frequentie 230V/400V 3N AC 50 Hz
Deze apparatuur voldoet aan de volgende richtlijnen
van de gemeeschap:
-EEG/73/23 van 19/02/73 (Laagspanning) en
successieve lijke modificaties;
-EEG/89/336 van 03/05/89 (Electromagnetische
compatibiliteit) en successievelijk e modificaties;
-EEG/93/68 van 22/07/93 en successievelijke
modificaties.
Beschrijving van het fornuis
A Knoppen van de electrische kookplaten
B Ovenrek
C Lekplaat of bakplaat
D Stelschroev en
E Controlelampje ovenfunctie
G Knop van oven en grill
IBedieningspaneel
L Controlelampje
M Knop van de kookwekker
EL
GMI
39
A
D
B
C
D
Page 40
Instructies voor het gebruik
De verschillende functies van het for nuis worden gekozen
door middel van de knoppen op het bedieningspaneel.
Belangrijk: Wij raden aan bij het eerste gebruik de ov en
ongeveer een half uur leeg te laten functioneren op maximum temperatuur en met de deur dicht. Als deze tijd verlopen is opent u de ovendeur en lucht u het vertrek. De
geur die men soms gedurende deze handeling waarneemt
is te wijten aan het verdampen van de middelen die gebruikt worden om de oven te beschermen gedurende het
tijdsverloop tussen de productie en het installeren van het
product.
Aanwijzing
Plaats geen schotels op de bodem van de ov en, aangezien
de verwarmingselementen onder de bodem het gerecht van
onderen zouden verbranden en omdat de schotel de
luchtcirculatie in heteluchtovens zou verstoren. Bovendien
is de bodem enigszins bol voor het garanderen van de
stevigheid van de defor maties en garandeer t dus niet een
stabiel steunvlak.
De knop van oven en grill (G)
Hiermee kiest men de verschillende functies van de ov en en
de gewenste temperatuur op de knop zelf (van 60°C tot
240°C). Als men de knop met de klok mee draaiend op de
positie met het symbool zet dan gaat het ovenlichtje aan
zonder dat er een verwarmingselement in werking treedt.
Als men de knop met de klok mee verder draait gaan het
bovenste en het onderste v erwarmingselement (electrische
weerstanden) werken en kan men de gewenste temperatuur
kiezen voor het te koken gerecht. Hiervoor laat men de
gewenste waarde-indicatie samen vallen met het wijzertje op
het bedieningspaneel.
60•100•140•180•220 Max
80120160200240
De ingestelde temperatuur wordt automatisch bereikt en in
stand gehouden door het controlesysteem (de thermostaat)
die door de knop wordt bediend. Het ovenlichtje geeft aan
dat de oven in werking is en het blijft gedurende de k ooktijd
aan.
Positie onderste weer stand
Door de knop op deze positie in te stellen gaat het ovenlichtje
aan en treedt het onderste verwarmingselement in werking.
Deze positie wordt aangeraden voor het gaar koken van
ovenschotels die bovenop al klaar zijn maar binnenin nog
niet. Op deze positie is de thermostaat op maximum ingesteld
en het is niet mogelijk de temperatuur te regelen.
Belangrijk: gebruik de grill met de ovendeur dicht, zo
bereikt men de beste resultaten en een belangrijke
energiebesparing van ongeveer 10%.
Bij het gebruik van de grill plaatst u het ovenrek op de
bovenste stand (zie kooktabel). Plaats een lekplaat op de
onderste stand voor het opvangen van vet en voor het
vermijden van walmen.
Het controlelampje van de oven (E)
Dit geeft de fase van het verwar mingsproces van de oven
aan. Als het uit gaat betekent dit dat de oven de gewenste
ingestelde temperatuur heeft bereikt. Hierna gaat het
afwisselend aan en uit, hetgeen aangeeft dat de thermostaat
aan het werk is om te temperatuur in de oven constant te
houden.
Het controlelampje (L)
Dit gaat aan zodra een electrische kookplaat van het kookvlak
in werking treedt.
Braadspit
Ga als volgt te werk:
a) prik de vleesstukjes gelijkmatig aan de vleespen;
b) plaats de vleespen in de steun-spitdraaier en let erop
dat de ring aan de voorkant netjes op zijn steun komt
te hangen (Afb. A);
c) schuif de schuifsteun in de 3de verdieping van
benedenaf gerekend totdat het eindstuk van het spit in
het gat achterin de oven terecht komt (Afb. A);
Enkele modellen zijn voorzien v an een ander soort steun
voor het spit. In dit geval worden de punten b) en c) als
volgt veranderd (afb. B):
b1) steek de steunhaak in de twee gaten aan de bovenkant
van de opening van de ov en (positie 1);
c1) steek het spit in het gat midden in de achterkant van
de oven: de ring vooraan het spit moet aan de
steunhaak gehangen worden (positie 2);
d) stel het spit in werking door met de ovenknop de positie
.
N.B.: gebruik het plastic handvat voor het in en uit de
oven halen van de schuifsteun.
1
1
2
Afb. AAfb. B
Positie grill
Het ovenlicht gaat aan, de grill met infrarode stralen gaat
aan en de motor van de braadspit gaat draaien. De hoge en
rechtstreekse temperatuur van de grill bruint het vlees aan
de buitenkant en verhindert het verloren gaan van de
vleessappen zodat het vlees mals blijft. Deze grill is groter
dan normaal en van een geheel nieuw ontwerp: het
rendement is verhoogd met 50%. De dubbele grill elimineert
de hoeken zonder warmte.
Kookwekker
V oor het gebruik van de kookwekk er moet het klokje worden
opgewonden door de knop “M” bijna geheel met de klok mee
te draaien ; vervolgens, terugdraaiend , stelt u de
gewenste tijd in door het aantal minuten gelijk te laten vallen
met het wijzertje op het voorpaneel.
40
Page 41
3de Glasplaat
Voor een lagere temperatuur van de ovendeur gedurende
het gebruik van de oven en ook voor energiebesparing is
een protectie-kit verkrijgbaar. Deze kit zou gemonteerd
moeten worden als er kleine kinderen aanwezig zijn. Koop
de kit met het codenummer 074657 bij uw handelaar of de
technische dienst aangegeven op bijgaande lijst.
Practische raadgevingen voor het koken
T aarten bakken
Bij het bakken van taarten moet de oven altijd
voorverwarmd worden. Wacht tot de oven v oorverwarmd
is, ongeveer 15 minuten of tot het thermostaatlampje uit
gaat. De temper atuur is meestal omstreeks 160°C. Open
de ovendeur niet gedurende het bakken om te v ermijden
dat de taart inzakt. Het beslag moet niet te vloeibaar zijn
om de baktijd niet te lang te maken. Algemene regels:
Taart te droog
Stel de volgende keer een temperatuur in die 10°C
hoger is en maak de baktijd kor t er.
Taar t zakt in
Maak deeg minder vloeibaar of verlaag de temperatuur
met 10°C.
Taar t te donker bovenop
Plaats hem op een lagere stand in de oven, stel een
lagere temperatuur in en verleng de baktij d.
Buitenkant goed , maar van binne n ni et ga ar
Maak deeg minder vloeibaar, verlaag de temperatuur,
verleng de baktijd.
De taart komt niet uit de vorm
Smeer de vorm goed in met boter en bestrooi hem met
meel of paneermeel
Het koken van vis en vlees
Vlees moet minstens 1 kg wegen om te vermijden dat het
te droog wordt. Voor wit vlees, gevogelte en vis worden
lage temperaturen gebruikt (150°C-175°C). Voor rood
vlees dat goed gebraad moet worden aan de buitenkant
en sappig moet blijven van binnen moet eerst voor korte
tijd een hoge temperatuur worden ingesteld (200°C-220°C)
die daarna verlaagd wordt. Ov er het algemeen is de regel
dat hoe groter het braadstuk is hoe lager de temperatuur
moet zijn en hoe langer de braadtijd. Plaats het vlees in
het midden van het rek en plaats er een druippan onder
voor het opvangen v an het vet. Plaats het rek zodanig dat
het vlees zich midden in de oven bevindt. Als u meer
onderwarmte wenst, gebruik dan de lagere standen. V oor
een heerlijk braadstuk kunt u het vlees met spek bedekken.
Bij het koken in de hetelucht oven kunnen enkele
vleessoorten (eend, konijn, groot gevogelte) te droog
worden. In dat geval geeft de combinatie-oven betere
resultaten.
Gebruik van grill
De positie “dubbele grill” maakt het mogelijk onder
de gehele oppervlakte van de grill te bakken. Gebruik deze
functie als het om gelijkelijk verdeeld voedsel gaat dat
gelijkmatig bruin moet worden.
Belangrijk: houd bij het grillen de o vendeur dicht voor
de beste resultaten en energiebesparing
(ongeveer 10%). Bij het gebruik van de grill plaatst u het
ovenrek op de bov enste stand (zie kooktabel). Plaats een
lekplaat op de onderste stand voor het opvangen v an v et
en voor het vermijden van walmen.Practische
raadgevingen voor het k ok en
Ik heb op meerdere rekken gebakken en niet alle
taart en zi j n op he tz el fde punt
Ver l aag de temperatuur. Het is niet gezegd dat taarten
die tegelijkert ij d in de oven zijn gezet ook tegelij ker ti jd
eruit moeten worden gehaald.
Kalfsvlees aan het spit1280
Kip aan het spit2290
N.B.: de kookti jden zi jn sl echts aanduidi ngen en kunnen variëren naar gelang uw eigen s maak.
42
Page 43
Instructies voor het gebruik van het keramische kookvlak
Beschrijving
Het keramische kookvlak heeft 4 stralingselementen, die
zich onder het glas bevinden. De afbeelding geeft de
posities van de warmtezone's aan, die rood worden als
ze aan zijn.
A. Kookzone's met stralingsplaten
B. Controlelampjes overgeble ven warmte, één voor iedere
kookzone: deze geven de zone aan waar de
temperatuur hoger dan 60°C is, ook nadat het
verwarmingselement is uitgeschakeld.
AA
B
Beschrijving van de erwarmings-elementen
De stralingselementen bestaan uit ronde weerstanden.
Zij worden een aantal tientallen seconden nadat ze in
werking zijn gesteld rood.
De pannen
V oor de beste resultaten van uw kookvlak bestaan enk ele
fundamentele regels die u moet volgen bij het kok en.
•Op het keramische kookvlak kunnen alle mogelijke
pannen gebruikt worden. Het is echter belangrijk dat
de bodem perfect plat is; pannen met een dikke bodem
verdelen de hitte beter .
Instructies voor het gebruik van het electrische
kookvlak (I)
De fornuizen kunnen voorzien zijn v an normale electrische
kookplaten en snelle kookplaten in v erschillende combinaties
(de snelle kookplaten zijn te onderscheiden van de anderen
door een rood merkteken in het midden). Iedere kookplat
heeft een bedieningsknop waarmee 6 verschillende
temperaturen gekozen kunnen worden, van een minimum
van 1 tot aan een maximum van 6. Plaats de pan op de
gekozen plaat en zet de knop op de maximum positie (6).
Na enige minuten, noodzakelijk voor het aan de kook
brengen, kunt u de knop op een lagere temperatuur zetten,
al naargelang de hoeveelheid die gekookt moet worden,
zodat overkoken en onnodig energieverbruik vermeden
worden. In tabel vindt u de verhouding tussen de posities,
aangegeven op de knoppen, en het aan te be v elen gebruik
van de kookplaten.
PositieNormale of snelle plaat
0
2
3
4
5
6
Uit
Groenten en vis
1
Aardappelen (gestoomd), soep, capucijners,
bonen
Doorkoken van gr ote hoevelheeden,
minestroni enz.
Braden (medium)
Braden (hard)
Bruin bakken of snel aan de kook brengen
•Gebruik pannen met een doorsnede die de kookzone
geheel bedekken teneinde alle beschikbare hitte te
gebruiken.
•Let erop dat de bodem van de pan altijd schoon en
droog is voor goed contact en een lange duurzaamheid
van het kookvlak z elf en van de pannen.
•Gebruik geen pannen die gebruikt zijn op gasfornuizen.
De hitteconcentratie van de gasbrander kan de bodem
van de pan enigszins vervormd hebben en zo krijgt u
niet het gewenste resultaat als u deze pan op een
keramisch kookvlak gebruikt.
43
Page 44
Normaal onderhoud en reinigen van het fornuis
Sluit de stroom af voor dat u enige handeling uitvoert.
Voor een lange duurzaamheid van het fornuis is het
belangrijk dat dit regelmatig wordt schoongemaakt.
Onthoud het volgende:
· Gebruik voor het reinigen geen stoomapparaat.
•de geëmailleerde delen worden met lauw water
gewassen z onder schuurmiddelen of bijtende middelen
die schade kunnen aanrichten.
•roestvrij staal, als het lang in contact is met
kalkhoudend water of sterke wasmiddelen
(fosforhoudend), kan vlekken vertonen. Spoel met
water en droog. Verwijder altijd geknoeid water.
•De binnenkant van de oven wordt, liefst na ieder
gebruik als hij nog lauw is, met een warm sop
gewassen, afgespoeld en goed gedroogd;
•vermijd het ophopen van vuil of vet op het
bedieningspaneel door het regelmatig schoon te
maken. Gebruik een zachte spons of een zachte doek
om het krassen van de geëmailleerde of roestvrije
delen te vermijden.
Reinigen van het kookvlak
V oordat u gaat k oken moet het kookvlak schoongemaakt
worden met een vochtige doek om stof of ov erk ooksel te
verwijderen. Het kookvlak moet regelmatig worden
schoongemaakt met een warm sopje. Af en toe zal het
nodig zijn speciale producten voor keramische
kookvlakken te gebruiken. Eerst moeten alle restjes
overkooksel of vetspetters verwijderd worden met eens
schrapertje, b.v. (niet bijgeleverd).
Speciale product en voor het
reinigen van keramisch glas
Radeermesje of scheermesjeHobby-shop en
Stahl-Fix
SWISSC LEANER
WK TOP
Andere producten voor
keramisch glas
Het vervangen van het ovenlampje
Waar het te
krijgen is
Ijzerhandel
Huishoudwinkel
Doe-het-zelf winkel
Ijzerhandel
Supermarkt
•Sluit de stroom af met de schakelaar tussen oven en
net of door de stekker uit het stopcontact te trekken;
•Schroef het glazen kapje los;
•Schroef het lampje los en vervang het met een nieuw
lampje dat hittebestendig is (300°C) en met de
volgende kenmerken:
- Spanning 230/240V
- V ermogen 25W
- Fitting E14
•Monteer het glazen kapje en sluit de stroom weer aan.
Reinig het kookvlak als het lauw is. Gebruik een
schoonmaakmiddel en keukenpapier, poets met een
vochtige doek en droog. Aluminium folie, plastic
voorwerpen of synthetische materialen die per ongeluk
gesmolten zijn, zoals ook suiker of suikerhoudend v oedsel,
worden onmiddelijk van de nog warme kookzone
verwijderd met een schrapertje. Speciale
schoonmaakproducten vormen een doorzichtig laagje dat
vuil afweert.
Dit beschermt het oppervlak ook van eventuele schade
door suikerhoudend voedsel. Gebruik in geen geval
schurende sponzen of schuurmiddelen, noch chemisch
aggressieve middelen zoals oven-spray of
vlekverwijderende producten.
44
Page 45
Hinweise
Um die Leistungsfähigkeit und Sicherheit dieses Gerätes zu gewährleisten, bitte f olgendes beachten
•wenden Sie sich ausschließlich an unsere autorisierten Service-Stellen
•verlangen Sie, daß nur Original-Ersatzteile verwendet werden
1 Dieses Gerät wurde für den Gebrauch in Haushalten und den
Einsatz professioneller Art konzipiert.
2 Vor Gebrauch des Gerätes lesen Sie die in diesem Handbuc h
enthaltenen Hinweise bitte aufmerksam durch, da sie wichtige
Angaben hinsichtlich der Sicherheit bei der Installation, des
Gebrauchs und der Wartung liefern. Bewahren Sie dieses
Handbuch sorgfältig auf, damit Sie es jederzeit zu Rate ziehen
können.
3 Nach Entfernen der Verpackung überzeugen Sie sich bitte von
der Unversehrtheit des Gerätes. Im Zw eifelsfall raten wir , das Gerät
nicht zu benutzen und sich an Fachpersonal zu w enden. Bewahren
Sie das Verpackungsmater ial wie Plastikbeutel, Schaumstoffe,
Nägel usw. nicht in Reichweite von Kindern auf, denn sie stellen
eine große Gefahrenquelle dar.
4 Die Installation ist von Fachpersonal und gemäß den Anweisungen
des Herstellers durchzuführen. Eine unsachgemäße Installation
kann zu Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen führen,
für die der Hersteller nicht zur Verantwortung gezogen werden
kann.
5 Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes wird nur dann
gewährleistet, wenn es sachgemäß und gemäß den geltenden
Sicherheitsvorschriften an eine leistungsfähige Erdungsanlage
angeschlossen wird. Die Gegebenheit dieser grundlegenden
Sicherheitsanforderung muß überprüft werden, im Zweifelsfalle
ist eine Kontrolle durch F achpersonal anzufordern. Der Hersteller
kann für eventuelle durch F ehlen einer Erdungsanlage verursachte
Schäden nicht zur Verantwortung gezogen werden.
6 Vor Anschluß des Gerätes ist zu kontrollieren, daß die auf dem
Typenschild angegebenen Daten mit denen des
Stromversorgungsnetzes übereinstimmen.
7 Vergewissern Sie sich davon, daß die elektrische Leistung der
Anlage und der Steckdosen der maximalen, auf dem Typenschild
angegebenen Höchstleistung des Gerätes entspricht. Im
Zweifelsfalle ziehen Sie bitte einen Fachmann zu Rate.
8 Bei der Installation muß ein allpoliger Schalter mit einem
Kontaktöffnung von 3 mm oder höher vorgesehen werden.
9 Falls Steckdose und Stecker des Gerätes nicht übereinstimmen
sollten, ist die Steckdose von einem F achmann durch eine andere
geeigneten Typs zu ersetzen. Derselbe muß bei der Gelegenheit
auch überprüfen, daß der Steckdosen-Kabelquerschnitt der
Leistungsaufnahme des Gerätes entspricht. Allgemein ist die
Verwendung von Adpatern, Vielfachsteckdosen und/oder
Verlängerungen nicht ratsam. Falls deren Gebrauch jedoch
unvermeidlich sein sollte, dürf en nur Einfach- oder Vielfachadapter
und Verlängerungen verwendet werden, die den geltenden
Sicherheitsvorschriften entsprechen; achten Sie darauf, daß die
auf dem Einfachadapter und den Verlängerungen angegebene
Stromleistungsgrenze und die auf dem Vielfachadapter
angegebene Höchstleistungsgrenze nicht überschritten wird.
10 Lassen Sie das Gerät nicht unnötigerweise eingeschaltet. Schalten
Sie den Hauptschalter aus, wenn das Gerät nicht gebraucht wird.
11 Öffnungen und Schlitze für Belüftung und Wärmeableitung
dürfen nicht verstopft sein.
12 Das Versorgungskabel dieses Gerätes darf vom Benutzer nicht
ausgewechselt werden. Sollte das Kabel beschädigt sein, oder
sollte es ausgewechselt werden müssen, dann wenden Sie sich
ausschließlich an eine vom Hersteller beauftragte
Kundendienststelle.
13 Dieses Gerät darf nur für den Zweck, für den es geschaffen wurde ,
eingesetzt werden. Jeder andere Gebrauch (z.B. zur Beheizung
von Räumen) ist als unsachgemäß und gefährlich anzusehen.
Der Hersteller kann für eventuelle, durch unsachgemäßen,
falschen oder unangemessenen Gebrauch verursachte Schäden
nicht zur Verantwortung gezogen werden.
14 Die V erwendung eines jeden Elektro-Gerätes setzt die Einhaltung
•Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten
Händen oder Füßen;
•benutzen Sie das Gerät nicht barfuß;
•verwenden Sie keine Verlängerungen, es sei denn mit
besonderer V orsicht;
•ziehen Sie den Stecker nicht am V ersorgungskabel oder sogar
an dem Gerät selbst aus der Steckdose;
•setzen Sie das Gerät nicht der Witterung aus (Regen, Sonne
usw .);
•lassen Sie das Gerät nicht von unbeaufsichtigten Kindern oder
unbefugten Personen benutzen.
15 Vor jeder Reinigungs- und W artungsarbeit ist das Gerät entweder
durch Herausziehen des Steckers, oder durch Abschalten des
Hauptschalters der Hausanlage stromlos zu machen.
16 Im Falle einer Störung und/oder schlechten Betriebsweise des
Gerätes muß das Gerät ausgeschaltet, der Gashahn zugedreht
und das Gerät selbst nicht mehr benutzt werden. Zwecks einer
eventuellen Reparatur wenden Sie sich bitte ausschließlich an
die zugelassene Kundendienststelle und verlangen Sie die
Verw endung von Original-Ersatzteilen. Die Nichtbeachtung obiger
Hinweise kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen.
17 Soll das Gerät nicht mehr verwendet werden empfehlen wir, dieses
durch Durchschneiden des Versorgungskabels, nach
Herausziehen desselben aus der Steckdose, unbrauchbar zu
machen. F erner raten wir , jene Geräteteile zu vernichten, die vor
allem für Kinder, die das unbrauchbare Gerät zum Spielen
benutzen könnten, eine Gefahr darstellen.
18 Das Glaskeramikkochfeld ist stoßfest und verträgt auch plötzliche
T emperaturwechsel. Dennoch besteht die Gefahr, es durch Stöße
bzw. Aufprall von spitzen oder scharfkantigen Gegenständen zu
zerbrechen. In einem solchen Fall raten wir Ihnen, das Gerät
sofort vom Stromnetz zu trennen und den Kundendienst
anzufordern.
19 Bitte berücksichtigen Sie, daß die Kochstellen noch für mindestens
1/2 Stunde nach Ausschalten heiß bleiben. Achten Sie deshalb
darauf, daß nichts unbeabsichtigt darauf abgelegt wird.
20 Verwenden Sie das Glaskeramikkochfeld nicht als Ablagefläche
für Gegenstände, egal welcher Art.
21 Schalten Sie die Kochstellen nicht ein, wenn auf dem Kochfeld
Alu- oder Plastikfolie liegen sollte.
22 Fassen Sie nicht auf die Kochstellen, wenn diese noch heiß sind.
23 Achten Sie bitte bei Gebrauch von kleinen Elektrogeräten in
Kochfeldnähe darauf, daß das Kabel keine heißen Kochstellen
berührt.
24 Stellen Sie Stieltöpfe oder Pfannen immer so auf die Kochstellen,
daß jegliches Risiko durch unbeabsichtigtes Anstoßen
ausgeschlossen wird.
25 Lassen Sie auf keinen Fall eine Kochstelle eingeschaltet, auf die
sich kein Kochgeschirr befindet. Sie könnte sich in kürzester Zeit
auf höchste Temperaturen aufheizen, was die Heizelemente
unweigerlich beschädigen würde.
26 Ratschläge für die erste Inbetriebnahme. Der zur Befestigung
des Kochfeldes v erwendete Leim könnte Fettspuren hinterlassen;
in einem solchen Falle sind diese vor Inbetriebnahme des Gerätes
mit einem milden Spülmittel zu beseitigen. In den ersten
Betriebsstunden könnte ein Geruch verbrannten Gummis zu
vernehmen sein, nach wenigen Minuten wird sich dies geben.
27 Wenn der Grill oder der Backofen in Betrieb ist, könnten die
äußeren Teile sehr heiß werden. Kinder sollten deshalb vom
Gerät ferngehalten werden.
28 Vergewissern Sie sich stets, daß sich die Reglerknöpfe auf P osition
”•”/”¡” befinden, wenn sich das Gerät nicht in Gebr auch befindet.
45
Page 46
Installierung
V
Die nachstehend aufgeführten Anweisungen sind an den FachInstallateur gerichtet und gelten als Leitlinien zur korrekten
technischen Installation, Einstellung und techn. Wartung gemäß
den einschlägigen Bestimmungen.
Wichtig: Jede beliebige Einstellung, War tung usw. muß bei
stromlosem Gerät durchgeführt werden.
Installation des Herdes
Das Gerät kann neben Unterschränke installiert werden, deren
Höhe die des Kochfeldes nicht überragt. Bei in Betrieb
befindlichem Herd kann seine Rückwand eine die
Raumtemperatur um 50°C übersteigende T emperatur erreichen.
Um eine korrekte Installation des Herdes zu gewährleisten, sind
folgende Vorsichtsmaßregeln zu beachten:
a) Das Gerät kann in der Küche, im Eßzimmer oder in einer
Einzimmerwohnung, jedoch nicht im Bad, installiert werden
b) Die an das Gerät angrenzenden Schränke sind mindestens
200 mm von der Arbeitsfläche des Herdes entfernt
aufzustellen, wenn die Herdarbeitsfläche die der Schränke
überragen sollte. Hinter dem Herd, oder unter 200 mm
seitlich vom Herd dürfen keine Gardinen aufgehängt w erden.
c) Eventuelle Dunstabzugshauben sind gemäß den in den
Bedienungsanleitungen der Dunstabzugshaube
aufgeführten Anweisungen zu installieren.
d) Sollte der Herd unter einem Hängeschrank installiert werden,
muß bei Anbringen ein Abstand von mindestens 420 mm
(Millimeter) von der Kochfläche eingehalten werden. Der
Mindestabstand, in dem aus entzündbarem Material
bestehende Küchenmöbel direkt über dem Herd aufgehängt
werden können, beträgt 700 mm.
e) Die mit der Rückwand des Herdes in Berührung stehende
Wand muß aus nicht entzündbarem Material beschaffen sein.
HOOD
Min.mm.
600
mm.
420
Min.
mm. with hood
420
650
Min.mm.
min.
mm. without hood
700
min.
Nivellieren
Zur Nivellierung verwenden Sie bitte die im Beipack mitgelief erten
Regulierfüßchen, die bei Bedarf in die in ihre in den Ecken des
Gerätebodens befindlichen Sitze einzuschrauben sind.
Stromanschluß
Das Zufuhrkabel ist gemäß der Art des Stromanschlusses zu
bemessen.(Siehe nachstehendes Anschlußschema)
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400 3N
400V 2N
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
230V 1N
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
12
R
S
12345
R
1
2
3
T
N
S
3
R
4
4
5
N
5
N
Montage des Netzkabels
3
2
1
B
A
N
Abb. AAbb. B
Öffnen des Klemmenbrettes:
•Die Schraube “V” lösen (Abb . A)
•Den Deckel des Klemmenbrettes aufklappen
Zum Einsatz des Kabels ist wie folgt vorzugehen:
•Die Überbrückungklemmen A - B entsprechend der
gewünschten Verbindung anbringen (siehe Anschlußplan in
der Abbildung B).
Zur Beachtung: Die Überbrückungsklemmen sind werkseitig
für einen 230V -Einphasen-Anschluß ausgelegt (Kontakte 1-2-3
sind miteinander verbunden). Die Überbrückungsklemme 4-5
befindet sich auf der unteren Seite des Klemmenbrettes.
•Kabel (N und ) gemäß Abbildung einstecken und die
entsprechenden Schrauben anziehen.
•Die übrigen Drähte an den Klemmen 1-2-3 befestigen.
•Das Kabel in der entsprechenden Kabelklemme befestigen,
den Deckel schließen und mit der Schraube “V” bef estigen
(Abb. A).
Anschluß des V ersorgungskabels an das Stromnetz
V ersehen Sie das Kabel mit einem Normstecker für die auf dem
Typenschild angegebene Belastung; wird das Gerät direkt an
das Stromnetz angeschlossen, ist ein allpoliger Schalter mit einer
Mindestöffnung von 3 mm, der der Strombelastung und den
geltenden Richtlinien entspricht, zwischenzuschalten (der
Erdleiter darf nicht durch den Schalter unterbrochen werden).
Das V ersorgungskabel muß so verlauf en, daß es an keiner Stelle
eine Temperatur erreicht, die 50°C über der Raumtemperatur
liegt. Be vor der Anschluß vorgenommen wird, vergewissern Sie
sich, daß:
•das Druckminderventil und die Hausanlage die Belastung
durch das Gerät aufnehmen können (siehe Typenschild);
•die Versorgungsanlage mit einer den gesetzlichen
Bestimmungen und Vorschriften entsprechenden Erdung
versehen ist;
•die Steckdose oder der allpolige Schalter bei installiertem
Herd leicht zugänglich ist.
46
Page 47
GMI
EL
Technische Merkmale
Backofen
Abmessungen (HxBxT)32x40,5x39,5cm
V olumen52 Liter
Max. Verbrauch d. Backof ens2950 W
Glaskeramik-Kochfeld
V ordere link e K ochstelle1700 W
Hintere linke Kochstelle1200 W
V ordere rechte K ochstelle1200 W
Hintere rechte Kochstelle2100 W
Max. Verbrauch d. Glaskeramik-Kochf eldes6200 W
ENERGY LABEL
ENERGIE-ETIKETT
Richtlinie 2002/40/CE über die Etikettierung von Elektrobacköfen
Norm EN 50304
Deklarierte Energieverbrauchsklasse Natürliche Konv ektion
Heizfunktion: a Statisch
Spannung und Frequenz230V/400V 3N AC 50-60 Hz
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
-73/23/EWG vom 19.02.73 (Niederspannung) und
nachfolgenden Änderungen;
-89/336/EWG vom 03.05.89 (elektromagnetische
V erträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen;
-93/68/EWG vom 22.07.93 und nachfolgenden
Änderungen.
A
D
A Bedienungsblende
B Backofenrost
C Fettpf anne oder Backb lech
D Regulierfüße
E Backofen-Kontrolleuchte
G Reglerknopf für Backofen und Grill
IKochstellen-Reglerknöpfe
L Funktions-Kontrolleuchte des Kochf eldes
M Minutenuhr
Geräteansicht
B
C
D
47
Page 48
Die verschiedenen Funktionen des Backofens
Das Einstellen der verschiedenen Funktionen der Kochmulde erfolgt über die auf der Bedienungsblende angebrachten Regler.
Zur Beachtung: Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Backof en für etwa 30 Minuten bei eingestellter Höchsttemperatur und geschlossener Backofentür in Betrieb gesetzt werden. Nach Ablauf dieser Zeit schalten Sie den Backofen aus,
öffnen die Backofentür und lüften die Küche. Der hierbei evtl.
entstehende Geruch wird durch das V erdunsten der zum Schutz
des Backofens während des Zeitraums zwischen Produktion
und erster Inbetriebnahme aufgetragenen Stoffe verursacht.
Zur Beachtung: Verwenden Sie die unterste Einschubhöhe bitte nur bei Einsatz des Drehspießes (wo vorhanden). Für alle anderen Gararten ist diese Einschubhöhe
nicht zu verwenden. Stellen Sie bei in Betrieb befindlichem
Backofen auch niemals Kochgeschirr auf den Backofenboden, Sie könnten hierdurch die Emaille beschädigen.
Stellen Sie Ihr Kochgeschirr (Auflaufformen, Alufolien,
usw .) auf die mit dem Gerät gelieferten, eigens in die Führungsschienen eingesetzten Backofenroste.
Ofen-Drehknopf (G)
Mit diesem können die einzelnen Backof enfunktionen und
die für die Speisen geeignetste Gartemperatur (zwischen
Min. und Max.) eingestellt werden. Wenn Sie den Ofen
einschalten möchten, drehen sie den Knopf im Uhrzei-
gersinn auf die Position . Durch ein weiteres Drehen
des Knopfes im Uhrzeigersinn werden das obere und das
untere Heizelement aktiviert (Elektrowiderstände). Wählen Sie aus den unten aufgeführten Werten die für Ihre
Speisen geeignetste Temperatur aus. Stellen Sie die gewünschte Temperatur auf der Bedienblende ein.
60•100•140•180•220 Max
80120160200240
Die gewählte Temperatur wird automatisch erreicht und
durch den mittels des Temperaturwählknopfes geregelten Thermostaten konstant gehalten. Das Aufleuchten des
Ofenlichtes gibt an, dass der Ofen eingeschaltet wurde;
das Licht bleibt während des gesamten Garvorgangs an.
Einstellung des unteren Heizwiderstandes
Wenn sie den Knopf auf diese P osition drehen, dann schaltet sich das Licht des Ofens ein und das untere
Heizelement wird aktiviert. Diese Einstellung wird empfohlen, um die Speisen (in der Back- oder Auflaufform),
die an der Oberfläche bereits fertig, in der Mitte jedoch
noch etwas weich sind, fertig garen zu lassen. Anmerkung: Bei dieser Einstellung ist der Thermostat auf Höchsttemperatur eingestellt, d.h. die Temperatur kann nicht
selbst gewählt werden.
Doppelgrill werden auch die Eckzonen beheizt.
Wichtig: Grillen Sie bei geschlossener Backofentür,
dadurch erzielen Sie nicht nur optimale Ergebnisse, sondern sparen auch Energie (ca. 10%).
Wenn Sie die Grillfunktion einsetzen möchten, schieben
Sie den Rost auf die unteren Führungen (siehe Tabelle)
und schieben Sie zum Auffangen des abtropfenden Fettes die Fettpfanne unter das Grillgut.
Rote Backofen-Kontr ollampe (E)
Diese zeigt die Aufheizphase des Back ofens an, die Lampe erlischt nach Erreichen der eingestellten Temperatur
im Backofeninnern. Das nun abwechselnde Aufleuchten
und Erlöschen der Kontrollampe zeigt an, daß der Thermostat korrekt arbeitet, und die Temperatur konstant gehalten wird.
Kochmulden-K ontrollampe (L)
Diese Kontrollampe schaltet sich bei Inbetriebnahme einer Elektro-Platte ein.
Drehspieß
Zur Inbetriebnahme des Drehspießes gehen Sie bitte wie
folgt vor:
a) das Fleisch gleichmäßig verteilt aufspießen;
b) den Spieß in die Drehspießhalterung einsetzen, wobei
darauf zu achten ist, daß der vordere Stützring korrekt in
die Halterungsführung eingesetzt wurde (Abb. A);
c) die Halterung auf der 3. Einschubhöhe (von unten) so
einschieben, daß das Ende des Spießes in die in der
Backof enrückwand befindliche Öffnung eingreift (Abb . A);
Einige Modelle sind mit einer andersartigen
Drehspießhalterung ausgestattet. In einem solchen Fall
müssen die Punkte b) und c) wie folgt geändert werden
(Abb. B):
b1) Den Halterungshaken in die beiden, im oberen
vorderen Teil des Backofens befindlichen Sitze
einhängen (Pos. 1);
c1) Den Spieß in die in der Mitte der Backofen-Rückw and
befindlichen Öffnungen stecken; dabei ist darauf zu
achten, daß der vordere Haltering des Spießes richtig
am Halterungshaken angebracht wurde (Position 2).
d) zum Einschalten des Drehmotors drehen Sie den
Knopf auf die Position .
NB.: V erw enden Sie bitte den Plastikgriff beim Einschieben
bzw. Herausnehmen der Spießhalterung.
1
1
2
"Doppelgrill"-Einstellung
Drehen Sie den Knopf auf die zum Einschalten des Ofens
angegebene Position und schalten Sie den
Doppelheizwiderstand des Grills sowie den Drehspießmotor ein. Ein außergewöhnlich großer Gr ill modernen
Designs: Die Grill-Leistung wird um 50% erhöht. Beim
Abb. AAbb. B
48
Page 49
Minutenuhr
Zum Einstellen der Minutenuhr muß das Läutewerk zuerst aufgezogen werden. Drehen Sie hierzu den Knopf
"M" fast ganz bis zum Anschlag nach rechts ; und stellen dann durch Zurückdrehen die gewünschte Zeit ein;
die Zahl der eingestellten Minuten muß mit dem auf der
Bedienungsblende aufgezeichneten Bezugspunkt übereinstimmen.
Praktische Ratschläge für das Garen im Backofen
3° Glas
Um während des Betriebes des Backofens eine geringere Wärmeerzeugung an der Backof entür und einen niedrigeren Energieverbrauch zu erlangen, können zusätzliche Schutzelemente geliefert werden. Diese Schutzelemente sollten auf jeden Fall dann v erwendet werden,
wenn kleine Kinder vorhanden sind. Bestellen Sie diesen
Schutzbausatz unter dem Ersatzteil-Code 074657 bei einem Vertragslieferanten oder bei dem aus dem beiliegenden V erzeichnis ersichtlichen Technischen Kundendienst.
Kuchen
Da Backwerk stets in den heißen Backofen eingeschoben
werden sollte, bitte die Vorheizzeit abwarten (ca. 15 Min.).
Die Temperaturen liegen normalerweise bei 160°C. Öffnen
Sie während des Backens nicht die Backofentür, um ein
Zusammenfallen des Kuchens zu vermeiden. Rührteige
dürfen nicht zu dünnflüssig sein, um die Backzeit nicht zu
sehr zu verlängern. W as ist zu tun, wenn:
Der Kuchen zu trocken ist ?
Das nächste Mal stellen Sie eine um 10°C höhere
Temperatur ein und verkürzen Sie die Backzeit.
Der Kuchen zusammenfällt ?
Ver wenden Sie weniger Flüssigkeit oder stel len Sie eine
um 10°C niedrigere Temperatur ein.
Der Kuchen an der Oberseite z u dunkel ist ?
Wählen Sie eine niedriger e Einschubhöhe, eine
niedrigere Temperatur und verlängern Sie die Backzeit.
Der Kuchen außen gut geba cken a ber i nne n noch
klebrig ist ?
Ver wenden Sie weniger Flüssigkeit, reduzi eren Sie di e
Temperatur, verlängern Sie die Backzeit.
Der Kuchen sich nicht aus der Form löst ?
Fetten Sie die Kuchenform gut ein und bestäuben Sie
sie mit etwas Mehl.
Fisch und Fleisch
Große Braten von mindestens 1 kg. verwenden, um ein
Austrocknen zu vermeiden. Für helles Fleisch, wie
Geflügel und Fisch, müssen niedrige Temperaturen
(150°C-175°C) eingestellt werden. Für Rinderbraten, der
außen gut angebraten, innen aber saftig bleiben soll,
empfiehlt es sich, das Fleisch bei hoher Temperatur
(200°C-220°C) rasch anzubraten, um dann auf eine
niedrigere Temperatur überzugehen. Als Richtlinie gilt: Je
größer der Fleischbraten, desto niedriger die Temperatur
und um so länger die Bratenzeit. Legen Sie den Braten in
die Mitte des Bratrostes und schieben Sie zum Auff angen
der Fettropf en die Fettpf anne unter den Rost.
Schieben Sie den Bratrost so ein, daß er sich auf der
mittleren Einschubhöhe befindet. Wird mehr Unterhitze
verlangt, dann verwenden Sie die unteren Einschubhöhen.
Um einen schmackhafteren Braten zu erhalten, belegen
Sie das Fleisch (insbesondere bei Entenbraten und Wild)
mit Speckscheiben und schieben Sie es so ein, daß es
möglichst viel Oberhitze erhält.
Gebrauch des Grills
Die Position “Doppelgrill” ermöglicht das Gr illen auf
der gesamten Rostfläche; wählen Sie diese Einstellung, wenn
das Grillgut gleichmäßig auf dem ganzen Rost verteilt ist,
und Sie ein gleichmäßiges Bräunen desselben wünschen.
Wichtig: Grillen Sie bei geschlossener Backofentür,
dadurch erzielen Sie nicht nur optimale Resultate, sondern
sparen auch Energie (ca.10%). Bei Benutzen des Grills
schieben Sie bitte den Rost auf die unteren
Einschubhöhen (siehe Brat/Back-Tabelle). Um das
abtropfende Fett aufzufangen und um Rauchbildung zu
vermeiden schieben Sie die Fettpfanne auf die erste
Einschubhöhe von unten ein.
Speisen mit unterschiedlichen Garzeiten auf
mehreren Ebenen gegart werden ?
Stellen Sie eine niedr iger e Temperatur ein. Es ist nicht
erforderlich, die auf mehrer en Ebenen gegar t en
Speisen gleichzeitig aus dem Ofen zu nehmen.
Anmerkung: Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwer te, die j e nach Geschmack geändert
werden können.
50
Page 51
Anweisungen zum Gebrauch des Glaskeramik-Kochfeldes
Beschreibung
Die Kochfelder verfügen über 4 elektrische StrahlerKochzonen. Diese Kochzonen auf der Oberfläche des
Kochf eldes w erden beim Erhitzen rot.
A. Kochzone mit Elektrischen Wärmestrahlelementen
B. Jede Kochzone ist mit Restwärmeanzeigen
ausgestattet; diese leuchten solange die Temperatur
auch nach dem Ausschalten über 60º beträgt.
AA
B
Beschreibung der Heizelemente
Die Heizelemente bestehen aus runden
Heizwiderständen Bereits wenige Sekunden nach dem
Einschalten werden die Heizelemente rot.
Kochgeschirr
Zur Erreichung optimaler Leistungen Ihres GlaskeramikKochfeldes sind während des Kochens einige Vorsichtsmaßnahmen zu beachten:
•Auf dem Glask eramik-Kochf eld kann jede Art von Koch-
geschirr verwendet werden, unter der Bedingung jedoch, daß sie glatte und ebene Böden aufweisen; Kochgeschirr mit dickeren Böden ermöglichen außerdem
eine optimale Wärmev erteilung.
•Benutzen Sie keine Töpfe und Pfannen mit einem
Durchmesser, der kleiner ist als der der Kochstelle.
Wird die Kochzone nicht v om Topfboden bedeckt, geht
ungenutzte Energie verloren.
•Der Geschirrboden muß sauber und trocken sein, um
eine perfekte Auflage auf der K ochzone und eine längere Lebensdauer Ihres Glaskeramik-K ochfeldes und
Ihrer Töpf e zu gewährleisten.
•V ermeiden Sie den Einsatz von K ochgeschirr , das be-
reits auf Gasherden verwendet wurde. Durch die stark
konzentrierte Hitze der Gasbrenner könnten sich die
Böden etwas verf ormt haben, und somit keine optimalen Kochresultate bei Einsatz auf einem Glask eramikKochf eld mehr gewährleisten.
Die verschiedenen Funktionen des Kochfeldes
Die Reglerknöpfe für die Elektroplatten des
Kochf eldes (I)
Die Herde können mit normalen elektrischen
Schnellwärmeplatten verschiedener Kombinationen
ausgestattet werden (die Schnellwärmeplatten
unterscheiden sich von den normalen Platten durch eine
rote Markierung in der Mitte). Um zu große Wärmeverluste
und Schäden an den Platten zu verhindern, sollten Sie
Töpfe und Pfannen mit glattem Boden v erwenden, deren
Durchmesser nicht kleiner als der der Platten ist. Der
T abelle können Sie entnehmen welche Platten und welche
Einstellungen für welche Garart am besten geeignet sind.
Einstell ung Normal- ode r Schne ll kochpla tt e
0
1
2
3
4
5
6
Ausgeschaltet
Garen von Gemüse, Fisch
Kartoffeln (dämpfen) Gemüsesuppen,
Kichererbsen, Bohnen
Weitergaren von Eintopfgerichten und
Gemüsesuppen
Braten (mäßige Hitze)
Braten (starke Hitze)
Anbraten von Fleisch und rasches
Aufkochen von Speisen
51
Page 52
Pflege und Reinigung des Herdes
Jede Reinigung und Pflege muß bei stromlosem Herd
vorgenommen werden.
Um eine lange Lebensdauer des Herdes zu gewährleisten,
muß dieser regelmäßig gründlich gereinigt werden.
Beachten Sie hierbei, daß:
·Verwenden Sie zur Reinigung bitte keine
Dampfgeräte.
•die emaillierten Teile mit lauwarmem Wasser, ohne
Zusatz von Scheuermitteln oder scharfen Stoff en, die
diese Teile beschädigen könnten, zu reinigen sind;
•auf den Inoxstahlteilen Flec ken hinterb leiben können,
wenn stark kalkhaltiges Wasser oder scharfe
(phosphorhaltige) Spülmittel für längere Zeit darauf
stehenbleiben. Wir empf ehlen deshalb, diese Teile gut
abzuspülen und trockenzureiben. Übergekochtes
Wasser muß ebenf alls beseitigt werden;
•die Bedienungsblende regelmäßig zu reinigen ist, um
Fettansammlungen zu vermeiden. Verwenden Sie
jedoch hierzu nur einen weichen Schwamm oder ein
weiches T uch, um lac kierte oder aus glänzendem Stahl
bestehende Oberflächen nicht zu beschädigen.
Reinigung des Kochfeldes
Reinigen Sie das Kochfeld vor Kochbeginn mit einem
feuchten T uch, um sämtliche Staubstellen oder e ventuelle
beim letzten Kochen entstandene K ochreste zu beseitigen.
Das Kochf eld sollte regelmäßig mit lauwarmen und einem
milden Spülmittel gereinigt werden. GlaskeramikKochfelder sind regelmäßig mit den entsprechenden im
Handel erhältlichen Spezialmitteln zu reinigen. Vor allem
Fettstellen oder Kochreste sollten mit einem geeigneten
Mittel oder mittels des Schabers (nicht
mitgeliefert) entfernt werden.
Backofenspr ays oder Fleckenmittel.
Spezialreinigungsmittel für
Glaskeramik-Kochfelder
Klingenschaber und
Ersatzklingen
Stahl-Fix
SWISSCLEANER
WK TOP
Andere Produkte f. Glas keram ik
•Schalten Sie mittels des für den Anschluß des Herdes
an die Elektroanlage verwendeten allpoligen Schalters
die Stromversorgung ab, oder ziehen Sie den Stec ker ,
falls dieser zugänglich sein sollte, aus der Steckdose;
•schrauben Sie nun die Glasabdeckung der
Lampenfassung ab;
•schrauben Sie die Lampe heraus und ersetzten Sie
sie durch eine neue, die hitzebeständig (300°C) sein
muß und folgende Eigenschaften aufweist:
- Spannung 230/240V
- Leistung 25W
- Fassung E14
•Setzen Sie nun die Glasabdeckung wieder auf und
schalten Sie die Stromversorgung wieder ein.
Reinigen Sie das Kochfeld wenn es noch warm ist.
V erwenden Sie hierzu ein Spezialprodukt und saugfähiges
Papier , reiben Sie das Kochf eld hierauf mit einem feuchten
Tuch nach und trocknen Sie es gründlich ab. Alufolie,
unabsichtlich geschmolzene Plastik- oder
Kunststoffgegenstände, sowie Zucker oder stark
zuckerhaltige Speisereste müssen sofort mit einem
Schaber entfernt werden. Ratsam ist die V erw endung der
im Handel befindlichen Reinigungsmittel, die nach
Auftragen einen leichten durchsichtigen Film bilden,
wodurch die Ansammlung von Schmutz v ermieden wird.
Dieser leichte Schutzfilm schützt Ihr Kochfeld außerdem
vor Schäden, die durch stark zuckerhaltige Speisen
verursacht werden könnten. V erwenden Sie absolut k eine
Scheuerschwämme oder -mittel und vermeiden Sie
scharfe chemische Reinigungsmittel, wie z.B.