Indesit K6E11/GR User Manual [ru]

Cucina
Installazione e uso Cooker
Installation and use
Êóõoííaя плита
Установка и пользование
КпхжЯнб
ЕгкбфЬуфбуз кбй чсЮуз
K6 E11/GR
Cucina con forno e piano elettrico
Istruzioni per l'installazione e l'uso 3
Cooker with electric oven and electric hob
Instructions for installation and use 11
Электрическая плита
Инструкции по установке и использованию 18
КпхжЯнб ме злекфсйкь цпэснп кбй злекфсйкЮ
ерйцЬнейб
ПдзгЯет егкбфЬуфбузт кбй чсЮузт 26
A vvertenze
Per garantire l’efficienza e la sicurezza di questo elettrodomestico:
riv olgetevi esclusiv amente a centri di assistenza tecnica autorizzati
richiedete sempre l’utilizzo di parti di ricambio originali
1 Questo apparecchio è stato concepito per un uso di
tipo non professionale all’interno di abitazione.
2 Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente
le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurez­za di installazione, d’uso e di manutenzione. Conserv a­re con cura questo libretto per ogni ulteriore consulta­zione.
3 Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integ rità dell’ap-
parecchio. In caso di dubbio non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi a personale professionalmente qualificato . Gli ele­menti dell’imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo espan­so, chiodi, ecc.) non de v ono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
4 L’installazione deve essere effettuata secondo le istruzioni
del costruttore da personale professionalmente qualificato. Una errata installazione può causare danni a persone, ani­mali o cose, nei confronti dei quali il costruttore non può essere considerato responsabile.
5 La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata
soltanto quando lo stesso è correttamente collegato ad un efficiente impianto di messa a terra come previsto dalle vi­genti norme di sicurezza elettrica. E’ necessario verificare questo fondamentale requisito di sicurezza e, in caso di dub­bio, richiedere un controllo accurato dell’impianto da parte di personale professionalmente qualificato. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra dell’impianto.
6 Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati di targa
siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica.
7 V erificare che la portata elettrica dell’impianto e delle prese
di corrente siano adeguate alla potenza massima dell’appa­recchio indicata in targa. In caso di dubbio riv olgersi ad una persona professionalmente qualificata.
8 All’installazione occorre prevedere un interruttore omnipolare
con distanza di apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm.
9 In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell’apparec-
chio fare sostituire la presa con altra di tipo adatto da perso­nale professionalmente qualificato . Quest’ultimo , in partico­lare, dovrà anche accertare che la sezione dei cavi della presa sia idonea alla potenza assorbita dall’apparecchio. In generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e/ o prolunghe. Qualora il loro uso si rendesse indispensabile è necessario utilizzare solamente adattatori semplici o multipli e prolunghe conformi alle vigenti norme di sicurezza, facen­do però attenzione a non superare il limite di portata in valo­re di corrente, marcato sull’adattatore semplice e sulle pro­lunghe, e quello di massima potenza marcato sull’adattato­re multiplo.
10 Non lasciare l’apparecchio inutilmente inserito. Spegnere l’in-
terruttore generale dell’apparecchio quando lo stesso non è utilizzato.
11 Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione o di
smaltimento calore.
12 Il cavo di alimentazione di questo apparecchio non deve
essere sostituito dall’utente. In caso di danneggiamento del cavo , o per la sua sostituzione, rivolgersi esclusivamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato dal costruttore.
13 Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per
il quale è stato espressamente concepito. Ogni altro uso (ad esempio: riscaldamento di ambienti) è da considerarsi im­proprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni der ivanti da usi impropri, erronei ed irragionev oli.
14 L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osser-
vanza di alcune regole fondamentali. In particolare:
non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi
non usare l’apparecchio a piedi nudi
non usare, se non con particolare cautela, prolunghe
non tirare il cavo di alimentazione , o l’apparecchio stes­so, per staccare la spina dalla presa di corrente.
non lasciare esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc.)
non permettere che l’apparecchio sia usato dai bambini o da incapaci, senza sorveglianza
15 Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manu-
tenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazio­ne elettrica, o staccando la spina, o spegnendo l’interruttore dell’impianto.
16 Allorchè si decida di non utilizzare più l’apparecchio, si rac-
comanda di renderlo inoperante tagliandone il cavo di ali­mentazione, dopo aver staccato la spina dalla presa di cor­rente. Si raccomanda inoltre di rendere innocue quelle parti dell’apparecchio suscettibili di costituire un pericolo, special­mente per i bambini che potrebbero servirsi dell’apparec­chio fuori uso per i propri giochi.
17 Non dimenticate che la zona di cottura rimane calda per
almeno mezz’ora dopo lo spegnimento. Fate attenzione a non appoggiare inavvertitamente recipienti o oggetti sulla zona ancora calda.
18 Non accendete le zone di cottura se ci sono fogli di alluminio
o materiali plastici sul piano
19 Non avvicinatevi alle z one di cottura calde 20 Usando piccoli elettrodomestici nelle vicinanze del piano fate
attenzione che il cavo di alimentazione non finisca su parti calde
21 Fate attenzione che i manici delle casseruole siano orientati
verso l’interno, del piano per e vitare di urtarli accidentalmen­te.
22 Non lasciare mai una zona di cottura accesa senza che vi
sia una pentola sopra, perchè in tal caso il riscaldamento sarà massimo in brevissimo tempo, con possibili danni per gli elementi riscaldanti.
23 Quando il grill o il forno sono in funzione, le parti acces-
sibili possono diventare molto calde. É opportuno te­nere i bambini a distanza.
24 Controllare sempre che le manopole siano nella posizione “·”/
o” quando l’apparecchio non è utilizzato .
25 Se la cucina viene posta su di un piedistallo, prendere
adeguati accorgimenti affinchè l'apparecchio non sci­voli dal piedistallo stesso.
3
Installazione
Le istruzioni che seguono sono rivolte all’installatore qua­lificato affinché compia le operazioni di installazione, regolazione e manutenzione tecnica nel modo più corret­to e secondo le norme in vigore. Importante: qualsiasi intervento di regolazione, manu­tenzione etc. deve essere eseguito con l’elettrodomesti­co elettricamente disinserito.
Posizionamento
La cucina è predisposta con grado di protezione contro i riscaldamenti eccessivi di tipo X, è pertanto possibile l’in­stallazione a fianco di mobili la cui altezza non superi quella del piano di lavoro .
Livellamento (presente solo su alcuni modelli) Nella parte inferiore dell’apparecchio si trovano 4 piedini di sostegno regolabili con viti che permettono di migliora­re il livellamento dell’apparecchio , se necessario. E’ indi­spensabile che l’apparecchio sia posizionato in modo uniforme.
Per la messa in opera del cav o eseguire le seguenti ope­razioni:
svitare la vite del serraca vo e le viti dei contatti Nota: i ponticelli vengono predisposti dalla Fabbrica per il collegamento a 230V monofase (fig. A).
per effettuare i collegamenti elettrici delle fig. C e fig. D , utilizzare i due ponticelli alloggiati dentro la scatola (fig. B - rif erimento "P")
fissare il cav o di alimentazione nell’apposito fermacavo e chiudere il coperchio.
230V 1N~
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
NL
5
3
4
Fig. A
1
2
P
NL2L1
Montaggio gambe (presente solo su alcuni modelli) V engono fornite delle gambe da montare ad incastro sot­to la base della cucina.
Montaggio cav o di alimentazione
Apertura morsettiera:
Servendosi di un cacciavite, fare leva sulle linguette laterali del coperchio della morsettiera;
Tirare ed aprire il coperchio della morsettiera.
L3
Fig. B
400V 2N~
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
NL2L1
5
3
4
Fig. C
1
2
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
5
3
4
Fig. D
Collegamento del cavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico in­dicato sulla targhetta caratteristiche, nel caso di collega­mento diretto alla rete è necessario interporre tra l’appa­recchio e la rete un interruttore omnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm. dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore (il filo di terra, di colore giallo-verde, non deve essere interrotto dall’interruttore). Il cavo di alimentazione de ve essere posizionato in modo
1
2
4
che non raggiunga in nessun punto una temperatura su­periore di 50°C a quella ambiente. Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
la valvola limitatrice e l’impianto domestico possano
sopportare il carico dell’apparecchiatura (vedi targhetta caratteristiche);
l’impianto di alimentazione sia munito di efficace col-
legamento a terra secondo le norme e le disposizioni di legge;
la presa o l’interruttore omnipolare siano facilmente
raggiungibili con l’apparecchio installato.
La cucina con forno elettrico
A Piano di contenimento eventuali trabocchi B Piastre elettriche C Cruscotto D Griglia ripiano del forno E Leccarda o piatto di cottura F Piedini regolabili H La spia di funzionamento delle piastre elettriche L Manopola di selezione forno M Manopola termostato N Manopole di comando delle piastre elettriche O La spia termostato forno S Contaminuti
A
B
B
O
L M S
C
D
H
F
E F
N
5
Caratteristiche tecniche
Forno
Dimensioni (HxLxP): 32x43,5x43 cm
V olume: 60 Litri
Assorbimento Max Forno: 2250 W
Dimensioni utili del cassetto scaldavivande:
larghezza cm. 46 profondità cm. 42
altezza cm. 8.5
Piano Elettrico
Rapida Ø 180 mm: 2000 W Normale Ø 145 mm: 1000 W Normale Ø 220 mm: 2000 W
Assorbimento Max Piano Elettrico: 7000 W
V olta g gio e Frequenza
230V/400V 3N AC 50/60 Hz
ENERGY LABEL
Direttiva 2002/40/CE sull'etichetta dei forni elettrici Norma EN 50304 Consumo energia dichiarazione Classe convezione Naturale
funzione di riscaldamento: Statico
7
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e successi­ve modificazioni;
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagne­tica) e successive modificazioni;
- 93/68/CEE del 22/07/93 e successive modificazioni.
- 2002/96/CE
La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), pre­vede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barr ato è ripor­tato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata. Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
6
Istruzioni per l’uso
La selezione delle varie funzioni presenti nella cucina avvie­ne agendo sui dispositivi ed organi di comando posti sul cruscotto dello stesso.
Attenzione: Alla prima accensione consigliamo di far fun­zionare il forno a vuoto per circa mezz’ora con il termo­stato al massimo e a porta chiusa. Quindi trascorso tale tempo spegnerlo, aprite la porta ed areare il locale. L’odo­re che talvolta si avver te durante questa operazione è dovuto all’ev aporazione delle sostanze usate per proteg­gere il forno durante l’intervallo di tempo che intercorre tra la produzione e l’installazione del prodotto.
Attenzione: Utilizzare il primo ripiano dal basso, posizio­nandoci la leccarda in dotazione per raccogliere sughi e/ o grassi, solamente nel caso di cotture al grill o con girar­rosto (presente solo su alcuni modelli). P er le altre cotture non utilizzate mai il primo ripiano dal basso e non appog­giate mai oggetti sul fondo del forno mentre state cuocen­do perchè potreste causare danni allo smalto. P onete sem­pre i V ostri recipienti di cottura (pirofile, pellicole di allumi­nio, ecc. ecc.) sulla griglia in dotazione con l’apparecchio, appositamente inserita nelle guide del forno.
Blocco porta
Alcuni modelli sono equipaggiati con un "blocco porta" posizionato tra il pannello comandi e la porta del forno. Per aprire la porta del forno, premere verso il basso il tasto "A" come indicato in figura.
disposizione potrete bilanciare la quantità di calore tra la parte superiore ed inferiore. Se la cottura necessita di maggior calore dal basso o dall’alto, utilizzate rispettivamente i ripiani inferiori o superiori.
Forno Dolce
Posizione manopola termostato “M”: Tra 60°C e Max. Si accende l’elemento riscaldante inferiore. Questa funzione è indicata per la cottura di cibi delicati, in particolare i dolci che necessitano di lievitazione, in quanto viene facilitata dal calore prov eniente dal basso . Viene fatto notare che le temperature più ele vate vengo­no raggiunte in tempi piuttosto lunghi, pertanto in questi casi è consigliabile utilizzare la funzione “Forno Statico”.
Forno “sopra”
Posizione manopola termostato “M”: Tra 60°C e Max. Si accende l’elemento riscaldante superiore. Questa funzione può essere utilizzata per ritocchi di cot­tura.
Grill
Posizione manopola termostato “M”: Max. Si accende l’elemento riscaldante superiore centrale. La temperatura assai elevata e diretta del grill consente la immediata rosolatura superficiale dei cibi che, ostacolando la fuoriuscita dei liquidi, li mantiene più teneri internamente. La cottura al grill è particolarmente consigliata per quei piatti che necessitano di elevata temperatura superficiale: bistecche di vitello e manzo, entrecôte, filetto, hamb urger etc... Alcuni esempi di utilizzo sono riportati al paragrafo “Consigli pratici per la cottura”.
A
Forno Statico
Posizione manopola termostato “M”: Tra 60°C e Max. In questa posizione si accendono i due elementi riscaldanti inferiore e superiore. E’ il classico forno della nonna che è stato però portato ad un eccezionale livello di distribuzione della temperatura e di contenimento dei consumi. Il forno statico resta insuperato nei casi in cui si debbano cucinare piatti i cui ingredienti risultano composti da due o più elementi che concorrono a formare un piatto unico come ad esempio: cavoli con costine di maiale, baccalà alla spagnola, stoccafisso all’anconetana, teneroni di vitello con riso etc... Ottimi risultati si ottengono nella preparazione di piatti a base di carni di manzo o vitello quali: brasati, spezzatini, gulasch, carni di selvaggina, cosciotto e lombo di maiale etc... che necessitano di cottura lenta con costante aggiunta di liquidi. Resta comunque il miglior sistema di cottura per i dolci, per la frutta e per le cotture con recipienti coperti specifici per le cotture al forno. Nella cottur a al forno statico utilizzate un solo ripiano, in quanto su più ripiani si avrebbe una cattiva distribuzione della temperatura. Usando i diversi ripiani a
La luce forno
Si accende ruotando la manopola “L” sul simbolo . Illu­mina il forno e resta accesa quando sia messo in funzio-
ne un qualsivoglia elemento elettrico riscaldante del for­no.
Il contaminuti
Per utilizzare il contaminuti occorre caricare la suoneria ruotando la manopola “S”di un giro quasi completo in sen-
so orario 4; quindi, tornando indietro 5, impostare il tem­po desiderato facendo coincidere con il riferimento fisso del frontalino il numero corrispondente ai minuti prefissa­ti.
Le manopole di comando delle piastre elettriche del piano di cottura (N)
Le cucine possono essere dotate di piastre elettriche nor­mali e rapide in varie combinazioni (le piastre rapide si di­stinguono dalle altre per la presenza di un bollo rosso al centro). Per evitare dispersioni di calore e danni alle piastre è bene usare recipienti con fondo piano e di diametro non inferiore a quello della piastra. Nella tabella sono riportate le corrispondenze fra la posizioni indicate sulle manopole e l’uso per il quale le piastre sono consigliate.
7
Pos. Piastra normale o rapida
0 Spento
1 Cot tura di ver dure, p esci
Cottura di patate (a vapore) minestre, ceci,
2
fagioli Proseguimento di c ottura d i gra ndi quantit à di
3
cibi, minestroni
4
Arrostire (m edio)
La spia di funzionamento delle piastre elettriche (H)
Risulta accesa quando sia messo in funzione un qualsivoglia elemento elettrico riscaldante del piano di cottura eventual­mente provvisto di piastre elettriche.
La spia termostato forno (O)
Indica la fase di riscaldamento dello stesso, il suo spegni­mento segnala il raggiungimento all’interno del forno della temperatura impostata con la manopola. A questo punto l’al­ternativo accendersi e spegnersi di questa spia indica che il termostato sta lavorando correttamente per mantenere co­stante la temperatura del forno.
5
Arrostire (forte)
6
Rosolare o raggiunger e bollitur a in p oco te mpo
Prima di utilizzarle per la prima volta, è necessario ri­scaldare le piastre di cottura alla massima temperatura per circa 4 minuti, senza pentola. Durante questa fase iniziale, il rivestimento protettiv o si indurisce e raggiun­ge la massima resistenza.
Consigli pratici per la cottura
Nella cottura al forno utilizzate una sola leccarda o griglia alla volta. Questa va posizionata sulle guide inferiori o superiori a seconda che la cottura necessiti di maggior calore dal basso o dall’alto.
Preriscaldamento
Nel caso in cui sia necessario preriscaldare il forno, in linea di massima tutte le volte in cui si cuociono cibi lievi­tati, è consigliabile utilizzare la funzione “forno statico” che consente di raggiungere la temperatura in breve tempo. Alla fine del preriscaldamento, indicata dallo spegnimen­to della spia rossa “E”, selezionate la funzione di cottura più indicata.
Cottura del pesce e della carne
Per le carni bianche, i volatili ed il pesce utilizzate tempe­rature da 180 °C a 200 °C. Per le carni rosse che si vuole siano ben cotte all’esterno conservando all’interno il sugo, è bene utilizzare una tem­peratura iniziale alta (200°C-220°C) per brev e tempo, per poi diminuirla successivamente. In generale, più grosso è l’arrosto , più bassa do vrà esse­re la temperatura e più lungo il tempo di cottura. P onete la carne da cuocere al centro della griglia ed inserite sotto la griglia la leccarda per raccogliere i grassi. Inserite la griglia in modo che il cibo si trovi al centro del forno. Se volete più calore da sotto, utilizzate i ripiani più bassi. P er ottenere arrosti saporiti (in particolare anatra e selvaggina) bardate la carne con lardo o pancetta e posi­zionatela in modo che sia nella parte superiore.
Cottura dei dolci
Nella cottura dei dolci preriscaldate sempre il forno e, per evitare un abbassamento del dolce, non apr ite la porta durante la cottura. In generale:
Ventilazione di raffreddamento
Al fine di ottenere una riduzione delle temperature ester­ne, alcuni modelli sono dotati di una ventola di raffredda­mento che genera un getto d’aria che esce tra frontalino e porta forno.
Nota: A fine cottura la ventola rimane attiva finchè il forno non sarà sufficentemente freddo.
Dolce troppo secco
La prossima volta imp ostat e una tem pera tura di10°C superiore e riducete il tempo d i cott ura.
Dolce si abbassa
Usate meno liquido o abbas sate la tem peratur a di 10°C.
Dolce scuro superiormente
Inseritelo ad altez za infer iore, im posta te una temperatura più bas sa e pro lungate la cot tura.
Buona cottura esterna, ma interno colloso
Usate meno liquido, riduc ete la t emper atur a, aumentate il tempo d i cottur a.
Dolce non si stacca dallo stampo
Ungete bene lo stampo e cospar getelo anche con un pò di farina.
Utilizzo del grill
Utilizzate la funzione “grill” posizionando il cibo al centro della griglia (posta al 3° o 4° ripiano partendo dal basso), dato che risulta accesa solamente la parte cen­trale della resistenza superiore. Utilizzare il primo ripiano dal basso, posizionandoci la leccarda in dotazione per raccogliere sughi e/o grassi. Quando si utilizza tale funzione, si raccomanda di impo­stare il termostato al massimo. Questo, però, non signifi­ca che non si possano utilizzare temperature inferiori, sem­plicemente regolando la manopola del termostato sulla temperatura desiderata.
8
Importante: effettuare la cottura al grill con porta del forno chiusa, ciò per ottenere migliori risultati ed un sen-
sibile risparmio di energia (10% circa).
Pertanto i migliori risultati nell’utilizzo delle funzioni grill si ottengono disponendo la griglia sugli ultimi ripiani partendo dal basso (vedi tabella cottura) dopodiché, per raccogliere i grassi ed evitare la for­mazione di fumo, disponete la leccarda in dotazione nel primo ripiano dal basso.
Manutenzione ordinaria e pulizia della cucina
Prima di ogni operazione disinserire elettricamente la cucina. Per una lunga durata della cucina è indispen-
sabile eseguire frequentemente una accurata pulizia ge­nerale, tenendo presente che:
· Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pres-
sione per la pulizia dell’apparecchio.
le parti smaltate e i pannelli autopulenti, se presenti,
vanno lavate con acqua tiepida senza usare polveri abrasive e sostanze corrosiv e che potrebbero rovinar­le;
l’interno del forno va pulito, con una certa frequenza,
quando è ancora tiepido usando acqua calda e deter­sivo, risciacquando ed asciugando poi accuratamen­te;
· le piastre elettr iche si puliscono con uno strofinaccio
umido e si ungono con un pò d’olio quando sono an­cora tiepide;
l’acciaio inox può rimanere macchiato se rimane a con-
tatto per lungo tempo con acqua fortemente calcarea o con detergenti aggressivi (contenenti fosforo). Si con­siglia di sciacquare abbondantemente ed asciugare dopo la pulizia. E’ inoltre opportuno asciugare even­tuali trabocchi d’acqua.
Pulire il vetro della porta con spugne e prodotti non
abrasivi e asciugare con un panno morbido; non usa­re materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici affilati che possono graffiare la superficie e causare la fran­tumazione del vetro .
N.B.: evitare di chiudere il coper chio fino a che le pia­stre elettriche sono ancora calde. Eliminare eventuali liquidi presenti sul coperchio prima di aprirlo.
Sostituzione della lampada nel vano forno
Togliere l’alimentazione al forno tramite l’interruttore
omnipolare utilizzato per il collegamento del forno al­l’impianto elettrico, o scollegare la spina, se accessi­bile;
Svitare il coperchio in vetro del portalampada;
Svitare la lampada e sostituirla con una resistente ad
alta temperatura (300°C) con queste caratteristiche:
- T ensione 230V
- Potenza 25W
- Attacco E14
Rimontare il coperchio in vetro e ridate alimentazione
al forno.
9
Consigli pratici per la cottura
Posizione manopola selezione
1 Statico
2 Forno Dolce
3 Forno Sopra
Cibo da cucinare Peso
(Kg)
Anatra Arrosto di vitello o manzo Arrosto di maiale Biscotti (di frolla) Crostate Lasagne Agnello Sgombro Plum-cake Bignè Pan di spagna Torte salate
Torte lievitate Crostate Torte di frutta Brioches
Ritocchi di cottura - 3/4 15 220 -
0.3
0.5
1.5 0,5
0,5
Posizione di
cottura ripiani
dal basso
1 1
1
­1 1 1 1 1
1 1
Tempo di pre­riscaldamento
(minuti)
3 3
3 3 3 3 2 2 2 3 3 3
3 3 3 3
15 15
15 15 15 10 10 10 10 10 10 15
15 15 15 15
Posizione manopola
termostato
200 200
200 180 180 190 180 180 170 180 170 200
160 180 180 160
Tempo di
cottura
(minuti)
65-75 70-75
70-80 15-20 30-35 35-40 50-60 30-35 40-50 30-35 20-25 30-35
30-40 35-40 50-60 25-30
4 Grill
NB: i tempi di cottura sono in dicati vi e pos sono essere m od ificati in base ai propri gusti p erso nali. Nelle c ottur e al
grill la leccarda va po st a semp re al 1 ° ripiano a parti re dal bas so.
Sogliole e seppie Spiedini di calamari e gamberi Filetto di merluzzo Verdure alla grigli a Bistecca di vite llo Cotolette Hamburger Sgombri Toast
1 1
1 1 1 1 1 1
n.° 4
4 4
4
3/4
4 4 4 4 4
5 5
5 5 5 5 5 5 5
Max Max
Max Max Max Max Max Max Max
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
10
Important
T o maintain the EFFICIENCY and SAFETY of this appliance, we recommend:
call only the Service Centers authorized by the manufacturer
alwa ys use original Spare P arts
1 This appliance is intended for non-pr ofessional use
within the home.
2 Bef ore using your appliance, read the instructions
in this owner’ s manual carefully since y ou will find all the instructions you require to ensure safe installation, use and maintenance. Al ways keep this owner’ s manual close to hand since y ou may need to refer to it in the future.
3 When you have removed the packing, check that the
appliance is not damaged. If y ou ha v e an y doubts , do not use the appliance, contact your nearest Ariston Service Centre. Ne v er lea v e the pac king components (plastic bags, foamed polystyrene, nails, etc.) within the reach of children since they are a source of potential danger.
4 The appliance must be installed only by a qualified
person in compliance with the instructions provided. The manufacturer declines all responsibility for improper installation which may harm persons and animals and damage property.
5 The electrical safety of this appliance can only be
guaranteed if the cooker is correctly and efficiently earthed, in compliance with regulations on electrical safety. Always ensure that the earthing is efficient; if you have any doubts call in a qualified technician to check the system. The manufacturer declines all responsibility for damage resulting from a system which has not been earthed.
6 Before plugging the appliance into the mains, check
that the specifications indicated on the date plate correspond to those of the electrical mains of your home.
7 Check that the electrical capacity of the system and
sockets will support the maximum power of the appliance, as indicated on the data plate. If you have any doubts, call in a qualified technician.
8 An omnipolar s witch with a contact opening of at least
3 mm or more, is required for the installation.
9 If the socket and appliance plug are not compatible,
have the socket replaced with a suitable model by a qualified technician. The latter, in particular, will also have to ensure that the cross section of the socket cables are suitable for the power absorbed by the appliance. The use of adapters, multiple sockets and/ or extensions, is not recommended. If their use cannot be avoided, remember to use only single or multiple adapters and extensions which comply with current safety regulations. In these cases, never exceed the maximum current capacity indicated on the single adapter or extension and the maximum power indicated on the multiple adapter.
10 Do not leave the appliance plugged in if it is not in use.
Switch off the main switch when you are not using the appliance.
11 The openings and slots used for ventilation and
dispersion of heat on the rear and below the control panel must never be covered.
12 The user must not replace the supply cable of this
appliance. Always call an after-sales service centre authorised by the manufacturer in the event of cable damage or replacement.
13 This appliance must be used for the purpose for which
it was expressly designed. Any other use (e .g. heating rooms) is considered to be improper and consequently dangerous. The manuf acturer declines all responsibility for damage resulting from improper and irresponsible use.
14 A number of fundamental rules must be followed when
using electrical appliances. The following are of particular importance:
do not touch the appliance when your hands or f eet are wet
do not use the appliance baref oot
do not use extensions, but if these are necessary caution must be exercised.
ne v er pull the pow er supply cab le or the appliance to unplug the appliance plug from the mains.
ne ver lea ve the appliance e xposed to atmospheric agents (rain, sun etc.)
do not allow children or persons who are not f amiliar with the appliance to use it, without supervision.
15 Always unplug the hob from the mains or s witch off the
main switch before cleaning or carrying out maintenance operations.
16 If you are no longer using an appliance of this type,
remember to make it unserviceable by unplugging the appliance from the mains and cutting the supply cable. Also make all potentially dangerous parts of the appliance safe, abov e all for children who could mistake it for a toy.
17 Do not forget that the cooking zone stays hot for at
least half an hour after it has been turned off. Take care not to inadvertently place pans or items on the hot zone.
18 Do not turn the cooking zones on if there is any
aluminium foil or plastic material on the hob.
19 Do not get too close to the hot hob. 20 When using small electric appliances near the hob,
keep the power supply cab le a wa y from the hot parts.
21 Make sure you turn the handles of pots and pans
inwards to avoid knoc king them o v er accidentally.
22 Never lea v e a cooking z one on without a pan on it, as
the zone would heat up almost immediately, causing damage to the heating elements.
23 Remember to keep children away from the
appliance when you use the grill or oven, since these parts become very hot. Keep children well away.
24 Make sure the knobs are in the ”•”/”o” position when the
appliance is not in use.
25 If the cooker is placed on a pedestal, take the
necessary precautions to prevent the same from sliding off the pedestal itself.
11
Installation Instructions
The following instructions should be read by a qualified technician to ensure that the appliance is installed, regulated and technically serviced correctly in compliance with current regulations. Important: The power supply to the appliance must be cut off before any adjustments or maintenance work is done on it.
Positioning
The cooker is manufactured with type X deg ree protection against overheating.
Levelling Y our Appliance (only on certain models) 4 support feet which are adjusted using screws are located in the lower part of the cooker. These level off the oven when necessary . It is essential that the cook er be standing level.
To install the cable, proceed as follows:
unscrew the wire clamp scre w and the contact screws Note: the jumpers are factory-set for a single-phase 230V connection (Fig. A).
to make the electrical connections illustrated in fig. C and fig. D, use the two jumpers housed in the box (fig. B - reference “P”)
fasten the supply cable in place with the clamp and close the cover of the terminal board.
230V 1N~
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
NL
5
3
4
Fig. A
1
2
P
NL2L1
Mounting the legs (only on certain models) Press-fit legs are supplied which fit under the base of your cooker .
Fitting on a Po wer Suppl y Cable
Opening the terminal board:
• Using a screwdriver, prise on the side tabs of the terminal board cover;
Pull open the cover of the terminal board.
L3
Fig. B
400V 2N~
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
NL2L1
5
3
4
Fig. C
1
2
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
5
3
4
Fig. D
1
2
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data plate. When connecting the cable directly to the mains, install an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm between the appliance and the mains. The omnipolar circuit breaker should be sized according to the load and should comply with current regulations (the green-yellow earth wire should not be interrupted by the circuit breaker). The supply cab le should be positioned so that it does not reach a tempera-
12
ture of more than 50°C with respect to the room tempera­ture, anywhere along its length. Before making the connection, check that:
the limiter valve and the home system can support the
appliance load (see data plate);
Technical Characteristics
Oven
Dimensions (HxWxD): 32x43.5x43 cm
V olume: 60 Litres
Max. Ov en Power Absorption: 2250 W
Innder dimensions of the plate plate warmer:
Width: 46 cm
Depth: 42 cm
Height: 8.5 cm
Electric Hob
Rapid Ø 180 mm: 2000 W Normal Ø 145 mm: 1000 W Normal Ø 220 mm: 2000 W
Max. Electric Hob Power Absorption: 7000 W
Voltage and Frequency
230V/400V 3N AC 50/60 Hz
ENERGY LABEL
Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens Norm EN 50304 Declared energy consumption for Natural con vection Class
heating mode: Convection
the mains are properly earthed in compliance with
current directives and regulations;
there is easy access to the socket and omnipolar circuit
breaker , once the hob has been installed.
This appliance conforms with the following Eur opean Economic Community directives:
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low V oltage) and subsequent modifications;
- 89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent modifications;
- 93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent modifications.
- 2002/96/EC
The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your ob ligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected. Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.
13
Cooker with electric oven
A Hob surface B Electric hotplate C Control Panel D Oven Rack
A
B
B
C
D
E
E Dripping Pan or Baking Sheet F Adjustable Feet H Electric hotplate indicator light L Selector Knob M Thermostat Knob N Electric hotplate control knobs O Thermostat Light S Timer Knob
O
H
F
F
How T o Use Y our Appliance
The various functions featured with the ov en are controlled using the knobs and buttons on the control panel.
Notice: The first time you use your appliance, we recom­mend that you set the thermostat to the highest setting and leave the oven on for about half an hour with nothing in it, with the oven door shut. Then, open the oven door and let the room air. The odour that is often detected during this initial use is due to the evaporation of substances used to protect the oven during storage and until it is installed.
Attention: Only use the bottom shelf of the oven when using the rotisserie to cook (where present). F or all other types of cooking, never use the bottom shelf and ne ver place anything on the bottom of the oven when it is in operation because this could damage the enamel. Always place your cookware (dishes, aluminium foil, etc. etc.) on the grate provided with the appliance inserted especially along the oven guides.
Door lock device
Some models are equipped with a “door lock” device situated between the control panel and the oven door. To open the door, push down de vice “A” indicated in the figure .
A
L M S
Convection Mode
Position of thermostat knob “M”: between 60°C and Max . On this setting, the top and bottom heating elements come on. This is the classic, traditional type of oven which has been perfected, with exceptional heat distribution and re­duced energy consumption. The con vection o ven is still un­equalled when it comes to cooking dishes made up of sev­eral ingredients, e.g. cabbage with ribs, Spanish style cod, Ancona style stockfish, tender veal strips with rice, etc. Ex­cellent results are achieved when preparing veal or beef­based dishes as well (braised meats, stew, goulash, wild game, ham etc.) which need to cook slowly and require bast­ing or the addition of liquid. It nonetheless remains the best system for baking cakes as well as fruit and cooking using covered casserole dishes f or oven baking. When cooking in convection mode, only use one dripping pan or cooking rac k at a time, otherwise the heat distribution will be unev en. Us­ing the different rack heights a vailab le, you can balance the amount of heat between the top and the bottom of the oven. Select from among the various rack heights based on whether the dish needs more or less heat from the top.
Pastry Mode
Position of thermostat knob “M”: Between 60°C and Max . The bottom heating element comes on. This mode is ideal for baking and cooking delicate foods ­especially cakes that need to rise because the heat coming from the bottom helps the leavening process. Please note that it takes a considerable amount of time for the higher temperatures to be reached, therefore we recom­mend you use the “Conv ection Mode” in these cases.
N
14
“T op” Oven
Position of thermostat knob “M”: Betw een 60°C and Max. The top heating element comes on. This mode can be used to brown food at the end of cooking.
Grill
Position of thermostat knob “M”: Max The top central heating element comes on. The extremely high and direct temperature of the grill make s it possible to brown the surface of meats and roasts while locking in the juices to keep them tender. The grill is also highly recommended for dishes that require a high tempera­ture on the surface: beef steaks, v eal, rib steak, filets, ham­burgers etc... Some grilling examples are included in the “Pr actical Cook­ing Advice” paragraph.
The oven light
Set knob “L” to the symbol to turn it on. It lights the o v en and stays on when any of the electrical heating elements in the oven come on.
Thermostat Light (O) This light indicates that the oven is heating. When it turns off, the temperature inside the oven has reached the setting made with the thermostat knob. At this point, the light will turn on and off as the oven maintains the temperature at a constant level.
Timer Knob (S) In order to use the timer, it m ust be wound by turning the "S" knob almost one complete turn in the clockwise direction
. Then, turning it back , set the desired time by lining
up the number for the minutes with the mark on the control panel.
Cooling ventilation
In order to cool down the exterior of the appliance, some models are equipped with a cooling fan which comes on automatically when the oven is hot.
When the fan is on, a normal flow of air can be heard exiting between the oven door and the control panel.
Note: When cooking is done, the fan stays on until the oven cools down sufficiently.
The control knobs for the hob electric hotplates (N)
The cookers can be fitted with normal and rapid electric hotplates in a variety of combinations (the rapid hotplates can be distinguished from the rest by the red boss in the centre of the same). T o a void any heat loss and damage to the hotplates, we advise you to use pans with a flat bottom, with a diameter which matches that of the hotplate itself. The table contains the different settings indicated on the knobs and the use for which the hotplates are recommended.
Setting Normal or Fast Plate
0 Off
1 Coo king veg etables , fish
2
3
4 5
6
Before using the hotplates for the first time, you should heat them at maximum temperature for appr oximately 4 minutes, without an y pans. During this initial stage, their protective coating hardens and reaches its maximum resistance.
Electric hotplate indicator light (H)
This light comes on when any of the electrical hotplates on a hob which features electric hotplates have been turned on.
Cooking potatoes (usin g stea m) sou ps, chickpeas, bea ns.
Continuing the cooking of lar ge quan tities of food, minestrone
For roasting (average) For roasting (above a verage ) For browning and reachi ng a boi l in a
short time.
Practical Cooking Advice
When cooking in the oven, use only one dripping pan or rack at a time. Select from among the top or bottom rack heights based on whether the dish needs more or less heat from the top.
Preheating
If the oven must be preheated (this is generally the case when cooking leavened f oods), we recommend y ou use the “conv ection mode” to reach the desired temper ature as quickly as possible. When preheating is ov er, which is indicated by the red light “E” going out, select the required cooking mode.
Cooking Fish and Meat
When cooking white meat, fowl and fish, use temperature settings from 180 °C to 200 °C. For red meat that should be well done on the outside while tender and juicy in the inside, it is a good idea to start with a high temperature setting (200°C-220°C) for a short time, then turn the oven down afterwards.
In general, the larger the roast, the lower the temperature setting. Place the meat on the centre of the grid and place the dripping pan beneath it to catch the fat. Make sure that the grid is inserted so that it is in the centre of the oven. If you would like to increase the amount of heat from below, use the low rack heights. For savoury roasts (especially duck and wild game), dress the meat with lard or bacon on the top.
Baking Cakes
When baking cakes, alwa ys preheat the o v en and do not open the oven door during baking to prev ent the cak e from dropping. In gener al:
Pastry dropped
Use less liquid or lo wer the tempe rature by 1 0°C.
15
Pastry is too dark on top
Place it on a lower rack , lower th e te mperatu re, an d increase the co oking t im e.
Cooked well on the inside but sticky on the outside
Use less liquid, lower the tem per ature , and inc rea se the cooking time.
The pastry sticks to the pan
Grease the pan well and s prinkle it with a dusting of flour.
I used more than one level and they are not all at the same cooking point
Use a lower temperature s etting. It is not n ecessary to remove the food fro m all t he rack s at th e same tim e.
Using the Grill
Use the grill” mode, placing the f ood under the cen­tre of the grill (situated on the 3rd or 4th rack form the bottom) because only the central part of the top heating element is turned on. Use the bottom rack (1st from the bottom), placing the dripping pan provided to collect any sauce and/or grease and prevent the same from dripping onto the oven bot­tom. When using this mode, we recommend you set the ther­mostat to the highest setting. Ho wever , this does not mean you cannot use lower temperatures, simply by adjusting the thermostat knob to the desired temperature.
Important: always use the grill with the oven door shut.
This will allow you both to obtain excellent results and to save on energy (appro ximately 10%).
Therefore the best results when using the grill modes are obtained by placing the grid on the lower racks (see cooking table) then, to prevent fat and grease from dripping onto the bottom of the oven and smoke from forming, place a dripping-pan on the 1st oven rack from the bottom.
Routine Maintenance and Cleaning
Before each operation, disconnect the appliance from the electrical power supply. To ensure that the appli-
ance lasts a long time, it must be thoroughly cleaned fre­quently, keeping in mind that:
· Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
the enamelled parts and the self-cleaning panels,
where present, are washed with warm water without using any abrasive powders or corrosive substances which could ruin them;
the inside of the oven should be cleaned fair ly often
while it is still warm, using warm water and detergent followed b y careful rinsing and drying;
· the electric hotplates should be cleaned with a damp
cloth and lubricated with a little oil while still warm;
stainless steel may become marked if it comes into
contact with very hard water or harsh detergents (containing phosphorous) for long periods of time. After cleaning, it is advisable to rinse thoroughly and dry. It is also recommended that drops of water be dried;
Clean the glass part of the oven door using a sponge
and a non-abrasive cleaning product, then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abr asive material or sharp metal scrapers as these could scratch the surface and cause the glass to crack.
N.B.: A void c losing the cover while the electric plates are still warm. Remove any liquid from the lid before opening it.
Replacing the Oven Lamp
Disconnect the oven from the power supply b y means
of the omnipolar switch used to connect the appliance to the electrical mains; or disconnect the plug if it is accessible.
Remove the glass cover of the lamp-holder.
Remove the lamp and replace it with a lamp resistant
to high temperatures (300°C) with the following speci­fications:
- V oltage: 230V
- Wattage: 25W
- Socket: E14
Replace the glass cover and connect the oven to the
mains.
16
Selector knob setting
Food to be cooked Weight
(in kg)
Cooking rack position from
bottom
Preheating time
(minutes)
Thermostat
knob
setting
Cooking
time
(minutes)
1 Convection
2 Pastry Mode
3 Top Ov en
4 Grill
NB: cooking times are ap prox imate a nd may v ary accor ding to pe rso nal tas te. Whe n cook ing usi ng the gril l, t he
dripping pan must alway s be place d on the 1s t oven rack fr om th e bottom .
Duck Roast veal or beef Pork roast Biscuits (short pas try) Tarts Lasagne Lamb Mackerel Plum-cake Cream puffs Sponge-cake Savoury pies
Raised Cakes Tarts Fruit cakes Brioches
Browning food to perfect cooking
Soles and cuttlefis h Squid and prawn kebabs Cod filet Grilled vegetables Veal steak Cutlets Hamburgers Mackerels Toasted sandwiches
1 1 1
­1 1 1 1 1
0.3
0.5
1.5 0,5
1 1
0,5
- 3/4 15 220 -
1 1
1 1 1 1 1 1
n.° 4
3 3 3 3 3 3 2 2 2 3 3 3
3 3 3 3
4 4
4
3/4
4 4 4 4 4
15 15 15 15 15 10 10 10 10 10 10 15
15 15 15 15
5 5
5 5 5 5 5 5 5
200 200 200 180 180 190 180 180 170 180 170 200
160 180 180 160
Max Max
Max Max Max Max Max Max Max
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 35-40 50-60 30-35 40-50 30-35 20-25 30-35
30-40 35-40 50-60 25-30
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
17
Предупреждения
Для обеспечения эффективности и безопасности данного изделия:
обращайтесь только в уполномоченные центры технического обслуживания
всегде требуйте установку оригинальных запасных частей
1 Данное изделие предназначается для
непрофессионального использования в домашних
условиях.
2 Перед началом эксплуатации данного изделия
рекомендуется внимательно прочитать инструкции,
содержащиеся в данном руководстве,
предоставляющие важные рекомендации по
безопасному осуществлению монтажа, эксплуатации
и технического обслуживания. Бережно сохраните
данное руководство для его консультации в
будущем.
3 После того, как Вы освободите машину от упаковки,
убедитесь в том, что машина не повреждена. В случае
сомнений не пользуйтесь изделием и обратитесь к
квалифицированному технику. Части упаковки
(пластмассовые мешки, вспененный полистирол, гвозди и
т.д.) не должны попадать в руки детей, так как эти материалы
представляют собой потенциальную опасность.
4 Установка должна быть выполнена квалифицированным
персоналом в соответствии с инструкциями
производителя. Неправильная установка может
причинить ущерб людям, животным или имуществу, за
который производитель не несет никакой
ответственности.
5 Электрическая безопасность данного изделия
гарантируется только, если оно правильно
подсоединено к надежной системе заземления в
соответствии с действующими правилами
электрической безопасности. Необходимо проверить
соблюдение этого важного требования по безопасности
и в случае сомнений поручить тщательную проверку
системы квалифицированному персоналу.
Производитель не несет ответственности за возможный
ущерб, вызванный отсутствием заземления
электрического изделия.
6 Перед подсоединением электрического изделия
проверьте, чтобы данные, указанные на заводской
табличке, соответствовали характеристиками сети
электропитания.
7 Проверить, чтобы потребление электроэнергии
электрического изделия и электрических розеток
соответствовало максимальной мощности изделия,
указанной на заводской табличке. В случае сомнений
обратитесь к квалифицированному специалисту.
8 При монтаже изделия необходимо установить
многополярный разъединитель с расстоянием между
контактами равным или больше 3 мм.
9 В случае несовместимости электророзетки и
электровилки изделия поручить замену розетки на
другую, пригодную, квалифицированному персоналу. В
частности электрик должен проверить, чтобы сечение
проводов электророзетки соответствовало
поглощаемой мощности электрического изделия. Как
правило не рекомендуется использовать переходники,
тройники и/или удлинители. При необходимости в
использовании вышеуказанных устройств следует
использовать только простые или множественные
переходники и удлинители, соответствующие
действующим нормативам по безопасности. При этом
важно не превышать предел расхода по значению тока,
указанный на простом переходнике или удлинителе, и
максимальную мощность, указанную на множественном
переходнике.
10 В период простоя изделия отсоедините его от сети
электропитания. Выключите главный разъединитель
электрического изделия, когда оно не используется.
11 Не закрывайте вентиляционные отверстия или
решетки рассеивания тепла;
12 Пользователь не должен самостоятельно заменять провод
электропитания данного изделия. В случае повреждения
провода электропитания или для его замены обращайтесь
только в центр технического обслуживания,
уполномоченный производителем изделия.
13 Данное изделие должно использоваться исключительно
в целях, для которых оно было спроектировано. Любое
другое его использование (например, отопление
помещения) считается ненадлежащим и следовательно
опасным. Производитель не несет ответственности за
возможный ущерб, вызванный ненадлежащим,
неправильным и неразумным использованием изделия.
14 При использовании любого электроприбора необходимо
соблюдать некоторые основные правила. В частности:
не прикасайтесь к электроприбору мокрыми или
влажными руками или с мокрыми ногами.
не пользуйтесь электроприбором с босыми ногами
используйте удинители только в случае крайней
необходимости
не тяните за провод электропитания электроприбора
или за сам электроприбор для его отсоединения от
электророзетки.
не подвергайте электроприбор воздействию
атмосферных осадков (дождь, солнце и т.д.)
не разрешайте детям или недееспособным лицам
пользоваться электроприбором без присмотра
15 Перед осуществлением чистки или технического
обслуживания электроприбора отсоедините его от сети
электропитания, вынув вилку из розетки или при помощи
общего выключателя.
16 По завершении срока службы данного изделия
рекомендуется вывести его из строя, обрезав провод
электропитания, вынув перед этим вилку из розетки.
Кроме того рекомендуется обезвредить потенциально
опасные части изделия в особенности для детей,
которые могут использовать выведенный из строя
электроприбор для игры.
17 Не забудьте, что зона приготовления остается горячей
примерно в течение получаса после ее выключения.
Следует быть внимательными, чтобы случайно не
поместить на неостывшую конфорку посуду или другие
предметы.
18 Не включайте электрические конфорки, если на
варочной панели лежат листы фольги или
пластмассовые материалы.
19 Держитесь на безопасном расстоянии от горячих
конфорок.
20 При использовании мелких бытовых электроприборов
рядом с кухонной плитой обращайте внимание, чтобы
их провод не касался горячих частей плиты.
21 Следите, чтобы ручки кастрюль и сковород были
повернуты таким образом, чтобы вы не могли случайно
их задеть.
22 Никогда не оставлять электрическую конфорку
включенной, не поставив на нее кастрюлю, так как в
противном случае конфорка достигает максимального
нагрева за короткое время с возможным повреждением
нагревательных элементов.
23 В процессе функционирования гриля или духовки
доступные детали духового шкафа могут сильно
нагреться. Не разрешайте детям приближаться к
духовому шкафу.
24 Всегда проверяйте, чтобы рукоятки находились в
положении /o, когда изделие не используется;
25 Если кухонная плита устанавливается на возвышение,
необходимо зафиксировать ее надлежащим образом.
18
Установка
NL
230V 1N~
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
1
3
2
4
5
NL2L3
L1
P
Приведенные ниже инструкции предназначены для
квалифицированного установщика для осуществления
установки, наладки и технического обслуживания
плиты надлежащим образом с соблюдением
действующих нормативов.
Важно: любая операция по регуляции, техническому
обслуживанию и т.д. должна производиться только
после отсоединения электроприбора от сети
электропитания.
Расположение
Кухонная плита оснащена системой защиты от
чрезмерного перегрева класса Х, поэтому рядом с
кухонной плитой можно ставить мебельные элементы,
высота которых не превышает уровень варочной
панели.
Нивелировка (имеется только в некоторых
моделях)
В нижней части кухонной плиты расположены 4
опорные ножки с регулируемыми винтами, которые при
необходимости позволяют оптимизировать
выравнивание кухонной плиты. Очень важно, чтобы
кухонная плита была установлена ровно.
Для подсоединения кабеля электропитания выполнить
следующие операции:
 отвинтить винт кабельного зажима и винты
контактов
Примечание: фабричная установка перемычек
соответствует монофазному соединению 230 В (рис.
À).
 для осуществления электрических соединений,
показанных на рис. C и D, использовать две
перемычки, расположенные внутри
соединительной коробки (рис. B  ссылка P)
 зафиксировать кабель электропитания в
специальном кабельном зажиме и закрыть крышку.
Установка ножек (имеется только в некоторых
моделях)
К кухонной плите прилагаются ножки, вставляемые в
основание кухонной плиты.
Подсоединение кабеля электропитания
Порядок открывания зажимной коробки:
При помощи отвертки приподнять боковые шпонки
крышки зажимной коробки;
Потянуть и открыть крышку зажимной коробки.
Ðèñ. À
Ðèñ. B
400V 2N~
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
NL2L1
5
Ðèñ. C
3
4
1
2
19
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
5
Подсоединение провода электроприбора к сети
электропитания
Подсоедините к проводу стандартную электрическую
вилку, расчитанную на нагрузку, указанную на
заводской табличке с данными. В случае прямого
подсоединения к сети электропитания необходимо
установить между электроприбором и сетью
многополюсный выключатель с минимальным
расстоянием между контактами 3 мм, расчитанный на
нагрузку и соответствующий действующим нормативам
(желто-зеленый провод заземления не должен
прерываться выключателем). Провод электропитания
должен располагаться таким образом, чтобы ни в какой
точке он не подвергался нагреванию, превышающему
температуру помещения на 50°C.
3
4
Ðèñ. D
1
2
Перед осуществлением электрического
подсоединения необходимо проверить следующее:
ограничительный клапан и домашняя система
должны быть расчитаны на нагрузку плиты
(смотреть заводскую табличку с техническими
данными);
Сеть электропитания должна быть оснащена
надежным заземлением согласно нормативам и
указаниям законодательства;
электрическая розетка или многополюсный
выключатель должны быть легкодоступны без
необходимости разбирать электроприбор.
Плита с электрической духовкой (описание)
A Варочная панель с бортиками для сбора возможных
утечек
B Электрические конфорки
C Панель управления
D Решетка духовки
E Противень или жарочный лист
F Регулируемые ножки
H Световой индикатор функционирования
электрических конфорок
L Рукоятка выбора функций духового шкафа
M Рукоятка выбора температуры
N Рукоятки электрических конфорок
O Световой индикатор термостата духового шкафа
S Таймер
O
H
A
B
C
F
B
D
E F
L M S
N
20
Технические характеристики
Духовой шкаф
Габаритные размеры (В x Ш x Г) 32x43,5x43 cm
Рабочая: 60 литров
Макс. поглощаемая мощность духового шкафа: 2250 Вт
Рабочие размеры ящика для разогревания пищи:
ширина см. 46
глубина см. 42
высота см. 8.5
Электрическая варочная панель
Быстрая конфорка Ø 180 ìì: 2000 Âò
Нормальная Ш 145 мм: 1000 Вт Нормальная Ш 225 мм: 2000 Вт
Макс. поглощаемая мощность электрической
варочной панели: 7000 Вт
Напряжение и частота
230 В / 400 В 3 Н перем. ток 50/60 Гц
ENERGY LABEL
Директива 2002/40/CE касательно этикеток на электрических духовках Норматив EN 50304 Заявление о расходах электроэнергии для класса натуральной конвекции
функция нагревания: Статическое
7
Данное изделие соответствует следующим
Директивам Европейского Сообщества:
- 73/23/CEE от 19/02/73 (Низкое напряжение) и
последующим изменениям;
- 89/336/CEE от 03.05.89 (Электромагнитная
совместимость) и последующим изменениям;
- 93/68/CEE от 22.07.93 и последующим изменениям.
Руководство по эксплуатации
Выбор различных функций кухонной плиты производится
при помощи рукояток и регуляторов, расположенных на
панели управления кухонной плиты .
Внимание: При первом включении духового шкафа
рекомендуем прокалить его примерно в течение 30 минут
при максимальной температуре и с закрытой дверцей.
По истечении 30 минут выключите духовку, откройте
дверцу и проветрите помещение. Запах, который может
появиться в процессе этой операции, образуется в
результате испарения веществ, использованных для
предохранения духовки в период от ее производства до
установки.
Внимание: Установите прилагающийся противень для
сбора сока и/или жира на самый нижний уровень только
в случае использования функции гриль или вертела
(имеющихся только в некоторых моделях). Для других
функций никогда не используйте самый нижний уровень
и никогда не помещайте никаких предметов на дно
духового шкафа в процессе приготовления, так как это
может повредить его эмалированное покрытие. Всегда
ставьте Вашу посуду для приготовления блюд (жаровни,
алюминиевые листы и т.д.) на прилагающуюся решетку,
установленную на опорные направляющие духовки.
Блокировка дверцы
Некоторые модели оснащены кнопкой блокировки
дверцы, расположенной между панелью управления
и дверцей духовки. Для открывания дверцы духовки
нажмите кнопку «À», как показано на рисунке.
A
Статическая духовка
Положение рукоятки термостата M: Между 60°C è
Ìàêñ.
В этом положении включаются два нагревательных
элемента: нижний и верхний. Это
типичная«бабушкина» духовка, которая, однако, была
оснащена отличной системой термораспределения и
позволяет сократить расход электроэнергии.
Статическая духовка остается непревзойденной для
приготовление блюд с двумя и более ингредиентами,
составляющими единое блюдо, таких, например, как:
капуста со свиными ребрами, треса по-испански,
треска по-анконетански, кусочки телятины с рисом и
т.д. Отличный результат получается при приготовлении
мясных блюд из телятины или говядины, таких как:
тушеное мясо, мясное рагу, гуляш, блюда из дичи,
свиной окорок и филейная часть свинины и т.д.,
требующих медленного тушения с постоянной
поливкой соком от жарки. Такая система остается
оптимальной для кондитерской выпечки, для
21
приготовления фруктов и для тушения в специальных
закрытых емостях для духовки. В процессе
приготовления блюд в статической духовке используйте
только один уровень, так как при одновременном
использовании нескольких уровней получается плохое
термораспределение. Используя разные имеющиеся
уровни, можно распределить жар между верхней и
нижней частью духового шкафа. Если для
приготовления какого-либо блюда требуется больший
жар снизу или сверху, следует использовать
соответственно нижние или верхние уровни.
РУКОЯТКИ УПРАВЛЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМИ
КОНФОРКАМИ (N)
Плиты могут быть оборудованы обычными, быстронагрева-
ющимися и автоматическими электрическими конфорками
в различных комбинациях (быстронагревающиеся конфор-
ки можно отличить по красному кружку в центре, автомати-
ческие  по алюминиевому диску в центре).
Чтобы избежать потерь тепла и порчи посуды, рекомендуем
использовать посуду с плоским дном, диаметр которого не
превышает диаметр конфорки.
Таблица показывает соответствие между позицией рукоят-
ки и целью, для которой она используется.
Кондитерская выпечка
Положение рукоятки термостата M: Между 60°C è
Ìàêñ.
Включается нижний нагревательный элемент.
Данная функция предназначена для приготовления
деликатных блюд, таких как кондитерская выпечка,
требующая подъема теста, чему способствует
выделение тепла снизу.
Хотим обратить ваше внимание на то, что для
достижения более высоких температур требуется
больше времени, следовательно в этих случаях
следует использовать режим «Статическая духовка».
Нагрев сверху
Положение рукоятки термостата M: Между 60°C è
Ìàêñ.
Включается верхний нагревательный элемент.
Эта функция может быть использована для доводки
готовых блюд.
Гриль
Положение рукоятки термостата M: Ìàêñ.
Включается центральный верхний нагревательный
элемент.
Значительная температура прямого действия гриля
позволяет получить быстрое образование корочки на
поверхности продукта, которая препятствует выходу
соков и сохраняет продукт нежным и сочным.
Использование функции гриль в особенности
рекомендуется для блюд, для приготовления которых
требуется высокая поверхностная температура:
телячьих и говяжьих бифштексов, антрекотов, вырезки,
гамбургеров и т.д.
В параграфе «Практические советы по приготовлению»
приводятся некоторые примеры использования духового
шкафа.
Освещение духового шкафа
Включается, повернув рукоятку L на символ .
Освещает духовой шкаф и остается включенным,
когда включается какой-либо нагревательный
электрический элемент духовки.
Позиция Обычная или быстрая конфорка
0
1
2
3
Выключено
Приготовление овощей, рыбы
Приготовление картофеля на пару,
супов, фасоли
Приготовление и выдерживание
больших количеств пищи
4 Жаренье (среднее)
5 Жаренье (усиленное)
6 Жаренье до корочки, кипячение
Перед первым использованием прогрейте пустые элек-
трические конфороки при максимальной температуре в
течение приблизительно 4 минут. Это необходимо для
укрепления защитного покрытия конфорок.
Зеленый индикатор электрических конфорок (H)
Индикатор горит, когда включена хотя бы одна электричес-
кая конфорка.
Световой индикатор термостата духового шкафа (O)
Показывает фазу нагревания, когда индикатор
термостата гаснет, это означает, что внутри духового
шкафа была достигнута температура, заданная
рукояткой термостат. На данном этапе мигание этого
индикатора означает, что термостат функционирует
исправно для поддержания неизменного значения
температуры в духовке.
Охладительная вентиляция
С целью охлаждения воздуха, выходящего из духовки,
некоторые модели оснащаются вентилятором
охлаждения, автоматически включающимся при
нагревании духового шкафа.
Когда вентилятор включен, это заметно по струе
воздуха, выходящей из передней панели и дверцы
духовки.
Примечание: По завершении приготовления
вентилятор продолжает работать вплоть до
надлежащего охлаждения духовки.
Таймер
Для использования таймера необходимо завести
звонок, повернув рукоятку S почти на один полный
оборот по часовой стрелке 4. Затем повернуть назад
5 и установить напротив фиксированной отметки на
панели управления значение, соответствующее
значению нужного времени.
22
Практические советы по приготовлению блюд
При приготовлении блюд в духовом шкафу используйте
только один противень или решетку. Противень или
решетка устанавливаются на нижние или верхние
направляющие в зависимости от интенсивности тепла,
необходимого для приготовления данного блюда.
Предварительный нагрев
При необходимости в предварительном нагреве
духового шкафа, что обычно всегда требуется для
выпечки всех дрожжевых изделий, можно использовать
функцию статическая духовка, которая позволяет
достичь нужной температуры за короткий срок. По
завершении нагрева красный световой индикатор E
гаснет, и вы можете выбрать нужный режим
приготовления.
Приготовление рыбы и мяса
Белое мясо, птицу и рыбу следует запекать при
температуре от 180°C до 200°C.
Для приготовления красного мяса, хорошо
прожаренного снаружи и сочного внутри, следует в
начале установить высокую температуру (200°С
220°C) в течение короткого времени, затем понизить
температуру.
Обычно, чем крупнее кусок запекаемого мяса, тем
дольше будет его приготовление при низкой
температуре. Поместите кусок мяса в центр решетки
и установите под решетку противень для сбора жира.
Установите решетку таким образом, чтобы мясо
находилось в центре духовки. Если требуется получить
больший нагрев снизу, установите решетку на нижние
направляющие. Для приготовления ароматного
запеченого мяса (в особенности утки и дичи) следует
обложить кусок мяса кусочками сала или корейки и
расположить его на верхнем уровне духовки.
Кондитерская выпечка
Для кондитерской выпечки необходимо всегда
производить предварительный нагрев духовки, а так
же не следует открывать дверцу духового шкафа в
процессе выпечки во избежание оседания теста.
Общие рекомендации:
Если пирог хорошо пропечен снаружи, а
внутри сырой
Сократите количество жидкости при
замешивании теста, уменьшите температуру и
увеличьте время приготовления.
Если пирог пригорает к форме
Хорошо смажьте и посыпьте мукой форму.
Функция гриль
Используйте функцию « гриль», поместив продукт
в центр решетки (установленной на 3-ий или на 4-ый
уровень снизу), так как включена только центральная
часть верхнего электрического сопротивления.
Установите на первый уровень снизу прилагающийся
противень для сбора соков и/или жира.
При использовании этой функции рекомендуется
установить на термостате максимальную температуру.
Это, однако, не исключает возможность использования
более низких температур, устанавливая рукоятку
термостата на требуемую температуру.
Важно: используйте функцию гриль с закрытой
дверцей духовки для получения оптимальных
результатов и для значительной экономии энергии
(примерно 10%).
Оптимальный результат при использовании
функции гриль получается, когда решетка
устанавливается на верхних уровнях (смотрите
таблицу приготовления), после чего для сбора
жира и во избежание образования дыма
установите прилагающийся противень на самый
нижний уровень.
Если пирог слишком сухой
В следующий раз повысьте температуру на
10°C и сократите время приготовления.
Если пирог слишком сырой
В следующий раз повысьте температуру на
10°C или сократите количество жидкости при
замешивании теста.
Если поверхность пирога слишком темная
Поместите форму с пирогом на более низкий
уровень, уменьшите температуру и увеличьте
время приготовления.
23
Регулярное техническое обслуживание и чистка кухонной плиты
Перед чисткой или любыми операциями по уходу
за плитой отсоедините ее от электрической сети.
Для продления срока службы оборудования необхо-
димо тщательно и регулярно его чистить, имея в виду,
÷òî:
· Никогда не используйте паровые чистящие
агрегаты или агрегаты под высоким давлением для
чистки изделия.
· Эмалированные части и самоочищающиеся повер-
хности мойте теплой водой без применения абра-
зивных и разъедающих средств, которые могут ис-
портить их.
· Изнутри духовку промывайте пока она еще не
остыла теплой водой с моющим средством, затем
тщательно ополосните и вытрите.
· Электрические конфорки нужно очищать влажной
тканью, а затем протереть с небольшим
количеством масла, пока они еще теплые.
· Нержавеющая сталь может потерять свои свойства
при длительном контакте с жесткой водой или аг-
рессивными чистящими средствами (содержащи-
ми фосфор). Рекомендуется компоненты из нержа-
веющей стали промывать водой и вытирать насухо,
не оставляя подтеков.
· Гриль рекомендуется чистить пока он еще горячий.
Решетка гриля должна промываться неабразивным
моющим средством.
· Для чистки стекла дверцы используйте неабразивные
губки и чистящие средства, затем вытрите насухо
мягкой тряпкой. Не используйте твердые абразивные
материалы или острые металлические скребки,
которые могут поцарапать поверхность и разбить
стекло.
Внимание: не закрывайте крышку, пока конфорки
не остыли. Удалите всю жидкость перед тем, как
открыть крышку.
Замена лампочки освещения духовки
Отключить электропитание духовки при помощи
многополярного выключателя, используемого для
подсоединения духовки к сети электропитания, или
вынуть вилку из розетки, если это возможно.
Отвинтите стеклянную крышку плафона лампочки;
Вывинтите лампочку и замените ее на новую,
устойчивую к высоким температурам (300°C),
имеющую следующие характеристики:
- Напряжение 230 В
- Мощность 25 Вт
- Подсоединение Е14
Восстановите стеклянную крышку на место и
подключите напряжение.
24
Положение
рукоятки
регуляции
Приготавливаемый
продукт
Вес (кг) Расположение
на уровнях
духовки снизу
вверх
Время
предварительного
нагрева (минуты)
Положение
рукоятки
термостата
Время
приготов-
ления
(минуты)
1 Статическое Óòêà
Жаркое из телятины
или говядины
Жаркое из свинины
Печенье (песочное)
Песочный торт
Лазанья
Баранина
Скумбрия
åêñ
Эклеры
Бисквит
Несладкие пироги
2 ондитерская
выпечка
3 Forno Sopra
(Нагрев сверху)
4 Гриль амбала и каракатицы
ПРИМЕЧАНИЕ: указанная продолжительность приготовления служит только в качестве примера и может быть
изменена в соответствии с личными вкусами. При использовании гриля противень всегда устанавливается на
самый нижний уровень духовки.
Дрожжевая выпечка
Песочный торт
Фруктовый торт
Слоеные булочки
Доведение
доготовности
альмары и креветки
на шампурах
Филе трески
Овощи-гриль
Телячий бифштекс
Отбивные
Гамбургер
Скумбрия
Горячие бутерброды
1 1
1
­1 1 1 1 1
0.3
0.5
1.5 0,5
1 1
0,5
- 3/4 15 220 -
1 1
1 1 1 1 1 1
Номер 4
3 3
3 3 3 3 2 2 2 3 3 3
3 3 3 3
4 4
4
3/4
4 4 4 4 4
15 15
15 15 15 10 10 10 10 10 10 15
15 15 15 15
5 5
5 5 5 5 5 5 5
200 200
200 180 180 190 180 180 170 180 170 200
160 180 180 160
Ìàêñ.
Ìàêñ.
Ìàêñ.
Ìàêñ.
Ìàêñ.
Ìàêñ.
Ìàêñ.
Ìàêñ.
Ìàêñ.
65-75 70-75
70-80 15-20 30-35 35-40 50-60 30-35 40-50 30-35 20-25 30-35
30-40 35-40 50-60 25-30
8-10
10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
6-8
10
2-3
25
РспейдпрпйЮуейт
Гйб фз дйбуцЬлйуз фзт брпфелеумбфйкьфзфбт кбй фзт буцЬлейбт бхфЮт фзт пйкйбкЮт злекфсйкЮт
ухукехЮт:
. нб брехиэнеуфе брпклейуфйкЬ уфб еопхуйпдпфзмЭнб кЭнфсб фечнйкЮт хрпуфЮсйозт
. нб жзфЬфе рЬнфб фз чсзуймпрпЯзуз бхиенфйкюн бнфбллбкфйкюн
1 З ухукехЮ бхфЮ учедйЬуфзке гйб мз
ербггелмбфйкЮ чсЮуз уфп урЯфй.
2 Рсйн чсзуймпрпйЮуефе фз ухукехЮ, дйбвЬуфе
рспуекфйкЬ фйт рспейдпрпйЮуейт фпх рбсьнфпт
егчейсйдЯпх, бцпэ убт рбсЭчпхн узмбнфйкЭт
хрпдеЯоейт учефйкЬ ме фзн буцЬлейб
егкбфЬуфбузт фз чсЮуз кбй фз ухнфЮсзуз.
ЦхлЬофе фп егчейсЯдйп гйб нб бнбфсЭоефе уе
бхфь уфп мЭллпн.
3 Бцпэ бцбйсЭуефе фз ухукехбуЯб, вевбйщиеЯфе
гйб фзн бкесбйьфзфб фзт ухукехЮт. Уе
ресЯрфщуз бмцйвплЯбт мз чсзуймпрпйЮуефе фз
ухукехЮ, бллЬ брехихниеЯфе уе ербггелмбфйкЬ
ейдйкехмЭнп рспущрйкь. Фб хлйкЬ ухукехбуЯбт
(рлбуфйкЭт убкпэлет, рплхуфхсЭнйп, кбсцйЬ,
клр.) ксбфЮуфе фб мбксйЬ брь рбйдйЬ дйьфй
брпфелпэн дхнбфЭт рзгЭт кйндэнпх.
4 З егкбфЬуфбуз рсЭрей нб гЯней уэмцщнб ме фйт
пдзгЯет фпх кбфбукехбуфЮ, брь ербггелмбфйкЬ
ейдйкехмЭнп рспущрйкь. Мйб лбнибумЭнз
егкбфЬуфбуз мрпсеЯ нб рспоенЮуей жзмйЭт уе
рсьущрб, жюб Ю бнфйкеЯменб, Энбнфй фщн прпЯщн
п кбфбукехбуфЮт ден мрпсеЯ нб иещсзиеЯ
хреэихнпт.
5 З злекфсйкЮ буцЬлейб фзт ухукехЮт бхфЮт
еобуцблЯжефбй мьнп ьфбн еЯнбй ущуфЬ
ухндедемЭнз уфз егкбфЬуфбуз фзт геЯщузт ьрщт
рспвлЭрефбй брь фпхт йучэпнфет кбнпнйумпэт
злекфсйкЮт буцЬлейбт. ЕлЭгофе бн бхфЮ з
вбуйкЮ рспырьиеуз буцблеЯбт фзсеЯфбй. Уе
ресЯрфщуз бмцйвплЯбт, жзфеЯуфе Энбн
еопнхчйуфйкь Элегчп фзт егкбфЬуфбузт брь
ейдйкехмЭнп ербггелмбфйкЬ рспущрйкь. П
кбфбукехбуфЮт ден мрпсеЯ нб иещсзиеЯ
хреэихнпт гйб ендечьменет жзмйЭт
рспкблпэменет брь фзн брпхуЯб геЯщузт уфзн
егкбфЬуфбуз.
6 Рсйн ухндЭуефе фз ухукехЮ вевбйщиеЯфе ьфй фб
уфпйчеЯб фзт рйнбкЯдбт бнфйуфпйчпэн ме екеЯнб
фпх злекфсйкпэ дйкфэпх.
7 ВевбйщиеЯфе ьфй з злекфсйкЮ рбспчЮ фзт
егкбфЬуфбузт кбй фщн злекфсйкюн рсйжюн еЯнбй
кбфЬллзлет гйб фз мЭгйуфз йучэ фзт ухукехЮт
рпх бнбцЭсефбй уфзн рйнбкЯдб. Уе ресЯрфщуз
бмцйвплЯбт нб брехиэнеуфе уе Ьфпмп
ербггелмбфйкЬ ейдйкехмЭнп.
8 КбфЬ фзн егкбфЬуфбуз рсЭрей нб рспнпЮуефе
гйб Энбн рплхрплйкь дйбкьрфз ме брьуфбуз
бнпЯгмбфпт фщн ербцюн Яуз Ю мегблэфесз фщн
3 mm.
9 Уе ресЯрфщуз бухмвбфьфзфбт мефбоэ рсЯжбт
кбй вэумбфпт фзт ухукехЮт жзфЮуфе фзн
бнфйкбфЬуфбуз фзт рсЯжбт ме Ьллз кбфЬллзлпх
фэрпх брь рспущрйкь ербггелмбфйкЬ
ейдйкехмЭнп. Ейдйкьфесб, иб рсЭрей нб
вевбйщиеЯ ьфй з дйбфпмЮ фщн кблщдЯщн фзт
рсЯжбт еЯнбй кбфЬллзлз гйб фзн йучэ рпх
брпсспцЬфбй брь фз ухукехЮ. ГенйкЬ ден
ухнйуфЬфбй з чсЮуз рспубсмпуфйкюн, рплэрсйжщн
Ю/кбй рспекфЬуещн. ¼фбн з чсЮуз фпхт кбфбуфеЯ
бнбгкбЯб иб рсЭрей нб чсзуймпрпйЮуефе мьнп
брлЬ рспубсмпуфйкЬ Ю рплэрсйжб кбй
рспекфЬуейт уэмцщнб ме фпхт йучэпнфет
кбнпнйумпэт буцЬлейбт, рспуЭчпнфбт ьмщт нб
мзн оересЬуефе фп ьсйп рбспчЮт уе фймЭт
сеэмбфпт, рпх еЯнбй фхрщмЭнп уфп брль
рспубсмпуфйкь кбй уфйт рспекфЬуейт кбй екеЯнп
фзт мЭгйуфзт йучэпт рпх еЯнбй фхрщмЭнп уфп
рплэрсйжп.
10 Мзн бцЮнефе фз ухукехЮ Ьукпрб ухндедемЭнз.
Нб клеЯнефе фп генйкь дйбкьрфз фзт ухукехЮт
ьфбн бхфЮ де чсзуймпрпйеЯфбй.
11 Мз впхлюнефе фб бнпЯгмбфб Ю фйт еупчЭт
бесйумпэ брпвплЮт фзт иесмьфзфбт рпх
всЯукпнфбй уфп рЯущ мЭспт кбй кЬфщ брь фпн
рЯнбкб елЭгчпх.
12 Фп кблюдйп фспцпдпуЯбт фзт ухукехЮт бхфЮт
ден рсЭрей нб бнфйкбиЯуфбфбй брь фп чсЮуфз.
Уе ресЯрфщуз кбфбуфспцЮт фпх кблщдЯпх, гйб
фзн бнфйкбфЬуфбуЮ фпх брехихниеЯфе уе Энб
еопхуйпдпфзмЭнп брь фпн кбфбукехбуфЮ кЭнфсп
фечнйкЮт хрпуфЮсйозт.
13 З ухукехЮ бхфЮ рсппсЯжефбй мьнп гйб фз
чсЮуз гйб фзн прпЯб брпклейуфйкЬ учедйЬуфзке.
КЬие Ьллз чсЮуз (гйб рбсЬдейгмб: иЭсмбнуз
чюсщн) еЯнбй бкбфЬллзлз кбй ухнерют
ерйкЯндхнз. П кбфбукехбуфЮт ден мрпсеЯ нб
иещсзиеЯ хреэихнпт гйб ендечьменет жзмйЭт
рспкблпэменет брь чсЮуз бкбфЬллзлз, еуцблмЭнз
кбй бнпсиьдпоз.
14 З чсЮуз прпйбудЮрпфе злекфсйкЮт ухукехЮт
ухнерЬгефбй фзн фЮсзуз псйумЭнщн вбуйкюн
кбньнщн. Ейдйкьфесб:
мзн бггЯжефе фз ухукехЮ ме чЭсйб Ю рьдйб
всегмЭнб
мз чсзуймпрпйеЯфе фз ухукехЮ ме гхмнЬ рьдйб
мз чсзуймпрпйеЯфе, рбсЬ мьнп ме йдйбЯфесз
рспцэлбоз, рспекфЬуейт
мзн фсбвЬфе фп кблюдйп фспцпдпуЯбт Ю фзн
Ядйб фз ухукехЮ гйб нб фз вгЬлефе брь фзн
рсЯжб сеэмбфпт
мзн бцЮнефе екфеиеймЭнз фз ухукехЮ уе
бфмпуцбйсйкпэт рбсЬгпнфет (вспчЮ, Юлйп, клр.)
мзн ерйфсЭрефе фз чсЮуз фзт ухукехЮт брь
рбйдйЬ кбй брь Ьфпмб мз йкбнЬ, чщсЯт
ерйфЮсзуз.
15 Рсйн брь прпйпдЮрпфе кбибсйумь Ю ухнфЮсзуз,
нб вгЬжефе фз ухукехЮ брь фп дЯкфхп злекфсйкЮт
фспцпдпуЯбт, вгЬжпнфбт фп цйт фпх сеэмбфпт
Ю клеЯнпнфбт фп дйбкьрфз фзт егкбфЬуфбузт.
26
16 Бн брпцбуЯуефе нб мз чсзуймпрпйеЯфе рйб фз
ухукехЮ, ухуфЮнефбй нб фзн кбфбуфЮуефе
бненесгЮ кьвпнфбт фп кблюдйп фзт фспцпдпуЯбт,
бцпэ вгЬлефе фп цйт брь фзн злекфсйкЮ рсЯжб.
Бкьмз, ухуфЮнефбй нб брпмбксэнефе екеЯнб фб
мЭсз фзт ухукехЮт рпх мрпсеЯ нб кбфбуфпэн
ерйкЯндхнб, ейдйкЬ гйб фб рбйдйЬ рпх иб
мрпспэубн нб чсзуймпрпйЮупхн фзн Ьчсзуфз
ухукехЮ гйб фб рбйчнЯдйб фпхт.
17 Мзн оечнЬфе ьфй з ресйпчЮ мбгейсЭмбфпт
рбсбмЭней жеуфЮ гйб фпхлЬчйуфпн мйуЮ юсб
мефЬ фп увЮуймп. РспуЭофе нб мзн фйт
бкпхмрЮуефе.
18 Мзн бнЬвефе фйт ресйпчЭт мбгейсЭмбфпт бн
хрЬсчпхн цэллб блпхмйнЯпх Ю рлбуфйкЬ хлйкЬ
уфзн ерйцЬнейб.
19 Мзн рлзуйЬжефе уфйт иесмЭт ресйпчЭт
мбгейсЭмбфпт.
20 Чсзуймпрпйюнфбт мйксЭт пйкйбкЭт злекфсйкЭт
ухукехЭт рлзуЯпн фзт ерйцЬнейбт рспуЭофе
юуфе фп кблюдйп фспцпдпуЯбт нб мзн бкпхмрЬей
уфб иесмЬ мЭсз фзт.
21 РспуЭофе юуфе пй лбвЭт фщн кбфубсплюн нб
еЯнбй уфсбммЭнет уфп еущфесйкь фзт ерйцЬнейбт
гйб нб мзн фйт чфхрЮуефе фхчбЯб.
22 Мзн бцЮнефе рпфЭ мйб ресйпчЮ мбгейсЭмбфпт
бнбммЭнз чщсЯт нб хрЬсчей кЬрпйб кбфубсьлб
ерЬнщ, дйьфй уфзн ресЯрфщуз бхфЮ з иЭсмбнуз
иб еЯнбй мЭгйуфз уе ухнфпмьфбфп чспнйкь
дйЬуфзмб, ме ендечьменет жзмйЭт гйб фб
иесмбнфйкЬ уфпйчеЯб.
23 ¼фбн фп гксйл Ю п цпэснпт еЯнбй уе лейфпхсгЯб,
фб рспувЬуймб мЭсз мрпсеЯ нб иесмбнипэн рплэ.
ЕЯнбй укьрймп нб ксбфЬфе фб рбйдйЬ уе кЬрпйб
брьуфбуз.
24 Нб елЭгчефе рЬнфб бн пй ерйлпгеЯт еЯнбй уфз
èÝóç ·”/”o ьфбн з ухукехЮ де чсзуймпрпйеЯфбй.
25 Бн з кпхжЯнб фпрпиефзиеЯ уе мйб вЬуз, рЬсфе
кбфЬллзлб мЭфсб юуфе з ухукехЮ нб мз глйуфсЬей
áðü ôç âÜóç áõôÞ.
27
ПдзгЯет ЕгкбфЬуфбузт
Пй пдзгЯет рпх бкплпхипэн брехиэнпнфбй уфпн
ейдйкехмЭнп фечнйкь юуфе нб екфелЭуей фйт
есгбуЯет егкбфЬуфбузт, сэимйузт кбй фечнйкЮт
ухнфЮсзузт ме фпн рлЭпн псиь фсьрп кбй
уэмцщнб ме фпхт йучэпнфет кбнпнйумпэт.
Узмбнфйкь: ерЭмвбуз сэимйузт, ухнфЮсзузт
клр. рсЭрей нб дйенесгзиеЯ ме фзн злекфсйкЮ
ухукехЮ брпухндедемЭнз
ФпрпиЭфзуз
З кпхжЯнб чбсбкфзсЯжефбй брь вбимь
рспуфбуЯбт фэрпх X кбфЬ фщн хресвплйкюн
иесмЬнуещн.
ПсйжпнфЯщуз (хрЬсчей мьнп уе псйумЭнб
мпнфЭлб)
Уфп кЬфщ мЭспт фзт ухукехЮт всЯукпнфбй 4
рпдбсЬкйб уфЮсйозт рпх схимЯжпнфбй ме вЯдет
кбй ерйфсЭрпхн фз вЭлфйуфз псйжпнфЯщуз фзт
ухукехЮт, бн чсейбуфеЯ. ЕЯнбй бнбгкбЯп з
ухукехЮ нб еЯнбй ерЯредб фпрпиефзмЭнз.
Гйб фзн фпрпиЭфзуз фпх кблщдЯпх екфелЭуфе
фб рбсбкЬфщ:
. оевйдюуфе фз вЯдб фпх кблщдйпдЭфз кбй
фйт вЯдет фщн ербцюн
УзмеЯщуз: пй гЭцхсет еЯнбй дйехиефзмЭнет
брь фп ЕсгпуфЬуйп гйб фз уэндеуз уе 230V
мпнпцбуйкЬ (ейк. A).
. гйб фзн екфЭлеуз фщн злекфсйкюн ухндЭуещн
фщн ейк. Г кбй ейк. Д, xсзуймпрпйЮуфе фйт
дэп гЭцхсет рпх всЯукпнфбй енфьт фпх
кйвщфЯпх (ейк. B - иЭуз P)
. уфесеюуфе фп кблюдйп фспцпдпуЯбт уфп
бнфЯуфпйчп кблщдйпдЭфз кбй клеЯуфе фп
кбрЬкй.
Ухнбсмпльгзуз рпдбсйкюн (хрЬсчей мьнп уе
псйумЭнб мпнфЭлб)
РбсЭчпнфбй рпдбсЬкйб гйб ухнбсмпльгзуз
бсисщфЬ кЬфщ брь фз вЬуз фзт кпхжЯнбт.
Ухнбсмпльгзуз кблщдЯпх фспцпдпуЯбт
¢нпйгмб рйнбкЯдбт бкспдекфюн:
. Чсзуймпрпйюнфбт Энб кбфубвЯдй, ксбфЮуфе
кьнфсб уфйт рлехсйкЭт глщууЯфует фпх
кбрбкйпэ фзт рйнбкЯдбт бкспдекфюн
230V 1N~
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
NL
5
Åéê. A
3
4
1
2
P
NL2L1
L3
Åéê. B
400V 2N~
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
NL2L1
5
3
4
1
2
. ФсбвЮофе кбй бнпЯофе фп кбрЬкй фзт
рйнбкЯдбт бкспдекфюн.
Åéê. C
28
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
5
Åéê. D
Уэндеуз фпх кблщдЯпх фспцпдпуЯбт уфп
дЯкфхп
МпнфЬсефе уфп кблюдйп Энб вэумб ме
рспдйбгсбцЭт гйб фп цпсфЯп рпх бнбцЭсефбй
уфзн рйнбкЯдб чбсбкфзсйуфйкюн. Уфзн
ресЯрфщуз Ьмеузт уэндеузт уфп дЯкфхп
рсЭрей нб рбсемвЬллефе мефбоэ фзт
ухукехЮт кбй фпх дйкфэпх Энбн рплхрплйкь
дйбкьрфз ме елЬчйуфз дйбфпмЮ мефбоэ фщн
ербцюн 3 mm кбфЬллзлп гйб фп цпсфЯп кбй
рпх нб йкбнпрпйеЯ фпхт йучэпнфет
кбнпнйумпэт (фп уэсмб геЯщузт кЯфсйнп-
рсЬуйнпх чсюмбфпт, ден рсЭрей нб
3
4
1
2
дйбкьрфефбй брь фп дйбкьрфз). Фп кблюдйп
фспцпдпуЯбт рсЭрей нб еЯнбй фпрпиефзмЭнп
Эфуй рпх нб мзн цфЬней кбнЭнб узмеЯп фпх
иесмпксбуЯб мегблэфесз кбфЬ 50°C брь
екеЯнз фпх ресйвЬллпнфпт.
Рсйн дйенесгЮуефе фз уэндеуз вевбйщиеЯфе
üôé:
. з ресйпсйуфйкЮ вблвЯдб кбй з пйкйбкЮ
егкбфЬуфбуз нб мрпспэн нб хцЯуфбнфбй фп
цпсфЯп фзт ухукехЮт (влЭре рйнбкЯдб
чбсбкфзсйуфйкюн).
. з егкбфЬуфбуз фспцпдпуЯбт нб еЯнбй
ецпдйбумЭнз ме брпфелеумбфйкЮ уэндеуз
геЯщузт уэмцщнб ме фпхт кбнпнйумпэт кбй
фйт дйбфЬоейт фпх ньмпх.
. з рсЯжб Ю п рплхрплйкьт дйбкьрфзт нб
еЯнбй еэкплб рспувЬуймпй ме фзн ухукехЮ
егкбфеуфзмЭнз.
З кпхжЯнб ме злекфсйкь цпэснп
A ЕрйцЬнейб злекфсйкюн еуфйюн
B ЗлекфсйкЭт еуфЯет
C РЯнбкбт псгЬнщн
D УчЬсб фпх цпэснпх
E ЛйрпухллЭкфзт Ю фбшЯ мбгейсЭмбфпт
F Схимйжьменб рпдбсЬкйб
H Фп ендейкфйкь цщфЬкй лейфпхсгЯбт фщн
злекфсйкюн еуфйюн
L ЕрйлпгЭбт цпэснпх
M ЕрйлпгЭбт иесмпуфЬфз
N ЕрйлпгеЯт чейсйумпэ фщн злекфсйкюн еуфйюн
O Фп ендейкфйкь цщфЬкй фпх иесмпуфЬфз
цпэснпх
S П ерйлпгЭбт чспнпмЭфспх фЭлпхт
мбгейсЭмбфпт
O
H
A
B
B
C
D
E
F
F
L M S
N
29
ФечнйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ
Цпэснпт
ДйбуфЬуейт (HxWxD): 32x43,5x43 ек.
¼гкпт: 60 лЯфсб
МЭгйуфз брпссьцзуз Цпэснпх: 2250 W
ЩцЭлймет дйбуфЬуейт фпх ухсфбсйпэ иЭсмбнузт
фспцЯмщн:
рлЬфпт 46 ек.
вЬипт 42 ек.
ýøïò 8,5 åê.
ЗлекфсйкЮ ЕрйцЬнейб
ФбчеЯб Ш 180 mm: 2000 W
КбнпнйкЮ Ш 145 mm:1000 W
КбнпнйкЮ Ш 220 mm:2000 W
МЭгйуфз брпссьцзуз ЗлекфсйкЮт ЕрйцЬнейбт:
7000 W
ФЬуз кбй Ухчньфзфб
230V/400V 3N AC 50/60 Hz
ENERGY LABEL
ПдзгЯб 2002/40/CE гйб фзн ефйкЭфб фщн
злекфсйкюн цпэснщн
Кбнпнйумьт EN 50304
ДЮлщуз КбфбнЬлщузт енЭсгейбт КбфзгпсЯбт
ЦхуйкЮт дйЬдпузт фзт иесмьфзфбт
лейфпхсгЯб иЭсмбнузт: Уфбфйкьт
7
З ухукехЮ бхфЮ еЯнбй уэмцщнз ме фйт бкьлпхиет
КпйнпфйкЭт ПдзгЯет:
. 73/23/EEC фзт 19/02/73 (ЧбмзлЮ ФЬуз) кбй
мефбгенЭуфесет фспрпрпйЮуейт.
. 89/336/EEC фзт 03/05/89 (ЗлекфспмбгнзфйкЮ
Ухмвбфьфзфб) кбй мефбгенЭуфесет
фспрпрпйЮуейт.
. 93/68/EEC фзт 22/7/93 кбй мефбгенЭуфесет
фспрпрпйЮуейт.
. 2002/96/EK
З ехсщрбъкЮ пдзгЯб 2002/96/EK гйб фб Брьвлзфб
Злекфсйкпэ кбй Злекфспнйкпэ Еопрлйумпэ (БЗЗЕ),
брбйфеЯ ьфй пй рблбйЭт пйкйбкЭт злекфсйкЭт ухукехЭт ден
рсЭрей нб брпвЬлпнфбй мбжЯ ме фб хрьлпйрб брьвлзфб
фпх дзмпфйкпэ дйкфэпх. Пй рблбйЭт ухукехЭт рсЭрей нб
ухллечипэн чщсйуфЬ рспкеймЭнпх нб велфйуфпрпйзипэн
з брпкбфЬуфбуз кбй з бнбкэклщуз фщн хлйкюн рпх
ресйЭчпхн кбй ме укпрь фз меЯщуз фщн влбвесюн
ерйрфюуещн уфзн бнисюрйнз хгеЯб кбй фп ресйвЬллпн.
Фп уэмвплп ме фп дйегсбммЭнп дпчеЯп брпвлЮфщн уфп
рспъьн хренихмЯжей уе убт фзн хрпчсЭщуЮ убт, рщт
ьфбн ерйихмеЯфе нб рефЬоефе фз ухукехЮ ,рсЭрей нб
ухллечиеЯ чщсйуфЬ.
Пй кбфбнблщфЭт иб рсЭрей нб брехиэнпнфбй уфйт фпрйкЭт
бсчЭт Ю уфб кбфбуфЮмбфб лйбнйкЮт гйб рлзспцпсЯет рпх
бцпспэн фз ущуфЮ дйЬиеуз фщн рблбйюн злекфсйкюн
ухукехюн.
30
ПдзгЯет чсЮузт
З ерйлпгЮ фщн дйбцьсщн лейфпхсгйюн рпх
хрЬсчпхн уфзн кпхжЯнб гЯнефбй енесгюнфбт уфйт
дйбфЬоейт кбй уфб ьсгбнб чейсйумпэ рпх
всЯукпнфбй уфпн рЯнбкб псгЬнщн.
УзмеЯщуз: Уфп рсюфп Ьнбммб убт ухмвпхлеэпхме
нб лейфпхсгЮуефе фп цпэснп Ьдейп гйб ресЯрпх
мйуЮ юсб ме фп иесмпуфЬфз уфп мЭгйуфп кбй ме
фзн рьсфб клейуфЮ. Ме фп рЭсбт фпх чсьнпх
бхфпэ увЮуфе фпн, бнпЯофе фзн рьсфб кбй
бесЯуфе фп чюсп. З пумЮ рпх месйкЭт цпсЭт
бнбдэефбй кбфЬ фзн есгбуЯб бхфЮ пцеЯлефбй
уфзн еоЬфмйуз фщн пхуйюн рпх чсзуймпрпйЮизкбн
гйб фзн рспуфбуЯб фпх цпэснпх кбфЬ фп чспнйкь
дйЬуфзмб рпх меуплбвеЯ мефбоэ фзт рбсбгщгЮт
кбй фзт егкбфЬуфбузт фпх рспъьнфпт.
РспупчЮ: ЧсзуймпрпйЮуфе фзн рсюфз иЭуз брь
кЬфщ фпрпиефюнфбт фп лйрпухллЭкфз рпх убт
рбсЭчефбй гйб нб ухллЭоефе чхмпэт Ю/кбй лЯрз,
мьнп уфзн ресЯрфщуз шзуймЬфщн уфп гксйл Ю ме
упэвлб (хрЬсчей мьнп уе псйумЭнб мпнфЭлб).
Гйб фб Ьллб шзуЯмбфб мз чсзуймпрпйеЯфе рпфЭ
фзн рсюфз иЭуз брь кЬфщ кбй мзн бкпхмрЬфе
рпфЭ бнфйкеЯменб уфз вЬуз фпх цпэснпх еню
мбгейсеэефе дйьфй иб мрпспэубфе нб рспкблЭуефе
жзмйЭт уфп умЬлфп. ФпрпиефеЯфе рЬнфб фб укеэз
убт шзуЯмбфпт (рхсЭо, цйлм блпхмйнЯпх, клр.)
уфз учЬсб рпх убт рбсЭчефбй ме фз ухукехЮ,
ейузгмЭнп кбфЬллзлб уфпхт пдзгпэт фпх цпэснпх.
БуцЬлйуз рьсфбт
ПсйумЭнб мпнфЭлб дйбиЭфпхн Энб мзчбнйумь «буцЬлйузт
рьсфбт» фпрпиефзмЭнп мефбоэ фпх рЯнбкб чейсйуфзсЯщн
кбй фзт рьсфбт фпх цпэснпх. Гйб нб бнпЯоефе фзн рьсфб
фпх цпэснпх, рйЭуфе рспт фб кЬфщ фп кпхмрЯ «Á» üðùò
цбЯнефбй уфзн ейкьнб.
A
Уфбфйкьт Цпэснпт
ИЭуз ерйлпгЭб иесмпуфЬфз M Мефбоэ 60°C
кбй Max. Уфз иЭуз бхфЮ бнЬвпхн фб дэп
иесмбнфйкЬ уфпйчеЯб, фo кЬфщ кбй фп ерЬнщ.
ЕЯнбй п клбуйкьт цпэснпт фзт гйбгйЬт рпх
ьмщт фпн цЭсбме уе Энб екрлзкфйкь ерЯредп
дйбнпмЮт фзт иесмпксбуЯбт кбй ухгксЬфзузт
фзт кбфбнЬлщузт. П рбсбдпуйбкьт уфбфйкьт
цпэснпт рбсбмЭней боерЭсбуфпт уфйт
ресйрфюуейт рпх иЭлефе нб мбгейсЭшефе цбгзфЬ
ме ухуфбфйкЬ рпх брпфелпэнфбй брь дэп Ю
ресйууьфесб уфпйчеЯб фб прпЯб иб учзмбфЯупхн
Энб рйЬфп ьрщт гйб рбсЬдейгмб: лЬчбнп ме
чпйсйнЬ рбъдЬкйб, мрбкблЬ блЬ урбнйьлб,
уфпкбцЯуп блЬ бнкпнефЬнб, фсхцесЬ кпммЬфйб
впдйнпэ ме сэжй клр... ЕобйсефйкЬ
брпфелЭумбфб ерйфхгчЬнпнфбй уфзн
рспефпймбуЯб рйЬфщн ме вЬуз ксЭбфб, впдйнЬ
Ю мпучЬсй ьрщт: мрсбжЭ, уфйцЬдп, кхнЮгй,
чпйсйнь мрпэфй клр. рпх брбйфпэн бсгь шЮуймп
ме уфбиесЮ рспуиЮкз хгсюн. ПрщудЮрпфе
рбсбмЭней фп кблэфесп уэуфзмб шзуЯмбфпт гйб
фб глхкЬ, гйб фб цспэфб кбй гйб фб шзуЯмбфб
ме укеэз укербуфЬ ейдйкЬ гйб фб шзуЯмбфб
уфп цпэснп. Уфп шЮуймп уфпн уфбфйкь цпэснп
чсзуймпрпйеЯфе Энб мьнп ерЯредп, дйьфй уе
ресйууьфесб ерЯредб иб еЯчбфе мйб кбкЮ
кбфбнпмЮ фзт иесмпксбуЯбт. Чсзуймпрпйюнфбт
фб дйЬцпсб дйбиЭуймб ерЯредб мрпсеЯфе нб
уфбимЯуефе фзн рпуьфзфб иесмьфзфбт мефбоэ
фпх ерЬнщ кбй кЬфщ мЭспхт. Бн фп шЮуймп
брбйфеЯ ресйууьфесз иесмьфзфб брь кЬфщ Ю
брь рЬнщ, чсзуймпрпйЮуфе бнфЯуфпйчб фб кЬфщ
Ю ерЬнщ ерЯредб.
ШЮуймп глхкюн
ФпрпиефЮуфе фп иесмпуфЬфз M мефбоэ 60°C
кбй Max. Фп кЬфщ иесмбнфйкь мЭуп иб бнЬшей.
БхфЮ з лейфпхсгЯб еЯнбй йдбнйкЮ гйб шЮуймп
кбй мбгеЯсемб цЯнщн цбгзфюн  йдЯщт глхкюн
рпх рсЭрей нб цпхукюупхн, мйбт кбй з
иесмьфзфб рпх Эсчефбй брь кЬфщ рспт фб рЬнщ
дйехкплэней бхфЮ фз дйбдйкбуЯб. Узмейюуфе
ьфй брбйфеЯфбй бскефьт чсьнпт гйб нб цфЬуей
п цпэснпт уе хшзлЮ иесмпксбуЯб. Гй´бхфь
рспфеЯнпхме фз чсЮуз фпх уфбфйкпэ цпэснпх
уфз цЬуз фзт рспиЭсмбнузт.
Цпэснпт ерЬнщ
ИЭуфе фпн ерйлпгЭб иесмпуфЬфз M Мефбоэ
60°C кбй Max. БнЬвей фп ерЬнщ иесмбнфйкь
уфпйчеЯп. З лейфпхсгЯб бхфЮ мрпсеЯ нб
чсзуймпрпйеЯфбй гйб фп спдпкпккЯнйумб фпх
цбгзфпэ уфп фЭлпт фпх шзуЯмбфпт.
Гксйл
ИЭуфе фпн ерйлпгЭб иесмпуфЬфз M Max.
БнЬвей фп ерЬнщ кенфсйкь иесмбнфйкь
уфпйчеЯп. З йдйбЯфесб хшзлЮ кбй Ьмеуз
иесмпксбуЯб фпх гксйл ерйфсЭрей фп Ьмеуп
ерйцбнейбкь спдпкпккЯнйумб фщн ксебфйкюн
рпх емрпдЯжпнфбт фзн брюлейб фщн чхмюн
(жпхмЯ) фб дйбфзсеЯ рйп фсхцесЬ еущфесйкЬ.
Фп шЮуймп уфп гксйл ухнйуфЬфбй йдйбЯфесб
гйб екеЯнб фб цбгзфЬ рпх брбйфпэн хшзлЮ
ерйцбнейбкЮ иесмпксбуЯб: мрсйжьлет впдйнЭт
кбй мпучбсЯуйет, цйлЭфп, чЬмрпхсгкес клр.
ПсйумЭнб рбсбдеЯгмбфб чсЮузт бнбцЭспнфбй
уфзн рбсЬгсбцп РсбкфйкЭт УхмвпхлЭт гйб фп
ШЮуймп.
31
Фп цщт фпх цпэснпх
БнЬвей уфсЭцпнфбт фпн ерйлпгЭб L уфп
уэмвплп цщфЯжефбй п цпэснпт кбй рбсбмЭней
бнбммЭнп ьфбн фЯиефбй уе лейфпхсгЯб
прпйпдЮрпфе иесмбнфйкь злекфсйкь уфпйчеЯп
фпх цпэснпх.
Ендейкфйкь цщфЬкй иесмпуфЬфз (O)
ДеЯчней фз цЬуз иЭсмбнузт фпх цпэснпх. Фп
увЮуймь фп ерйузмбЯней фзн ерЯфехоз уфп
еущфесйкь фпх цпэснпх фзт феиеЯубт
иесмпксбуЯбт ме фпн ерйлпгЭб. Уфп узмеЯп
бхфь фп дйбдпчйкь бнбвпувЮуймп бхфЮт фзт
ендейкфйкЮт лхчнЯбт деЯчней ьфй п
иесмпуфЬфзт дпхлеэей ущуфЬ гйб нб дйбфзсеЯ
уфбиесЮ фз иесмпксбуЯб фпх цпэснпх.
П ерйлпгЭбт чспнпмЭфспх фЭлпхт
мбгейсЭмбфпт S
Гйб нб фп чсзуймпрпйеЯфе рсЭрей нб
кпхснфЯуефе фп «охрнзфЮсй» уфсЭцпнфбт фпн
ерйлпгЭб S ме учедьн мйб рлЮсз
ресйуфспцЮ деойьуфспцб 4. Кбфьрйн,
гхсЯжпнфбт рЯущ 5 иЭуфе фпн ерйихмзфь
чсьнп кЬнпнфбт нб ухмрЭуей ме фз уфбиесЮ
бнбцпсЬ фзт рсьупшзт п бсйимьт рпх
бнфйуфпйчеЯ уфб рспкбипсйумЭнб лерфЬ.
Пй ерйлпгеЯт чейсйумпэ фщн злекфсйкюн
еуфйюн фзт ерйцЬнейбт мбгейсЭмбфпт (Й)
Пй кпхжЯнет мрпсеЯ нб дйбиЭфпхн
злекфсйкЭт еуфЯет кбнпнйкЭт кбй фбчеЯет
уе дйЬцпспхт ухндхбумпэт (пй фбчеЯет
еуфЯет дйбксЯнпнфбй брь фйт Ьллет льгщ
фзт рбспхуЯбт мйбт кьккйнзт уцсбгЯдбт уфп
кЭнфсп). Гйб фзн брпцхгЮ брюлейбт фзт
иесмьфзфбт кбй жзмйюн уфйт еуфЯет еЯнбй
кбль нб чсзуймпрпйеЯфе укеэз ме вЬуз
ерЯредз кбй дйЬмефсп ьчй мйксьфесз брь
екеЯнз фзт еуфЯбт. Уфпн рЯнбкб
бнбцЭспнфбй пй бнфйуфпйчЯет мефбоэ фщн
иЭуещн рпх хрпдейкнэпнфбй уфпхт ерйлпгеЯт
кбй фзт чсЮузт гйб фзн прпЯб ухнйуфюнфбй
пй еуфЯет.
Qsh Esta kanonik¾ ¾ tacea
0
1
2
3
4 Y»simo (mtrio)
5 Y»simo (dunatÒ)
6
SbhstÒ
Y»simo cortarikèn, yarikèn
Pat£tej ston atmÒ, minstrej, fasÒlia,
rebÚqia
Suncish yhsmatoj meg£lwn trofmwn,
minstrej
Rodokokknisma h epteuxh brasmoÚ se
sÚntomo crÒno
Рсйн чсзуймпрпйЮуефе фйт еуфЯет мбгейсЭмбфпт
гйб рсюфз цпсЬ, рсЭрей нб фйт иесмЬнефе уфз
мЭгйуфз иесмпксбуЯб гйб ресЯрпх 4 лерфЬ, чщсЯт
кбфубсьлб. Уе бхфЮ фзн бсчйкЮ цЬуз, з
рспуфбфехфйкЮ ерЭндхуз уклзсбЯней кбй цфЬней
уфз мЭгйуфз бнфпчЮ фзт.
Фп ендейкфйкь цщфЬкй лейфпхсгЯбт фщн
злекфсйкюн еуфйюн (H)
ЕЯнбй бнбммЭнп ьфбн Эчей феиеЯ уе лейфпхсгЯб
прпйпдЮрпфе иесмбнфйкь злекфсйкь уфпйчеЯп фзт
ерйцЬнейбт мбгейсЭмбфпт.
Бесйумьт шэозт
Гйб фзн ерЯфехоз мйбт меЯщузт фщн еощфесйкюн
иесмпксбуйюн, псйумЭнб мпнфЭлб дйбиЭфпхн Энбн
бнемйуфЮсб шэозт рпх рбсЬгей сеэмб бЭсб рпх
еоЭсчефбй мефбоэ фзт мефюрзт кбй фзт рьсфбт фпх
цпэснпх.
УзмеЯщуз: Уфп фЭлпт фпх мбгейсЭмбфпт п
бнемйуфЮсбт рбсбмЭней енесгьт мЭчсйт ьфпх п
цпэснпт шхчиеЯ йкбнпрпйзфйкЬ.
32
РсбкфйкЭт ухмвпхлЭт гйб фп шЮуймп
¼фбн чсзуймпрпйеЯфе фп цпэснп, мьнп мЯб
учЬсб кбй Энб лйрпухллЭкфз иб рсЭрей нб
Эчефе мЭуб кЬие цпсЬ. З учЬсб фпрпиефеЯфбй
шзлЬ Ю чбмзлЬ бнЬлпгб ме фп бн фп цбгзфь
иЭлей ресйууьфесз жЭуфз брь рЬнщ Ю брь кЬфщ.
РспиЭсмбнуз
Бн п цпэснпт рсЭрей нб рспиесмбниеЯ (кЬфй
рпх генйкЬ еЯнбй брбсбЯфзфп гйб цбгзфЬ рпх
ресйЭчпхн мбгйЬ Ю Ьллб Энжхмб), убт
рспфеЯнпхме нб чсзуймпрпйЮуефе фпн
рбсбдпуйбкь цпэснп рпх убт ерйфсЭрей нб
рефэчефе фзн ерйихмзфЮ иесмпксбуЯб уе мйксь
чспнйкь дйЬуфзмб. Бцпэ Эчефе рспиесмЬней
фп цпэснп, фп кьккйнп ендейкфйкь лбмрЬкй
(Е) иб увЮуей. Фюсб мрпсеЯфе нб ерйлЭоефе
фзн рйп кбфЬллзлз лейфпхсгЯб шзуЯмбфпт.
ШЮуймп шбсйпэ кбй ксЭбфпт ухгчсьнщт
¼фбн шЮнефе лехкь ксЭбт, кпфьрпхлп кбй шЬсй,
ерйлЭофе иесмпксбуЯб брь 180°C Эщт 200°C.
Гйб кьккйнп ксЭбт бхфь иб мрпспэуе нб гЯней
гйб фп еощфесйкь, еню гйб фп еущфесйкь шЮуймп
кбй фб жпхмйЬ еЯнбй кблэфесб нб оекйнЮуефе
ме хшзлЮ иесмпксбуЯб (200°C-220°C) гйб лЯгп,
кбй мефЬ нб чбмзлюуефе фз иесмпксбуЯб.
ГенйкЬ, ьуп мегблэфесп еЯнбй фп шзфь фьуп
чбмзльфесз ерйлпгЮ иесмпксбуЯбт чсейЬжефбй.
ФпрпиефЮуфе фп ксЭбт уфз мЭуз фзт учЬсбт
кбй фп лйрпухллЭкфз брь кЬфщ.ВевбйщиеЯфе
ьфй з учЬсб еЯнбй фпрпиефзмЭнз уфп кЭнфсп
фпх цпэснпх. Бн иЭлефе нб бхоЮуефе фзн кЬфщ
иесмьфзфб чсзуймпрпйЮуфе фйт чбмзльфесет
иЭуейт. Гйб гехуфйкьфесб шзфЬ кбй Ьгсйб
изсЬмбфб, гбснЯфефе ме лЯрпт Ю мрЭйкпн брь
ðÜíù.
ШЮуймп кЭйк
РЬнфб нб рспиесмбЯнефе фп цпэснп гйб нб
шЮуефе глхкЬ кбй кЭък. Мзн бнпЯгефе рпфЭ
фзн рьсфб гйб нб брпцэгефе нб кЬфуей з
жэмз. З жэмз де иб рсЭрей нб еЯнбй рплэ
сехуфЮ гйб нб мзн бсгеЯ рплэ фп шЮуймп.
ГенйкЬ:
GlukÒ skoÚro epifaneiak£
Topoqeteste to camhlètera, qste mia qermokrasa
camhlÒterh kai paratenete to y»simo..
KalÒ exwterikÒ y»simo, ma eswterik£ koll£ei
Crhsimopoieste ligÒtero ugrÒ, meièste th
qermokrasa, auxeste to crÒno yhsmatoj
GlukÒ pou den xekoll£ei apÒ th fÒrma
Aleyte kal£ th fÒrma kai paspaleyte th me lgo
aleÚri.
ЧсЮуз фпх гксйл
ЧсзуймпрпйЮуфе фз лейфпхсгЯб grill,
фпрпиефюнфбт фп цбгзфь уфп кЭнфсп фпх
рлЭгмбфпт (уфп 3° Ю 4° ерЯредп оекйнюнфбт
брь кЬфщ) гйбфЯ мьнп фп кенфсйкь иесмбнфйкь
уфпйчеЯп еЯнбй бнбммЭнп.
Гйб нб ухллЭоефе жпхмйЬ Ю/кбй лЯрз,
фпрпиефЮуфе фпн рбсечьменп лйрпухллЭкфз уфзн
1з иЭуз кбй емрпдЯуфе Эфуй нб рЭцфпхн лЬдйб
Ю уЬлфует уфп кЬфщ мЭспт фпх цпэснпх.
¼фбн чсзуймпрпйеЯфбй з лейфпхсгЯб бхфЮ,
ухуфЮнефбй нб иЭуефе фз уфЬимз енесгеЯбт
уфп мЭгйуфп бн кбй мрпспэн нб феипэн
чбмзльфесет уфЬимет брлЬ схимЯжпнфбт фпн
ерйлпгЭб фпх иесмпуфЬфз уфзн ерйихмзфЮ.
Узмбнфйкь: дйенесгЮуфе фп шЮуймп уфп гксйл
ме фзн рьсфб фпх цпэснпх клейуфЮ. ¸фуй
рефхчбЯнефе кблэфесб брпфелЭумбфб кбй мйб
бйуизфЮ еопйкпньмзуз енЭсгейбт (10%
ресЯрпх).
Щуфьуп фб кблэфесб брпфелЭумбфб ме фз чсЮуз
фщн лейфпхсгйюн фпх гксйл ерйфхгчЬнпнфбй
фпрпиефюнфбт фп рлЭгмб уфб фелехфбЯб ерЯредб
оекйнюнфбт брь кЬфщ (влЭре рЯнбкб
шзуЯмбфпт), еню гйб фз ухллпгЮ фщн лйрюн
кбй фзн брпцхгЮ учзмбфйумпэ кбрнпэ
фпрпиефеЯфе фпн лйрпухллЭкфз рпх убт
рбсЭчефбй уфп рсюфп ерЯредп брь кЬфщ.
GlukÒ polÚ xerÒ
Thn epÒmenh for£ qste mi£ qermokrasa kat£
uyhlÒterh kai meièste to crÒno yhsmatoj.
GlukÒ pou "kaqzei
"
Crhsimopoiete ligÒtero ugrÒ kai camhlèste th
qermokrasa kat£ 10°C.
10°C
33
ФбкфйкЮ ухнфЮсзуз кбй кбибсйумьт фзт кпхжЯнбт
Рсйн брь кЬие есгбуЯб нб брпухндЭефе фзн
кпхжЯнб брь фп злекфсйкь сеэмб. Гйб мегЬлз
дйЬскейб жщЮт фзт кпхжЯнбт еЯнбй бнбгкбЯп
нб екфелеЯфе ухчнЬ Энбн ерймелЮ генйкь
кбибсйумь, лбмвЬнпнфбт хрьшз ьфй:
. Мз чсзуймпрпйеЯфе рпфЭ укпэрет бфмпэ Ю
уе хшзлЮ рЯеуз гйб фпн кбибсйумь фзт
ухукехЮт.
. фб ерйумблфщмЭнб мЭсз кбй фб
бхфпкбибсйжьменб рЬнел, бн хрЬсчпхн,
рлЭнпнфбй ме члйбсь несь чщсЯт фз чсЮуз
дйбвсщфйкюн укпнюн кбй пхуйюн рпх иб
мрпспэубн нб фйт кбфбуфсЭшпхн.
. фп еущфесйкь фпх цпэснпх кбибсЯжефбй, ме
кЬрпйб ухчньфзфб, ьуп бкьмз еЯнбй члйбсь
чсзуймпрпйюнфбт жеуфь несь кбй
брпссхрбнфйкь, оерлЭнпнфбт кбй уфегнюнпнфбт
мефЬ ерймелют.
·пй злекфсйкЭт еуфЯет кбибсЯжпнфбй ме Энб
рбнЯ всегмЭнп кбй реснйпэнфбй ме лЯгп лЬдй
ьуп еЯнбй бкьмз члйбсЭт.
. фп бнпоеЯдщфп бфуЬлй мрпсеЯ нб рбсбмеЯней
лекйбумЭнп бн рбсбмЭней уе ербцЮ ерЯ мбксьн
ме несь ме мегЬлз ресйекфйкьфзфб блЬфщн Ю
ме йучхсЬ брпссхрбнфйкЬ (ресйЭчпнфб
цщуцьсп). РспфеЯнефбй нб оерлЭнефе ме Ьципнп
несь кбй нб уфегнюнефе мефЬ фпн кбибсйумь.
ЕрйрлЭпн еЯнбй укьрймп нб уцпхггЯжефе
ендечьменет уфбгьнет неспэ.
. КбибсЯуфе фп гхблЯ фзт рьсфбт ме
уцпхггЬсйб кбй мз брпохуфйкЬ рспъьнфб кбй
уфегнюуфе ме Энб рбнЯ мблбкь. Мз
чсзуймпрпйеЯфе хлйкЬ фсбчйЬ Ю оЭуфсб
бкпнйумЭнб гйбфЯ иб мрпспэубн нб
гсбфупхнЯупхн фзн ерйцЬнейб кбй нб
рспкблЭупхн исбэуз фпх гхблйпэ.
УЗМЕЙЩУЗ: брпцеэгефе нб клеЯнефе фп кбрЬкй
ьуп еЯнбй бкьмз иесмЭт пй злекфсйкЭт еуфЯет.
Брпмбксэнефе ендечьменб хгсЬ рпх хрЬсчпхн
уфп кбрЬкй рсйн фп бнпЯоефе.
БнфйкбфЬуфбуз фзт лхчнЯбт фпх дйбмесЯумбфпт
цпэснпх
. Дйбкьшфе фзн фспцпдпуЯб фпх цпэснпх мЭущ
фпх рплхрплйкпэ дйбкьрфз рпх чсзуймпрпйеЯфбй
гйб фз уэндеуз фпх цпэснпх уфзн злекфсйкЮ
егкбфЬуфбуз, Ю вгЬлфе фп вэумб, бн еЯнбй
рспувЬуймп.
. Оевйдюуфе фп гхЬлйнп кбрЬкй брь фз лхчнЯб,
. Оевйдюуфе фз лхчнЯб кбй бнфйкбфбуфЮуфе
ме мйб бниекфйкЮ уфз иесмпксбуЯб фщн (300°C)
ме фб бкьлпхиб чбсбкфзсйуфйкЬ:
- ÔÜóç 230V
- Йучэт 25W
- Уэндеуз E14
. ОбнбмпнфЬсефе фп гхЬлйнп кбрЬкй кбй
обнбдюубфе фспцпдпуЯб уфп цпэснп.
34
ÈÝóç ôïõ Цбгзфь рпх иб ВЬспт ИЭуз сбцйюн Чсьнпт ИесмпксбуЯб Чсьнпт
ерйлпгЭб мбгейсЭшефе (êéëÜ) áðü êÜôù рспиЭсмбнузт C)
мбгейсЭмбфпт
ðñïò ôá ðÜíù
1 Уфбфйкьт РЬрйб 1 3 15 200 65-75 цпэснпт Шзфь мпучЬсй Ю впдйнь 1 3 15 200 70-75
Шзфь чпйсйнь 1 3 15 200 70-80 Мрйукьфб - 3 15 180 15-20 ФЬсфет 1 3 15 180 30-35 ЛбжЬнйб 1 3 10 190 35-40 Áñíß 1 2 10 180 50-60 Кплйьт 1 2 10 180 30-35 Уфбцйдьшщмп 1 2 10 170 40-50 КсЭмет 0,3 3 10 180 30-35 КЭйк бцсЬфп 0,5 3 10 170 20-25 Глхкь рЯфб 1,5 3 15 200 30-35
2 ÊÜôù КЭйк ме мбгйЬ 0,5 3 15 160 30-40 цпэснпт ФЬсфет 1 3 15 180 35-40
КЭйк цспэфщн 1 3 15 180 50-60 Мрсйьт 0,5 3 15 160 25-30
3 РЬнщ цпэснптСпдпкпккЯнйумб 3/4 15 220 -
гйб фЭлейп мбгеЯсемб
4 Гксйл Глюуует кбй упхрйЭт 1,0 4 5 MAX 8~10
КблбмЬсй кбй гбсЯдет КемрЬр 1,0 4 5 MAX 6~8 ЦйлЭфп вбкблЬпх 1,0 4 5 MAX 10 ЛбчбнйкЬ (гксйл) 1,0 3/4 5 MAX 10~15 МпучбсЯуйб мрсйжьлб 1,0 4 5 MAX 15-20 КпфплЭфет 1,0 4 5 MAX 15-20 ЧЬмрпхсгкес 1,0 4 5 MAX 7~10 Кплйьт 1,0 4 5 MAX 15-20 Ôïóô n.°4 4 5 MAX 2~3
УзмеЯщуз: пй чсьнпй шзуЯмбфпт еЯнбй ендейкфйкпЯ кбй мрпспэн нб мефбвЬллпнфбй ме
вЬуз фйт рспущрйкЭт рспфймЮуейт. Уфб шзуЯмбфб уфп гксйл, п лйрпухллЭкфзт
фпрпиефеЯфбй рЬнфб уфп 1° ерЯредп оекйнюнфбт брь кЬфщ.
35
viale Aristide Merloni, 47 60044 Fabriano (AN) Italy tel. +39 0732 6611 www.indesit.com
Cucina con forno e piano elettrico (Russia)
05/06 - 195043549.02
Loading...