Indesit K6C107 User Manual [ru]

Руководство по эксплуатации
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ПЛИТА
РУССКИЙ,1
K6C107/RU
KN6C107 /RU
KN6C107 /RU
KN6C107 /RU KN6C107 /RU KN6C117 /RU
KN6C117 /RU
KN6C117 /RUKN6C117 /RU MVK6 V21 RFMVK6 V21 RFMVK6 V21 RF
GBRS
English, 12
Информация для потребителя, 2
Установка, 3-4
Размещение и выравнивание Подключение к электросети Технические характеристики
Описание оборудования, 5
Внешний вид Панель управления
Включение и использование, 6-8
Запуск духовки Режимы приготовления Практические советы Вспомогательная таблица по приготовлению в духовке
Использование стеклокерамической рабочей поверхности, 9
Включение и выключение зон нагрева Использование зон нагрева
Предупреждения и рекомендации, 10
Основные правила безопасности Утилизация Экономия электроэнергии и охрана окружающей среды
Обслуживание и уход, 11
Отключение оборудования Чистка оборудования Замена лампы освещения Уход за рабочей поверхностью Помощь
RS
Информация для потребителя
Изделие: Электрическая плита Торговая марка: Торговый знак изготовителя: Модели: Изготовитель: Indesit Company Страна-изготовитель: Польша Номинальное значение напряжения электропитания
или диапазон напряжения Условное обозначение рода электрического тока
или номинальная частота переменного тока
Класс защиты от поражения электрическим током Класс защиты I
Объем духового шкафа 60 л Класс энергопотребления (духовой шкаф)B Поглощаемая мощность 8450 Вт В случае необходимости получения информации
по сертификатам сертификатов соответствия на данную технику, Вы можете отправить запрос по электронному адресу
cert.rus@indesit.com.
Дату производства данной техники можно получить из серийного номера, расположенного под штрих-кодом
(S/N XXXXXXXXX * XXXXXXXXXXX),
следующим образом:
Производитель оставляет за собой право без предупреждения вносить лектацию, не ухудшающие эффективность работы оборудования. Некоторые параметры, приведенные в этой инструкции, являются приблизительными. Производитель не несет ответственности за незначитель­ные отклонения от указанных величин. Изготовитель не несет ответственности за возможные неточности в этой брошюре из-за печати или копирования ошибок.
соответствия или получения копий
K6C107/RU
230 / 400 В 3N ~
50/60 Гц
- 1-я цифра в S/N соответствует последней цифре года;
- 2-я и 3-я цифры в S/N — порядковому номеру месяца года,
- 4-я и 5-я цифры в S/N — числу определенного месяца и года.
;
KN6C107 /RU KN6C117 /RUKN6C107 /RU KN6C117 /RU
изменения в конструкцию и комп-
;
;
MVK6 V21 RFMVK6 V21 RFMVK6 V21 RF
Производитель: Indesit Company S.p.A.
Виале А. Мерлони 47, 60044, Фабриано (АН), Италия
Импортер: ООО «Индезит РУС» С вопросами (в России) обращаться по адресу: Россия, 127018, Москва, ул. Двинцев, дом 12, корп. 1
2
Установка
! Перед установкой и подключением вашего нового оборудования внимательно прочитайте данное ру­ководство: в нем содержатся важные сведения по установке, безопасной эксплуатации и обслуживанию оборудования.
! Сохраните руководство как источник справочной информации по оборудованию и для передачи воз­можным новым владельцам.
! Установка оборудования должна производиться квалифицированным персоналом в соответствии с приводимыми
! Перед регулировкой или обслуживанием оборудо­вания его следует отключить от электросети.
инструкциями.
Размещение и выравнивание
!
Плита может быть установлена рядом с любой
кухонной мебелью, не превышающей оборудование по высоте.
!
Стена, соприкасающаяся с задней частью оборудо-
вания, должна быть сделана из невоспламеняющих­ся, термостойких материалов (выдерживать нагрев до 90 °C).
Для правильной установки:
Разместите оборудование в кухне, столовой, но не
в ванной комнате.
Если рабочая поверхность плиты выше рядом стоящей кухонной мебели, последняя должна находиться на расстоянии не менее 600 мм от оборудования.
Минимальное расстоя­ние между рабочей поверх ностью плиты и навесными шкафами (полками) должно со­ставлять 420 мм. Это расстояние следует увеличить до 700 мм, если навесные шкафы сделаны из горючих ма­те риалов (см. рис.).
Шторы / жалюзи не должны находиться позади плиты или на расстоянии менее 200 мм от ее бо­ковых сторон.
Вытяжки ям по установке.
устанавливаются согласно их инструкци-
Плита комплектуется надстав­ными опорами, которые уста­навливаются в отверстия под основанием плиты.*
Подключение к электросети
Установка питающего кабеля
Чтобы открыть клемм­ник:
вставьте отверт­ку в боковые петли крышки клемм ника и, действуя ею как ры­чагом, отогните петли и откройте крышку.
Чтобы установить кабель:
отверните прижимной винт кабеля и винты на
контактах.
! Заводское подсоединение проводов — однофазное, 230 В (см. рис.).
230V ~
H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 357 46
Для выполнения электроподключения, указан-
ного на схемах, используйте две перемычки «Р» (см. рис.).
RS
Выравнивание
Плита снабжена регулируемыми ножками, которые служат для ее выравнивания. При необхо­димости, ножки вкручи ваются в отверстия по углам основания плиты (см. рис.).
* Для некоторых модификаций модели.
3
RS
Описание изделия
400V 2N~
H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 357 46
400V 3N~
H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
Зафиксируйте питающий кабель прижимным вин­том и закройте крышку клеммника.
Подсоединение питающего кабеля к сети
Оснастите питающий кабель стандартной вилкой, соответствующей нагрузке, указанной в табличке технических данных оборудования (см. справа). Оборудование может напрямую подключаться к сети. В этом случае должен быть установлен многоли­нейный автоматический выключатель с минималь­ным расстоя нием между разведенными контактами 3 мм, подходящий для указанной токовой нагрузки и
соответствующий действующим правилам элект­робезопасности (линия заземления не должна пре­рываться автоматическим выключателем). Питающий кабель следует располагать так, чтобы он нигде не касался поверхностей, температура которых превы­шает 50 °С.
Перед подсоединением оборудования к электропи­танию убедитесь, что:
оборудование заземлено и вилка соответствует
стандартам; розетка может выдержать максимальную потреб-
ляемую мощность оборудования технических данных оборудования);
электрическое напряжение соответствует диапа­зону значений, указанных в табличке технических данных оборудования;
розетка подходит к вилке оборудования, в против­ном случае — обратитесь к квалифицированному специалисту для замены розетки. Не используйте удлинители и многогнездовые розетки
(см. табличку
.
! После установки оборудования должен быть обеспечен свободный доступ к питающему кабелю и розетке.
! Кабель не должен быть перекручен или пережат. ! Кабель следует регулярно проверять, его замена
должна производиться только специалистами сер­висного центра.
! Производитель не несет ответственности за ущерб в результате несоблюдения указанных мер безопасности.
Перед первым использованием духовки мы рекомен­дуем очистить ее, следуя рекомендациям § «Обслу­живание и уход
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Размеры
Объем 60 л Внутренние размеры
отделения под духов­кой
Электрические пара­метры
Керамическая рабочая поверхность
Конфорки:
- передняя левая,
- задняя левая,
- задняя правая,
- передняя правая.
Макс. потребляемая мощность
Энергопотребление (маркировка)
».
Духовка
высота 32 см; ширина 40,5 см; глубина 32 см
высота 23 см; ширина 42 см; глубина 44 см
см. табличку тех. характе­ристик на оборудовании
1700 Вт 1200 Вт 2100 Вт 1200 Вт
6200 Вт
Директива ЕЭС 2002/40/ЕС для электродуховок. Стандарт EN 50304
Заявленное энергопотреб­ление для класса естест­венной конвекции – режим
нагрева: духовка
Оборудование соответству­ет следующим директивам Европейского Экономичес­кого Сообщества:
- 06/95/ ЕЕС от 12.12.06 («Низкое напряжение») и по­следующие модификации;
- 04/108/EEC от 15/1204 («Электромагнитная совмес-
тимость») и последующие модификации;
- 93/68/EEC от 22.07.93 и последующие модификации;
- 2002/96/EC;
- 1275/2008 (режим ожида­ния Stand-by / Выкл.).
Статическая
4
Описание оборудования
Внешний вид
Стеклокерамическая поверхность
RS
Панель управления
Противень (поддон)
Регулируемые ножки Регулируемые ножки
Панель управления
Индикатор
термостата
Решетка духовки
Рукоятка таймера
Позиции (уровни духовки)
Направляющие для решетки / противня (поддона)
5 4
3 2
1
Индикатор электроконфорок
Рукоятка
селектора
Индикатор
термостата
Рукоятка
селектора
* Только для некоторых модификаций моделей, указанных в руководстве.
Рукоятка термостата
Рукоятка таймера*
Рукоятка термостата
Рукоятка управления электроконфорками
Индикатор электроконфорок
Рукоятка управления электроконфорками
5
Включение и использование
RS
! Перед первым использованием в течение получаса прокалите пустую духовку с закрытой дверцей при максимальной температуре. Затем откройте дверцу и проветрите помещение. Появившийся во время прокаливания неприятный запах вызван сгоранием защитных веществ, используемых для консервации оборудования перед его использованием.
! Перед использованием оборудования удалите с его боковых сторон защитную пластиковую пленку
.
Запуск духовки
1. Выберите желаемый режим приготовления, вращая рукоятку СЕЛЕКТОРА.
2. Выберите желаемую температуру рукояткой ТЕР­МОСТАТА. Перечень режимов приготовления и ре­комендуемые для них температуры см. в § Режимы
приготовления и Вспомогательной таблице по приготовлению в духовке.
Во время приготовления возможно:
изменить режим приготовления, вращая рукоятку СЕЛЕКТОРА;
изменить температуру, вращая рукоятку ТЕРМО­СТАТА;
установить и время его окончания (см. далее);
прервать приготовление, повернув рукоятку СЕ-
ЛЕКТОРА в позицию «0».
продолжительность приготовления
Индикатор термостата
Горящий ется. Индикатор погаснет, когда температура в духов­ке достигнет значения, установленного рукояткой тер­мостата. С этого момента попеременное включение и выключение индикатора будет показывать, что в ду­ховке поддерживается постоянная температура.
Освещение духовки
Освещение включается при установке рукоятки СЕЛЕКТОРА в любую позицию, отличную от «0». Освещение остается
ховка. При выборе рукояткой позиции будет включено без активирования нагревательных элементов.
индикатор показывает, что духовка нагрева-
включенным, пока работает ду-
освещение
! Не помещайте предметы непосредственно на дно духовки, чтобы не повредить его эмалевое покрытие. Используйте уровень 1 духовки только при готовке на вертеле.
! Посуду всегда ставьте на решетку или противень духовки.
6
Режимы приготовления
! Значение температуры от 50 °С до Max может быть
установлено для всех режимов приготовления за исключением режима ГРИЛЬ, для которого рекомен­дуется установка только максимального (Max) уровня мощности.
СТАТИЧЕСКАЯ ДУХОВКА
Включены оба нагревательных элемента — верхний и нижний. С этим традиционным режимом приготовле­ния лучше использовать только один уровень духовки; при готовке на нескольких уровнях распределение тепла будет неравномерным.
НИЖНИЙ НАГРЕВАТЕЛЬНЫЙ ЭЛЕМЕНТ
Работает нижний нагревательный элемент. Режим рекомендуется использовать для блюд (в формах для запекания), поверхность которых уже готова, но требуется дальнейшее приготовление их централь­ной части, или для десертов, покрытых фруктами или джемом, чтобы отколировать их поверхность. Учтите, что в этом режиме невозможно достичь в ду­ховке максимальной температуры (250 °С), поэтому не рекомендуется приготовление с использованием только этой установки, за исключением кондитерской выпечки, для приготовления которой требуется тем­пература 180 °С и ниже.
Таймер*
1. Чтобы завести звонок таймера, поверните руко­ятку ТАЙМЕРА на один полный оборот по часовой
стрелке
.
2. Теперь вращайте рукоятку против часовой стрелки , чтобы установить желаемое время.
Практические советы
! При готовке в режиме «Гриль» поместите на первый
уровень поддон для сбора жира / сока жаркого.
ГРИЛЬ
Вставьте решетку на 3 или 4 уровень. Пищу раз-
местите в центре решётки. Рекомендуем установить максимальный уровень
мощности: верхний нагревательный элемент ре­гулируется термостатом и не всегда может быть включен.
RS
ВЕРХНИЙ НАГРЕВАТЕЛЬНЫЙ ЭЛЕМЕНТ
Температура между 50 °C и Max. Включено освещение, а также действует ультра-крас­ное излучение гриля. Очень высокое и прямое тепло гриля позволяет мгновенно запечь поверхность мяса, сохраняя его сочным и нежным.
ГРИЛЬ
Температура между 50 °C и Max. Включено освещение, а также работает двойной нагревательный элемент гриля, мотор начинает вра­щать вертел. Этот гриль больше обычного и имеет совершенно новую конструкцию: эффективность приготовления выше на 50%. Двойной гриль обес­печивает полное пропекание блюда даже по углам духовки. ! При использовании гриля держите дверцу духовки закрытой —
для получения наилучших результатов
приготовления и экономии электроэнергии (около
10%).
Когда готовите с использованием гриля, размещайте решетку на нижних уровнях, а на дно духовки поставь­те поддон для сбора жира / cока жаркого.
* * Только для некоторых модификаций моделей, указанных в руководстве.
7
RS
Вспомогательная таблица по приготовлению в духовке
Режим
приготовления
Статическая духовка
Нижний нагревательный элемент
Верхний нагревательный элемент
Гриль Стейки из телятины
Лазанья Канеллони Макронная запеканка Телятина Курица Утка Кролик Свинина Баранина Скумбрия Макрель Форель в фольге Неаполитанская пицца Печенье и мелкая выпечка Сладкие открытые пироги из бездрожжевого теста Изделия из пресного теста Изделия из дрожжевого теста Фруктовый пирог
Подрумянивание блюд в конце приготовления
Морская Шашлык из кальмаров и креветок Филе трески Запеченные овощи
Отбивные котлеты Гамбургеры Скумбрия Запеченные бутерброды
Блюда на вертеле
Телятина Курица
Блюдо
камбала и каракатица
Вес, кгУровень
4 шт.
2,5 2,5 2,0 1,7 1,5 1,8
2,1 1,8 1,1 1,5
0,5
1,1
0,5
1,0 2,0
духовки
2 3 3 2 3
2
1 1
1
1
1
1 1 1
1 1 1 1
3 3 3 3 2 2 2 2 3
3 3 3 3
4
4 4
3/4
4 4 3 4 4
-
-
Время пред-
варительного
разогрева
духовки, мин
5 5
5 10 10 10 10 10 10
5
5
5 15 10
10 10 10 10
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Примечание. Приведенное время приготовления является приблизительным и может изменяться по Вашему усмот­рению. При использовании гриля обязательно поместите поддон на нижний уровень духовки.
Рекомендуемая
температура,
С°
200 200 200 180 200 180 180 180 180 180 180 180 220 180
180 180 160 170
Мах
Мах Мах Мах
Мах Мах Мах Мах Мах
Мах Мах
Время
приготовления,
мин
45-50 30-35 30-35 60-70 80-90
90-100
70-80 70-80 70-80 30-40 30-35 25-30 15-20 10-15
25-30 30-35 25-30 25-30
8
4
10
8-10
15-20
20
7
15-20
5
70-80 70-80
8
Использование стеклокерамической рабочей поверхности
! Перед использованием оборудования удалите остат­ки клея со стеклокерамической рабочей поверхности плиты с помощью специального неабразивного чистя­щего средства. В течение первых часов использова­ния рабочей поверхности Вы можете почувствовать неприятных запах — он исчезнет очень быстро.
Включение и выключение зон нагрева
Чтобы включить зону нагрева, поверните соответ­ствующую рукоятку по часовой стрелке. Для выключения зоны нагрева поверните рукоятку против часовой стрелки до позиции «0». Индикатор электроконфорок загорается при включе­ния хотя бы одной из зон нагрева.
Использование зон нагрева
Рабочая поверхность плиты оснащена радиальными нагревательными элементами, которые после вклю­чения накаляются докрасна.
А. Зона нагрева. В. Индикатор остаточного теп­ла: показывает, что температу­ра соответствующей зоны на­грева выше 60 °С, даже когда она уже выключена, но еще не остыла.
Зоны нагрева с радиальными нагревательными элементами
Эти зоны подобны газовым горелкам: нии и быстро достигают установленной температуры, позволяя пользователю контролировать уровень их мощности. Вращайте соответствующую рукоятку по часовой стрелке к позициям от 1 до 6.
легки в управле-
Практические советы по использованию рабочей поверхности
Используйте посуду с толстым, плоским дном. Это обеспечит полный контакт дна посуды с зоной нагрева.
Используйте посуду достаточного диаметра: чтобы она пол ностью закрывала конфорку / зону нагрева, это способствует наиболее эффективному исполь­зованию тепла.
Всегда проверяйте, чтобы дно кастрюль и сково­род было сухим и чистым. Это обеспечит хороший контакт между рабочей поверхностью и кухонной посудой и продлит срок их службы.
Не пользуйтесь посудой, в которой готовили на газовых горелках. Концентрированное тепло от газовой горелки может деформировать дно кухон­ной посуды, в реультате посуды с рабочей поверхностью.
Никогда не оставляйте пустыми включенные зоны нагрева: они быстро нагреваются до максималь­ного уровня, что может привести к повреждению нагревательных элементов и посуды.
не будет полного контакта
RS
Позиция
рукоятки
0 Выключено
1 Приготовление овощей, рыбы
2
3
4 Жарка (умеренный нагрев)
5 Жарка (нагрев выше среднего)
6 Для быстрой поджарки и кипячения
Обычная или быстрая конфорка
Варка картофеля (на пару), супов, гороха, фасоли
Тушение больших объемов пищи, приготовление мясных бульонов с овощами
9
Предупреждения и рекомендации
RS
! Оборудование разработано и изготовлено в соответ­ствии с международными нормами безопасности. Вни­мательно прочитайте настоящие предупреждения, при­водимые в целях вашей безопасности.
Основные правила безопасности
Стеклокерамическая рабочая поверхность плиты
достаточна устойчива к механическим воздействиям, тем не менее она может треснуть ( или разбиться) при ударе острым предметом. В этом случае немедленно отсоедините оборудование от электросети и обрати­тесь в Авторизованный сервисный центр.
Оборудование разработано для бытового исполь­зования в домашних условиях и не предназначено для применения на и торговли.
Оборудование не должно устанавливаться на от-
крытом воздухе (даже под навесом). Чрезвычайно опасно оставлять оборудование под воздействием дождя / грозы.
Не касайтесь оборудования, если ваши ноги / руки мокрые; не пользуйтесь оборудованием, когда Вы босиком.
Оборудование должно использоваться только взрослыми лицами для приготовления пищи и в соответствии с тва. Любое другое использование оборудования (напр., для обогрева помещения) является непра­вильным и опасным. Производитель не несет ответственности за по вреждение оборудования в результате его неправильного, нецелевого ис­пользования.
Инструкции руководства относятся к оборудованию класса 1 (свободная установка) или класса 2 подклас­са 1 (установка между двумя шкафами).
Во время работы элементы и некоторые части дверцы духовки сильно нагреваются. Не прикасайтесь к ним и держите детей на безопасном расстоянии.
Удостоверьтесь, что питающие кабели других элект­роприборов не соприкасаются с горячими час тями оборудования.
Не перегораживайте отверстия, предназначенные для вентиляции и отвода тепла.
Пользуйтесь кухонными рукавицами / прихватками, помещая и вынимая посуду
Не используйте воспламеняющиеся жидкости (спирт,
бензин и т.п.) рядом с включенным оборудованием.
Не помещайте в духовку или ее отделение для хра­нения горючие материалы: случайное включение оборудования может привести к возгоранию.
Всегда проверяйте, что рукоятки управления нахо­дятся в позиции «z», когда оборудование не исполь­зуется.
Отключая за питающий кабель, чтобы вынуть вилку из розетки: беритесь за вилку.
оборудование от электросети, не тяните
предприятиях промышленности
инструкциями данного руководс-
оборудования нагревательные
из духовки.
Перед любыми работами по чистке и обслуживанию оборудования обязательно отключите его от электро­сети, вынув вилку из розетки.
В случае неисправности, ни при каких обстоятельствах не пытайтесь починить оборудование Ремонт, выполненный неквалифицированными лица­ми, может безвозвратно повредить оборудование или стать причиной его неправильного функционирования. Обратитесь за помощью в Авторизованный сервисный центр.
Не кладите тяжелые предметы на открытую дверцу
духовки. Оборудованием не должны пользоваться лица (вклю-
чая детей) со сниженными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также не озна­комленные с инструкциями данного руководства. Использование ими оборудования допускается только под контролем лиц, ответственных за их безопас­ность или после получения инструкций по работе оборудования.
Не позволяйте детям играть с оборудованием.
ВНИМАНИЕ! Доступные части оборудования
достигают высокой температуры при работе гриля. Не подпускайте детей близко к плите.
самостоятельно.
Утилизация
При уничтожении упаковочного материала и в случае избавления от старого оборудования соблюдайте действующие требования по их утилизации.
Согласно Европейской директиве 2002/96/EC по утилизации электрического и электронного обо­рудования (WEEE) старые электробытовые при­боры не должны помещаться в общий городской неотсортированный поток отходов: они должны собираться отдельно, чтобы оптимизировать восста­новление и переработку их материалов и уменьшить негативное воздействие на здоровье человека и эко­логию. Указанный на изделии символ перечеркнутого ведра на колесах напоминает, что при утилизации это оборудование следует поместить отдельно. Для получения информации о правильной утилизации старого оборудования потребители должны обра­титься в местные органы управления или в фирму­поставщик.
Экономия энергии и охрана окружающей среды
Использование оборудования утром или вечером позволяет снизить пиковую нагрузку на электросеть и сэкономить потребление энергии.
Для получения наилучших результатов приготовления и экономии электроэнергии (примерно 10%) всегда используйте режим «Гриль» и «Двойной гриль» при закрытой дверце духовки.
Регулярно проверяйте уплотнители дверцы духовки и протирайте их, очищая от любой грязи и сора: во избежание прилегать к дверце.
утечки тепла уплотнители должны плотно
10
Обслуживание и уход
Отключение оборудования
! Перед любыми работами по обслуживанию обору­дования отключайте его от электросети.
! Никогда не используйте для чистки духовки паро­очистители и аэрозоли.
Чистка духовки
Эмалированные внешние части или поверхнос-
ти из нержавеющей стали, а также резиновые уплотнители очищайте губкой, смоченной в раст­воре теплой воды с нейтральным мылом, затем ополосните и тщательно вытрите. Для удаления устойчивых загрязнений используйте специальные средства. После очистки ополосните и вытрите насухо. Не применяйте абразивные порошки или средства, содержащие агрессивные вещества
Духовку идеально очищать изнутри после каждого
.
использования, пока она не остыла. Используйте горячую воду и нейтральное моющее средство, затем хорошо ополосните и вытрите мягкой тканью. Не используйте абразивные чистящие средства.
Стекло дверцы духовки очищайте с помощью губки и неабразивного чистящего средства, затем вытрите насухо мягкой тканью. Не используйте абразивные средства
или металлические скребки, которые могут повредить поверхность и привести образованию трещин на стекле.
Принадлежности оборудования можно мыть, как и обычную посуду (даже в посудомоечной машине).
Частицы жира и грязи, остающиеся на панели управления после готовки, удаляйте неабразивной губкой или мягкой тканью.
Проверка уплотнителей
Регулярно проверяйте уплотнители дверцы по всему периметру. В
случае их повреждения обратитесь в Авторизованный сервисный центр. Не пользуйтесь духовкой, пока уплотнители не будут заменены.
Замена лампы освещения
1. Отключите оборудования от электросети, затем снимите стеклянный плафон с патрона лампы (см. рис.).
2. Выверните перегоревшую лампу и замените ее лампой с аналогичными характерис­тиками: напряжение 230 В, мощность – 25 Вт, тип – Е 14.
3. Установите стеклянный плафон на место и снова
подключите оборудование к электросети.
Чистка стеклокерамической рабочей поверхности
! Не используйте абразивные или агрессивные чис­тящие средства (напр., аэрозоли для чистки барбекю и духовок), пятновыводители, антикоррозионные средства, порошки или абразивные губки: они могут безвозвратно повредить (поцарапать) поверхность.
Чистящие средства для стеклокерами­ческой поверхности
Скребки с лезвием Razor
Сменные лезвия Фирменные магазины, супермарке-
COLLO luneta HOB BRITE Hob Clean WISSCLEANER
Чистка поверхности из нержавеющей стали
Поверхность из нержавеющей стали может покрыться пятнами при длительном контакте с жесткой водой или агрессивными чистящими средствами, содержа­щими фосфор. Рекомендуем хорошо ее ополаскивать и вытирать насухо.
Помощь
! Не пользуйтесь услугами лиц, не уполномоченных Производителем. При ремонте требуйте использова- ния оригинальных запасных частей.
Сообщите в Авторизованный сервисный центр:
Обычно достаточно просто протереть рабочую поверхность влажной губкой и вытереть бумажным кухонным полотенцем.
Если рабочая поверхность сильно загрязнена, используйте специальные средства для чистки стеклокерамики, затем хорошо ополосните и вы­трите насухо.
Для устранения сильных загрязнений исполь­зуйте специальный скребок для стеклокерамики (не поставляется с изделием). Чтобы избежать образования нагара, удаляйте
брызги и остатки от готовки, пока поверхность не остыла. Используй­те влажную антикоррозийную губку, специально предназначенную для чистки стеклокерамических поверхностей.
Если на горячую рабочую поверхность случайно попали пластик или сахоросодержащие продукты (которые могут расплавиться), немедленно удали­те их скребком, пока поверхность не остыла.
Единовременно можно произвести обработку спе­циальным сред
ством для стеклокерамики, которое оставляет на поверх ности невидимую защитную пленку, предохраняющую от брызг при готовке. Эта операция должна выполняться на теплой (не горячей) или холодной рабочей поверхности.
Не забывайте всегда хорошо ополаскивать и вы­сушивать рабочую поверхность, чтобы избежать образования нагара после следующих готовок.
Где можно приобрести
Фирменные магазины, хозяйствен­ные магазины
ты, хозяйственные магазины Фирменные магазины, магазины
электробытовой техники, супер­маркеты
номер гарантийного документа (сервисной книжки, сервисного сертификата и т.п.); модель плиты (Мод.) и серийный номер (S/N), указанные в информационной табличке, рас­положенной на оборудовании, на упаковке или в гарантийном документе
.
RS
11
Operating Instructions
Contents
RS GB
Installation, 13-14
English, 12РУССКИЙ,1
Positioning and levelling Electrical connections Technical data
Description of the appliance, 15
Overall view Control panel
Start-up and use, 16-18
Starting the oven Cooking modes Timer Practical cooking advice Oven cooking advice table
COOKER AND OVEN
K6C107/RU
KN6C107 /RU
KN6C107 /RU
KN6C107 /RU KN6C117 /RU
KN6C117 /RU
KN6C117 /RU MVK6 V21 RFMVK6 V21 RFMVK6 V21 RF
Using the glass ceramic hob, 19
Switching the cooking zones on and off Cooking zones
Precautions and tips, 20-21
General safety Disposal Respecting and conserving the environment
Care and maintenance, 22
Switching the appliance off Cleaning the oven Replacing the oven light bulb Cleaning the glass ceramic hob Assistance
Installation
! Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information concerning the safe installation and operation of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future reference. Make sure that the instructions are kept with the appliance if it is sold, given away or moved.
! The appliance must be installed by a qualified professional according to the instructions provided.
!
Any necessary adjustment or maintenance must be
performed after the appliance has been disconnected from the electricity supply.
We recommend cleaning the oven before using it for the first time, following the instructions provided in the "Care and maintenance" section.
Positioning and levelling
! It is possible to install the appliance alongside cupboards whose height does not exceed that of the hob surface.
The legs* provided with the appliance fit into the slots on the underside of the base of the cooker.
Electrical connection
Fitting the power supply cable
To open the terminal board:
• Insert a screwdriver into the side tabs of the terminal board cover.
• Pull the cover to open it.
GB
! Make sure that the wall in contact with the back of the appliance is made from a non-flammable, heat­resistant material (T 90°C).
To install the appliance correctly:
• Place it in the kitchen, the dining room or the bed­sit (not in the bathroom).
• If the top of the hob is higher than the cupboards, the appliance must be installed at least 200 mm away from them.
• If the cooker is installed underneath a wall cabinet, there must be a minimum distance of 420 mm between this cabinet and the top of the hob.
mm. with hood
mm. without hood
650
700
This distance should be
min.
min.
increased to 700 mm if
mm.
420
Min.
HOOD
Min. mm.
600
420
Min. mm.
the wall cabinets are flammable (
see figure
).
• Do not position blinds behind the cooker or less than 200 mm away from its sides.
• Any hoods must be installed according to the instructions listed in the relevant operating manual.
To install the cable, follow the instructions below:
• Loosen the cable clamp screw and the wire contact screws.
! The jumpers are pre-set at the Factory for 230 V single-phase connection (
see figure
).
230V ~
H05RR-F/ 3x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F/ 3x4 CEI-UNEL 35746
NL
5
3
4
• To carry out the electrical connections as shown in
the figures, use the two jumpers inside the box (
see figure
- labelled “P”).
1
2
P
Levelling
If it is necessary to level the appliance, screw the adjustable feet* into the places provided on each corner of the base of the cooker (
see figure
).
NL2L1
Only available in certain models.
*
L3
13
GB
400V 2N~
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 357 46
NL2L1
! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.
5
3
4
1
2
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
NL3L1L2
5
3
4
• Secure the power supply cable by fastening the cable clamp screw then put the cover back on.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data plate located on the appliance. The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains. The circuit-breaker must be suitable for the charge indicated and must comply with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted by the circuit­breaker). The supply cable must be positioned so that it does not come into contact with temperatures higher than 50°C at any point.
Before connecting the appliance to the power supply, make sure that:
• The appliance is earthed and the plug is compliant with the law.
• The socket can withstand the maximum power of the appliance, which is indicated by the data plate.
• The voltage is in the range between the values indicated on the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.
Only available in certain models.
*
1
2
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
! The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.
TECHNICAL DATA
Oven dimensions (WxDxH) Volume lt. 60 Useful measurements relating to the oven compartment Power supply voltage and frequency Ceramic hob
Front Left Back Left Back Right Front Right Max. ceramic hob consumption
ENERGY LABEL
40,5x39,5x32 cm
width 42 cm depth 44 cm height 23 cm
see data plate
1700 W 1200 W 2100 W 1200 W
6200 W Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens. Standard EN 50304 Declared energy consumption for Natural convection Class – heating
mode:
a
EC Directives: 06/95/EC dated 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent amendments ­04/108/EC dated 15/12/04 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments ­93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments ­2002/96/EC. 1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
Static;
14
Description of the appliance
Overall view
Control panel
Glass ceramic hob
Control panel
GRILL rack
DRIPPING PAN
Adjustable foot
GB
GUIDE RAILS
for the sliding racks
position 5 position 4 position 3 position 2 position 1
Adjustable foot
THERMOSTAT
indicator light
SELECTOR
knob
THERMOSTAT
indicator light
TIMER
knob
THERMOSTAT
knob
TIMER
knob*
ACTIVE HOTPLATE
indicator light
ELECTRIC HOTPLATE
control knobs
ACTIVE HOTPLATE
indicator light
SELECTOR
knob
THERMOSTAT
knob
ELECTRIC HOTPLATE
control knobs
15
Start-up and use
GB
! The first time you use your appliance, heat the empty oven with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Ensure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused by protective substances used during the manufacturing process burning away.
! Before operating the product, remove all plastic film from the sides of the appliance.
Starting the oven
1. Select the desired cooking mode by turning the SELECTOR knob.
2. Select the recommended temperature for the cooking mode or the desired temperature by turning the THERMOSTAT knob. A list detailing cooking modes and suggested cooking temperatures can be found in the relevant table (
see Oven cooking advice table
During cooking it is always possible to:
• Change the cooking mode by turning the SELECTOR knob.
• Change the temperature by turning the THERMOSTAT knob.
• Set the total cooking time and the cooking end time (
see below
• Stop cooking by turning the SELECTOR knob to the “0” position.
).
).
THERMOSTAT indicator light
When this is illuminated, the oven is generating heat. It switches off when the inside of the oven reaches the selected temperature. At this point the light illuminates and switches off alternately, indicating that the thermostat is working and is maintaining the temperature at a constant level.
Oven light
This is switched on by turning the SELECTOR knob to any position other than “0”. It remains lit as long as the oven is operating. By selecting knob, the light is switched on without any of the heating elements being activated.
with the
88
8
88
! Never put objects directly on the bottom of the oven; this will avoid the enamel coating being damaged. Only use position 1 in the oven when cooking with the rotisserie spit.
! Always place cookware on the rack(s) provided.
16
Cooking modes
! A temperature value can be set for all cooking modes between 50°C and MAX, except for the GRILL programme, for which only the MAX power level is recommended.
STATIC OVEN mode
Both the top and bottom heating elements will come on. When using this traditional cooking mode, it is best to use one cooking rack only. if more than one rack is used, the heat will be distributed unevenly.
When utilizing the grill, place the rack at the lower levels (see cooking table). To catch grease or fat and prevent smoke, place a dripping-pan at the bottom rack level.
Timer*
To activate the Timer proceed as follows:
1. Turn the TIMER knob in a clockwise direction 4 for almost one complete revolution to set the buzzer.
2. Turn the TIMER knob in an anticlockwise direction 5 to set the desired length of time.
GB
OVEN BOVEN B
OVEN B
OVEN BOVEN B
The lower heating element is activated. This position is recommended for perfecting the cooking of dishes (in baking trays) which are already cooked on the surface but require further cooking in the centre, or for desserts with a covering of fruit or jam, which only require moderate colouring on the surface. It should be noted that this function does not allow the maximum temperature to be reached inside the oven (250°C) and it is therefore not recommended that foods are cooked using only this setting, unless you are baking cakes (which should be baked at a temperature of 180°C or lower).
OVEN TOPOVEN TOP
OVEN TOP mode
OVEN TOPOVEN TOP
Temperature: between The oven light turns on and so does the infra-red ray grill, and the motor starts turning the spit. The rather high and direct temperature of the grill permits browning the outside of meats immediately thus keeping in the juices and assuring tenderness.
GRILLGRILL
GRILL mode
GRILLGRILL
OTTOMOTTOM
OTTOM mode
OTTOMOTTOM
5050
50°C and
5050
MaxMax
Max
MaxMax
Practical cooking advice
! In the GRILL cooking mode, place the dripping pan in position 1 to collect cooking residues (fat and/or grease).
GRILL
• Insert the rack in position 3 or 4. Place the food in the centre of the rack.
• We recommend that the power level is set to maximum. The top heating element is regulated by a thermostat and may not always operate constantly.
Temperature: between The oven light turns on and so does the double heating element of the grill and the motor starts turning the spit. This grill is larger than the average and has a completely new design: cooking performance is increased 50%. The double grill makes sure that even the corners are touched by heat. ! !
! When using the grill, keep the oven door closed to
! ! obtain the best results and 10%).
5050
50°C and
5050
MaxMax
Max
MaxMax
save energy save energy
save energy (about
save energy save energy
Only available in certain models.
*
17
GB
p
Oven cooking advice table
Cooking modes
Static
Oven bottom
Oven top
Grill
Foods
Lasagne Cannell oni Baked pasta Veal Chicken Duck Rabbit Pork Lamb Mackerel Mackerel Trout baked in foil Neapoli tan-style pizza Biscuits and small cakes Sweet unleavened flans and desserts Savoury pies Leavened cakes Fruit cakes
Perfecting cooking Sole and cuttlefish
Squid and prawn kebabs Cod fil let Grilled vegetables
Veal steak Chops Hamburgers Mackerel Toast
With the rotisserie spit
Spit-roast veal
it-roast chicken
S
Weight
(in kg)
2.5
2.5
2.0
1.7
1.5
1.8 2
2.1
1.8
1.1
1.5 1 1
0.5
1.1 1
0.5 1
1 1 1 1
1
1.5 1 1
4 pcs
1.0
2.0
Rack
position
2 3 3 2 3 3 3 3 3 2 2 2 2 3 3 3 3 3
4 4 4
3/4
4 4 3 4 4
-
-
Prehea t ing time
(min)
5 5
5 10 10 10 10 10 10
5
5
5 15 10 10 10 10 10
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Recommended
Temperature
(°C)
200 200 200 180 200 180 180 180 180 180 180 180 220 180 180 180 160 170
Max Max Max Max
Max Max Max Max Max
Max Max
Cooking
time
(minutes)
45-50 30-35 30-35 60-70 80-90
90-100
70-80 70-80 70-80 30-40 30-35 25-30 15-20 10-15 25-30 30-35 25-30 25-30
8 4
10
8-10
15-20
20
7
15-20
5
70-80 70-80
18
Using the glass ceramic hob
! The glue applied on the gaskets leaves traces of grease on the glass. Before using the appliance, we recommend you remove these with a special non­abrasive cleaning product. During the first few hours of use there may be a smell of rubber which will disappear very quickly.
Switching the cooking zones on and off
To switch on a cooking zone, turn the corresponding knob in a clockwise direction. To switch it off again, turn the knob in an anticlockwise direction until it is in the “0” position. If the ELECTRIC HOTPLATE ON indicator light is lit, this shows that at least one hotplate on the hob is switched on.
Cooking zones
The hob is equipped with electric radiant heating elements. When they are in use the following items on the hob become red.
A. The cooking zone.
A
A
B
when the heating element has been switched off but is still hot.
Cooking zones with radiant heating elements
They have similar properties to gas burners: they are easy to control and reach set temperatures quickly, allowing you to actually see the power they are providing.
Turn the corresponding knob in a clockwise direction, to a position between 1 and 6.
A
B. The residual heat indicator light: this indicates that the temperature of the
A
corresponding cooking zone is greater than 60°C, even
Setting Normal or Fast Plate
0 Off
1 Cooking vegetables, fish
Cooking potatoes (using steam) soups,
2
chickpeas, beans.
Continuing the cooking of large quantities
3
of food, minestrone
4 For roasting (average)
5 For roasting (above average)
For browning and reaching a boil in a
6
short time.
Practical advice on using the hob
• Use pans with a thick, flat base to ensure that they adhere perfectly to the cooking zone.
• Always use pans with a diameter that is large enough to cover the hotplate fully, in order to use all the heat produced.
• Always make sure that the base of the pan is completely clean and dry: this ensures that the pans adhere perfectly to the cooking zones and that both the pans and the hob last for a longer period of time.
• Avoid using the same cookware that is used on gas burners: the heat concentration on gas burners may have warped the base of the pan, causing it not to adhere to the surface correctly.
• Never leave a cooking zone switched on without a pan on top of it, as doing so may cause the zone to become damaged.
GB
19
Precautions and tips
GB
! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.
General safety
• The glass ceramic hob is resistant to temperature fluctuations and shocks. It is, however, wise to remember that blades or cooking utensils may ruin the surface of the hob. If this happens, remove the plug of the cooker from the electricity socket and contact an authorised Technical Assistance Centre in order to request original spare parts. Failure to comply with the above may compromise the safety of the appliance.
• The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance with bare feet or with wet or damp hands and feet.
The appliance must be used by adults only for the
preparation of food, in accordance with the instructions outlined in this booklet. Any other use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes improper use and is dangerous. The manufacturer may not be held liable for any damage resulting from improper, incorrect and unreasonable use of the appliance.
• The instruction booklet accompanies a class 1 (insulated) or class 2 - subclass 1 (recessed between 2 cupboards) appliance.
• Keep children away from the oven.
• Make sure that the power supply cables of other electrical appliances do not come into contact with the hot parts of the oven.
• The openings used for the ventilation and dispersion of heat must never be covered.
• Always use oven gloves when placing cookware in the oven or when removing it.
• Do not use flammable liquids (alcohol, petrol, etc...) near the appliance while it is in use.
• When unplugging the appliance, always pull the plug from the mains socket; do not pull on the cable.
• Never perform any cleaning or maintenance work without having disconnected the appliance from the electricity mains.
• If the appliance breaks down, under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact Assistance.
• Do not rest heavy objects on the open oven door.
• The appliance should not be operated by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product. These individuals should, at the very least, be supervised by someone who assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance.
• Do not let children play with the appliance
Disposal
• When disposing of packaging material: observe local legislation so that the packaging may be reused.
• The European Directive 2002/96/EC relating to Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected separately in order to optimise the cost of re-using and recycling the materials inside the machine, while preventing potential damage to the atmosphere and to public health. The crossed-out dustbin is marked on all products to remind the owner of their obligations regarding separated waste collection.
Exhausted appliances may be collected by the public
waste collection service, taken to suitable collection areas in the area or, if permitted by current national legislation, they may be returned to the dealers as part of an exchange deal for a new equivalent product.
All major manufacturers of household appliances
participate in the creation and organisation of systems for the collection and disposal of old and disused appliances.
• Do not place flammable material in the lower storage compartment or in the oven itself. If the appliance is switched on accidentally, it could catch fire.
• Always make sure the knobs are in the the appliance is not in use.
20
position when
Respecting and conserving the environment
• You can help to reduce the peak load of the electricity supply network companies by using the oven in the hours between late afternoon and the early hours of the morning.
• Always keep the oven door closed when using the GRILL and DOUBLE GRILL modes. This will achieve better results while saving energy (approximately 10%).
• Check the door seals regularly and wipe them clean to ensure they are free of debris so that they adhere properly to the door, thus avoiding heat dispersion.
GB
21
Care and maintenance
GB
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it. ! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
Cleaning the oven
• The stainless steel or enamel-coated external parts
and the rubber seals may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water and neutral soap. Use specialised products for the removal of stubborn stains. After cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not use abrasive powders or corrosive substances.
• The inside of the oven should ideally be cleaned after
each use, while it is still lukewarm. Use hot water and detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do not use abrasive products.
Clean the glass part of the oven door using a sponge
and a non-abrasive cleaning product, then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive material or sharp metal scrapers as these could scratch the surface and cause the glass to crack.
• The accessories can be washed like everyday
crockery, and are even dishwasher safe.
• Dirt and grease should be removed from the control
panel using a non-abrasive sponge or a soft cloth.
Inspecting the oven seals
Check the door seals around the oven regularly. If the seals are damaged, please contact your nearest After­sales Service Centre. We recommend that the oven is not used until the seals have been replaced.
Replacing the oven light bulb
1. After disconnecting the oven from the electricity mains, remove the glass lid covering the lamp socket (
2. Remove the light bulb and replace it with a similar one: voltage 230 V, wattage 25 W, cap E 14.
3. Replace the lid and reconnect the oven to the electricity supply.
Cleaning the glass ceramic hobCleaning the glass ceramic hob
Cleaning the glass ceramic hob
Cleaning the glass ceramic hobCleaning the glass ceramic hob
see figure
).
• If the hob is particularly dirty, rub it with a special glass ceramic cleaning product, then rinse well and dry thoroughly.
• To remove more stubborn dirt, use a suitable scraper (this is not supplied with the appliance). Remove spills as soon as possible, without waiting for the appliance to cool, to avoid residues forming crusty deposits. You can obtain excellent results by using a rustproof steel wire sponge - specifically designed for glass ceramic surfaces - soaked in soapy water.
• If plastic or sugary substances have accidentally been melted on the hob, remove them immediately with the scraper, while the surface is still hot.
• Once it is clean, the hob may be treated with a special protective maintenance product: the invisible film left by this product protects the surface from drips during cooking. This maintenance should be carried out while the appliance is warm (not hot) or cold.
• Always remember to rinse the appliance well with clean water and dry it thoroughly: residues can become encrusted during subsequent cooking processes.
Glass ceramic hob cleaners
Window scraper Razor blade scrapers
Replacement blades DIY Stores,
COLLO luneta
HOB BRITE Hob Clean
SWISSCLEANER
Available from
DIY Stores
supermarkets, chemis ts
Boots, Co-op stores,
department stores, Regional Electricity Company shops, supermarkets
Cleaning stainless steel
Stainless steel can be marked by hard water that has been left on the surface for a long time, or by aggressive detergents that contain phosphorus. We recommend that the steel surfaces are rinsed well then dried thoroughly.
! Do not use abrasive or corrosive detergents (for example, products in spray cans for cleaning barbecues and ovens), stain removers, anti-rust products, powder detergents or sponges with abrasive surfaces: these may scratch the surface beyond repair.
• It is usually sufficient simply to wash the hob using a damp sponge and dry it with absorbent kitchen roll.
22
Assistance
Please have the following information handy:
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N). This information can be found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging.
GB
23
GB
01/2012 - 195079736.03
XEROX FABRIANO
24
Loading...