Per garantire l’efficienza e la sicurezza di questo elettrodomestico:
•rivolgetevi esclusivamente a centri di assistenza tecnica autorizzati
•richiedete sempre l’utilizzo di parti di ricambio originali
1 Queste istruzioni sono valide solo per i paesi di destinazio-
ne i cui simboli figurano sul libretto e sulla targa matricola
dell’apparecchio.
2 Questo apparecchio è stato concepito per un uso di tipo
non professionale all'interno di abitazione.
3 Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente le
avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare con cura
questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
4 Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’appa-
recchio. In caso di dubbio non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi
a personale professionalmente qualificato. Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo espanso, chiodi, ecc.) non
devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
5 L ’installazione de ve essere eff ettuata secondo le istruzioni del
costruttore da personale professionalmente qualificato. Una errata installazione può causare danni a persone, animali o cose,
nei confronti dei quali il costruttore non può essere considerato
responsabile.
6 La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata soltan-
to quando lo stesso è correttamente collegato ad un efficiente
impianto di messa a terra come previsto dalle vigenti norme di
sicurezza elettrica. E’ necessario verificare questo fondamentale
requisito di sicurezza e, in caso di dubbio, richiedere un controllo
accurato dell’impianto da parte di personale professionalmente
qualificato. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra
dell’impianto.
7 Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati di targa
siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica e gas.
8 Verificare che la portata elettrica dell’impianto e delle prese di
corrente siano adeguate alla potenza massima dell’apparecchio
indicata in targa. In caso di dubbio rivolgersi ad una persona
professionalmente qualificata.
9 All’installazione occorre prevedere un interruttore omnipolare con
distanza di apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm.
10 In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell’apparecchio
fare sostituire la presa con altra di tipo adatto da personale professionalmente qualificato. Quest’ultimo, in particolare, dovrà anche accertare che la sezione dei cavi della presa sia idonea alla
potenza assorbita dall’apparecchio. In generale è sconsigliabile
l’uso di adattatori, prese multiple e/o prolunghe. Qualora il loro uso
si rendesse indispensabile è necessario utilizzare solamente adattatori semplici o multipli e prolunghe conformi alle vigenti norme di
sicurezza, facendo però attenzione a non superare il limite di
portata in valore di corrente, marcato sull’adattatore semplice e
sulle prolunghe, e quello di massima potenza marcato sull’adattatore multiplo.
11 Non lasciare l’apparecchio inutilmente inserito. Spegnere l’inter-
ruttore generale dell’apparecchio quando lo stesso non è utilizzato, e chiudere il rubinetto del gas.
12 Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione o di smaltimento
calore.
13 Il cavo di alimentazione di questo apparecchio non deve essere
sostituito dall’utente. In caso di danneggiamento del cavo, o per la
sua sostituzione, rivolgersi esclusivamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato dal costruttore.
14 Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il
quale è stato espressamente concepito. Ogni altro uso (ad esempio: riscaldamento di ambienti) è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed
irragionevoli.
15 L ’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza
di alcune regole fondamentali. In particolare:
·non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi
·non usare l’apparecchio a piedi nudi
·non usare, se non con particolare cautela, prolunghe
·non tirare il cavo di alimentazione, o l’apparecchio stesso,
per staccare la spina dalla presa di corrente.
·non lasciare esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc.)
·non permettere che l’apparecchio sia usato dai bambini o da
incapaci, senza sorveglianza
16 Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manuten-
zione, disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica, o staccando la spina, o spegnendo l’interruttore dell’impianto.
17 Allorchè si decida di non utilizzare più di un apparecchio di questo
tipo, si raccomanda di renderlo inoperante tagliandone il cavo di
alimentazione, dopo aver staccato la spina dalla presa di corrente. Si raccomanda inoltre di rendere innocue quelle parti dell’apparecchio suscettibili di costituire un pericolo, specialmente per i
bambini che potrebbero servirsi dell’apparecchio fuori uso per i
propri giochi.
18 Sui bruciatori e sulle piastre elettriche non debbono essere poste
pentole instabili o deformate onde evitare incidenti per rovesciamento.
19 Non lasciate le piastre di cottura accese senza pentole, in quanto
si avrebbe un riscaldamento massimo in poco tempo, con possibili danni dell’apparecchio o dei mobili circostanti.
20 Alcune parti dell’apparecchio, in particolare le piastre elettriche,
rimangono calde per lungo tempo dopo l’uso. Fate attenzione a
non toccarle.
21 Non utilizzate liquidi infiammabili (alcool, benzina...) in vicinanza
all’apparecchio mentre questo è in uso.
22 Usando piccoli elettrodomestici nelle vicinanze del piano fate at-
tenzione che il cavo di alimentazione non finisca su parti calde
23 Controllare sempre che le manopole siano nella posizione “·”/“
quando l’apparecchio non è utilizzato.
24
Durante l'uso dell'apparecchio gli elementi riscaldanti e al-
¡
”
cune parti della porta forno diventano molto calde. Fare
attenzione a non toccarle e tenere i bambimi a distanza.
2 5 Gli apparecchi gas necessitano, per un corretto funziona-
mento, di un regolare ricambio d’aria. Accertarsi che nella
loro installazione siano rispettati i requisiti richiesti nel paragrafo relativo al “Posizionamento”.
26 Se la cucina viene posta su di un piedistallo, prendere adeguati
accorgimenti affinchè l'apparecchio non scivoli dal piedistallo stesso.
2 7 Attenzione: non utilizzare mai il vano inferiore per il deposito di
materiale infiammabile.
2 8 Questo apparecchio riguarda un apparecchio di classe 1
(isolato) o classe 2 - sottoclasse 1 (incassato tra 2 mobili).
3
Istruzioni per l’installazione
Le istruzioni che seguono sono rivolte all’installatore qualificato affinchè compia le operazioni di installazione regolazione
e manutenzione tecnica nel modo più corretto e secondo le
norme in vigore.
Importante: qualsiasi intervento di regolazione, manutenzione etc. deve essere eseguito con la cucina elettricamente disinserita.
Posizionamento
Importante: questo apparecchio può essere installato e fun-
zionare solo in locali permanentemente ventilati secondo le
prescrizioni delle Norme UNI-CIG 7129 e 7131 in vigore. Debbono essere osservati i seguenti requisiti:
a) Il locale deve prevedere un sistema di scarico all’esterno
dei fumi della combustione, realizzato tramite una cappa
o tramite un elettroventilatore che entri automaticamente
in funzione ogni volta che si accende l’apparecchio.
pio l’apertura di una finestra o una aerazione più efficace
aumentando la potenza di spirazione meccanica se essa
esiste.
d) I gas di petrolio liquefatti, più pesanti dell’aria, ristagnano
verso il basso. Quindi i locali contenenti bidoni di GPL
debbono prevedere delle aperture verso l’esterno così da
permettere l’evacuazione dal basso delle eventuali fughe
di gas. Pertanto i bidoni di GPL, siano essi vuoti o parzialmente pieni, non debbono essere installati o depositati in
locali o vani a livello più basso del suolo (cantinati, ecc.).
É opportuno tenere nel locale solo il bidone in utilizzo,
collocato in modo da non essere soggetto all’azione diretta di sorgenti di calore (forni, camini, stufe, ecc.) capaci
di portarlo a temperature superiori ai 50°C.
Livellamento (presente solo su alcuni modelli)
Nella parte inferiore dell’apparecchio si trovano 4 piedini di
sostegno regolabili con viti che permettono di migliorare il
livellamento dell’apparecchio, se necessario . E’ indispensabile che l’apparecchio sia posizionato in modo uniforme.
In camino o in canna fumaria ramificataDirettamente all’esterno
(riservata agli apparecchi di cottura)
b) Il locale deve prevedere un sistema che consenta l’af-
flusso dell’aria necessaria alla regolare combustione. La
portata di aria necessaria alla combustione non deve essere inferiore a 2 m
3
/h per kW di potenza installata. Il
sistema può essere realizzato prelevando direttamente
l’aria dall’esterno dell’edificio tramite un condotto di alme-
2
no 100 cm
di sezione utile e tale che non possa essere
accidentalmente ostruito. Per gli apparecchi privi sul piano di lavoro, del dispositivo di sicurezza per assenza di
fiamma, le aperture di ventilazione debbono essere maggiorate nella misura del 100%, con un minimo di 200 cm
(Fig. A). Ovv ero , in maniera indiretta da locali adiacenti,
dotati di un condotto di ventilazione con l’esterno come
sopra descritto, e che non siano parti comuni dell’immobile, o ambienti con pericolo di incendio, o camere da
letto (Fig. B).
Particolare ALocaleLocale da
A
Esempi di aperture di ventilazioneMaggiorazione della fessura fra
per l’aria comburente porta e pavimento
adiacente ventilare
Fig. AFig. B
c) Un utilizzo intensivo e prolungato dell’apparecchio può
necessitare di una aerazione supplementare per esem-
Montaggio gambe (presente solo su alcuni modelli)
Vengono f ornite delle gambe da montare ad incastro sotto
la base della cucina.
2
Installazione della cucina
E' possibile l’installazione a fianco di mobili la cui altezza non
superi quella del piano di lavoro. La parete a contatto con la
parete posteriore della cucina deve essere in materiale
ininfiammabile. Durante il funzionamento la parete posteriore
della cucina può raggiungere una temperatura di 50°C superiore a quella ambiente. Per una corretta installazione della
cucina vanno osservate le seguenti precauzioni:
a) I mobili situati a fianco, la cui altezza superi quella del
piano di lavoro, debbono essere situati ad almeno 600
mm dal bordo del piano stesso.
b) Le cappe debbono essere installate secondo i requisiti
richiesti nei libretti istruzioni delle cappe stesse e comunque ad una distanza minima di 650 mm.
c) Allorchè la cucina venga installata sotto un pensile, que-
4
st’ultimo dovrà mantenere una distanza minima dal piano
di 700 mm (millimetri). I mobili adiacenti alla cappa dovranno mantenere una distanza minima dal piano di 420
mm. come da Fig. C e D.
HOOD
Min.mm.
900
420
Min.mm.
mm.
420
Min.
HOOD
Min.mm.
600
mm. with hood
420
650
Min.mm.
min.
mm. without hood
700
min.
mm.
420
Min.
solamente tramite tubo metallico flessibile conforme alla
UNI-CIG 9891.
Allaccio con tubo flessibile in acciaio inossidabile a
parete continua con attacchi filettati
Eliminare il portagomma già presente sull’apparecchio. Il raccordo di entrata del gas all’apparecchio è filettato 1/2 gas
maschio cilindrico. Utilizzare esclusivamente tubi conformi
alla Norma UNI-CIG 9891 e guarnizioni di tenuta conformi
alla UNI-CIG 9264. La messa in opera di tali tubi deve essere
mm. with hood
mm. without hood
effettuata in modo che la loro lunghezza, in condizioni di
650
700
massima estensione, non sia maggiore di 2000 mm. Ad al-
min.
min.
lacciamento avvenuto assicurarsi che il tubo metallico flessibile non venga a contatto con parti mobili o schiacciato.
Fig. CFig. D
Collegamento gas
Il collegamento dell’apparecchio alla tubazione o alla bombola del gas dovrà essere effettuato come prescritto dalle Norme UNI-CIG 7129 e 7131, solo dopo essersi accertati che
esso è regolato per il tipo di gas con cui sarà alimentato. In
caso contrario eseguire le operazioni indicate al paragrafo
“Adattamento ai diversi tipi di gas”. Su alcuni modelli l’alimentazione del gas può avvenire indifferentemente da destra o da sinistra a seconda dei casi; per cambiare il collegamento è necessario invertire il portagomma con il tappo di
chiusura e sostituire la guarnizione di tenuta (in dotazione
con l’apparecchio). Nel caso di alimentazione con gas liquido, da bombola, utilizzare regolatori di pressione conformi
alle Norme UNI-CIG 7432.
Importante: per un sicuro funzionamento, per un adeguato
uso dell’energia e maggiore durata dell’apparecchiatura, assicurarsi che la pressione di alimentazione rispetti i valori
indicati nella tabella 1 “Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli”.
Allaccio con tubo flessibile
Eseguire il collegamento per mezzo di un tubo flessibile per
gas rispondente alle caratteristiche indicate nelle norme UNICIG 7140.
Il diametro interno del tubo da utilizzare deve essere:
- 8mm per alimentazione con gas liquido;
- 13mm per alimentazione con gas metano.
In particolare, per la messa in opera di tali tubi flessibili, debbono essere rispettate le seguenti prescrizioni:
•Non deve essere in nessun punto del suo percorso a con-
tatto con parti che siano a temperature maggiori di 50°C;
•Abbia una lunghezza inferiore a 1500 mm;
•Non sia soggetto ad alcun sforzo di trazione e di torsione,
inoltre non deve presentare curve eccessivamente strette o strozzature;
•Non venga a contatto con corpi taglienti, spigoli vivi e con
parti mobili o schiacciato;
•Deve essere facilmente ispezionabile lungo tutto il per-
corso allo scopo di poter controllare il suo stato di conser-
vazione;
Assicurarsi che il tubo sia ben calzato alle sue due estremità
e fissarlo per mezzo di fascette di serraggio conformi alla
UNI-CIG 7141. Qualora una o più di queste condizioni non
possa essere rispettata, bisognerà ricorrere ai tubi metallici
flessibili, conformi alla norma UNI-CIG 9891.
Allorchè la cucina venga installata secondo le condizioni della
classe 2 sottoclasse 1 è opportuno collegarsi alla rete gas
Controllo tenuta
Importante: ad installazione ultimata controllare la perfetta
tenuta di tutti i raccordi utilizzando una soluzione saponosa
e mai una fiamma.
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico indicato sulla targhetta caratteristiche, nel caso di collegamento
diretto alla rete è necessario interporre tra l’apparecchio e la
rete un interruttore omnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm. dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore (il filo di terra non deve essere interrotto dall’interruttore). Il cavo di alimentazione deve essere posizionato
in modo che non raggiunga in nessun punto una temperatura
superiore di 50°C a quella ambiente. Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
•la valvola limitatrice e l’impianto domestico possano sopportare il carico dell’apparecchiatura (vedi targhetta caratteristiche);
•l’impianto di alimentazone sia munito di efficace collegamento a terra secondo le norme e le disposizioni di legge;
•la presa o l’interruttore omnipolare siano facilmente
raggiungibili con il piano installato.
N.B: non utilizzare riduzioni, adattatori o derivatori in quanto
essi potrebbero provocare riscaldamenti o bruciature.
Adattamento del piano ai diversi tipi di gas
Per adattare la cucina ad un tipo di gas div erso da quello per
il quale essa è predisposta (indicato sulla etichetta fissata al
coperchio), occorre effettuare le seguenti operazioni:
a) Sostituire il portagomma già montato con quello contenu-
to nella confezione “accessori della cucina”.
Attenzione: Il portagomma per gas liquido porta stampigliato
il numero 8, quello per gas metano il numero 13). A vv alersi
comunque di una guarnizione di tenuta nuova.
b) Sostituzione degli ugelli dei bruciatori del piano:
•togliere le griglie e sfilare i bruciatori dalle loro sedi;
•svitare gli ugelli, servendosi di una chiave a tubo da 7
mm, e sostituirli con quelli adatti al nuovo tipo di gas
(vedi tabella 1 “Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli”).
•rimettere in posizione tutti i componenti seguendo le operazioni inverse rispetto alla sequenza di cui sopra.
5
c) Regolazione minimi dei bruciatori del piano:
V
•portare il rubinetto sulla posizione di minimo;
•togliere la manopola ed agire sulla vite di regolazione posta all’interno o di fianco all’astina del rubinetto fino ad
ottenere una piccola fiamma regolare.
N.B.: nel caso dei gas liquidi, la vite di regolazione dovrà
essere avvitata a fondo.
•verificare poi che ruotando rapidamente il rubinetto dalla
posizione di massimo a quella di minimo, non si abbiano
spegnimenti del bruciatore.
d) Regolazione aria primaria dei bruciatori del piano:
I bruciatori non necessitano di alcuna regolazione dell’aria
primaria.
Adattamento ai diversi tipi di gas
Per adattare il f orno ad un tipo di gas diverso da quello per
il quale esso è predisposto (indicato sull’ etichetta), occorre effettuare le seguenti operazioni:
a) Sostituzione dell’ugello del bruciatore del forno
· aprire la porta del forno completamente
· estrarre il fondo forno scorrevole
· svitare la vite di fissaggio del bruciatore
N.B.: nel caso dei gas liquidi, la vite di regolazione
dovrà essere avvitata a fondo .
•verificare poi che ruotando rapidamente la manopola dalla posizione Max alla posizione di Min o con rapide aperture e chiusure della porta del forno non si abbiano
spegnimenti del bruciatore.
Adattamento del grill gas ai diversi tipi di gas
Sostituzione dell’ugello del bruciatore del grill:
•rimuovere il bruciatore del grill dopo aver tolto la vite
“V” (vedi Fig. E);
•svitare l’ugello del bruciatore grill servendosi dell’apposita chiave a tubo per ugelli (vedi Fig. F), o meglio ancora di una chiave a tubo di 7 mm e sostituirlo con
quello adatto al nuovo tipo di gas (vedi tabella 1).
V
· rimuovere il bruciatore del forno dopo aver tolto la vite
“V”;
· svitare l’ugello del bruciatore forno servendosi dell’apposita chiave a tubo per ugelli, o meglio ancora di una
chiave a tubo di 7 mm e sostituirlo con quello adatto al
nuovo tipo di gas (vedi tabella 1).
Porre particolare attenzione ai cavi delle candele
ed ai tubi delle termocoppie.
· rimettere in posizione tutti i componenti seguendo le
operazioni inverse rispetto alla sequenza di cui sopra.
I
Fig. EFig. F
Regolazione aria primaria del bruciatore forno e grill
Il bruciatore forno e grill non necessitano di alcuna regolazione
dell’aria primaria.
Attenzione
Al termine dell’operazione sostituire la vecchia etichetta di
taratura con quella corrispondente al nuovo gas di utilizzo,
reperibile presso i nostri Centri Assistenza T ecnica.
Nota
Qualora la pressione del gas utilizzato sia diversa (o variabile) da quella prevista, è necessario installare, sulla tubazione d’ingresso un appropriato regolatore di pressione (secondo UNI-CIG 7430 “regolatori per gas canalizzati”).
b) Regolazione del minimo del bruciatore forno gas
termostatato:
•accendere il bruciatore come descritto al paragrafo “la
manopola del forno” del libretto d’uso;
•portare la manopola sulla posizione di Min dopo aver lasciato la stessa per 10 minuti circa in posizione Max;
•togliere la manopola;
•agire sulla vite di regolazione posta all’esterno
dell’astina del termostato fino ad ottenere una piccola
fiamma regolare;
*A 15°C e 1013 mbar-gaz secco
**PropanoP.C. S. = 50,37 MJ/Kg
***ButanoP.C.S. = 49,47 MJ/Kg
NaturaleP.C.S. = 37,78 MJ/m
3
S
S
R
A
Caratteristiche Tecniche
Dimensioni utili del forno:
larghezza cm 43.5
profondità cm 43.5
altezza cm 31
V olume utile del f orno:
Dimensioni utili del cassetto scaldavivande:
larghezza cm. 46
profondità cm. 42
altezza cm. 8.5
Tensione e frequenza di alimentazione:
vedi targhetta caratteristiche
Bruciatori:
adattabili a tutti i tipi di gas indicati nella targhetta
caratteristiche
litri 58
K6 G21S/R
K6 G21/R
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti
Direttive Comunitarie:
-73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e successive modificazioni;
-89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazioni;
- 90/396/CEE del 29/06/90 (Gas) e successive
modificazioni;
-93/68/CEE del 22/07/93 e successive modificazioni.
-2002/96/CE
La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti
nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi
dismessi devono essere raccolti separatamente per
ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali
che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato
su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli
elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio
pubblico preposto o ai rivenditori.
7
La cucina con forno gas e grill gas
F
A
E
K
G
D
B
J
C
M
PL
O
N
A Piano di contenimento eventuali trabocchi
B Bruciatore a gas
C Dispositivo di accensione istantanea elettronica
D Griglia del piano di lavoro
E Cruscotto
F Piedini regolabili
G Leccarda o piatto di cottura
J Dispositivo di sicurezza (presente solo su alcuni
modelli)
K Griglia ripiano del forno
L Accensione elettronica dei bruciatori del piano
M Manopola del forno e del grill
N Manopole di comando dei bruciatori a gas del piano
di cottura
O Pulsante per accensione della luce forno e girarrosto
(presente solo su alcuni modelli)
P Contaminuti
8
Le diverse funzioni presenti nella cucina
La selezione delle varie funzioni presenti nella cucina avviene
agendo sui dispositivi ed organi di comando posti sul cruscotto
della stessa.
Le manopole di comando dei bruciatori a gas del piano di
cottura
In corrispondenza di ciascuna delle manopole è indicata, con un
cerchietto pieno
comandato. Per accendere uno dei bruciatori, avvicinare allo stesso una fiamma o un accenditore.
Premere a fondo e ruotare la manopola corrispondente in senso
antiorario fino alla posizione di massimo
può funzionare al massimo della sua potenza, al minimo, o con
potenze intermedie. In relazione a queste diverse prestazioni,
sulla manopola, oltre alla posizione di spento, individuata dal
simbolo
di riferimento, sono indicate le posizioni di massimo
minimo
Esse si ottengono facendo ruotare la manopola in senso antiorario
dalla posizione di spento.P er spegnere il bruciatore occorre invece ruotare la manopola in senso orario fino all’arresto (corrispon-
dente di nuovo al simbolo
• quando questo à posto in corrispondenza della tacca
C
•, la posizione del bruciatore a gas da essa
.Ciascun bruciatore
E
.
•).
E
e di
Attenzione: Utilizzare il primo ripiano dal basso solamen-
te nel caso di cotture con girarrosto (ove presente). P er le
altre cotture non utilizzate mai il primo ripiano dal basso e
non appoggiate mai oggetti sul fondo del forno mentre state cuocendo perchè potreste causare danni allo smalto.
Ponete sempre i Vostri recipienti di cottura (pirofile, pellicole di alluminio, ecc. ecc.) sulla griglia in dotazione con
l’apparecchio appositamente inserita nelle guide del forno.
La manopola del forno e del grill (M)
E’ il dispositivo che permette di selezionare le diverse funzioni
del forno e di scegliere la temperatura di cottura più idonea ai cibi
da cuocere fra quelle indicate sulla manopola stessa (comprese
fra Min e Max).
Per accendere il bruciatore forno, avvicinare al f oro “F” una fiamma o un accenditore, contemporaneamente premere a fondo e
ruotare la manopola forno in senso antiorario fino alla posizione
Max.
F
Accensione elettronica dei bruciatori del piano
Alcuni modelli sono dotati di accensione istantanea elettronica
dei bruciatori a gas del piano di cottura: essi sono riconoscibili
per la presenza del dispositivo di accensione (vedi dettaglio C).
Questo dispositivo entra in funzione esercitando una leggera
pressione sul pulsante “L” identificato dal simbolo
cendere il bruciatore prescelto è perciò sufficiente premere il
pulsante “L” e contemporaneamente premere a fondo e ruotare in
senso antiorario la manopola corrispondente fino all’avvenuta
accensione. Per un’accensione immediata è consigliabile
prima premere il pulsante poi ruotare la manopola.
Avvertenza: nel caso di una estinzione accidentale delle fiamme del bruciatore, chiudere la manopola di comando e non
ritentare l’accensione se non dopo almeno 1 minuto.
Modelli con dispositivo di sicurezza contro fughe di gas
per i bruciatori del piano (presente solo su alcuni modelli)
Potete identificare questi modelli per la presenza del dispositiv o
(V edi dettaglio J).
Importante: dato che i bruciatori del piano sono dotati di dispositivo di sicurezza, dopo l’accensione del bruciatore, è necessa-rio mantenere premuta la manopola per circa 3secondi in
modo da consentire il passaggio del gas finché non si scalda la
termocoppia di sicurezza.
Attenzione: Alla prima accensione consigliamo di far funzionare il forno a vuoto per circa mezz'ora con il termostato al massimo e a porta chiusa. Quindi trascorso tale tempo spegnerlo, aprite la porta ed areare il locale. L'odore
che talvolta si avverte durante questa operazione è dovuto all'evaporazione delle sostanze usate per proteggere il
forno durante l'intervallo di tempo che intercorre tra la produzione e l'installazione del prodotto.
1
. Per ac-
Dato che il forno è dotato di dispositivo di sicurezza è necessario mantenere premuta la manopola per circa 4 secondi in modo da consentire il passaggio del gas. (Per i
modelli dotati di accensione elettronica vedi il relativo paragrafo).
La selezione della temperatura di cottura si ottiene facendo corrispondere l’indicazione del valore desiderato con il riferimento
posto sul cruscotto; la gamma completa delle temperature ottenibili
è riportata qui sotto.
Min•160•180•220Max
150155170200250
La temperatura impostata viene automaticamente raggiunta e
mantenuta costante dall’organo di controllo (il termostato) comandato dalla manopola.
Premendo a fondo e ruotando la manopola “M” fino alla posizio-
ne
te la doratura dei cibi oltre ad essere consigliato per la cottura di
arrosti (braciole, salsicce, roast-beef).
Importante: quando si utilizza il grill è necessario lasciare
la porta del forno semiaperta posizionando fra porta e cruscotto il deflettore “D” che impedisce il surriscaldamento
delle manopole della cucina.
si mette in funzione il grill a raggi infrarossi, che permet-
9
Consigli pratici per l’uso dei bruciatori
Al fine di ottenere il massimo rendimento è utile ricordare quanto
D
segue:
•utilizzare recipienti adeguati a ciascun bruciatore (vedere tabella) alfine di evitare che le fiamme fuoriescano dal fondo
dei recipienti.
•utilizzare solamente recipienti a fondo piatto.
•al momento dell’ebollizione ruotare la manopola fino alla posizione di minimo.
•utilizzare sempre recipienti con coperchio.
Accensione elettronica del bruciatori del forno e del grill
(L) (presente solo su alcuni modelli)
P er accendere il bruciatore forno premere il pulsante identificato
con il simbolo
la manopola forno in senso antiorario fino alla posizione Max.
E' necessario tenere premuta la manopola per circa 4 secondi in modo da consentire il passaggio del gas.
Per accendere il bruciatore grill premere il pulsante identificato
con il simbolo
senso orario fino alla posizione
E' necessario tenere premuta la manopola per circa 4 secondi in modo da consentire il passaggio del gas.
Nel caso di mancanza di elettricità potete accendere manualmente il forno o il grill seguendo le istruzioni riportate nel paragrafo "La
manopola del forno".
Il pulsante per l’accensione della luce del forno (O)
E’ quello individuato dal simbolo
ne della lampada all’interno del forno, di seguire l’andamento della
cottura senza aprire la porta.
Il contaminuti
Per utilizzare il contaminuti occorre caricare la suoneria
ruotando la manopola “P”di un giro quasi completo in sen-
so orario
tempo desiderato facendo coincidere con il riferimento fis-
so del frontalino il numero corrispondente ai minuti prefissati.
, contemporaneamente premere a fondo e ruotare
1
, premere a fondo e ruotare la manopola forno in
1
(grill).
e consente con l’accensio-
I
4; quindi, tornando indietro 5, impostare il
Bruciat o reø Diametro rec i pi enti (c m)
Rapido (R)24 – 26
Semi Rapido (S)16 – 20
Ausiliario (A)10 – 14
N.B. Sui modelli dotati di griglietta di riduzione, quest’ultima dovrà essere utilizzata solo per il bruciatore ausiliario, quando si
utilizzano dei recipienti di diametro inferiore a 12 cm.
10
Consigli pratici per la cottura
Il forno mette a vostra disposizione una vasta gamma di
possibilità che consentono di cuocere ogni cibo nella maniera migliore. Con il tempo potrete sfruttare al meglio questo versatile apparecchio di cottura, pertanto le note riportate di seguito sono solamente delle indicazioni di massima che potrete ampliare con la vostra esperienza personale.
Cottura dei dolci
Nella cottura dei dolci infornate sempre a forno caldo, attendete la fine di preriscaldamento, (circa 15 minuti). Le
temperature sono normalmente nell’intorno di 160°C. Non
aprite la porta durante la cottura, per evitare un abbassamento del dolce. Gli impasti sbattuti non devono essere
troppo fluidi, per non prolungare troppo i tempi di cottura.
In generale:
Dolce troppo secco
La prossima volta impostate una temperatura di10°C
superiore e riducete il tempo di cottura.
Dolce si abbassa
Usate meno liquido o abbassate la temperatura di
10°C.
Dolce scuro superiormente
Buona cottura esterna, ma interno colloso
Usate meno liquido, riducete la temperatura,
aumentate il tempo di cottura.
Dolce non si stacca dallo stampo
Ungete bene lo stampo e cospargetelo anche con un
pò di farina.
Cottura del pesce e della carne
La carne deve pesare almeno 1 Kg. per evitare che si asciughi troppo. Per le carni bianche, i volatili ed il pesce utilizzate temperature basse (150°C-175°C). P er le carni rosse
che si vuole siano ben cotte all’esterno conservando all’interno il sugo, è bene iniziare con una temperatura iniziale
alta (200-220°C) per breve tempo , per poi diminuirla successivamente. In generale , più grosso è l’arrosto, più bassa dovrà essere la temperatura e più lungo il tempo di cottura. Ponete la carne da cuocere al centro della g riglia ed
inserite sotto la griglia la leccarda per raccogliere i grassi.
Inserite la griglia in modo che il cibo si trovi al centro del
forno. Se volete più calore da sotto, utilizzate i ripiani più
bassi. Per ottenere arrosti saporiti bardate la carne con
lardo o pancetta e posizionatela in modo che sia nella parte superiore.
Inseritelo ad altezza inferiore, impostate una
temperatura più bassa e prolungate la cottura.
Manutenzione ordinaria e pulizia della cucina
Prima di ogni operazione disinserire elettricamente la
cucina. Per una lunga durata della cucina è indispensabile
eseguire frequentemente una accurata pulizia generale,
tenendo presente che:
·per la pulizia non utilizzare apparecchi a vapore
•le parti smaltate e i pannelli autopulenti, se presenti,
vanno lavate con acqua tiepida senza usare polveri
abrasive e sostanze corrosive che potrebbero rovinarle;
•l’interno del forno va pulito, con una certa frequenza,
quando è ancora tiepido usando acqua calda e detersivo, risciacquando ed asciugando poi accuratamente;
•gli spartifiamma vanno lavati frequentemente con acqua calda e detersivo avendo cura di eliminare le
incrostazioni. Nelle cucine dotate di accensione automatica occorre procedere frequentemente ad una accurata pulizia della parte terminale dei dispositivi di
accensione istantanea elettronica e verificare che i fori
di uscita del gas degli spartifiamma non siano ostruiti;
•l’acciaio inox può rimanere macchiato se rimane a contatto per lungo tempo con acqua fortemente calcarea o
con detergenti aggressivi (contenenti fosforo). Si consiglia di sciacquare abbondantemente ed asciugare
dopo la pulizia. E’ inoltre opportuno asciugare eventuali trabocchi d’acqua;
N.B.: evitare di chiudere il coperchio fino a che i bru-
ciatori gas sono ancora caldi. Eliminare eventuali liquidi presenti sul coperchio prima di aprirlo.
Importante: controllare periodicamente lo stato di conser-
vazione del tubo flessibile di collegamento gas e sostituirlo non appena presenta qualche anomalia; è consigliabile
la sostituzione annuale.
Sostituzione della lampada nel vano forno
•T ogliere l’alimentazione alla cucina tramite l’interruttore omnipolare utilizzato per il collegamento della cucina all’impianto elettrico, o scollegare la spina, se accessibile;
•Svitare il coperchio in vetro del portalampada;
•Svitare la lampada e sostituirla con una resistente ad
alta temperatura (300°C) con queste caratteristiche:
- T ensione 230V
- Potenza 25W
- Attacco E14
•Rimontare il coperchio in vetro e ridate alimentazione
al forno .
11
Manutenzione rubinetti gas
Con il tempo può verificarsi il caso di un rubinetto che si
blocchi o presenti difficoltà nella rotazione, pertanto sarà
necessario provvedere alla sostituzione del rubinetto stesso.
N.B.: Questa operazione deve essere effettuata da un
tecnico autorizzato dal costruttore.
Sgombri1,13210-230-55-60
Dentice1,53210-230-60-65
Trota al cartoccio1,03210-230-40-45
Pizza
Napoletana1,03MAX1530-35
Torte
Biscotti0,531801530-35
Crostata1,131801530-35
Torta al cioccolato132001545-50
Torta lievitata132001550-55
Cottura al grill
Toastn.° 4410
Braciole di m aia le1,5430
Sgombri1,1435
Cottura al girarrosto
Vitello allo spied o128 0
Pollo allo spiedo229 0
NB: i tempi di cottura sono indicativi e possono essere modificati in base ai propri gusti personali. Nelle cotture al
grill la leccarda va posta sempre al 1° ripiano a partire dal basso.
Posizione cottura
ripiani dal basso
Temperatura
(°C)
Tempo di
preriscaldamento
(minuti)
Tempo di
cottura
(minuti)
12
Important safety warnings
To maintain the EFFICIENCY and SAFETY of this appliance, we recommend:
•call only the Service Centers authorized by the manufacturer
•always use original Spare Parts
1 These instructions are only for those countries whose
symbols appear in the booklet and on the matriculation
plate of the appliance.
2 This appliance is intended for non-professional use
within the home.
3 Before using the appliance, read the instructions in this
owner’ s manual carefully since y ou should find all the
instruction you require to ensure safe installation, use
and maintenance. Always keep this o wner’s manual close
to hand since you may need to refer to it in the future.
4 When you have removed the packing, check that the appliance
is not damaged. If you have any doubts, do not use the
appliance, contact your nearest Ariston Service Centre. Never
leave the packing components (plastic bags, foamed
polystyrene, nails, etc.) within the reach of children since
they are a source of potential danger.
5 The appliance must be installed only by a qualified person in
compliance with the instructions provided. The manufacturer
declines all responsibility for improper installation which may
harm persons and animals and damage property .
6 The electrical safety of this appliance can only be guaranteed
if the cooker is correctly and efficiently earthed, in compliance
with current regulations on electrical safety. Always ensure
that the earthing is efficient; if you hav e any doubts call in a
qualified electrician to check the system. The manufacturer
declines all responsibility for damage resulting from a system
which has not been earthed.
7 Before plugging the appliance into the mains, check that the
specifications indicated on the date plate correspond to those
of the electrical and gas mains system of your home.
8 Check that the electrical capacity of the system and sockets
will support the maximum power of the hob, as indicated on
the data plate. If you have any doubts, call in a qualified
technician.
9 An omnipolar switch with a contact opening of at least 3 mm
or more, is required for the installation.
10 If the socket and hob plug are not compatible, have the socket
replaced with a suitable model by a qualified technician who
should also check that the cross-section of the socket cable
is suited to the power absorbed by the appliance . The use of
adaptors, multiple sockets and/or extensions, is not
recommended. If their use can not be avoided, remember to
use only single or multiple adapters and extensions which
comply with current safety regulations. In these cases, never
exceed the maximum current capacity indicated on the single
adaptor or extension and the maximum power indicated on
the multiple adapter .
11 Do not leave the appliance plugged in if it is not in use. Switch
off the main switch and gas supply when you are not using
the cooker.
12 The openings and slots used for ventilation and dispersion of
heat on the rear and below the control panel must never be
covered.
13 The user must not replace the supply cable of this appliance.
Always call an after-sales servicing centre authorised by the
manufacturer in the case of cable damage or replacement.
14 This appliance must be used for the purpose for which it was
expressly designed. Any other use (e.g. heating rooms) is
considered to be improper and consequently dangerous. The
manufacturer declines all responsibility for damage resulting
from improper and irresponsible use.
15 A number of fundamental rules must be followed when using
electrical appliances. The following are of particular
importance:
·do not touch the appliance when your hands or feet are
wet
·do not use the appliance barefooted
·never allow the Mains Cable to be stretched, pulled or
damaged if the Cooker is moved for cleaning etc. Do not
use the cooker if the Mains Cable is damaged, consult a
qualified electrician.
·do not allow the cooker to be used unsupervised by
children or persons unfamiliar with it.
16 Always switch off the electrical supply to the cooker and
allow it to cool down before carrying out any cleaning operations
etc.
17 If you are no longer using an appliance of this type, remember
to make it unserviceable by unplugging the appliance from
the mains and cutting the supply cable. Also make all
potentially dangerous parts of the appliance, safe, abov e all
for children who could play with the appliance.
18 T o avoid accidental spillage do not use cookware with une ven
or deformed bottoms on the burners or on the electric plates.
19 Special care should be taken when using chip pans etc. in
order to avoid splashing or spillage of hot oil. The y should not
be used unattended since overheated oil may boil over and
could also ignite.
20 Parts of this appliance, cooking surfaces, retain heat for
considerable periods after switching off. Care should, therefore,
be taken when touching these areas before they have
completely cooled down.
21 Never use flammable liquids such as alcohol or gasoline,
etc. near the appliance when it is in use.
22 When using small electric appliances near the hob, keep the
supply cord awa y from the hot parts.
23 Make sure the knobs are in the “•”/”¡” position when the
appliance is not in use.
2 4 When the appliance is in use, the heating elements and
some parts of the oven door become extremely hot. Make
sure you don't touch them and keep children well a way .
25 Gas units need a regular air replacement for a correct
functioning. Make sure that the requirements requested
in the “Positioning” paragraph are all observed in the
owner’ s manual.
26 If the cooker is placed on a pedestal, take the necessary
precautions to prevent the same from sliding off the pedestal
itself.
2 7 Warning: nev er place hot containers or items and flamma-
ble materials inside the dishwarmer drawer .
2 8 This owner’ s manual is for a class 1 appliance (installed
independently) or class 2, subclass 1 appliances (installed
between two cabinets).
13
Installation
The following instructions should be read by a qualified technician
to ensure that the appliance is installed, regulated and technically
serviced correctly in compliance with current regulations.
Important: remember to unplug the appliance from the mains
before regulating the appliance or carrying out any
maintenance work.
Positioning
Important: This unit may be installed and used only in perma-
nently ventilated rooms in accordancewith current National Regulations. The following requirements m ust be observed:
a) The room must be equipped with an exhaust system that
vents the combustion fumes to the outside. It may consist of
a hood or an electric fan that automatically starts each time
the appliance is turned on.
subject to heat produced by external sources (ovens, fireplaces, stoves, etc. ) which are able to increase the temperature of the cylinder above 50°C.
Levelling Your Appliance (only on certain models)
4 support feet which are adjusted using screws are located
in the lower part of the cooker. These level off the oven
when necessary . It is essential that the cook er be standing
level.
Mounting the legs (only on certain models)
Press-fit legs are supplied which fit under the base of your
cooker .
A Flue or Branched Flue SystemDirectly to the outside
(only for cooking appliances)
b)
The room must also have a system to permit proper air circulation, needed
for combustion to occur normally . The flow of air needed for combustion
must not be less than 2 m3/h per kW of installed power. The air circulation
system may take air directly from the outside by means of a pipe with an
inner cross section of at least 100 cm2; the opening must not be able to be
accidentally blocked. For those appliances not equipped with a safety
device for accidental flame loss, the ventilation apertures must be in-
2
creased by 100%, with the minimum being 200cm
(Fig. A). The system
can also provide the air needed for combustion by indirect means, i.e. from
adjacent rooms fitted with air circulation tubes as described above. However , these rooms must not be common rooms or bedrooms. (Fig. B).
Detail AAdjacentRoom to be
A
Examples of VentilationIncreased Opening Between
Openings Comburent Air Door and Floor
Room Ventilated
Fig. AFig. B
c) Intensive and prolonged use of the appliance may result in
the need for supplemental air circulation, e.g. opening windows or increasing mechanical venting (if present).
d) Liquified petroleum gas is heavier than the air and, therefore,
settles downwards. Thus, rooms containing LPG cylinders
must also be equipped with apertures to the outside for ventilation of gas in the case of leaks. LPG cylinders must not,
therefore, be installed or stored in rooms or storage areas
that are below ground level (cellars, etc.) whether they are
partially or completely full. It is a good idea to keep only the
cylinder being used in the room, positioned so that it is not
Installation of the cooker
The appliance can be installed next to cabinets, provided the
height does not exceed that of the hob. If the cooker is placed
touching walls or sides of neighbouring cabinets, these must be
capable of withstanding a temperature rise of 50°C above room
temperature. For a correct installation of the cooker the following
precautions must be followed:
a) The cooker may be located in a kitchen, a kitonen/diner or
bed sitting room, but not in a bathroom or shower room.
b) The furniture units next to the cooker , that is higher than the
working boards, must be placed at least 600 mm from the
edge of the board. Curtains must not be fitted immediately
behind the cooker or within 110 mm. of the sides of the cook er.
c) The hoods must be installed according to the requirements
in the hood handbook.
d) Wall cabinets may be fitted in line with the sides of the base
units, providing that the lower edge of the wall cabinet is a
minimum of 420 mm. above the worktop. The minimum
distance combustible material kitchen units can be fitted
directly above the worktop is 700 mm
(Fig. C and D)
.
14
HOOD
Min.mm.
900
mm. with hood
420
650
Min.mm.
min.
mm.
420
Min.
HOOD
Min.mm.
600
420
Min.mm.
min. 650 mm. with hood
700 mm. without hood
min.
mm.
420
Min.
Fig. CFig. D
e) The wall in contact with the back of the cooker must be of
flameproof material.
Connecting the gas
The appliance should be connected to the mains or to a gas
cylinder in compliance with current directives. Before making the
connection, check that the cooker is regulated for the gas supply
you are using. If not, follow the instructions indicated in the
paragraph “Adapting to different types of gas”. On some models
the gas supply can be connected on the left or on the right, as
necessary; to change the connection, reverse the position of the
hose holder with that of the cap and replace replace the gasket
(supplied with the appliance). When using liquid gas from a cylinder,
install a pressure regulator which complies with current directive.
Important: check that the supply pressure complies with the
values indicated in table 1 “Characteristics of the burners and
nozzles” since this will ensure safe operation, correct consumption
and ensure a longer life to your appliance.
Connection with hose
Make the connection using a gas hose complying with the the
characteristics provided in current directive. The internal diameter
of the pipe used is as follows:
- 8mm for liquid gas;
- 13mm for methane gas.
When installing the hose, remember to take the following
precautions:
•No part of the hose should touch parts whose temperature
exceeds 50°C;
•The length of the hose should be less than 1500 mm;
•The hose should not be subject to twisting or pulling, and
should not have bends or kinks.
•The hose should not touch objects with sharp edges, any
moving parts, and it should not be crushed;
•The full length of the hose should be easy to inspect in order
to check its condition;
Check that the hose fits firmly into place at the two ends and fix
it with clamps complying to current directive.If any of the above
recommendations can not be adopted, flexible metal pipes should
be used.
Should the cooker be installed according to the conditions of
Class 2, subdivision 1, only a flexible metal pipe which is in
compliance with current safety standards should be used to make
the connection to the gas mains.
Connecting a flexible jointless stainless steel pipe to a
threaded attachment
Remove the hose holder fitted on the appliance. The gas supply
pipe fitting is a threaded 1/2 gas cylindrical male attachment.
Only pipes and gaskets complying with current directives. The
full length of the pipe must not exceed 2000 mm.
Tight control
Important: when installation has been completed, check the
pipe fitting for leaks with a soapy solution. Never use a flame.
Once the connection has been made, ensure that the flexible
metal tube does not touch any moving parts and is not crushed.
Connecting the supply cable to the mains
mm. without hood
700
Install a normalised plug corresponding to the load indicated on
min.
the data plate. When connecting the cable directly to the mains,
install an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact
opening of 3 mm between the appliance and the mains. The
omnipolar circuit breaker should be sized according to the load
and should comply with current regulations (the earth wire should
not be interrupted by the circuit breaker).
The supply cable should be positioned so that it does not reach
a temperature of more than 50°C with respect to the room temperature, along its length. Before making the connection, check
that:
•the limiter valve and the home system can support the
appliance load (see data plate);
•the mains is properly ear thed in compliance with current
directives and regulations;
•there is easy access to the socket and omnipolar circuit
breaker , once the hob has been installed.
N.B: never use reducers, adaptors or shunts since they can
cause heating or burning.
Adapting the cooker to different types of gas
In order to adapt the cooker to a different type of gas with respect
to the gas for which it was produced (indicated on the label
attached to the lid), follow these steps:
a) replace the hose holder mounted on the appliance with that
supplied in the bag of “cooker accessories”.
Important: the hose holder for liquid gas is marked 8, the hose
holder for methane gas is marked 13. Always fit the sealing
gasket.
b) Replacing the burner nozzles on the hob:
•remove the grids and slide the burners from their housings;
•unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner, and
replace them with nozzles for the new type of gas (see table
1 “Burner and nozzle characteristics”).
•replace all the components by repeating the steps in reverse
order.
c) Minimum regulation of the hob burners:
•
turn the tap to minimum;
•remove the knob and adjust the regulation screw , which is
positioned in or next to the tap pin, until the flame is small but
steady .
N.B.: in the case of liquid gas, the regulation screw must be
screwed in to the bottom.
•check that the flame does not turn off when you turn the tap
15
quickly from high to low.
V
d) Regulating the primary air of the burners:
The primary air of the burners requires no regulation.
Adapting to different types of gas
In order to adapt the oven to a different type of gas with
respect to the gas for which it was manufactured (indicated on the label), follow these simple steps:
a) Replacing the oven burner nozzle
· open the oven door fully
· pull out the sliding oven bottom
· unscrew the burner fastening screws
V
· remove screw “V” and then the oven burner;
· Unscrew the oven burner nozzle using the special
socket spanner for the nozzles, or a 7 mm socket spanner, and replace it with a nozzle suited to the ne w type
of gas (see Table 1).
T ake particular care handling the spark plug wires
and the thermocouple pipes.
· Replace all the parts, following the steps described
above in the rev erse order.
•check that the burner does not turn off when you turn theknob from Maxto Min and and when you open and close
the oven door quickly.
Adapting the gas grill to different types of gas
Replacing the nozzle of the grill burner:
•remove the screw and then slide out the grill burner “ V”
(see Fig. E);
•unscrew the grill burner nozzle using the special socket
spanner for the nozzles (see Fig. F) or better still a 7 mm
socket spanner; replace the nozzle with a nozzle for the new
type of gas (see table 1).
b) Minimum regulation of the gas oven burner with thermostat:
•light the burner as described in the paragraph “the oven knob”
of the instruction booklet.
•turn the knob to Max for about 10 minutes and then turn the
knob to the Min setting;
•remove the knob;
•regulate the screw positioned outside the thermostat pin
until the flame is small but steady.
N.B.: in the case of liquid gas, the regulation screw must
be screwed in to the bottom.
I
Fig. EFig. F
Regulating the Primary Air for the Oven Burner
The oven burner do not need to be regulated in terms of
primary air.
Important
On completion of the operation, replace the old rating sticker
with one indicating the new type of gas used. This sticker is
available from our Service Centres.
Note
Should the pressure of the gas used be different (or vary) from
the recommended pressure, it is necessary to fit a suitable
pressure regulator onto the inlet pipe in compliance with current
National Regulations relative to “regulators for channelled gas”.
*At 15°C and 1013 mbar- dry gas
**PropaneP.C. S. = 50,37 MJ/Kg
***ButaneP.C.S. = 49,47 MJ/Kg
NaturalP.C. S. = 37,78 MJ/m
3
S
S
R
A
l/h
Technical Characteristics
Inner dimensions of the oven:
Width: 43.5 cm
Depth: 43.5 cm
Height: 31 cm
Inner Volume of the Oven:
Innder dimensions of the plate plate warmer:
Width: 46 cm
Depth: 42 cm
Height: 8.5 cm
V oltage and Frequency of Po wer Supply:
see data plate
Burners:
adaptable for use with all the types of gas indicated on
the data plate
58 lt
K6 G21S/R
K6 G21/R
This appliance conforms with the following European
Economic Community directives:
-73/23/EEC of 19/02/73 (Low V oltage) and subsequent
modifications;
-89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility)
and subsequent modifications;
-90/396/EEC of 29/06/90 (Gas) and subsequent
modifications (only for models which use gas);
-93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent modifications.
-2002/96/EC
The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE), requires that old
household electrical appliances must not be disposed of
in the normal unsorted municipal waste stream. Old
appliances must be collected separately in order to optimise
the recovery and recycling of the materials they contain
and reduce the impact on human health and the
environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the
product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or retailer
for information concerning the correct disposal of their old
appliance.
17
The cooker with gas oven and gas grill
F
A
E
K
G
D
B
J
C
M
PL
O
N
A T ra y for Catching Ov erflows
B Gas Burner
C Instantaneous Electronic Lighting Device
D T op Grate
E Control Panel
F Adjustable Feet or Legs
G Dripping Pan or Baking Sheet
J Safety Device (only on a few models)
K Oven Rack
L Electronic Lighting for Hob Burners
M Oven and Grill Control Knob
N Control Knobs for Gas Burners on Hob
O Button for Oven and Rotisserie Light (only on a few
models)
P Timer Knob
18
The different functions and uses of the oven
The various functions included in the cooker are selected by
operating the control devices located on the cooker control panel.
Control Knobs for the Gas Burners on the Hob
The position of the gas burner controlled by each one of the
knobs is shown by a symbol of a solid ring:
burners, hold a lighted match or lighter near the burner. Press
down and turn the corresponding knob in the counter-clockwise
direction to the maximum
ated at its maximum, minimum or intermediate power . Shown on
the knob are the different symbols for off
setting when the symbol lines up with the reference mark on the
control panel), for maximum
To obtain these settings, turn the knob counter-clockwise with
respect to the off position. To turn off the burner, turn the knob
clockwise until it stops (corresponding again with the
Electronic Lighting of the Hob Burners
Some models are equipped with instant electronic lighting of the
gas burners located on the hob, which can be identified by the
presence of an igniter device (see detail C). This device is activated by lighting pressing on the “L” button, identified by the
symbol. T o turn on a burner, simply press the “L” button and
1
then press while, at the same time, pressing in and turning the
control knob for the burner in the anticlockwise direction until the
burner lights. To light the burner immediately, it is recom-
mended that the button be pressed first and then the knob
turned.
Caution: If the burner accidentally goes out, turn off the burner
using the knob and wait at least one minute before relighting.
Models with Hob Gas Burner Safety Devices to Prevent
Leaks (only on a few models)
These models can be identified by the presence of the device
itself (see detail J).
Important: Since the hob burners are equipped with a safety
device, you must hold the control knob in for about 3 seconds
after the burner has been lighted to allow the gas to pass until the
safety thermocouple has heated.
Notice: The first time you use your appliance , we recommend that you set the thermostat to the highest setting
and leave the oven on for about half an hour with nothing
in it, with the oven door shut. Then, open the oven door
and let the room air. The odour that is often detected during this initial use is due to the evaporation of substances
used to protect the oven during storage and until it is installed.
setting. Each burner can be oper-
and minimum .
•. To light one of the
• (the knob is on this
• symbol).
The oven and grill knob (M)
This knob is used to select the different functions of the oven
and choose the right cooking temperature for the food to be
prepared in the oven among the temperatures shown on the
knob (from Min to Max).
T o light the oven burner, hold a lighted match or lighter near hole
“F” and turn the oven knob counter anti clockwise up to the Max
position.
F
The models equipped with a safety device on oven b urner,
the knob must be kept pressed in for about 6 seconds to
activate the flame failure device. (For the models provided
with electronic lighting see the relative paragraph).
The cooking temperature is selected by matching the desired
temperature with the permanent reference on the panel; the complete range of temperatures is shown below:
Min•160•180•220Max
150155170200250
The selected temperature is reached automatically and it is kept
constant by the knob-controlled thermostat.
To use the grill, turn the knob clockwise till to setting
holding a lighted match or a lighter close to the grill burner.
In the grill burner equipped with a safety device, the knob
must be held pressed in for about 6 seconds in order to
activate the flame failure device (for the model provided with
electronic lighting see the relative paragraph). In this way the
infrared ray comes on for browning the food or cooking roast,
chops, sausages, roast-beef, etc.; for grill cooking, place a drippan under the grill to catch the grease.
Important: when using the grill, the oven door must be left
partly open by positioning the deflector “D” between door and
panel to prevent the cooker knobs from overheating.
D
, after
Attention: Only use the bottom shelf of the oven when
using the rotisserie to cook (where present). For all other
types of cooking, never use the bottom shelf and never
place anything on the bottom of the oven when it is in
operation because this could damage the enamel. Always
place your cookware (dishes, aluminium foil, etc. etc.) on
the grate provided with the appliance inserted especially
along the oven guides.
Important Notice: In the event the flame for the oven accidentally goes out, turn the control knob for the burner to the off
position and do not relight the burner for at least one minute.
19
Oven and grill electronic lighting device (L) (only on a few
models)
Some models are equipped with electronic lighting device on
oven and grill.
T o light the oven gas burner press in the botton marked by the
symbol
to the position “Max”.
It is necessary to hold pressed in the knob for about 4 seconds
in order to activate the flame failure device.
T o light on the grill burner press in the bottom marked b y the
symbol
wise till to the position
It is necessary to hold pressed in the knob for about 4 seconds
in order to activate the flame failure device.
In case of lack of electricity light the oven or grill manuall, following
the instruction of “the oven knob paragraph”.
, press deeply and turn the oven knob clockwise, till
1
, press deeply and turn the oven knob counter clock
1
(grill).
Practical Advice on Using the Burners
To use the bur ners as efficiently as possible, some basic
guidelines should be followed:
• Use cookware that is the right size for each burner (see
table) in order to prevent the flame from spreading beyond the bottom of the cookware.
• Only use cookware with flat bottoms.
• As soon as the boiling point is reached, turn the knob to
the lowest setting.
• Always use lids with pots and pans.
Bruciatoreø Diametro recipienti (cm)
Rapido (R)24 – 26
Semi Rapido (S)16 – 20
Ausiliario (A)10 – 14
Oven light button (O)
This is marked by the symbol
the oven so that you can control the cooking without opening the
door .
Timer Knob (P)
In order to use the timer, it must be w ound by turning the
"P" knob almost one complete turn in the clockwise direc-
tion
lining up the number for the minutes with the mark on the
control panel.
. Then, turning it bac k , set the desired time by
and switchs on the light inside
I
N.B.: On models equipped with a reduction grid, the grid
should only be used with the auxiliary burner when cookware
with a diameter of less than 12 cm is used.
20
Cooking advice
The oven offers a wide range of alternatives which allow
you to cook any type of food in the best possible way.
With time you will learn to make the best use of this versatile cooking appliance and the following directions are
only a guideline which may be varied according to your
own personal experience.
Baking cakes
The oven should always be warm before putting in cakes
wait till the end of preheating (about 15 min.). Cake-baking
temperatures are normally around 160°C. Do not open the
oven door during the baking process as this could cause
the cake to sink.
Beaten cake mixtures should not be too soft as this could
considerably lengthen cooking times. In general:
Pastry is too dry
Increase the temperature by 10°C and reduce the
cooking time.
Pastry dropped
Use less liquid or lower the temperature by 10°C.
The pastry sticks to the pan
Grease the pan well and sprinkle it with a dusting of
flour.
Cooking fish and meat
Meat must weigh at least one Kg. to stop it becoming too
dry. When cooking white meat, fowl and fish use low
temperatures. (150°C-175°C). When red meat must be
superficially well-cooked but succulent inside, it is advisable
to start with a high temperature (200-220°C) for a short
time, and then to reduce it at a later point. Generally
speaking, the more meat there is, the lower the temperature and the longer the cooking time should be.Place the
meat in the centre of the grid and put a spill-tray underneath
to catch grease drips. Insert the grid so that it is in the
middle of the oven. If more heat from below is required,
use the 1° bottom shelf. For tastier roasts, wrap the meat
with bacon rashers or dot the meat with lard and place it in
the upper part of the oven. When some types of food are
cooked in the ventilated oven (duck, rabbit, large fowl)
they become too dry; in these cases, better results are
obtained using the combined oven.
Pastry is too dark on top
Place it on a lower rack, lower the temperature, and
increase the cooking time.
Cooked well on the inside but sticky on the
outside
Use less liquid, lower the temperature, and increase
the cooking time.
Cooker routine maintenance and cleaning
Before each operation, disconnect the cooker from the
electricity .T o assure the long lif e of the cooker , it must be
thoroughly cleaned frequently , keeping in mind that:
· Do not use steam equipment to clean the appliance.
·the enamelled parts and the self-cleaning panels are
washed with warm water without using any abrasive
powders or corrosive substances which could ruin them;
· the inside of the oven should be cleaned fairly often
while it is still warm using warm water and detergent,
followed by careful rinsing and drying;
· the flame spreaders should be washed frequently with
hot water and detergent taking care to eliminate any
scale; in cookers equipped with automatic lighting, the
terminal part of the electronic instant lighting devices
should be cleaned frequently and the gas outlet holes
of the flame spreaders should be checked to make sure
they are free of any obstructions;
· Stainless steel may become marked if it comes into
contact with very hard water or harsh detergents
(containing phosphorous) for long periods of time. After
cleaning, it is advisable to rinse thoroughly and dry. It
is also recommended to dry any water drops;
N.B: avoid closing the cover while the gas burners are
still warm. Remove any liquid from the lid before
opening it.
Important: periodically check the wear of the gas hose
and substitute it if there are any defects; we recommended
changing it every year .
Replacing the oven lamp
·Unplug the oven from the mains;
·Remove the glass cover of the lamp-holder;
·Remove the lamp and replace with a lamp resistant to
high temperatures (300°C) with the following
characteristics::
- V oltage 230V
- Wattage 25W
- T ype E14
·Replace the glass cover and reconnect the oven to the
mains.
21
Gas tap maintenance
The taps may jam in time or they may become difficult to
turn. If so, the tap itself must be replaced.
N.B.: This operation must be perf ormed by a technician
authorised by the manufacturer .
Food to be c ookedW t.
(Kg)
Pasta
Lasagne
Cannelloni
Pasta bakes
Meat
Veal
Chicken
Turkey
Duck
Rabbit
Pork
Lamb
Fish
Mackerel
Dentex
Trout baked in paper
Pizza
Neapolitan1.03Max1530-35
Cake
Biscu its
Tarts
Chocolate cake
Raised Cakes
Grill cooking
Toasted sandwiches
Pork chops
Mackerel
2.5
2.5
2.5
1.7
1.5
3.0
1.8
2.0
2.1
1.8
1.1
1.5
1.0
0.5
1.1
1.0
1.0
n.° 4
1.5
1.1
Cooking positio n
of shelves from
bottom
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
4
4
4
Temperature
(°C)
210
210
210
230
220
Max
230
230
230
230
210-230
210-230
210-230
180
180
200
200
Pre-heating ti me
(min)
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
Cooking time
(min.)
75-80
75-80
75-80
85-90
110-115
95-100
120-125
105-110
100-110
90-95
55-60
60-65
40-45
30-35
30-35
45-50
50-55
10
30
35
Rotisserie
Veal on the spit
Chicken on the spit
NB: cooking times are approximate and may vary according to personal taste. When cooking using the grill, the
dripping pan must always be placed on the 1st oven rack from the bottom.
1
2
2
2
80
90
22
Предупреждения
Для обеспечения эффективной и безопасной эксплуатации данного бытового электроприбора:
обращайтесь только в уполномоченные центры технического обслуживания
всегде требуйте установку оригинальных запасных частей
1Данные инструкции относятся только к странам, обозначения
которых приведены в руководстве и на заводской табличке
изделия.
2Данное изделие предназначается для непрофессионального
использования в домашних условиях.
3Перед началом эксплуатации данного изделия рекомендуется
внимательно прочитать инструкции, содержащиеся в данном
руководстве, предоставляющие важные рекомендации по
безопасному осуществлению монтажа, эксплуатации и
технического обслуживания. Бережно сохраните данное
руководство для его консультации в будущем.
4После того, как Вы освободите машину от упаковки, убедитесь в
том, что машина не повреждена. В случае сомнений, не
пользуйтесь машиной и обратитесь к квалифицированному
технику. Части упаковки (пластмассовые мешки, вспененный
полистирол, гвозди и т.д.) не должны попадать в руки детей, так
как эти материалы представляют собой потенциальную опасность.
5Установка должна быть выполнена квалифицированным
персоналом в соответствии с инструкциями производителя.
Неправильная установка может причинить ущерб людям,
животным или имуществу, за который производитель не несет
никакой ответственности.
6Электрическая безопасность данного изделия гарантируется
только, если оно правильно подсоединено к надежной системе
заземления в соответствии с действующими правилами
электрической безопасности. Необходимо проверить соблюдение
этого важного требования по безопасности и в случае сомнений
поручить тщательную проверку системы квалифицированному
персоналу. Производитель не несет ответственности за возможный
ущерб, вызванный отсутствием заземления электрического
изделия.
7Перед подсоединением электрического изделия проверить, чтобы
данные, указанные на заводской табличке, соответствовали
характеристиками сети электропитания и газопровода.
8Проверить, чтобы потребление электроэнергии электрического
изделия и электрических розеток соответствовало максимальной
мощности изделия, указанной на заводской табличке. В случае
сомнений обратиться к квалифицированному специалисту.
9В момент установки изделия необходимо предусмотреть
многополярный разъединитель с расстоянием между контактами
равным или больше 3 мм.
10 Вилка изделия не подходит к электророзетке, поручите
квалифицированному электрику замену розетки на пригодную. В
частности электрик должен проверить, чтобы сечение проводов
электророзетки соответствовало поглощаемой мощности
электрического изделия. Как правило не рекомендуется
использовать переходники, тройники и/или удлинители. При
необходимости в использовании вышеуказанных устройств
следует использовать только простые или множественные
переходники и удлинители, соответствующие действующим
нормативам по безопасности. При этом важно не превышать
предел расхода по значению тока, указанный на простом
переходнике или удлинителе, и максимальную мощность,
указанную на множественном переходнике.
11 В период простоя изделия отсоедините его от сети электропитания.
На период простоя изделия выключите общий выключатель
изделия и перекройте газовый кран.
12 Не закрывайте вентиляционные отверстия или решетки
рассеивания тепла;
13 Пользователь не должен самостоятельно заменять провод
электропитания данного изделия. В случае повреждения провода
электропитания или для его замены обращайтесь только в центр
технического обслуживания, уполномоченный производителем
изделия.
14 Данное изделие должно использоваться исключительно в целях,
для которых оно было спроектировано. Любое другое его
использование (например, отопление помещения) считается
ненадлежащим и следовательно опасным. Производитель не
несет ответственности за возможный ущерб, вызванный
ненадлежащим, неправильным и неразумным использованием
изделия.
15 При использовании любого электроприбора необходимо
соблюдать некоторые основные правила. В частности:
·Не прикасайтесь к электроприбору мокрыми или влажными
руками или с мокрыми ногами.
·не пользуйтесь электроприбором с босыми ногами
·используйте удинители только в случае крайней
необходимости
·Не тяните за провод электропитания электроприбора или за
сам электроприбор для его отсоединения от электророзетки.
·не подвергайте электроприбор воздействию атмосферных
осадков (дождь, солнце и т.д.)
·не разрешайте детям или недееспособным лицам
пользоваться электроприбором без присмотра
16 Перед осуществлением чистки или технического обслуживания
электроприбора отсоедините его от сети электропитания, вынув
вилку из розетки или при помощи общего выключателя.
17 По завершении срока службы данного изделия рекомендуется
вывести его из строя, обрезав его провод электропитания, вынув
перед этим вилку из розетки. Кроме того рекомендуется
обезвредить потенциально опасные части изделия в особенности
для детей, которые могут использовать выведенный из строя
электроприбор для игры.
18 Не ставьте на газовые и электрические конфорки
деформированную или неустойчивую посуду во избежание ее
опрокидывания с последующим воспламенением.
19 Не оставляйте электрические конфорки включенными без посуды,
так как они быстро достигают максимального нагрева, что может
причинить ущерб расположенной рядом мебели или повредить
само изделие.
20 Некоторые части кухонной плиты, в частности электрические
конфорки, остаются горячими в течение долгого времени после
их использования. Обращайте внимание, чтобы случайно не
прикоснуться к ним.
21 Не используйте горючие жидкости (спирт, бензин) рядом с
работающей кухонной плитой.
22 При использовании мелких бытовых электроприборов рядом с
кухонной плитой обращайте внимание, чтобы их провод не касался
горячих частей плиты.
23 Всегда проверяйте, чтобы рукоятки находились в положении ·/
¡, когда изделие не используется.
24 В процессе эксплуатации изделия нагревательные элементы
и некоторые части дверцы духового шкафа сильно
нагреваются. Необходимо проявлять острожность во
избежание контактов с этими частями и не разрешать детям
приближаться к духовке.
25 Для исправного функционирования газовых устройств
необходимо отрегулировать воздухообмен. Проверьте, чтобы
при установке этих устройств соблюдались требования,
описанные в параграфе «Расположение».
26 Если кухонная плита устанавливается на возвышение, необходимо
зафиксировать ее надлежащим образом.
28 Внимание: никогда не используйте нижний отсек для хранения
возгораемых предметов.
23
Инструкции по монтажу
Приведенные ниже инструкции предназначены для
квалифицированных монтажников для наиболее
правильного выполнения монтажа, регуляции и технического
обслуживания с соблюдением действующих нормативов.
Важно: любая операция по регуляции, техническому
обслуживанию и т.д. должна производиться только
после отсоединения кухонной плиты от сети
электропитания.
Расположение
Расположение
Важно: Плита должна устанавливаться и использоваться в
помещениях с постоянной вентиляцией, для этого необходимо, чтобы соблюдались следующие требования:
a) В помещении должна быть предусмотрена система
дымоудаления в атмосферу, выполненная в виде
вытяжного зонта или электровентилятора, автоматически
включающихся каждый раз, когда включается изделие.
кухонной техники может потребовать дополнительной
вентиляции, например, открытое окно или более
эффективную вентиляцию за счет повышения мощности
механической вытяжки, если она имеется.
d) Сжиженный газ пропан-бутан тяжелее воздуха и
следовательно застаивается внизу. По этой причине
помещения, в которых установлены баллоны с СНГ
(сжиженным натуральным газом) должны иметь
вентиляционные отверстия, выходящие в атмосферу,
для удаления снизу возможных утечек газа. Поэтому
баллоны с СНГ должны быть опорожнены или
оставаться частично заполненными; они не должны
размещаться или храниться в помещениях или
хранилищах, расположенных в подземных помещениях
(подвалах, и т.д.). Следует держать в помещении только
один рабочий баллон, расположенный таким образом,
чтобы он не подвергался прямому воздействию
источников тепла (печей, каминов и т.д.), которые могут
привести к нагреву баллона свыше 50°C.
Нивелировка (имеется только в некоторых моделях)
В нижней части кухонной плиты расположены 4 опорные
ножки с регулируемыми винтами, которые при
необходимости позволяют оптимизировать выравнивание
кухонной плиты. Очень важно, чтобы кухонная плита была
установлена ровно.
В камин или в дымоход с меднымНепосредственно в атмосферу
покрытием (для кухонных устройств
для приготовления пищи)
b) В помещении должна быть предусмотрена система,
обеспечивающая достаточный приток воздуха для
надлежащего горения. Расход воздуха, необходимый
3
для горения, должен быть не менее 2 м
/час на кВт
установленной мощности. Система притока воздуха
может забирать воздух непосредственно из атмосферы,
снаружи здания через воздуховод с проходным сечением
не менее 10 см2, который не может быть случайно
засорен. Для кухонной бытовой техники, варочная
панель которых не оснащена защитным устройством на
случай отсутствия пламени, сечение вентиляционных
отверстий должно быть увеличено на 100% с
минимальным сечением 200 см
2
(Рис.А). Или же воздух
для горения может поступать из прилегающих
помещений, оснащенных вентиляционным отверстием,
выходящим в атмосферу, как описано выше, при
условии, что эти помещения не являются
пожароопасными или спальнями (Рис.В).
Деталь АСмежноеВентилируемое
A
Примеры вентиляционныхУвеличение расстояния
отверстий для притока воздухамежду дверью и полом.
помещение помещение
Ðèñ. ÀÐèñ. Â
c) Интенсивное, продолжительное использованием
Установка ножек (имеется только в некоторых моделях)
К кухонной плите прилагаются ножки, вставляемые в
основание кухонной плиты.
Монтаж кухонной плиты
Кухонная плита может быть установлена рядом с кухонными
элементами, высота которых не превышает рабочую
поверхность варочной панели. Стена, прилегающая к задней
стенке кухонной плиты, должна быть из невозгораемого
материала. В процессе работы кухонной плиты ее задняя
стенка может достигнуть температуры, которая на 50°C
превышает температуру помещения. Для правильного
монтажа кухонной плиты необходимо соблюдать
следующие меры предосторожности:
a) Кухонные элементы, расположенные рядом с кухонной
плитой, высота которых превышает уровень варочной
24
панели, должны находиться на расстояние не менее 600
мм от края варочной панели.
b) Вытяжка должна быть установлена в соответствии с
руководством по эксплуатации вытяжки и в любом
случае на высоте не менее 650 мм.
c) Если кухонная плита устанавливается под навесным
кухонным шкафом, расст ояние между варочной панелью
кухонной плиты и дном шкафа должно быть не менее
700 мм (миллиметров). Кухонные элементы,
прилегающие к вытяжке, должны располагаться на
высоте не менее 420 мм от варочной панели, как
показано на Рис. С и D.
HOOD
Min.mm.
900
mm. with hood
420
650
Min.mm.
min.
mm.
420
Min.
HOOD
Min.mm.
600
mm. with hood
420
650
Min.mm.
min.
mm. without hood
700
min.
mm.
420
Min.
Ðèñ. ÑÐèñ. D
ПОДКЛЮчЕНИЕ ГАЗА
Подключение плиты к газу должно производиться квалифицированным персоналом в соответствии с действующими
стандартами и после проверки соответствия типа подключаемого газа, тому, на который настроено оборудование. При
несоответствии типов газа, следуйте инструкциям параграфа «Настройка плиты на различные типы газа».
Для некоторых моделей подвод газа может быть осуществлен как с левой, так и с правой стороны. Чтобы изменить
место подключения газа, поменяйте местами штуцер и заглушку и замените уплотнительную прокладку (поставляется с оборудованием). Если плита подсоединяется к баллону
со сжиженным газом, отрегулирйте его давление в соответствии с действующими нормами техники безопасности, на
баллон с газом необходимо установить редуктор.
Важно: для безопасной и долгой работы оборудования, убедитесь, что давление газа соответствует данным, указанным
в табл. 1 «Характеристики горелок и жиклеров».
Подключение шлангом
Подсоедините газовый шланг, характеристики которого отвечают национальным стандартам.
Внутренний диаметр штуцеров под шланги:
8 мм для сжиженного газа;
13 мм для метана.
В частности при подсоединении таких гибких шлангов
необходимо соблюдать следующие меры
предосторожности:
Шланг нигде не должен касаться деталей, рабочая
температура которых превышает 50°C;
Длина шланга не должна превышать 1500 мм;
Шланг не должен подвергаться натяжению, не должен
быть перекручен или сдавлен, а также не должен иметь
резких сгибов;
Шланг не должен касаться режущих предметов, острых
углов, подвижных предметов, которые могут сдавить
шланг;
Шланг должен быть расположен таким образом, чтобы
можно быть легко произвести проверку его состояния по
всей длине;
Проверьте плотность посадки шланга с обеих сторон и зафиксируйте его зажимами. Если хотя бы одно из приведенных выше требований не удается выполнить, используйте
гибкие металлизированные трубы.
Если плита устанавливается по правилам, относящимся к бытовым приборам класса 2 подкласса 1, то согласно действующим стандартам для подключение газа
должны использоваться только гибкие металлизированные трубы.
Внимание: между газовой трубой и плитой после установки шланга не должно быть электрического
соединения.
Подсоединение при помощи гибкой трубки из
нержавеющей стали со сплошными стенками с
резьбовыми соединениями.
mm. without hood
Удалите штуцер. Гибкая стальная труба присоединяется к
700
min.
тому же выводу с наружной резьбой 1/2 дюйма. Используйте только трубы и прокладки, соответствующие национальным стандартам. Полная длина трубы не должна
превышать 2000 мм. После подключения удостоверьтесь,
что гибкая стальная труба не касается движущихся предметов и не пережата.
Проверка уплотнения
Важно: по завершении подсоединения проверить
прочность уплотнения всех патрубков при помощи мыльного
раствора, но никогда не пламенем.
Подсоединение провода изделия к сети
электропитания
Подсоединить к проводу изделия стандартную электрическую
вилку, расчитанную на нагрузку, указанную на заводской
табличке с данными. В случае прямого подсоединения к сети
электропитания необходимо установить между
электроприбором и сетью многополюсный выключатель с
минимальным расстоянием между контактами 3 мм,
расчитанный на нагрузку и соответствующий действующим
нормативам (провод заземления не должен прерываться
выключателем). Провод электропитания должен
располагаться таким образом, чтобы ни в какой точке он не
подвергался нагреванию, превышающему температуру
помещения на 50°C. Перед осуществлением электрического
подсоединения необходимо проверить следующее:
ограничительный клапан и домашняя система должны
быть расчитаны на нагрузку плиты (смотреть заводскую
табличку с техническими данными);
Сеть электропитания должна быть оснащена надежным
заземлением согласно нормативам и указаниям
законодательства;
Электрическая розетка или многополюсный выключатель
должны быть легкодоступны без необходимости съема
варочной панели кухонной плиты.
ПРИМЕЧАНИЕ: не используйте удлинители, переходники
или адаптеры, так как они могут вызвать перегрев или
возгорание.
Настройка варочной панели на различные типы газа
Для настройки кухонной плиты на тип газа, отличающийся
от газа, на который она расчитана (указан на этикетке),
необходимо выполнить следующие операции:
25
a) Замените имеющийся штуцер на другой, из упаковки
«вспомогательные принадлежности к кухонной плите».
Внимание: На штуцере для сжиженного газа проштампован
номер 8, а на штуцере для метана номер 13). Всегда
используйте новую уплотнительную прокладку.
b) Порядок замены форсунок конф орок на варочной панели:
снимите решетки с варочной панели и выньте горелки
из своих гнезд;
отвинтите форсунки при помощи полого гаечного ключа
7 мм и замените их на форсунки, расчитанные на новый
тип газа (смотрите таблицу 1 «Характеристики горелок
и форсунок»).
восстановить на место все комплектующие, выполняя
операции в обратном порядке по отношению к
описанным выше.
c) Порядок регуляции минимального пламени конфорок на
варочной панели:
поверните рукоятку в положение минимального пламени;
снимите рукоятку и поверните регуляционный винт,
расположенный внутри или рядом со стержнем крана,
вплоть до получения стабильного малого пламени.
ПРИМЕЧАНИЕ: в случае использования сжиженного
газа винт регуляции должен быть завинчен до упора.
затем проверьте, чтобы конфорка не гасла при резком
повороте крана из положения максимального пламени
в положение минимального пламени.
d) Порядок регуляции первичного воздуха конфорок на
варочной панели:
Конфорки не нуждаются в какой-либо регуляции первичного
воздух а.
Подготовка к различным типам газа
Для настройки духовки на тип газа, отличающийся от газа,
на который она расчитана (указан на этикетке), необходимо
выполнить следующие операции:
a) Заменить форсунки газовых горелок духовки
· полностью открыть дверцу духовки
· вынуть съемное дно духовки
· отвинтить крепежный винт горелки
· вынуть горелку из духовки, сняв V-образный винт;
· отвинтить форсунку горелки духовки при помощи
специального полого ключа для форсунок, или, что
предпочтительнее, полым ключом 7 мм и заменить ее на
форсунку, пригодную для нового типа газа (смотреть
таблицу 1).
Необходимо обращать особое внимание на провода
свечей и на трубки термопар.
· восстановить на место все комплектующие, выполняя
операции в обратном порядке по отношению к
описанным выше.
b) Порядок регуляции минимального пламени газовой
горелки духового шкафа с терморегуляцией:
зажгите горелку, как описано в руководстве по
эксплуатации, в параграфе «рукоятка духового шкафа»;
поверните регулятор в положение Min, после того как он
находился в положении Max примерно в течении 10 минут;
снимите регулятор;
поверните регулировочный винт, расположенный
внутри стержня термостата, вплоть до получения
малого стабильного пламени;
ПРИМЕЧАНИЕ: в случае использования сжиженного
газа винт регуляции должен быть завинчен до упора.
затем проверить, чтобы горелка не гасла при резком
вращении рукоятки-регулятора из положения Max в
положение Min или при резком открывании или
закрывании дверцы духовки.
специального полого ключа для форсунок (см. Рис. F),
или, что предпочтительнее, полым ключом 7 мм, и
заменить ее на форсунку, пригодную для нового типа
газа (смотреть таблицу 1).
26
V
I
Ðèñ. ÅÐèñ. F
Регуляция первичного воздуха горелки духовки и
гриля
Горелка духового шкафа не нуждается в какой-либо
регуляции первичного воздуха.
Внимание
По завершении операции замените старую этикетку
тарирования на новую, соответствующую новому типу
используемого газа. Этикетку можно заказать в наших
Центрах Технического Обслуживания.
Примечание: если давление используемого газа отличается от рекомендуемого, на подводную трубу в соответствии действующими местными стандартами
необходимо установить подходящий редуктор.
Кухонная плита с газовым духовым шкафом и газовым грилем
J
A
M
PL
O
N
À Варочная панель с бортиками для сбора
возможных утечек
B Газовая конфорка
C Электронное устройство мгновенного зажигания
D. Опорная решетка варочной панели
E Панель управления
F Регулируемые ножки
G Противень или жарочный лист
C
E
K
G
F
J Защитное устройство
K Решетка духовки
L Электронное зажигание конфорок варочной
панели
M Рукоятка духового шкафа и гриля
N Рукоятки включения газовых конфорок варочной
панели
O Кнопка включения освещения духового шкафа и
вертела
P Рукоятка таймера
B
D
29
Разные функции кухонной плиты
Выбор различных функций кухонной плиты производится
при помощи рукояток и регуляторов, расположенных на
панели управления кухонной плиты .
Рядом с каждой рукояткой закрашенным кружком
положение газовой конфорки, управляемой данной
рукояткой. Для зажигания одной из конфорок поднесите к
ней горящую спичку или зажигалку.
Нажмите до упора и поверните против часовой стрелки
соответствующую рукоятку в положение максимальное
пламя
минимальном или среднем режиме мощности. В
зависимости от этих трех различных режимов горения на
рукоятке, помимо положения выключено, обозначенного
символом · , когда он находится напротив справочной
отметки, показаны положения максимального
минимального
Такая регуляция осуществляется, поворачивая рукоятку
против часовой стрелки в положение выключено. Для
выключения конфорки нужно повернуть рукоятку по час овой
стрелке вплоть до гашения пламени (соответствует тому
же символу
.Каждая конфорка может гореть в максимальном,
.пламени.
·
).
показано
è
Внимание: Используйте первый нижний уровень
только для приготовления блюд на вертеле (там, где
он имеется). Для других функций никогда не
используйте самый нижний уровень и никогда не
помещайте никаких предметов на дно духового шкафа
в процессе приготовления, так как это может повредить
его эмалированное покрытие. Всегда ставьте вашу
посуду для приготовления блюд (жаровни,
алюминиевые листы и т.д.) на прилагающуюся
решетку, установленную на опорные направляющие
духовки.
Рукоятка управления духового шкафа и гриля (M)
Это устройство позволяет выбрать различные режимы
духовки и установить температуру, указанную на самой
рукоятке (от Ìèí äî Ìàêñ), наиболее подходящую для
приготовления блюд.
Для зажигания горелки духового шкафа поднесите к
отверстию F горящую спичку или зажигалку и
одновременно нажмите до упора и поверните против
часовой стрелки рукоятку духовки в положение Ìàêñ.
Электронное зажигание конфорок варочной панели
Некоторые модели оснащены электронной системой
мгновенного зажигания газовых конфорок на варочной панели:
они отличаются наличием устройства зажигания (смотрите
деталь C). Принцип действия данного устройства заключается
в легком нажатии на кнопку L , обозначенную символом
Для зажигания нужной вам конфорки дост аточно нажать кнопку
L и одновременно нажать до упора и повернуть против
часовой стрелки соответствующую рукоятку вплоть до
зажигания конфорки. Для мгновенного зажигания
рекомендуется сначала нажать кнопку, затем повернуть
рукоятку.
Предупреждение: при случайном гашении пламени
конфорки, поверните рукоятку управления в положение
выключено и попытайтесь вновь зажечь конфорку
только по прошествии не менее 1 минуты.
Модели, оснащенные устройством защиты от утечки
газа из конфорок на варочной панели
Эти модели отличаются наличием такого устройства
(Смотрите деталь J).
Важно: так как конфорки варочной панели оснащены
защитным устройством, после зажигания конфорки
необходимо держать рукоятку нажатой примерно в
течение 6 секунд для притока газа вплоть до нагревания
защитной термопары.
Внимание: При первом включении духового шкафа
рекомендуем прокалить его примерно в течение 30 минут
при максимальной температуре и с закрытой дверцей.
По истечении 30 минут выключить духовку, открыть
дверцу и проветрить помещение. Запах, который может
появиться в процессе этой операции, образуется в
результате испарения веществ, использованных для
предохранения духовки в период от ее производства до
установки.
1
F
.
Так как духовой шкаф оснащен защитным устройством
на случай отсутствия пламени, необходимо удерживать
рукоятку нажатой в течение примерно 4 секунд для
надлежащей подачи газа. (Для моделей, оснащенных
электронной системой зажигания, смотрите
соответствующий параграф).
Выбор температуры приготовления осуществляется
совмещением нужного значения с отметкой на панели
управления. Ниже приводится полный температурный
диапазон духовки.
Min•160•180•220Max
150155170200250
Духовка автоматически нагревается до заданной
температуры, которая поддерживается неизменной при
помощи контрольного устройства (термостата),
управляемого рукояткой.
Нажав до упора и повернув рукоятку M в положение
включается гриль с инфракрасным излучением, которое
позволяет подрумянить блюда, а также рекомендуется для
приготовления жаркого (отбивные, шпикачки, ростбиф). В
моделях, оснащенных вертелом, повернув рукоятку в
положение
вертела, который будет работать до тех пор, пока будет
включен гриль.
Так как духовой шкаф оснащен защитным устройством
на случай отсутствия пламени, необходимо удерживать
рукоятку нажатой в течение примерно 4 секунд для
, кроме гриля включается также мотор
,
30
надлежащей подачи газа. (Для моделей, оснащенных
электронной системой зажигания, смотрите
соответствующий параграф).
Важно: когда вы используете гриль, необходимо
оставить дверцу духового шкафа полу-открытой,
установив между дверцей и панелью управления
отражатель D, препятствующий нагреванию рукояток
кухонной плиты.
Практические советы по эксплуатации газовых
горелок
Для максимальной отдачи следует помнить следующее:
для каждой конфорки используйте подходящую
посуду (смотри таблицу) с тем, чтобы пламя
конфорки не выходило за пределы дни посуды.
используйте посуду только с плоским дном.
в момент закипания поверните рукоятку плиты в
положение малого пламени.
всегда используйте посуду с крышками.
D
Электронное зажигание горелки духового шкафа и
гриля (L)
Äëÿ зажигания горелки духового шкафа нажмите кнопку,
обозначенную символом
упора и поверните против часовой стрелки рукоятку в
положение Ìàêñ.
Необходимо держать эту рукоятку нажатой примерно в
течение 4 секунд для притока газа.
Äëÿ зажигания горелки гриля нажмите кнопку,
обозначенную символом
по часовой стрелке рукоятку духового шкафа в положение
(гриль).
Необходимо держать эту рукоятку нажатой примерно в
течение 4 секунд для притока газа.
В случае внезапного отключения электричества, духовой
шкаф или гриль могут быть включены вручную, следуя
инструкциям, описанным в параграфе «Рукоятка духового
шкафа».
Кнопка включения освещения духового шкафа (О)
Эта кнопка обозначена символом
лампочку внутри духового шкафа для контроля за
приготовлением блюд без необходимости открывать дверцу
духовки.
, одновременно нажмите до
1
, нажмите до упора и поверните
1
и позволяет включить
I
ГорелкаДиаметр дна посуды
(cì)
Быстрая (R)24 - 26
Полубыстрая (S)16 - 20
Дополнительная (A)10 - 14
ПРИМЕЧАНИЕ: В моделях, оснащенных
дополнительной решеткой , эта решетка может быть
использована толко на вспомогательной конфорке с
посудой диаметром меньше 12 см.
Рукоятка таймера (Р)
Плита оснащена таймером со звонком. Чтобы завести таймер, поверните рукоятку Ð на один полный оборот по часовой стрелке; затем обратным вращением рукоятки
установите желаемое время приготовления для этого совместите нужное количество минут на рукоятке с меткой на
панели.
31
Практические советы по приготовлению блюд
Духовка дает возможность использования широкой
гаммы функций, позволяющих приготовить любые
блюда оптимальным образом. Со временем вы
научитесь оптимально использовать это
многофункциональное изделие, поэтому приведенные
ниже советы являются только общими указаниями,
которые вы можете дополнить вашим собственным
опытом.
Кондитерская выпечка
При выпечке кондитерских изделий всегда следует
помещать их в разогретую духовку, дождавшись
окончания предварительного нагрева (примерно 15
минут). Обычно кондитерские изделия выпекают при
температуре 160°C. Не открывайте дверцу духовки в
процессе выпечки для сохранения пышности
выпекаемого изделия. Тесто не должно быть слишком
жидким для сокращения времени выпечки. Общие
рекомендации:
Если пирог сл ишком сухой
В следующий раз повысьте температуру на
10°C и сократите время приготовления.
Если пирог сл ишком сырой
В следующий раз повысьте температуру на
10°C или сократите количество жидкости при
замешивании теста.
Если пирог пригорает к форме
Хорошо смажьте и посыпьте мукой форму.
Если поверхность пирога слиш ком темная
Поместите форму с пирогом на более низкий
уровень, уменьшите температуру и увеличьте
время приготовления.
Если пирог хорошо пропечен снаружи, а
внутри сырой
Сократите кол ичество жидкости при
замешивании теста, уменьшите температуру и
увеличьте время приготовления.
Приготовление рыбы и мяса
Вес приготавливаемого мяса должен быть не менее 1
кг во избежание его чрезмерного высыхания. Белое
мясо, птицу и рыбу следует запекать при низкой
температуре (150°C-175°C). Для приготовления
красного мяса, хорошо прожаренного снаружи и
сочного внутри, следует в начале установить высокую
температуру (200-220°C) в течение короткого времени,
затем понизить температуру. Обычно, чем крупнее
кусок запекаемого мяса, тем дольше будет его
приготовление при низкой температуре. Поместите
кусок мяса в центр решетки и установите под решетку
противень для сбора жира. Установите решетку таким
образом, чтобы мясо находилось в центре духовки.
Если требуется получить больший нагрев снизу,
установите решетку на нижние направляющие. Для
приготовления ароматного запеченого мяса, обложите
кусок мяса кусочками сала или корейки и расположите
его на верхнем уровне духовки.
32
Регулярное техническое обслуживание и чистка кухонной плиты
Перед началом какой-либо операции отсоедините
кухонную плиту от сети электропитания. Äëÿ
длительного срока службы кухонной плиты важно
регулярно производить ее тщательную общую чистку,
учитывая следующее:
· не использовать паровые агрегаты для чистки
эмалированные части и самочистящиеся панели,
если последние имеются, должны мыться теплой
водой без использования абразивных порошков и
коррозийных моющих средств, которые могут
повредить такие поверхности;
внутри духовой шкаф следует мыть регулярно,
когда он еще теплый, при помощи горячей воды и
моющего средства, которое затем удалить влажной
тряпкой и высушить.
конфорки следует мыть регулярно горячей водой и
моющим средством, тщательно удаляя остатки
пищи. В кухонных плитах, оснащенных
автоматическим зажиганием, следует регулярно
чистить наконечники устройств мгновенного
электронного зажигания и проверять, чтобы
отверстия газовых конфорок не были засорены;
на деталях из нержавеющей стали могут
образоваться пятна, если они остаются в течение
длительного времени в контакте с водой
повышенной жесткости или с агрессивными
моющими средствами (содержащими фосфор).
После чистки рекомендуется тщательно удалить
остатки моющего средства влажной тряпкой и
высушить. Кроме того следует незамедлительно
удалять возможные утечки воды;
ПРИМЕЧАНИЕ: не следует закрывать крышку
варочной панели, если газовые конфорки еще
горячие. Если на крышке кухонной плиты пролита
жидкость, удалите ее перед тем, как открыть
крышку.
Важно: регулярно проверяйте состояние гибкого
газового шланга и заменяйте его, как только вы
обнаружите признаки аномалии; рекомендуется
заменять газовый шланг ежегодно.
Замена лампочки освещения духовки
Отключите электропитание кухонной плиты при
помощи многополярного выключателя, используемого
для подсоединения плиты к сети электропитания, или
вынув вилку из розетки, если это возможно.
Отвинтите стеклянную крышку плафона лампочки;
Вывинтите лампочку и замените ее на новую,
устойчивую к высоким температурам (300°C),
имеющую следующие характеристики:
- Напряжение 230 В
- Мощность 25 Вт
- Подсоединение Е14
Восстановите стеклянную крышку на место и
подключите напряжение.
Уход за рукоятками газовой варочной панели
Со временем рукоятки плиты могут заблокироваться
или вращаться с трудом, поэтому потребуется
произвести их внутреннюю чистку и замену всей
рукоятки.
ПРИМЕЧАНИЕ: Данная операция должна
выполняться техником, уполномоченным
производителем.
33
Практические советы по приготовлению блюд в духовом шкафу
N.B. Приведенное время приготовления является приблизительным и может изменяться по Вашему
усмотрению.
0.5
1.1
1.0
1.0
n°4
1.5
1.1
1.0
2.0
4
4
5
5
15
15
15
15
30-35
30-35
45-50
50-55
10
30
35
80
90
34
Biztonsági utasítások
A készülék teljesítõképességének és biztonságának megtartásának érdekében kérjük, figyeljen a következõkre:
·kizárólag a jótállási jegyen felsorolt szervizeinkhez forduljon!
·ragaszkodjon eredeti alkatrészek beszereléséhez!
1. Ez a használati útmutató csak azokra az
országokra érvényes, amelyek szimbóluma a
készülék típuscímkéjén megtalálható.
2. Ezt a készüléket csak otthoni, háztartási
használatra szabad alkalmazni.
3. A készülék használata elõtt kérjük, figyelmesen
olvassa végig az ebben a füzetben található
utasításokat, mert fontos információkat
tartalmaznak a biztonságos beszerelésrõl,
használatról és ápolásról. Kérjük, gondosan õrizze
meg ezt a füzetet, hogy bármikor elolvashassa!
4. A csomagolás levétele után gyõzõdjön meg a készülék
sértetlenségérõl! Kétség esetén ne használja a
készüléket, hanem forduljon a szervizhez! Acsomagolás részeit (mûanyag zacskók, habszivacs,
csavarok stb.) úgy tárolja, hogy azt gyermekek ne
érhessék el, mert ezek potenciális veszélyforrást
jelentenek!
5. Az üzembe helyezést csak szakember végezheti a
gyártó utasításainak alapján. A helytelen beszerelés
miatt keletkezõ sérülésekért és károkért a gyártó
semmilyen felelõsséget nem vállal.
6. A készülék elektromos biztonsága csak akkor
megfelelõ, ha az szakszerûen, az érvényben lévõ
biztonsági elõírásoknak megfelelõen, földelt hálózathozvan csatlakoztatva. Fontos, hogy ezt az alapvetõ
biztonsági követelményt ellenõrizze és kérdéses
esetben, egy szakemberrel elvégeztesse a földelés
alapos ellenõrzését! A gyártó nem vonható felelõsségre
a berendezés hiányzó földelése miatt keletkezõ
károkért.
7. A készülék csatlakoztatása elõtt gyõzõdjön meg arról,
hogy az adattáblán megadott adatok megfelelnek-e az
Ön lakásában található elektromos rendszer adatainak!
8. Gyõzõdjön meg arról, hogy az elektromos rendszer
és az aljzat megfelel-e az adattáblán megadott
maximális teljesítmény értéknek! Kérdéses esetben
kérje szakember véleményét!
9. A beszerelésnél egy legalább 3 mm-es kontaktnyílású
többpólusú kapcsolót kell elhelyezni.
10. Amennyiben az aljzat és a készülék csatlakozó dugója
nem kompatibilis, cseréltesse ki az aljzatot egy
megfelelõre szakemberrel, akinek arról is meg kell
gyõzõdnie, hogy a hálózati csatlakozó, amelyet az
aljzathoz csatlakoztat, megfelel-e a készülék által felvett
maximális teljesítménynek! Nem ajánlatos adapter,
többszörös aljzat és/vagy hosszabbító használata. Ha
mégis szükség van ezek használatára, csak olyan
egyszeres vagy többszörös adaptert és hosszabbítót
használjon, amelyek megfelelnek az érvényben lévõ
biztonsági elõírásoknak! Figyeljen arra, hogy ne lépje
túl az egyszeres adapteren és hosszabbítón jelzett
érvényes kategóriát, vagy a többszörös adapteren jelzett
maximális teljesítményt!
11. Amennyiben nem használja a készüléket, kapcsolja
ki a készülék fõkapcsolóját és a gázellátást, vagy húzza
ki a csatlakozó dugót az aljzatból!
12. Ne takarja le a nyílásokat és réseket a kapcsolótábla
hátoldalán és alján, amelyek a készülék szellõzésére
vagy a hõ eloszlatására szolgálnak!
13. Ha a készülék hálózati kábele sérült, vagy ki kell
cserélni, azt csak a gyártó által javasolt szerviz
szakemberei cserélhetik ki.
14. A tûzhely kizárólag arra a célra használható, amelyre
tervezték. Minden más használatra (pl.: helyiségek
fûtésére) alkalmatlan és veszélyes. A gyártó nem
vonható felelõsségre olyan károkért, amelyek
szakszerûtlen, hibás, vagy nem rendeltetésszerû
használatra vezethetõk vissza.
15.Elektromos készülékek használata néhány alapvetõ
szabály betartását igényli. Különösen fontos:
· A készüléket soha ne érintse meg nedves, vizes
kezekkel és lábakkal!
·A készüléket soha ne üzemeltesse mezítláb!
· Ha hosszabbító használata szükséges, különös
óvatossággal használja azt!
· Soha ne a hálózati kábelnél fogva vagy a készülék
eltolásával húzza ki a csatlakozót az elektromos
hálózatból! Ne használja a tûzhelyet, ha a hálózati kábel
sérült, hanem forduljon engedélyezett szakszervizhez!
· A készüléket felügyelet nélkül ne használják gyerekek
vagy erre alkalmatlan személyek!
16.Tisztítási és karbantartási munkálatok elõtt
áramtalanítsa a készüléket a hálózati csatlakozó dugó
kihúzásával vagy a biztosíték kikapcsolásával és hagyja
lehûlni a készüléket!
17.Ha úgy dönt, hogy nem használja többet a készüléket,
tegye azt használhatatlanná a hálózati csatlakozó dugó
kihúzásával és a vezeték átvágásával! T egyen minden
potenciális veszélyforrást biztonságossá, ez az
óvintézkedés különösen a gyermekek megvédése
érdekében fontos, akik játszhatnak a nem használt és
kidobott készülékkel.
18.A balesetek elkerülése érdekében soha ne használjon
egyenlõtlen vagy deformálódott aljú edényeket az
égõkön vagy az elektromos fõzõlapon!
19.Különös óvatossággal járjon el, ha olajban süt, hogy
elkerülje a forró olaj kispriccelõdését vagy kifutását! Ne
hagyja felügyelet nélkül az olajjal telt lábast, mert a
túlmelegedett olaj kifuthat vagy meg is, gyulladhat.
20.A készülék egyes részei hosszú ideig melegek
maradnak a használat után. Ügyeljen arra, hogy ne
érintse meg azokat, amíg teljesen le nem hûltek!
21.Soha ne használjon gyúlékony anyagokat, mint például
alkohol vagy benzin használat közben a készülék
közelében!
22.Ha kis elektromos készülékeket használ a fõzõlap
közelében figyeljen arra, hogy az elektromos vezeték
ne kerüljön a forró fõzõmezõ közelébe!
23.Amikor nem használja a készüléket, állítson minden
gombot “•”/”o” pozícióra!
35
24.A készülék használata közben a fûtõelemek és a
sütõajtó egyes részei nagyon magas hõmérsékletet
érhetnek el. Ne érintse meg ezeket az elemeket
és tartsa távol a gyermekeket!
25.A gázkészülékeknek megfelelõ szellõzésre van
szükségük a helyes mûködéshez. Tartsa be a
Készülék elhelyezése címû fejezet utasításait!
Üzembe helyezés
26.Amennyiben a tûzhelyet egy talpazatra állítja, tegye
meg a szükséges óvintézkedéseket annak érdekében,
hogy a készülék ne csúszhasson le a talpazatról!
27.Figyelem: soha ne tegyen forró edényeket és tárgyakat
vagy gyúlékony anyagokat az ételmelegítõ fiók
belsejébe!
28.Ez a használati útmutató 1 osztályú (különálló)
készülékekre vagy 2 osztályú, 1 alosztályú (két bútor
között álló) készülékekre vonatkozik.
A készülék üzembe helyezését a jótállási jegyen
feltüntetett szakszervizzel végeztesse! A beszerelés
költségei a vásárlót terhelik.
Felállítás elõtt biztosítani kell, hogy a készülék
felszereléskori beállítása összhangban legyen a
helyi ellátási feltételekkel gázfajta, és névleges
csatlakozási gáznyomás.
Ezek az utasítások szakképzett mûszaki szerelõnek
szólnak azért, hogy biztosítsa a beszerelés, beállítások
és karbantartások helyes elvégzését a jelenleg érvényben
lévõ elõírások betartásával.
Fontos: minden beállítási vagy karbantartási
munkálat elvégzése elõtt válassza le a készüléket az
áramhálózatról!
A készülék elhelyezése:
Fontos: A készülék csak megfelelõen szellõzõ
helyiségben állítható fel az érvényben lévõ elõírásoknak
megfelelõen. Ügyeljen a következõ elõírások betartására:
A helyiségnek rendelkeznie kell egy elszívó rendszerrel,
amely az égésterméket a szabadba vezeti. Ez lehet
páraelszívó vagy elektromos ventilátor, amely a sütõ
üzembe helyezésekor automatikusan bekapcsol.
Kürtõ vagy kürtõ rendszerElvezetés közvetlenül
(csak fõzõkészülékekhez)a szabadba
b) A helyiségnek rendelkeznie kell egy olyan rendszerrel
is, amely biztosítja a levegõ utánpótlást. Ez a megfelelõ
égés biztosításához szükséges. Az égéshez
szükséges levegõáramlás nem lehet kisebb, mint 2m
óra kW-onként. Ez a levegõellátás történhet közvetlenül
a szabadba nyúló csövön keresztül, melyiknek
2
keresztmetszete legalább 100 cm
kell, hogy legyen.
Ügyeljen arra, hogy a nyílás ne tömõdhessen el, mert
ez balesetveszélyes! (legalább 200 cm2).
(A ábra)
A
levegõmennyiség biztosítása történhet közvetett módon
is a szomszédos helyiségen keresztül. Ekkor a
szomszédos helyiségnek kell a fentebb leírtak szerinti
szellõzéssel rendelkeznie, és a két helyiség között
megnövelt rést kell alkalmazni. Ezek a helyiségek
azonban nem lehetnek nappalik vagy hálószobák.
ábra)
A részletSzomszédosA szoba,
helyiségamelyet
A
A szükséges levegõ mennyiségA szükséges levegõ
biztosítása a szabadból mennyiség biztosítása
a
szomszédos helyiségbõl
A ábraB ábra
c) A készülék intenzív vagy hosszabb ideig tartó
használatakor, nyissa ki az ablakot vagy növelje a
levegõáramlás mértékét a megfelelõ szellõzés
biztosítása érdekében!
d) PB gázzal üzemelõ készülék esetén - mivel a PB gáz
nehezebb, mint a levegõ - a helyiség alján legyen a
kivezetõ nyílás, amelyen keresztül egy esetleges
gázszivárgás esetén a gáz eltávozhat. A teli vagy félig
üres palackokat nem szabad talajszint alatti
helyiségben (pl. pince) üzemeltetni vagy tárolni, mert
ez balesetveszélyes. Csak az éppen használatban lévõ
palackot tartsa a tûzhellyel egy helyiségben, a
hõforrásoktól (tûzhely, kémény, fõzõlap stb.) távol, hogy
a palack hõmérséklete ne érhesse el az 50°C-ot!
A készülék szintezése (csak néhány típusnál)
A készüléket felszerelték 4 állítható lábacskával,
3
amellyel szintezheti a készüléket. Amennyiben
/
szükséges, ezeket a lábacskákat becsavarhatja a
tûzhely alsó sarkainál a burkolatba. Fontos, hogy a
tûzhely szintezve legyen.
(B
szellõztetni
kell
36
A lábak felszerelése (csak néhány típusnál)
A lábak tartozékok és a tûzhely alapzata alá lehet
felszerelni azokat.
A tûzhely üzembe helyezése
A tûzhely közvetlenül konyhabútor mellé is elhelyezhetõ
feltéve, hogy a bútor magassága nem haladja meg a tûzhely
magasságát. A tûzhely hátsó oldalával közvetlenül
érintkezõ falnak nem gyúlékony anyagból kell lennie. A
a szobahõmérséklet feletti hõmérséklettel szemben
ellenállónak kell lennie. A tûzhely helyes üzemelésének
biztosításához tartsa be a következõ biztonsági
elõírásokat:
a) A tûzhely elhelyezhetõ konyhában, étkezõben,
garzonlakásban, de nem használható a fürdõszobában.
b) A tûzhely mellett lévõ konyhaszekrénynek (amely
magasabb, mint a tûzhely) legalább 600 mm távolságra
kell lennie a tûzhely szélétõl. Ne tegyen függönyöket a
tûzhely mögé vagy 110 mm-nél közelebb a tûzhely
széleitõl mérve!
c) A páraelszívót az arra vonatkozó használati útmutató
utasításainak betartásával kell beépíteni!
A tûzhely szélével egy vonalban elhelyezhet
faliszekrényeket feltéve, hogy a szekrény alsó fala
minimum 420 mm-re van a fõzõlap felett. A gyúlékony
anyagból készült szekrények minimális távolsága a
fõzõlaptól mérve 700 mm (lásd C és D ábra).
HOOD
Min.mm.
900
mm. with hood
420
650
Min.mm.
min.
mm. without hood
700
min.
mm.
420
Min.
HOOD
Min.mm.
600
mm. with hood
420
650
Min.mm.
min.
mm. without hood
700
min.
mm.
420
Min.
C ábraD ábra
e) A tûzhely hátsó oldalával érintkezõ falnak tûzálló
anyagból kell lennie.
Gáz csatlakoztatás
A tûzhely gáz-csatlakoztatását csak a GKM EKM által
nyilvántartásba vett szakképzett gázszerelõ végezheti.
A helytelen üzembe helyezésbõl adódó károkért a gyártó
semmilyen felelõsséget nem vállal. A készüléket a helyi
gázmûvek elõírásai és az érvényben lévõ szabályozások
betartásával kell a hálózatra vagy a gázpalackra
csatlakoztatni. Mielõtt a készüléket rákötné a gázra,
ellenõrizze, hogy a tûzhely a háztartásban lévõ gázfajtára
van-e beállítva! Ha nem, akkor a gáz csatlakoztatása elõtt
kövesse az Átállás más gázfajtára címû fejezet utasításait!
Néhány típusnál a készülék jobb és bal oldalán is található
gázcsatlakoztatási lehetõség, amely szükség szerint
használható. Ha meg szeretné változtatni a csatlakoztatás
helyét, cserélje meg a tömlõ tartó és a záró sapka helyét
és helyezze vissza a tömítést (tartozék)! Palackos
folyékony gázzal való mûködtetés esetén használjon az
érvényes elõírásoknak megfelelõ nyomásszabályzót!
Fontos: Ellenõrizze, hogy a gáznyomás megfelel-e a
Gázégõ és gázfúvóka jellemzõ adatai címû táblázatban
található értékeknek, mert ez biztosítja a biztonságos
üzemelést, a megfelelõ fogyasztást és a készülék hosszú
élettartamát!
Csatlakoztatás a tömlõvel
A csatlakoztatást az érvényben lévõ elõírásoknak megfelelõ
gáztömlõ használatával végezze! A szakboltokban
vásárolható a PB gáz bekötésére alkalmas egységcsomag.
A csõ belsõ átmérõjének a következõ méretûnek kell lennie:
-8 mm folyékony gáznál;
A tömlõ felszerelésénél tartsa be a következõ biztonsági
elõírásokat:
· A tömlõ egyetlen részének sem szabad olyan részekkel
érintkeznie, amelyeknek a hõmérséklete meghaladja
°C-ot.
az 50
· A tömlõ hosszának 1500 mm-nél rövidebbnek kell lennie.
· A tömlõt nem szabad kitenni semmilyen hajlításnak
vagy húzásnak és nem lehetnek rajta hajlatok, törések
vagy hurkok.
· Ügyeljen arra, hogy a tömlõ ne érjen éles szélû vagy
mozgó részekhez és ne nyomódjon össze!
· A tömlõt úgy helyezze el, hogy bármikor könnyen
elérhetõ legyen teljes hosszúságban, hogy ellenõrizni
lehessen az állapotát!
Ellenõrizze, hogy a tömlõ teljesen illeszkedik-e a két
végénél és rögzítse a szorítókkal az érvényben lévõ
elõírásoknak megfelelõen! Ha a fenti elõírások valamelyike
nem teljesíthetõ, flexibilis fémcsövet kell használni a
csatlakoztatáshoz.
Amennyiben a készüléket 2 csoport, 1 alcsoportnak
megfelelõen szereli be, csak az elõírásoknak megfelelõ
flexibilis fémcsõ használható a csatlakoztatáshoz.
Távolítsa el a tömlõtartót, amely a készülékre van rögzítve!
A gázellátó csõszerelvény egy 1/2-es gáz menetû csõ.
37
Csak olyan csövet és tömítést használjon, amelyek
megfelelnek az érvényben lévõ elõírásoknak! A csõ teljes
hossza nem haladhatja meg a 2000 mm-t. Flexibilis csõvel
történõ beszerelésnél az EPH-t kötelezõ elvégezni!
A csatlakoztatás tömörségének ellenõrzése
Fontos: A csatlakoztatás után szappanos oldattal
ellenõrizze a csõkötések tömör zárását! Soha ne használjon
nyílt lángot! A csatlakoztatás után gyõzõdjön meg arról,
hogy a flexibilis fémcsõ nem ér mozgó részekhez és hogy
nincs sehol összenyomódva!
A vezeték hálózatra történõ csatlakoztatása
Szereljen fel egy szabványos csatlakozó dugót, amely
megfelel a típuscímkén megadott terhelésnek! Amennyiben
a készüléket közvetlenül a hálózathoz kívánja
csatlakoztatni, úgy a készülék és a hálózat közé egy
legalább 3mm-es kontaktnyílású csatlakozót kell
beszerelni. A kapcsolónak meg kell felelnie a
teljesítményértéknek és az érvényben lévõ elõírásoknak
(nem szakíthatja meg a földelõ vezetéket).
A hálózati kábelt úgy kell elhelyezni, hogy ne érjen a
szobahõmérséklethez mérve 50
melegedésû helyhez a teljes hosszúságában. A
csatlakoztatás elõtt ellenõrizze, hogy:
· A háztartásában lévõ elektromos rendszer megfelel-e a
készülék terhelésének (ld. típuscímke)!
· A hálózat rendelkezik-e megfelelõ földeléssel, az
elõírásoknak megfelelõen!
· A tûzhely beszerelése után az aljzat, vagy az
árammegszakító könnyen hozzáférhetõ-e!
Megjegyzés: Soha ne használjon hosszabbítót, adaptert
vagy mellékáramkört, mivel ezek túlmelegedést vagy tüzet
okozhatnak!
°C -nál nagyobb
Átállás más gázfajtára
A gyárilag beállított gázfajta (a fedõre szerelt címkén látható)
átállításához kövesse a következõ lépéseket:
a) Cserélje ki a készülékre felszerelt tömlõtartót a
megfelelõre. A tartozékokat külön kell megvásárolni.
Fontos: A folyékony, palackos gázhoz való tömlõtartó
jelzése 8, a földgázhoz való, pedig 13. Mindig illesszen be
új tömítést!
b) A fúvókák kicserélése:
· Távolítsa el a rácsokat és a lemezt a burkolatból!
Csavarozza ki a fúvókákat 7 mm-es csavarkulcs
használatával és cserélje ki az új típusú gázhoz való
fúvókákra (ld. az 1 táblázatot a Gázégõ és gázfúvóka
jellemzõ adatai)!
· Szerelje vissza az összes elemet az elõzõ lépések
fordított sorrendjében!
c) Az égõ minimum beállítása
· Forgassa a csapot minimum pozícióra!
· Távolítsa el a gombot és állítsa be a szabályzó csavart,
amíg a láng kicsi, de állandó!
Megjegyzés: Folyékony gáz esetén a szabályzó csavart
teljesen be kell csavarni.
· Gyõzõdjön meg arról, hogy a láng nem alszik el, amikor
a gombot gyorsan a maximum pozícióról a minimumra
forgatja!
d) Az égõ primer levegõjének szabályozása: az égõ primer
levegõjét nem szükséges beállítani.
A sütõ átállítása más gázfajtára (Csak
szakembereknek!)
A sütõ gyárilag beállított gázfajtától (a címkén látható) eltérõ
gáz beállításához a következõképpen járjon el:
a) A sütõ égõfúvókájának cseréje:
· Nyissa ki teljesen az ajtót!
· Húzza ki az elcsúsztatható sütõ aljat!
Csavarozza ki az égõt rögzítõ csavarokat!
V
·Távolítsa el a “V” csavart, majd a sütõ égõt!
·Csavarozza ki a fúvókákat 7 mm-es csavarkulcs
használatával és cserélje ki az új típusú gázhoz való
fúvókákra (ld. az 1 táblázatot a Gázégõ és gázfúvóka
jellemzõ adatai)!
Különösen ügyeljen a szikra csatlakozó vezetékre
és a termoelem vezetékre!
Szerelje vissza az összes elemet az elõzõ lépések
fordított sorrendjében!
b) b) A gázsütõ égõ minimum beállítása
hõfokszabályzóval:
· Gyújtsa meg az égõt a használati útmutató Sütõ gomb
címû fejezet utasításai szerint!
· Forgassa el a gombot Max állásba kb. 10 percre, és
utána forgassa Min állásba!
· Távolítsa el a gombot!
· Szabályozza a termosztát tûn kívül lévõ csavart, amíg
a láng kicsi, de állandó!
Megjegyzés: Folyékony gáz esetén a szabályzó
csavart teljesen be kell csavarni.
38
· Gyõzõdjön meg arról, hogy a láng nem alszik el, amikor
a gombot gyorsan a maximum pozícióról a
minimumra forgatja, és ha az ajtót gyorsan kinyitja
és becsukja!
A gázgrill átállítása más gázfajtára
A grillégõ fúvókájának cseréje:
· Távolítsa el a csavart, és ezután csúsztassa ki a V
grillégõt (ld. E ábra)!
Csavarja ki a grill égõ fúvókát speciális a fúvókához való
7 mm-es csavarkulcs használatával (ld.
cserélje ki a fúvókát egy az új gázfajtának megfelelõ3re
(ld. 1. táblázat)!
F ábra
) és
A sütõ égõ primer levegõjének szabályozása
A sütõ égõ primer levegõjét nem szükséges beállítani.
Fontos
A mûvelet befejezése után cserélje ki a régi azonosító
matricát egy másikra, amely az új gáztípust jelzi! A matrica
a szervizszolgálatnál szerezhetõ be.
Megjegyzés
Abban az esetben, ha a használt gáz nyomása eltér (vagy
változik) az ajánlott nyomástól egy erre alkalmas nyomás
szabályzó beszerelése szükséges az ide vonatkozó
érvényben lévõ elõírásoknak megfelelõen.
V
E ábraF ábra
I
39
Gázégo és gázfúvóka jellemzo adatai
1. táblázat (csak Magyarországi használatra vonatkozik
G 20 (2H)G 25.1(2S)G 30 (3B/P)
ÉgõNévl.
hõterhelés
kW
Gyors (n agy) (R)3,301,163,301,433,000,86
Közepes
(közepes) (S)
Segéd égõ
(kicsi) (A)
Gyártó: INDESIT
Azonosító jel:K6G21/R és a K6G21S/R típusú
gáztûzhelyek
Névleges feszültség: 220-240 V/50-60 Hz
Érintésvédelmi osztály: I. (csak védõföldeléssel ellátott
aljzathoz csatlakoztatható)
Befoglaló méretek:
szélesség: 600 mm
mélység: 600 mm
magasság: 850 mm
A sütõ ûrtartalma: 51 liter
A készülék kategóriája: II 2 HS 3 B/P(25,30 mbar)
A gázjellemzõk adatai az 1 számú táblázat szerint
Tûzveszélyességi besorolás: X
A forgalombahozó igazolja, hogy a fenti típusú készülékek
megfelelnek a követelményeknek.
73/23/CEE, 1973. 02. 19 (Alacsony feszültség) és
vonatkozó módosításai
89/336/CEE, 1989. 05. 03 (Elektromágneses
kompatibilitás) és vonatkozó módosításai
93/68/CEE, 1993.07.22 és vonatkozó módosításai
90/396/CEE, 1990. 06.028 (Gáz) és vonatkozó
módosításai
Az elektromos készülékek megsemmisítésérõl szóló
európai direktíva 2002/96/EC elõírja, hogy a régi
háztartási gépeket nem szabad a normál nem szelektív
hulladékgyûjtési folyamat során összegyûjteni. A régi
gépeket szelektíven kell összegyûjteni, hogy
optimalizálni lehessen a bennük lévõ anyagok
újrahasznosítását és csökkenteni lehessen az emberi
egészségre és környezetre gyakorolt hatásukat. Az
áthúzott szemeteskuka jele emlékezteti Önt arra, hogy
kötelessége ezeket a termékeket szelektíven
összegyûjteni.
A fogyasztóknak a helyi hatóságot vagy kereskedõt kell
felkeresniük a régi háztartási gépek helyes elhelyezését
illetõen.
40
A tûzhely leírása
J
A
M
A Zsírfelfogó tepsi
PL
O
B Gázégõk
C Elektromos gyújtó
D Edénytartó rács
E Kapcsoló tábla
F Állítható lábacska vagy láb
G Serpenyõ vagy sütõ tepsi
N
C
E
K
G
F
J Égésbiztosító
K Sütõ rács
L Elektromos gyújtó az égõkhöz
M Sütõ és grillvezérlõ gomb
N A tûzhely gázégõinek vezérlõ gombjai
O Sütõ és forgónyárs világítás gomb (típustól függõen)
P Idõmérõ gomb
B
D
41
A készülék használata
D
A tûzhely különbözõ funkciói a kapcsolótáblán található
gombok használatával hozhatók mûködésbe.
A tûzhely gázégõinek vezérlõ gombjai
A tûzhely gázégõit egy-egy gombbal üzemeltetheti,
amelyet egy telt kör
tartson egy égõ gyufát vagy egy gyújtót az égõ közelébe!
Nyomja be és fordítsa el a megfelelõ gombot az óramutató
járásával ellentétes irányba a maximum
Mindegyik égõ mûködtethetõ maximum, minimum vagy
közepes lángon. A gombokon lévõ szimbólumok jelentése:
• ”= kikapcsolt állapot (a gomb akkor van ezen pozíción,
“
ha szimbólum egy vonalban áll a kapcsolótáblán található
jelzéssel),
A pozíciók, beállításához fordítsa el a gombot az óramutató
járásával ellentétes irányba a ki pozíció figyelembe vételével!
A gázégõ kikapcsolásához forgassa el a gombot az
óramutató járásával megegyezõ irányba, amíg az megakad
(ismét a “
vonalba)!
= maximum,C = minimum.
E
• ”szimbólum kerül a vonatkoztató jelzéssel egy
• jelez. A gázégõ begyújtásához
pozícióig!
E
Elektromos szikragyújtó a gázégõkhöz
Néhány típust felszereltek a gázégõkhöz való elektromos
gyújtószerkezettel; ezek a típusok a (C) gyújtó elem
meglétérõl ismerhetõek fel. Ez a gyújtó elem az L
gal jelölt gomb enyhe megnyomásával hozható mûködésbe.
Ha meg szeretne gyújtani egy égõt, nyomja meg az L”
jelû gombot és közben nyomja be teljesen a megfelelõ
gombot és fordítsa el az óramutató járásával ellentétes
irányba, amíg az meggyullad! Az azonnali meggyulladás
érdekében mindig elõször a gombot nyomja, meg és
csak utána fordítsa el a kapcsolót!
Fontos: Abban az esetben, ha az égõ lángja véletlenül
kialudna, zárja el a vezérlõgombot és várjon legalább
1 percig, mielõtt megpróbálná újra meggyújtani az
égõt!
1
Égésbiztosító a gázégõkhöz
A tûzhelyek rendelkeznek J jelû égésbiztosítókkal.
Fontos: Mivel az égõk égésbiztosítóval vannak felszerelve,
az égõ meggyulladása után tartsa benyomva a gombot
kb. 3 másodpercig, hogy a biztonsági elem kellõen
felmelegedhessen!
Figyelem: Ha elõször használja a sütõt és a grillt, azt
tanácsoljuk, hogy állítsa a hõmérséklet szabályzót a
legmagasabb állásba és hagyja bekapcsolva üresen a sütõt
kb. fél óráig! A sütõ legyen üres, a hõmérséklet szabályzó
a legmagasabb pozíción álljon, az ajtó legyen nyitva és a
helyiséget megfelelõen, szellõztesse!
A szag, amelyet a kezdeti használatnál érezhet, azoknak
az anyagoknak az elpárolgása, amelyeket arra használtak,
hogy megvédjék a sütõt és a grillt a tárolás alatt, a
beszerelésig.
Az ételeket (edények, alumínium fólia stb.) mindig a
sütõrácsra tegye, amely a készülék tartozéka, és amelyet
a vezetõ sínekbe kell betolni!
Sütõ és grillvezérlõ gomb (M)
Ez a gomb a sütõ különbözõ funkcióinak és a helyes sütési
hõmérséklet (a gombon jelzett értékek közül, Min-tól Max-
ig) kiválasztására szolgál.
A sütõégõ meggyújtásához, tartson egy égõ gyufát vagy
egy gyújtót az F” nyílás közelébe és ezzel egy idõben
forgassa el a sütõ gombot az óramutató járásával
ellentétes irányba a Max pozícióig!
F
Tartsa a gombot kb. 6 másodpercig benyomva, hogy
az égõbiztosító kellõen felmelegedhessen! (Az
elektromos gyújtóval felszerelt típusokhoz kérjük,
olvassa el a megfelelõ fejezetet!)
A sütési hõmérsékletet a kapcsolótáblán található
-
megfelelõ jelzések szerint állíthatja be. A hõmérséklet
skála az alábbiak szerint alakul:
Min•160•180•220Max
150155170200250
A kiválasztott hõmérsékletet a készülék automatikusan
eléri és a hõfokszabályzó segítségével állandó
hõmérsékleten tartja.
A grill használatához fordítsa el a gombot az óramutató
járásával megegyezõ irányba a pozícióig miután egy égõ
gyufát vagy egy gyújtót tartott a grill égõ közelébe!
T artsa a gombot kb. 6 másodpercig benyomva, hogy
az égésbiztosító kellõen felmelegedhessen! (Az
elektronikus gyújtóval felszerelt típusokhoz kérjük,
olvassa el a megfelelõ fejezetet!) Ily módon kitûnõ
eredményeket érhet el rostélyos, oldalas, kolbász,
marhasült, stb. készítésénél. A grill használatakor
helyezze a zsírfelfogó serpenyõt a grill alá, hogy felfogja a
zsiradékot!
Fontos: A grill használatakor hagyja résnyire nyitva a
sütõ ajtaját és helyezze a D hõ terelõ elemet az ajtó és
a lemez közé, hogy megakadályozza az üzemeltetõ
gombok túlmelegedését.
Figyelem: Csak ha a forgónyárssal (típustól függõen) süt,
akkor használja a sütõ alsó felületét! Egyéb esetekben
soha ne használja a sütõ alját és ne tegyen edényeket
mûködés közben a sütõ aljára, mert megsérülhet a zománc!
42
Fontos megjegyzés: Abban az esetben, ha a sütõ vagy a
grill lángja véletlenül kialudna, zárja el a vezérlõgombot és
várjon legalább 1 percig, mielõtt megpróbálná újra
meggyújtani az égõt!
Sütõ és grill elektromos gyújtó (L) (típustól függõen)
Néhány típust felszereltek elektromos sütõ és grill
gyújtószerkezettel.
A sütõ gázégõ meggyújtásához nyomja meg a
szimbólummal jelzett gombot, nyomja be teljesen és
fordítsa el a sütõ gombot az óramutató járásával megegyezõ
irányba Max” pozícióra!
Tartsa a gombot kb. 4 másodpercig benyomva, hogy
az égésbiztosító kellõen felmelegedhessen!
A grill égõ meggyújtásához nyomja meg a
szimbólummal jelzett gombot, nyomja be teljesen és
fordítsa el a sütõ gombot az óramutató járásával ellentétes
irányba
Tartsa a gombot kb. 4 másodpercig benyomva, hogy
az égésbiztosító kellõen felmelegedhessen!
Áramszünet esetén a sütõégõt vagy grillt manuálisan
gyújtsa meg a sütõ és grillvezérlõ gomb címû fejezet
utasításai alapján!
(grill) pozícióra!
1
1
Praktikus tanácsok az égõk használatához
A legjobb teljesítmény elérése érdekében ügyeljen a
következõkre:
·Megfelelõ méretû edényeket használjon minden
égõhöz (ld. a táblázatot), hogy a láng ne érjen túl az
edény alján!
·Mindig sima aljú edényeket használjon!
·A forráspont elérésekor állítsa a gombot minimum
pozícióra!
Az edényeket mindig fedõvel használja!
Égõ
Gyors égõ (R)
Közepes ég õ (S)
Segéd égõ (A)
Megjegyzés: A külön edénytartóval felszerelt típusoknál,
az edénytartót csak a segédégõn használja, amikor 12
cm-nél kisebb átmérõjû edényben fõz!
Æ
Az edény átmérõje (cm)
24-26
16-20
10-14
Sütõ világítás gomb (O)
Ezt a gombot a
sütõben a világítást. Így a sütés közben az ajtó kinyitása
nélkül ellenõrizheti az ételt.
Idõmérõ gomb (P)
Ennek a funkciónak a használatához fordítsa el a “P gombot
elõször mindig egy teljes fordulattal, az óramutató járásával
megegyezõ irányba
az óramutató járásával ellentéte irányba
az idõt, úgy hogy a gombon lévõ perceket egy vonalba
hozza a kapcsolótáblán található jelzéssel!
szimbólum jelzi és bekapcsolja a
I
4! Ezután fordítsa vissza a gombot
5 és állítsa be
43
Sütési tanácsok
A sütõ számos alternatívát kínál, hogy bármelyik ételt a
lehetõ legjobban készíthesse el. Idõvel meg fogja tanulni,
hogyan érheti el a legjobb eredményeket a sütõvel. A
következõ tanácsok csak tájékoztató jellegûek, amelyek
a személyes tapasztalatai és ízlése szerint eltérhetnek.
Sütemények sütése
Sütemények sütésénél mindig melegítse elõ a sütõt kb.
15 percig! Az ajánlott hõmérséklet sütemények sütésénél
°C/ körül van. Ne nyissa ki a sütõ ajtaját a sütemény
160
sülése közben, hogy elkerülje a sütemény összeesését!
A kevert tészták ne legyenek túl lágyak, mert ebben az
esetben megnõ a sütési idõ. Általánosságban:
A sütemény túl szárazNövelje a hõmérsékletet 10°C-kal és csökkentse a sütési
idõt!
A sütemény összeesikHasználjon kevesebb folyadékot vagy csökkentse a
hõmérsékletet 10°C-kal!
A süteménynek túl sötét a tetejeTegye a süteményt alacsonyabb magassági szintre,
csökkentse a hõmérsékletet és növelje a sütési idõt!
A sütemények kívül jól megsülnek, de belül ragadósak
maradnak
Használjon kevesebb folyadékot, csökkentse a
hõmérsékletet, és növelje a sütési idõt!
A sütemény hoz záragad a tepsihez
Zsírozza jól be a tepsit és szórja meg liszttel vagy
használjon sütõpapírt!
Hal és hús sütése
Ha fehér húst süt, szárnyast vagy halat, alacsony
hõmérséklet beállításokat használjon (150°C-175°C)! A piros
húsoknak kívül jól át kell sülniük és belül porhanyósnak és
lédúsnak kell lenniük, ezért ajánlatos a sütést magas
hõmérsékleten elkezdeni rövid ideig (200°C-220°C), azután
csavarja a hõfokszabályzót alacsonyabb hõmérsékletre!
Általánosságban minél nagyobb a sült, annál kisebb
hõmérséklet-beállítás és hosszabb sütési idõ szükséges.
Tegye a húst a rács közepére és helyezze alá a zsírfelfogó
serpenyõt, hogy felfogja a zsiradékot! A rácsot a sütõ
közepén helyezze el! Ha növelni szeretné az alulról jövõ hõ
mennyiségét, az alsó magassági szintet használja!
Pikáns sültekhez kenje be zsírral a hús felületét vagy
tûzdelje meg szalonnával és a sütõ felsõ részébe,
helyezze az ételt!
Karbantartás, tisztítás
Mindenféle tisztítási és karbantartási munkálat elõtt
válassza le a készüléket az elektromos hálózatról! A
tûzhely hosszú élettartamának biztosítása érdekében
gondosan tisztítsa meg rendszeresen a sütõt a következõk
figyelembe vételével:
· Ne használjon gõz készülékeket a készülék
tisztításához!
· A zománcozott részeket és az öntisztító lemezeket
meleg vízzel tisztítsa súroló szer és maróanyag
hozzáadása nélkül, mert ezek károsíthatják a felületet!
· Rendszeresen tisztítsa meg a sütõ belsejét, amíg az
még langyos! A tisztításhoz használjon meleg vizet és
mosogatószert, majd jól törölje át és alaposan szárítsa
meg!
· Rendszeresen tisztítsa az égõrózsák lángelosztóját
meleg vízzel és mosogatószerrel ügyelve arra, hogy
minden szennyezõdést eltávolítson! Az automatikus
gyújtószerkezettel ellátott típusoknál rendszeresen
tisztítsa a gyújtószerkezet külsõ részét is, és
ellenõrizze, hogy az égõ rózsán lévõ gázkivezetõ
nyílások nincsenek-e eltömõdve!
· A rozsdamentes acélon foltok maradhatnak, vagy
elszínezõdhet, ha magas mésztartalmú vízzel vagy
foszfor tartalmú mosószerrel érintkezik. Ezért azt
tanácsoljuk, hogy törölje át a felületet bõ vízzel és a
tisztítás után, jól törölje szárazra! Emellett ügyeljen arra,
hogy ne ömöljön víz a felületre!
Megjegyzés: Ne csukja be az üvegfedõt, amíg a
gázégõk melegek! Távolítson el a fedõrõl minden
folyadékot, mielõtt kinyitná azt!
Fontos: Rendszeresen ellenõrizze a gáztömlõt és ha
bármilyen hibát észlel, cseréltesse ki azt! Ajánlatos évente
kicseréltetni szakemberrel a tömlõt.
A sütõ lámpa cseréje
· Válassza le a készüléket a hálózatról!
· Távolítsa el a lámpa tartóról az üvegfedõt!
· Csavarja ki az izzót és cserélje ki egy hõálló izzóra
(300°C) a következõ tulajdonságokkal:
– feszültség 230 V
– teljesítmény 25W
– típus E14
· Helyezze vissza az üvegfedõt és csatlakoztassa
ismét sütõt az elektromos hálózatra!
44
A csapok bezsírozása
A csapok idõvel beragadhatnak vagy nehézzé válik az
elfordításuk. Ha ez megtörténik, ki kell cserélni azokat.
Figyelem: Ezt a mûveletet csak a gyártó által
engedélyezett szakember végezheti.
A megadott sütési idõk tájékoztató jellegûek és az egyéni ízléstõl függõen eltérhetnek.
Amennyiben a grill használatával süt, a zsírfelfogó serpenyõt mindig az alsó magassági szintre
helyezz e be!
45
MANUAL DE INSTALARE ªI UTILIZARE PENTRU
Pentru a garanta eficienþa ºi siguranþa acestui produs electrocasnic vã sfãtuim sã urmaþi aceste indicaþii:
-adresaþi-vã exclusiv centrelor de asistenþã tehnicã autorizate
-solicitaþi întotdeauna piese de schimb originale
1 Acest aparat a fost conceput pentru folosirea non-
profesionalã în interiorul locuinþei.
2 Aceste instrucþiuni sunt pentru þãrile ale cãror simboluri
apar pe coperta prezentului Manual de Instrucþiuni
3 Înainte de utilizarea aparatului, citiþi cu atenþie
instrucþiunile conþinute în prezentul Manual de
Instrucþiuni referitoare la indicaþiile de siguranþã a
instalãrii, folosirea ºi întreþinerea lui. Pãstraþi cu grijã
acest manual în vederea oricãrei consultãri ulterioare.
4 Dupã ce aþi îndepãrtat ambalajul, asiguraþi-vã de integritatea
aparatului. În caz de dubii, nu utilizaþi aparatul ºi adresaþivã personalului calificat. Elementele de ambalare (sãculeþe
din plastic, polisterol, cuie, etc.) nu trebuie sã fie lãsate laîndemâna copiilor pentru cã pot reprezenta evidente surse
de pericol.
5 Operaþia de instalare trebuie efectuatã doar de cãtre un
instalator autorizat ISCIR, în conformitate cu reglementãrile
legale. Producãtorul îþi declinã orice responsabilitate pentru
instalearea defectuoasã ce poate avea ca efecte rãniri ale
persoanelor sau pagube ale bunurilor din locuinþã.
6 Siguranþa electricã a acestui aparat este asiguratã doar în
cazul unei împãmântãri corecte, prevãzute de normele
legale de siguranþã electricã. Este necesar sã verificaþi
aceste prevederi de siguranþã ºi, în caz de dubiu, sã solicitaþi
un control amãnunþit din partea personalului calificat.
Producãtorul nu poate fi considerat responsabil de absenþa
unei astfel de împãmântãri.
7 Înainte de a conecta aparatul, asiguraþi-vã cã informaþiile
conþinute pe eticheta aparatului ºi pe ambalajul acestuia
sunt în concordanþã cu reþeaua electricã de distribuiþie a
gazului.
8 Verificaþi dacã deschiderea electricã a instalaþiei ºi a prizelor
de curent este în concordanþã cu puterea maximã a
aparatului indicatã pe etichetã. În caz de dubiu, adresaþi-vã
personalului calificat din punct de vedere profesional.
9 Pentru a efectua operaþia de instalare aveþi nevoie de un
întrerupãtor omnipolar cu o deschidere a contactelor egalã
sau superioarã cu 3 mm.
10 În caz de incompatibilitate a prizei, recurgeþi la înlocuirea ei
cu un model recomandat de personalul calificat. Secþiunea
cablului care ajunge la prizã coreleazã cu puterea absorbitã
de aparat. În general, nu vã sfãtuim sã recurgeþi la adaptori
sau prize multiple. Dacã folosirea lor se dovedeºte
indispensabilã, este necesar sã utilizaþi doar adaptori simpli
sau multipli ºi prelungitoare în conformitate cu normele de
siguranþã legale ºi sã nu depãºiþi limitele maxime marcate
pe aceste adaptoare.
11 Nu lãsaþi aparatul conectat la sursa electricã în mod inutil.
Deconectaþi întrerupatorul general al aparatului când acesta
din urmã nu este utilizat ºi închideþi robinetul de gaz.
12 Nu obstrucþionaþi deschiderile speciale pentru ventilare sau
cãldurã.
13 Cablul de alimentare al acestui aparat nu trebuie înlocuit
de cãtre proprietar. Dacã doriþi sã-l schimbaþi, adresaþi-vã
exclusiv centrului de asistenþã tehnicã, autorizat de cãtre
producãtor.
14 Acest aparat trebuie sã fie utilizat doar în scopul pentru
care a fost conceput. Oricare altã întrebuinþare (de exemplu,
încãlzire) este consideratã improprie ºi, deci periculoasã.
15 Folosirea unui astfel de aparat electric atrage dupã sine
·nu atingeþi aparatul având mâinile sau picioarele ude sau
·nu folosiþi aparatul dacã sunteþi desculþi
·nu utilizaþi, dacã nu este strict necesar, prelungitoare.
·nu trageþi de cablul de alimentare sau de aparatul însuºi
·nu-l expuneþi la agenþi atmosferici (ploaie, soare, etc.)
·nu permiteþi utilizarea lui de cãtre copiii nesupravegheaþi
16 Înainte de efectuarea oricãrei operaþii de curãþenie sau
17 Atunci cînd decideþi sã nu utilizaþi aparatul, el devine
18 Pentru a evita accidentele, nu folosiþi vase având în dotare
19 Nu lãsaþi arzãtoarele în funcþiune dacã nu existã vase
20 Anumite pãrþi ale aparatului rãmân calde pentru o perioadã
21 Nu utilizaþi lichide inflamabile (alcool, benzinã) în apropierea
22 Dacã folosiþi mici articole electrocasnice în apropierea
23 Controlaþi întotdeauna butoanele de reglare care trebuie
24 În timpul procesului de coacere, elementele de încãlzire
25 Aparatele pe gaz necesitã, pentru o corectã funcþionare,
26 Dacã aragazul este instalat pe un piedestal, luaþi toate
27 Capacul din sticlã (prezent la anumite modele) se poate
28 Atenþie: nu utilizaþi niciodatã compartimentul pentru
Constructorul nu poate fi considerat responsabil pentru
eventualele daune derivate din utilizãri inadecvate, eronate
ºi iraþionale.
observarea unor reguli fundamentale. În particular:
umede
pentru a-l deconecta de la sursa electricã.
ºi de cãtre persoanele care nu ºtiu sã opereze cu el.
întreþinere, deconectaþi-l de la sursa electricã sau selectaþi
poziþia Închis a întrerupãtorului de la instalaþie.
inoperant prin îndepãrtarea cablului de alimentare, dupã
ce l-aþi deconectat de la sursa electricã. Se recomandã sã
nu se atingã acele parþi ale aparatului susceptibile de a
constitui un pericol, mai ales pentru copii care ar privi
aparatul ca pe un obiect de joacã.
butoane neregulate sau deformate
aºezate pe suprafaþa acestora deoarece existã riscul unei
încãlziri maxime într-un interval scurt de timp, survenind
eventuale daune ale aparatului sau ale mobilelor adiacente.
lungã de timp dupã folosire. Nu le atingeþi!
aparatului în momentul utilizãrii.
aparatului, asiguraþi-vã cã pãrþile calde nu intrã în contact
cu cablul de alimentare.
sã se afle în poziþia: ·/O în momentul neutilizãrii
aparatului.
ºi anumite pãrþi ale uºii cuptorului ating temperaturi
destul de ridicate. Nu le atingeþi ºi nu permiteþi copiilor
sã se apropie.
un reglaj al aerului. Pentru instalarea acestora trebuie sã
respectaþi indicaþiile din paragraful aferent
Poziþionãrii.
mãsurile necesare unei corecte fixãri a acestuia.
deteriora în cazul încãlzirilor excesive, deci, e necesar ca
arzãtoarele sã fie oprite înainte de a închide capacul.
depozitarea anumitor vase în cazul materialelor inflamabile.
46
Instrucþiuni pentru instalare
Instrucþiunile ce urmeazã se adreseazã instalatorului
calificat în vederea îndeplinirii operaþiilor de instalare,
reglare ºi întreþinere tehnicã în modul cel mai corect ºi
în concordanþã cu normele în vigoare.
Important: orice intervenþie de reglare, întreþinere
trebuie sã fie executatã în absenþa oricãrei conectãri
la reþeaua electricã din bucãtãrie.
Poziþionare
Acest aparat poate fi instalat ºi poate funcþiona doar în
locuri bine ventilate, în conformitate cu Normele în
vigoare. Trebuie respectate urmãtoarele prevederi:
Instalarea aparatului trebuie efectuatã de cãtre un
instalator autorizat ISCIR. O instalare improprie poate
dãuna persoanelor, etc.; în acest caz producãtorul nu
poate fi considerat responsabil.
b) Locul trebuie sã fie prevãzut cu un sistem de evacua-
re în exterior a fumului provenit prin ardere, realizat cu
ajutorul unei hote sau prin intermediul unui ventilator
electric care sã intre în funcþiune automat la fiecare
aprindere a aparatului.
c) Utilizarea intensivã sau prelungitã a aparatului poate
necesita o aerisire suplimentarã, de exemplu
deschiderea unei ferestre sau o aerisire mai eficientã,
îmbunãtãþind astfel ventilaþia.
d) Gazul petrolier lichefiat, mai greu decât aerul, coboarã
spre sol. Prin urmare, camerele ce conþin butelii GPL
trebuie sã fie echipate cu orificii spre exterior astfel
încât sã permitã evacuarea eventualelor scurgeri de
gaz. Buteliile goale sau parþial goale nu trebuie instalate
sau depozitate în locuri cu un nivel mai jos decît solul
(pivniþe). Este important sã þinem doar butelia pe care
o folosim, pozitionatã astfel încât sã nu fie subiect de
acþiune directã a surselor de caldurã (cuptor, vatrã,
sobã), factori de creºtere a temperaturii buteliei cu
peste 50o C.
Orizontalitate (prezentã doar la anumite modele)
În partea din spate a aparatului se gãsesc 4 picioare de
susþinere, reglabile cu ajutorul unor ºuruburi care permit
o bunã nivelare a aparatului. Este indispensabil ca
aparatul sã fie poziþionat într-un mod uniform.
b) Locul trebuie sã fie prevãzut cu un sistem care sã
permitã afluxul de aer necesar arderii regulate.
Capacitatea de inhalare a aerului necesar arderii nu
trebuie sã fie mai micã de 2 m
3
/h de kW putere
instalatã. Sistemul poate fi realizat prelevând direct
aerul din exteriorul clãdirii prin intermediul unei
2
conducte de cel puþin 100 cm
cu o deschidere care
sã nu fie blocatã în mod accidental. Pentru aparatele
neechipate cu un sistem de siguranþã, în cazul
scurgerilor accidentale de gaz, orificiile de ventilaþie
trebuie mãrite cu 100%, cu un minim de 200 cm2 (fig.
A). Sistemul poate procura aerul necesar pentru ardere prin mijloace indirecte de la camerele adiacente,
echipate cu o conductã de ventilaþie spre exterior (fig.
B).
Încãpere adiacentãÎncãpere ventilatã
A
Fig. AFig. B
Montarea picioarelor (prezente doar la anumite
modele)
Sunt furnizate picioare de montare care se instaleazã la
baza aragazului.
Instalarea aragazului
Instalarea acestuia se poate face în apropierea mobilelor
a caror înãlþime nu depãºeºte planul de lucru. Dacã
aragazul este plasat în apropierea pereþilor, a vitrinelor
sau a dulapurilor, acestea din urmã trebuie sã reziste la
o temperaturã superioarã cu 50o C în raport cu
temperatura camerei.
Pentru o corectã instalare a aragazului va trebui sã luãm
în considerare urmãtoarele precauþii:
a) Mobilele situate în apropiere, a cãror înãlþime
depãºeºte planul de lucru, trebuie sã fie situate la cel
puþin 600 mm distanþã de plitã.
b) Hotele trebuie sã fie instalate în concordanþã cu
47
instrucþiunile conþinute în manualul de instrucþiuni
furnizat de producãtor (ºi, oricum la o distanþã minimã
de 650 mm).
c) Se permite montarea dulapurilor suspendate, dar
acestea trebuie sã menþinã o distanþã minimã faþã de
planul de lucru de 700 mm. Mobilele adiacente hotei
trebuie sã se afle la o distanþã minimã de planul de
lucru de 420 mm (a se vedea fig. C ºi D).
d) Peretele care este în contact cu cel aflat în
spatele aragazului trebuie sã fie din material
neinflamabil.
HOOD
Min.mm.
900
420
Min.mm.
mm.
420
Min.
HOOD
Min.mm.
600
mm. with hood
420
650
Min.mm.
min.
mm. without hood
700
min.
mm.
420
Min.
extremitãþi ale sale ºi fixaþi-l cu coliere de fixare conform
normelor în vigoare. Dacã vreuna dintre aceste condiþii
nu poate fi respectatã, va trebui sã utilizaþi furtune
metalice flexibile. Dacã aragazul este instalat conform
condiþiilor clasei 2, subclasa 1, conexiunea la reþeaua
de gaz trebuie fãcutã doar printr-un furtun metalic flexibil
conform normelor în vigoare.
Conectarea unui furtun flexibil din inox cu filet
Eliminaþi furtunul de susþinere deja prezent la aparat. El
are pereti subþiri ºi o suprafaþã gofratã. Acest furtun se
leagã la racordul cu filet exterior de 1 þoli în diametru.
Utilizaþi doar furtune ºi garnituri conform normelor învigoare. Operaþia trebuie efectuatã astfel încât lungimea
lor sã nu depãºeascã 2000 mm.
Controlul furtunului
mm. with hood
mm. without hood
Important: controlaþi dacã racordurile sunt bine închise,
650
700
min.
min.
folosind pentru aceasta o soluþie cu sãpun ºi apã dar
niciodatã o flacãrã. Furtunul metalic nu trebuie sã intre
în contact cu parþile mobile care îl pot strivi sau obtura.
Fig. CFig. D
Conectarea la sursa de gaz
Braºamentul la conductã sau la butelia de gaz trebuie
efectuat conform standardelor în vigoare în România ladata achiziþionãrii aragazului, dar numai dupã ce a fost
verificat tipul de gaz cu care va fi alimentat. În caz
contrar, executaþi operaþiile indicate în paragraful:
Adaptare la diferitele tipuri de gaz. La anumite
modele, alimentarea cu gaz se poate face indiferent de
poziþionare: stânga sau dreapta, în funcþie de caz; pentru
schimbarea conexiunii, este necesarã inversarea
furtunului de susþinere cu acela al dopului de închidere
ºi susþinerea garniturii (în dotare). În cazul alimentãrii
cu gaz lichid de la butelie, utilizaþi regulatori de presiune
conform Normelor în vigoare.Important: pentru o funcþionare sigurã, pentru uzul
adecvat al energiei ºi pentru o duratã de utilizare mai
îndelungatã a aparatului, asiguraþi-vã cã presiunea de
alimentare respectã valorile indicate în tabelul 1,
Caracteristici ale arzãtoarelor ºi ale duzelor
Conectarea racordului de alimentare cu gaz
Executaþi aceastã conectare prin intermediul unui furtun
special care sã corespundã caracteristicilor indicate de
standardele în vigoare în România la data achiziþionãrii
aragazului. Diametrul intern al furtunului de utilizare
trebuie sã fie:
- 8 mm pentru alimentarea cu gaz lichid
- 13 mm pentru alimentarea cu gaz metan
Pentru punerea în funcþiune a acestor racorduri flexibile
trebuie respectate urmãtoarele indicaþii:
-nu trebuie sã intre în contact cu pãrþile care depãºesc
temperaturi mai mari de 50o C.
-sã aibã o lungime mai micã de 1500 mm
-sã nu nu fie supuse niciunui unui efort de tracþiune
sau torsiune ºi sã nu fie îndoite excesiv
-sã nu vinã în contact cu corpuri tãioase, colþuroase,
pãrþi mobile sau strivite
-sã faciliteze inspecþia pe toatã lungimea sa
Asiguraþi-vã cã furtunul este strâns legat la cele douã
Conectarea cablului de alimentare la reþeaua
electricã
Trebuie sã existe o prizã conformã cu indicaþiile; în cazul
conectãrii directe la reþea este necesar sã existe între
aparat ºi reþea un întrerupãtor unipolar cu o deschidere
minimã a contactelor de 3 mm. Acest întrerupãtor
trebuie reglat în funcþie de încãrcãturã ºi trebuie sã respecte normele legale.
Cablul de alimentare trebuie poziþionat astfel încât sã nu
atingã o temperaturã mai mare de 50oC în raport cu ceaa camerei. Înainte de efectuarea conectãrii, verificaþi ca:
împãmântare conformã cu normele ºi dispoziþiile legii;
-existã acces facil la prizã ºi la întrerupatorul omnipolar
N.B: Nu utilizaþi reducãtori, adaptori sau derivaþi pentru
cã aceºtia ar putea provoca încãlziri sau arsuri.
Adaptarea aragazului la diferite tipuri de gaz
Pentru adaptarea aragazului la un tip de gaz diferit de cel
pentru care este predispus (indicat pe eticheta fixatã pe
capac) este necesar sã efectuãm urmatoarele operaþii:
a) Înlocuirea inelului de susþinere a arzãtoarelor plitei
cu cele livrate în punguþa de accesorii;
Important : duzele pentru gaz lichid sunt marcate cu
cifra 8 iar cele pentru gaz metan cu 13. Aveþi
grijã sã puneþi întotdeauna garnitura.
b) Înlocuirea duzelor
-îndepãrtaþi grãtarele ºi arzãtoarele
-deºurubaþi duzele, servindu-vã de o cheie specialã
de 7 mm ºi înlocuiþi-le cu cele adaptate noului tip de
gaz (a se vedea tabelul 1, Caracteristici ale
arzãtoarelor ºi duzelor)
înlocuiþi toate componentele urmând operaþiile în sens
invers
48
c) Reglare minimã a arzãtoarelor plitei
-fixaþi robinetul la minim
-scoateþi butonul de reglare ºi actionaþi asupra
ºurubului de reglare aflat în interiorul sau în
apropierea robinetului pânã la a obþine o micã flacãrã
micã dar stabilã.
N.B În cazul utilizãrii gazului lichid, ºurubul de reglare
trebuie sã fie bine înºurubat
-verificaþi ca, rotind rapid robinetul de la poziþia
maxim la minim, arzãtoarele sã nu se stingã
d) Reglarea aerului la arzãtoare:
Arzãtoarele nu necesitã un reglaj al aerului.
b) Reglarea minimelor :
· Poziþionaþi robinetul de gaz pe poziþia Max,
timp de 10 min., dupã care treceþi pe poziþia Min
· Scoateþi butonul
· Scoateþi rondela fixatã pe partea frontalã
· Manevraþi ºurubul de reglaj (situat lateral tijei
robinetului) pânã obþineþi o flacãrã micã ºi uniformã
N.B : În cazul în care utilizaþi gaz lichid, ºurubul de
reglare trebuie împins la refuz.
-verificaþi dacã, rotind rapid butonul de la max la min
sau, deschizând sau închizând rapid uºa cuptorului,
flacãra nu se stinge
Adaptarea la diferite tipuri de gaz
Pentru adaptarea aparatului la diverse tipuri de gaz,
diferite de cel în funcþie de care acesta a fost fabricat
(indicat pe eticheta autocolantã), sunt necesare
urmãtoarele operaþii:
a) Înlocuiþi injectorul arzãtorului cuptorului
· Deschideþi uºa cuptorului
· Scoateþi sola culisantã a cuptorului
·Deºurubaþi ºurubul de fixare al arzãtorului
V
· Îndepãrtaþi arzãtorul dupã ce aþi deºurubat ºurubul
V
· Deºurubaþi injectorul arzãtorului cuptorului folosind
o ºurubelniþã specialã pentru injectoare sau o cheietub de 7 mm ºi înlocuiþi cu unul potrivit noului tip de
gaz (a se vedea tabelul 1)
· Montaþi la loc piesele, în ordine inversã
Adaptarea grill-ului pe gaz la diferite tipuri de gaz
Înlocuirea injectorului arzãtorului grill-ului:
· Îndepãrtaþi arzãtorul grill-ului dupã ce aþi deºurubat
ºurubul V (a se vedea fig. E)
Deºurubaþi injectorul arzãtorului grill-ului folosind o
ºurubelniþã specialã pentru injectoare (fig. F) sau o
cheie-tub de 7 mm ºi înlocuiþi cu unul potrivit noului tip
de gaz (a se vedea tabelul 1)
V
I
Fig. EFig. F
Reglarea aerului la arzãtoarele cuptorului ºi grillului:
Arzãtoarele nu necesitã un reglaj al aerului.
Atenþie: La încheierea operaþiei, înlocuiþi vechea
etichetã cu cea corespunzãtoare noului tip de gaz utilizat,
pe care o puteþi procura de la Unitatea de Service.
Notã: Dacã presiunea gazului este diferitã (sau
variabilã) în raport cu cea prevãzutã, este necesar sã
instalaþi un regulator de presiune conform normei: UNICIG 7430 “ regulatoare de gaz ”).
49
Caracteristici ale arzãtoarelor ºi duzelor (injectoarelor)
Tabelul 1
Tipul
arzãtorului
Rapid
(Mare)R
Diametru
(mm)
Putere
KW (pcs*)
Termicã
By-pass
1/100
(mm)
Normala
Redusa
10030,74186218214116286
Gaz lichefiatGaz Natural
Ajutaj
Debit
1/100 (mm)
l/h
*** **
Ajutaj
1/100
(mm)
Semi Rapid
(Medium)
751.90,43070138136106181
(S)
Auxiliar
(Mic)(A)
551.00,4305073717995
Cuptor-2.61,05278189186119248
Grill-2.5--80182179122238
Presiune
furnizatã
Nominalã (mbar)
Minimã (mbar)
Maximã (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
* La 15°Cºi 1013 mbar gaz uscat
Propan 50.37 MJ/m
Butan 49.47 MJ/m
Natural 37.78 MJ/m
Volum cuptor :58 lt
Dimensiuni interne ale sertarului pentru depozitare :
Lungime : 46 cm
Adâncime : 42 cm
Inãlþime: 8,5 cm
Tensiune ºi frecvenþã de alimentare: a se vedea
eticheta autocolantã cu date tehnice aplicatã pe aparat
Arzãtoare: adaptabile tuturor tipurilor de gaze indicate
pe eticheta autocolantã
Aragaz cu cuptor ºi grill pe gaz
Acest cuptor este produs în conformitate cu
urmãtoarele directive ale Comunitãþii Europene:
- 73/23/CEE din 19/02/73 (Tensiuni Joase) cu
urmãtoare modificãri
- 89/336/CEE din 03/05/89 (Compatibilitate
Electromagneticã) cu urmãtoare modificãri
- 90/396/CEE din 29/06/90 (Gaz) cu urmãtoare
modificãri
- 93/68/CEE din 22/07/93 cu urmãtoare modificãri
M
O
PL
J
A
C
B
E
D
K
G
N
F
A.Plitã
B.Arzãtoare pe gaz
C.Dispozitiv de aprindere instantanee electronicã
D.Grãtar plitã
E.Panou de comandã
F.Picioare reglabile
G.Tavã de colectare a grãsimilor sau de coacere
J.Dispozitiv de siguranþã (prezent doar la anumite
modele)
K.Grãtar cuptor
L.Aprindere electronicã a arzãtoarelor plitei
M.Selector cuptor/grill
N.Selectoare de comandã pentru arzãtoarele pe gaz
ale plitei
O.Buton pentru aprinderea luminii în cuptor ºi pentru
rotisor (prezent doar la anumite modele)
P.Ceas
51
Diverse funcþii ale aragazului
Selecþia anumitor funcþii prezente la cuptor se realizeazã
prin acþionarea butoanelor de comandã poziþionate pe
panoul frontal.
Operarea butoanelor de comandã ale arzãtoarelor pe
gaz ale plitei
Poziþia arzãtorului pe gaz în raport cu oricare dintre
butoanele indicate este însemnatã printr-un cerc plin •.
Pentru aprinderea unuia dintre arzãtoare, apropiaþi-vã cu
o flacãrã sau cu un aprinzãtor, apãsaþi puternic ºi rotiþi
selectorul corespondent în sens invers acelor de ceasornic
pânã ajungeþi în poziþia maximã
flacãrã mare). Fiecare arzãtor poate funcþiona fie la
putere maximã fie la putere intermediarã. Pentru fiecare
buton de reglare, cu excepþia poziþiei:Oprit, însemnatã
prin simbolul • sunt indicate poziþiile: maxim
prin simbol flacãrã mare) ºi minim
simbol flacãrã micã).
Acestea se obþin prin rotirea selectorului în sens invers
acelor de ceasornic de la poziþia Oprit. Pentru
stingerea arzãtorului trebuie rotit selectorul în sensul
acelor de ceasornic pânã se opreºte (corespunzãtor
simbolului •).
(indicatã prin simbol
(indicatã
(indicatã prin
funcþiune.
Atenþie: Utilizaþi primul nivel de jos al cuptorului doar în
cazul coacerilor la rotisor (dacã este prevãzut). La
celelalte modalitãþi de gãtire nu utilizaþi niciodatã primul
nivel de jos ºi nu depozitaþi niciodatã obiecte pe fundul
cuptorului în timp ce coaceþi pentru cã puteþi produce
daune parþilor emailate. Plasaþi vasele sau tãvile doar
pe grãtarele existente în dotarea aragazului.
Butonul de control al cuptorului ºi grill-ului (M)
Este butonul care permite selectarea diferitelor funcþii
ale cuptorului ºi alegerea temperaturii de coacere
adecvate preparãrii reþetelor dvs. (temperaturile variazã
între Min ºi Max).
Pentru a activa arzãtorul cuptorului, apropiaþi-vã cu un
aprinzãtor de orificiul indicat prin litera F”, ºi, simultan
þineþi selectorul apãsat, rotindu-l totodatã, în sens invers
acelor de ceasornic (pânã ajunge în dreptul poziþiei
Max).
Aprinderea electronicã a flãcãrii la arzãtoarele plitei
Anumite modele sunt prevãzute cu aprindere integratã în
interiorul butonului-acestea sunt identificate prin prezenþa
dispozitivului de aprindere (a se vedea litera C).
Acest dispozitiv intrã în funcþiune exercitând o uºoarã
presiune asupra butonului L, identificat prin simbolul
Pentru a aprinde flacãra la arzãtorul dorit, apãsaþi butonul
L, ºi, simultan selectorul corespunzãtor pânã la capãt,
rotindu-l în sens invers acelor de ceasornic pânã la
aprinderea flãcãrii. Pentru o aprindere imediatã, este
recomandatã mai întâi apãsarea butonului, dupã care
rotirea selectorului.
Important: în cazul unei stingeri accidentale a flãcãrii,
opriþi selectorul de comandã ºi reluaþi operaþia dupã
cel puþin 1 minut.
Modele echipate cu dispozitiv de siguranþã împotriva
scurgerilor de gaz pentru arzãtoarele plitei
Aceastã caracteristicã se poate recunoaºte uºor prin
prezenþa unui dispozitiv special (vezi detaliul identificat
prin litera J).Important: Având în vedere faptul cã arzãtoarele sunt
prevãzute cu un dispozitiv de siguranþã, dupã aprinderea
arzãtorului este necesar sã menþinem apãsat selectorulde reglare pentru aproximativ 3 secunde deoarece este
necesar ca termocuplul sã se încãlzeascã suficient de
tare.
Atenþie: înainte de utilizarea cuptorului, pentru prima
datã este bine sã-l lãsaþi sã funcþioneze pentru
aproximativ 30 de minute cu termostatul la maxim, cu
uºa închisã. Mirosul care se degajã uneori la o astfel
de operaþie se datoreazã evaporãrii substanþelor utilizate
pentru protejarea cuptorului în perioada care trece de
la producerea aragazului la punerea acestuia în
1
F
Dat fiind faptul cã aragazul dvs. este echipat cu un
.
dispozitiv de siguranþã este necesar sã þineþi
selectorul apãsat, pentru circa 4 secunde pentru a
permite trecerea gazului.
Selectarea temperaturii din cuptor se obþine fãcând sã
corespundã indicaþia valorii dorite cu referinþa
serigrafiatã pe panoul de comandã. Gama completã de
temperaturi ce se poate obþine este:
Min•160•180•220Max
150155170200250
Temperatura aleasã este menþinutã constantã de
dispozitivul de control (termostatul) comandat prin
selector. Þinând selectorul M” apãsat ºi rotindu-l în
acelaºi timp (pânã ajunge în dreptul poziþiei
în funcþiune grill-ul cu raze infraroºii care permite
rumenirea reþetelor. Este recomandat pentru fripturi la
grãtar sau la tigaie (cârnaþi, carne de vitã). La modelele
echipate cu rotisor, rotind selectorul în dreptul poziþiei
, în afara grill-ului intrã în funcþiune ºi motorul
rotisorului care rãmâne activat pânã la punerea în
funcþiune a grill-ului.
Dat fiind faptul cã aragazul este echipat cu un
dispozitiv de siguranþã, este necesar sã se menþinã
aprins selectorul pentru circa 4 secunde astfel încât
sã se permitã trecerea gazului (pentru modelele
prevãzute cu aprindere electronicã, a se vedea
paragraful corespunzãtor).
Important: Când utilizaþi pentru prima datã grill-ul, este
necesar sã lãsaþi uºa cuptorului semi-deschisã,
) întrã
52
poziþionând între uºã ºi partea de sus a acesteia un
suport (notat cu litera D, în figura alãturatã) care
împiedicã supraîncãlzirea butoanelor ºi selectoarelor
aragazului.
D
Aprinderea electronicã a arzãtoarelor cuptorului ºi
grill-ului (L)
Pentru a aprinde arzãtorul cuptorului, apãsaþi butonul
identificat prin simbolul
la capãt ºi rotirea selectorului cuptorului în sens invers
acelor de ceasornic pânã la poziþia Max.
Este necesar sã þineþi selectorul apãsat pentru circa
4 secunde astfel încât sã permiteþi trecerea gazului.
Pentru a aprinde arzãtorul grill-ului, apãsaþi butonul
identificat prin simbolul
capãt ºi rotiþi selectorul cuptorului în sensul acelor de
ceasornic pânã la poziþia
Este necesar sã þineþi selectorul apãsat pentru circa
4 secunde astfel încât sã permiteþi trecerea gazului.
În cazul în care intervine o panã de energie electricã,
puteþi aprinde manual cuptorul sau grill-ul, urmând
instrucþiunile conþinute în paragraful: Selectorul
cuptorului.
Rotisorul
Pentru a folosi rotisorul, procedaþi în felul urmãtor:
a) plasaþi tava de colectare a grãsimilor pe primul nivel:
b) plasaþi suportul special al rotisorului pe cel de-al-IIIlea nivel ºi poziþionaþi frigarea introducând-o în orificiul
special aflat în spatele cuptorului;
c) pentru a declanºa procesul de coacere, rotiþi butonul
(O)
, simultan cu apãsarea pânã
1
, dupã care apãsaþi pânã la
1
.
Butonul pentru iluminarea cuptorului (O)
Este indicat prin simbolul
procesul de coacere, fãrã a fi necesar sã deschideþi
uºa cuptorului.
Funcþia minutar
Pentru a utiliza aceastã funcþie trebuie sã activaþi soneria
prin rotirea selectorului P (tur aproape complet) în
sensul acelor de ceasornic.
invers
numãrul corespunzãtor minutelor prefixate cu referinþa
fixã de pe panou.
Sfaturi practice pentru utilizarea arzãtoarelor
În scopul obþinerii celor mai bune rezultate, reþineþi
urmãtoarele:
5, stabiliþi durata doritã, fãcând sã coincidã
a) Folosiþi vasele de gãtit corespunzãtoare fiecãrui
arzãtor (a se vedea tabelul) astfel încât flãcãrile
sã nu se depãºeascã suprafaþa lor.
b) Nu folosiþi decât vase de gãtit cu fundul plat.
c) La atingerea punctului de fierbere poziþionaþi
selectorul de control la poziþia minimã a flãcãrii
d) Folosiþi întotdeauna vase prevãzute cu capac.
Arzãtor
ø Diametru recipienti (cm)
ºi vã permite sã urmãriþi
I
4; deci, rotind în sens
Rapid (R)24 – 26
Semi Rapid (S)16 – 20
Auxiliar (A )10 – 14
53
Sfaturi practice pentru procesul de coacere
Cuptorul oferã o gamã largã de posibilitãþi care vã permit sã gãtiþi orice tip de mâncare conform celei mai
potrivite metode. Cu timpul veþi gãsi cele mai bune soluþii
pentru fiecare reþetã, aceste sfaturi fiind doar orientative
ºi putând fi adaptate în funcþie de experienþa personalã
a fiecãruia.
Coacerea produselor pe bazã de aluat
Cuptorul trebuie preîncãlzit. Aºteptaþi întotdeauna
sfârºitul fazei de preîncãlzire (circa 15 min.). Temperatura de coacere este în jur de 160ºC. Nu deschideti uºa
în timpul coacerii pentru evitarea descreºterii aluatului.
În general, urmaþi sfaturile de mai jos:
Dulciuri prea uscate
Data viitoare fixaþi o temperaturã cu 10 °C superioarã ºi
reduceþi timpul de coacere.
Dulciuri care descresc
Folosiþi mai puþin lichid sau micºoraþi temperatura cu 10 °C
Dulciuri închise la culoare în partea superioarã
Introduceþi-l la un nivel inferior, fixaþi o temperaturã mai
joasã ºi prelungiþi timpul de coacere.
Bunã coacere exterioarã însã interiorul este crud
Folosiþi mai puþin lichid, reduceþi temperatura, mãriþi timpul
de coacere.
Dulciurile nu se dezlipesc de pe tavã
Ungeþi bine tava ºi adãugaþi ºi un strat de fãinã.
Coacerea peºtelui ºi a cãrnii de pui
Atunci când gãtiþi carne albã, folosiþi temperaturi de
coacere scãzute (150oC –175 ºC). Daca doriþi sã gãtiþi
carne roºie astfel încât sã fie uºor rumenitã la exterior
dar suculentã în interior, este recomandabil sã începeþi
cu o temperaturã ridicatã (200 220oC) pentru o
perioadã scurtã de timp, reducând-o apoi treptat. Pentru
a evita uscarea excesivã a cãrnii, gãtiþi bucãþi de câte 1
kg. Când gãtiþi mai multã carne, pasãre sau peºte, gãtiþi
la o temperaturã scãzutã.
În general, cu cât cantitatea de carne este mai mare cu
atât temperatura trebuie sã fie mai scãzutã ºi durata de
preparare mai lungã. Plasaþi bucata în centrul grãtarului
ºi puneþi dedesubt o tãviþã pentru a colecta scurgerile
de grãsime. Dacã doriþi mai multã cãldurã dedesubt,
utilizaþi rafturile inferioare. Pentru a obþine fripturi mai
savuroase, ungeþi bucata de carne cu slãninã sau
grãsime ºi poziþionaþi-o pe grãtarele superioare.
Întreþinerea ºi curãþarea aragazului
Înainte de a iniþia orice operaþie, deconectaþi-l de la
sursa electricã. Pentru a vã asigura cã aragazul va
putea fi utilizat o perioadã îndelungatã, trebuie sã-l
curãþaþi frecvent.
Trebuie sã aveþi în vedere urmãtoarele:
- Suprafeþele emailate se spalã cu apã cãlduþã fãrã a
folosi prafuri abrazive ºi substanþe corozive care le-ar
putea deteriora
- Interiorul cuptorului se va curãþa frecvent, atunci când
este încã uºor cãlduþ, folosindu-se apã caldã ºi
detergent, clãtindu-l ºi uscându-l cu grijã.
- Arzãtoarele trebuie spãlate frecvent cu apã caldã ºi
detergent având grijã sã eliminaþi crustele. La acest
aragaz e nevoie ºi de o curãþare a dispozitivelor de
aprindere electronicã automatã.
- Suprafeþele din inox pot rãmâne marcate dacã au intrat
în contact cu apa foarte calcaroasã sau cu detergenþii
agresivi (care conþin fosfor). Dupã efectuarea operaþiei
de curãþare trebuie clãtite cu apã din abundenþã ºi
uscate.
- La modelele echipate cu capac de cristal curãþarea se
face cu apã caldã evitând intervenþia substanþelor
abrazive.
N.B: Nu închideþi capacul pânã ce arzãtoarele nu
au fost stinse. Eliminaþi eventuale urme de lichid
prezente pe suprafaþa capacului înainte de a-l
închide.
Important: controlaþi periodic starea de conservare a
conexiunii la gaz sau înlocuiþi-o în momentul apariþiei
anomaliilor. Se recomandã înlocuirea anualã.
Înlocuirea lãmpii cuptorului
· Întrerupeþi alimentarea cu energie electricã
· Înlãturaþi capacul
· Scoateþi lampa ºi înlocuiþi-o cu una rezistentã la
temperaturã mare (300oC) având urmãtoarele
caracteristici:
Tensiune: 230 V
Putere: 25 W
Tip E 14
· Remontaþi capacul ºi reasiguraþi alimentarea
cuptorului cu energie electricã.
54
Ungerea robinetelor
Se recomandã în cazul blocãrii sau al dificultãþilor
înºurubãrii.
Sfaturi practice pentru coacerea la cuptor
N.B: Aceastã operaþie trebuie efectuatã de cãtre
personalul calificat.
Notã: timpurile de coacere sunt efectiv indicative ºi pot varia în funcþie de gusturile personale.
55
МЕРЛОНИ Индезит България ЕООД
СВЕТОВЕН ТЪРГОВСКИ ЦЕНТЪР ИНТЕРПРЕД
Бул. Драган Цанков ¹ 36, офис 412, СОФИЯ 1057
Инструкция за монтаж, експлоатация и подръжка
Готварска печка с фурна и грил на газ
K6G21/R
K6G21S/R
Преди включване на уреда в експлоатация прочети внимателно!
56
Препоръки
За гарантиране добрата работа и безопасност на този електродомакински уред:
обръщаите се само към оторизирани технически сервизи
изискваите употребата само на оригинални резервни части
1
Инструкциите са валидни само за страните, чиито
символи фигурират в наръчника и на фабричната
табелка на уреда.
2 Уредът е разработен за употреба за непрофесионални
нужди в жилищна сграда.
3 Преди да използвате уреда, прочетете внимателно
препоръките, съдържащи се в настоящата инструкция, тъи
като дават важна информация за безопасността на монтажа,
употребата и поддръжката. Съхранете внимателно
инструкцията за допълнителни справки.
4 След като свалите опаковката, проверете целостта на
уреда. При съмнения не използваите уреда, а се обърнете
към професионално квалифицирано лице. Опаковъчните
елементи (наилони, насипен стиропор, пирони, и т.н.) не
трябва да се оставят на места, достъпни за деца, тъи като
са опасни.
5 Монтажът трябва да се извърши съгласно инструкциите
на производителя от професионално квалифицирано
лице. Неправилният монтаж може да причини наранявания
и материални щети, за които производителят не носи
отговорност.
6 Електрическата безопасност на ел. уреда е гарантирана
само когато тои е правилно заземен, съобразно
предписанията в деистващите норми за електрическа
безопасност. Необходимо е да проверите това основно
изискване за безопасност и при съмнение да се обърнете
за щателна проверка на инсталацията от професионално
квалифицирано лице. Производителят не носи отговорност
за възможни щети, причинени от ел. уреда поради липса
на заземяване.
7 Преди да свържете уреда, проверете дали данните от
фабричната табелка съответстват на тези от
електрическата и газозахранващата мрежа.
8 Проверете дали електрическото захранване на
инсталацията и електрическите контакти са подходящи за
максималната мощност на уреда, указана на фабричната
табелка. При съмнение се обърнете към квалифицирано
техническо лице.
9 При монтажа да се предвиди прекъсвач с отваряне на
контактите на разстояние равно или по-голямо от 3 mm.
10 При несъвместимост между контакта и щепсела на ел.
уреда, щепселът да се замени с друг подходящ, от
професионално квалифицирано лице. Последният трябва
да провери дали сечението на кабелите на контакта е
подходящо за консумираната от ел. уреда мощност. Не се
препоръчва употребата на разклонителни контакти,
наставяне на електрическите връзки и/или разклонители
и удължители. В случаи, че тяхната употреба е
наложителна, необходимо е да се използват само
единични или разклонителни контакти и удължители, които
съответстват на деистващите норми за безопасност, като
се внимава да не се надвиши ограничението за силата на
тока, отбелязано на единичния контакт или на
удължителите, и това за максималната мощност,
отбелязано на разклонителните контакти.
11 Не оставяите печката включена, без да е необходимо.
Изключете главния прекъсвач на уреда, когато същият не
се използва, и затворете крана за газ.
12 Не запушваите отворите или процепите за вентилация или
за отдаване на топлина.
13 Захранващият кабел на уреда не трябва да се заменя от
потребителя. При повреда и необходимост от замяна на кабела
се обръщаите само към оторизиран технически сервиз.
14 Този уред трябва да се използва единствено по
предназначение. Всяка друга употреба (например
отопление на помещения) се счита за неподходяща и
следователно опасна.Производителят не носи отговорност
за възможни щети, произтичащи от неподходяща,
неправилна и нерационална употреба.
15 Употребата на всеки ел. уред е свързана със спазването
на някои основни правила. По-точно:
· не докосваите ел. уреда с мокри или влажни ръце или
крака
· не използваите ел. уреда боси
· не използваите, освен с особено внимание, удължители
· не дърпаите захранващия кабел или самия ел. уред,
за да изключите щепсела от електрическия контакт.
· не оставяите ел. уреда изложен на атмосферно
влияние (дъжд, слънце, др.)
· не позволяваите ел. уредът да се използва от деца или
хора с увреждания без надзор
16 Преди да започнете почистването или поддръжката,
изключете печката от ел. захранващата мрежа, като
изключите щепсела или като изключите прекъсвача на ел.
инсталацията.
17 Когато решите да не използвате повече печката,
препоръчваме да я изведете от употреба, като отрежете
захранващия кабел, след като сте изключили щепсела от
електрическия контакт. Препоръчваме да обезопасите тези
части на ел. уреда, които биха могли да бъдат опасни наивече за децата, които извън употреба могат да го използват
за игра.
18 Върху газовите котлони и върху ел. нагревателните плочи
не трябва да се поставят нестабилни или деформирани
тенджери, за да се избягват нещастни случаи от
обръщането им.
19 Не оставаите ел. нагревателните плочи включени без
поставени върху тях тенджери, защото за кратко време
ще загреят максимално с възможни щети за печката и за
близкостоящите мебели.
20 Някои части на печката, особено ел. нагревателните плочи,
остават горещи дълго време, след като са употребявани.
Внимаваите да не ги докосвате.
21 Не използваите запалителни течности (спирт, бензин) в
близост до уреда, когато същият се използва.
22 Ако в близост до готварския плот използвате малки ел.
домакински уреди, внимаваите захранващият кабел да не
попада върху горещите части.
23 Винаги проверяваите дали ключовете за управление са на
позиция
24 По време на работа на печката загряващите елементи и
някои части на вратата на фурната стават много горещи.
Внимаваите да не ги докосвате и дръжте децата на
разстояние.
25 За добрата работа на уредите на газ е необходима
постоянна обмяна на въздуха. Проверете дали при
техния монтаж са спазени изискванията в раздела
Местоположение.
26 Ако печката е повдигната на постамент вземете
подходящи мерки тя да не се плъзне по него.
27 Внимание: Никога не използваите долния шкаф за
съхраняване на запалим материал.
28 Този уред се отнася към уред от клас 1 (отделен) или
клас 2 - подклас 1 (вграден между 2 мебела).
·/¡
когато печката не се използва.
Инструкции за монтаж
Следващите инструкции се отнасят за квалифициран
инсталатор, които ще извърши монтажа, настроиката и
техническата поддръжка по наи-точния начин и съгласно
деистващите норми.
Важно: Всяка настроика, поддръжка и т.н. трябва да
се извършва, когато печката е изключена от
електрическото захранване.
Местоположение
Важно: Тази готварска печка може да се монтира и да
работи само в помещения с постоянна вентилация
съгласно предписанията в деистващите норми.
Необходимо е да се спазват следните изисквания:
a) Помещението трябва да има система за
димоотвеждане навън, която да се състои от
аспиратор или ел. вентилатор, които се включва
автоматично всеки път, когато печката се запали.
ако има такъв.
d) Втечнените газове са по-тежки от въздуха и се утаяват
(падат) надолу. Ето защо в помещенията с газови
бутилки за пропан-бутан трябва да се предвидят
отвори навън за отвеждане отдолу на евентуално
изтеклите газове. Освен това бутилките за пропанбутан, били те празни или частично пълни, не трябва
да се монтират или складират в помещения или ниши
под кота нула (под нивото на земята) (мазета и т.н.).
Уместно е да държите в помещението само
използваната бутилка, свързана далеч от източници
на топлина (фурни, камини, отоплителни печки и т.н.),
които могат да я доведат до температура, по-висока
от 50°C.
Нивелиране (само при някои от моделите)
В долната част на готварската печка има 4 носещи
крачета, регулируеми с винтове за нивелиране на печката
при необходимост. Необходимо е печката да бъде добре
нивелирана.
В комин или разклонена димоотвеждаща тръба
(предназначена само за готварски печки)
Направо навън
b) В помещението трябва да бъде предвидена система
за приток на въздух, необходим за постоянния процес
на горенето. Дебитът на въздуха за горене не трябва
да бъде по-малък от 2 m
3
/h за kW номинална
топлинна мощност. Системата може да се осъществи
с вземане на въздух направо отвън чрез тръба с поне
2
100 cm
полезно сечение и такава, че да не може да
бъде запушена случаино. За уреди, които са без
прибор за защита при отсъствие на пламък, отворите
за вентилация трябва да бъдат увеличени 100%, с
минимум от 200 cm2 (Фиг. А). Или индиректно, през
съседни помещения, които имат вентилационна
тръба с отвор навън като описания по-горе и не са
общи части от недвижимия имот, помещения с
опасност от запалване или спални помещения (Фиг.
В).
Елемент A
A
Примери за вентилационни
отвори за въздуха за горене
Ôèã. À
Помещение
съседно
Увеличаване на процепа
между вратата и пода
Помещение за
вентилация
Ôèã. B
c) Усиленото и продължително използване на печката
може да доведе до необходимост от допълнително
проветряване с отваряне на прозорец или
допълнителна вентилация с увеличаване
смукателната мощност на електрическия вентилатор,
Монтиране на крачета (само при някои от моделите)
Доставят се крачета, които се монтират с натиск към
основата на печката.
Монтаж на готварската печка
Възможен е монтажът до мебели, чиято височина не
надвишава тази на готварския плот. Стената, която е в
контакт със задната стена на печката, трябва да бъде от
незапалим материал. По време на работа задната стена
на печката достига температура с 50°C по-висока от тази
на помещението. За правилния монтаж на готварската
печка е необходимо да бъдат спазени следните мерки
за безопасност:
a) Страничните мебели, чиято височина надвишава тази
на готварския плот, трябва да бъдат разположени на
разстояние поне 600 mm от края на самата печка.
b) Аспираторите трябва да се монтират съобразно
изискванията в инструкциите им и на минимално
разстояние 650 mm.
c) Когато печката се монтира под окачен шкаф,
последният трябва да бъде на минимално разстояние
от готварския плот 700 mm. Мебелите до аспиратора
трябва да бъдат разположени на минимално
разстояние от готварския плот 420 mm, както е на Фиг.
C и D.
58
mm.
420
Min.
Ôèã. C
HOOD
Min.mm.
600
mm. with hood
420
650
Min.mm.
min.
mm. without hood
700
min.
mm.
420
Min.
Ôèã. D
HOOD
Min.mm.
900
mm. with hood
420
650
Min.mm.
min.
Свързване със захранването с газ
Свързването на печката към тръбата за захранване с
газ или към бутилката с газ трябва да се извърши
съгласно предписанията в норма, само след като сте се
уверили, че същата е настроена за работа с типа газ, с
които ще се захранва. В противен случаи направете
указаното в раздела Приспособяване към различните
видове газ. В някои модели захранването с газ може да
се подаде както отдясно, така и отляво съобразно
ситуацията. За смяна на свързването е необходимо да
смените мястото на блендата с това на затварящата тапа
и да смените уплътнението (включено в доставката на
уреда). В случаи на захранване с втечнен газ от бутилка
използваите регулатори за налягане, които съответстват
на норма.
Важно: За безопасна работа, рационална употреба на
енергията и дълъг живот на печката проверете дали
захранващото налягане съответства на стоиностите,
указани в таблица 1 Характеристики на горелките и
дюзите.
Свързване с гъвкава тръба
Свържете с гъвкава тръба за газ, съответстваща на
характеристиките, указани в норма.
Вътрешният диаметър на използваната тръба трябва да
бъде:
- 8mm за захранване с втечнен газ;
- 13 mm за захранване с природен газ.
И по-специално за използването на тези гъвкави тръби
трябва да се спазват следните мерки за безопасност:
По цялата си дължина не трябва да бъдат в контакт
с температури, по-високи от 50°C;
Да не са с дължина, по-малка от 1500 mm;
Не трябва да са подложени на сили на теглене и
усукване и не трябва да бъде пречупвана или
сплесквана;
Да не са в контакт с режещи и остри премети, или с
мебели, които се местят и могат да ги смачкат;
Да е възможна лесна проверка по цялата дължина
за контролиране на състоянието им;
Проверете дали тръбата е добре свързана в двата си
края и я закрепете със свързващи скоби,
съответстващи на случаи, че едно или повече от тези
условия не могат да бъдат спазени, необходимо е да
използвате гъвкави метални тръби, съответстващи на
норма.
В случаи, че готварската печка се монтира съобразно
условията от клас 2, подклас 1, необходимо е
свързването към газозахранващата мрежа да се извърши
само с гъвкава метална тръба, съответстваща на .
Свързване с гъвкава тръба от неръждаема
стомана с непрекъсната стена и връзки на резба
Отстранете блендата, която е вече монтирана на уреда.
Връзката на входа на газта към печката е ½ на газова
мъжка цилиндрична резба. Използваите само тръби,
съответстващи на норма, и уплътнения, съответстващи
mm. without hood
на. Свързването на такива тръби трябва така да се
700
извърши, че тяхната дължина при максимално удължение
min.
да не е по-голяма от 2000 mm. След като ги свържете,
проверете дали металната тръба не влиза в контакт с
подвижни мебели и дали не се смачква.
Проверка на непропускливостта
Важно: След завършване на монтажа проверете
непропускливостта на всички връзки със сапунен
разтвор. Никога не правете проверката с пламък.
Свързване на кабела към ел. захранващата мрежа
Монтираите към кабела щепсел за мощността, указана
на фабричната табелка с техническите данни. При
директно свързване към ел. захранващата мрежа е
необходимо да поставите между уреда и ел.
захранващата мрежа прекъсвач с минимално отваряне
на контактите от 3 mm, оразмерен за мощността и
съответстващ на деистващите норми (кабелът за
заземяване не трябва да бъде изключван от прекъсвача).
Захранващият кабел трябва да бъде разположен така,
че никоя част да не се нагрява до температура, по-висока
с 50°C от тази на помещението. Преди да свържете,
уверете се, че :
ограничителният вентил и битовата електрическа
инсталация са подходящи за натоварването на
печката (виж таблицата с характеристиките);
захранващата ел. инсталация е добре заземена
съобразно нормите и предписанията в деистващите
норми;
щепселът или прекъсвачът са лесно достъпни след
монтажа.
Забележка: Не използваите преходници, адаптери или
разклонители, тъи като могат да се загреят и да изгорят.
Приспособяване на котлоните към различните
видове газ
За приспособяване на печката за работа с газ, различен
от този, за които е била предвидена да работи (указан
на стикера, прикрепен към капака), е необходимо да
направите следното:
a) Заменете монтираната вече бленда с тази, която е
поставена в опаковката Аксесоари за готварската
печка.
Внимание: Блендата за втечнен газ е с щампован номер
8, а тази за природен газ с номер 13. Винаги поставяите
ново уплътнение.
b) Смяна на дюзите на горелките на газовите котлони:
свалете решетките и извадете котлоните от гнездата
èì;
отвиите дюзите, като използвате глух ключ 7 mm, и
ги заменете с подходящите за новия тип газ (виж
таблица 1 Характеристики на горелките и дюзите).
поставете отново на местата им всички елементи в
последователност, обратна на описаната по-горе.
c) Настроика по минимум на газовите котлони:
завъртете крана на минимално положение;
V
свалете ключа и завъртете винта за регулиране,
разположен вътре или отстрани на оста на крана,
докато постигнете постоянен минимален пламък.
Забележка: При втечнени газове винтът за
регулиране трябва да бъде завит докраи.
проверете дали с бързо завъртане на крана от
максимално до минимално положение не се гасят
горелките.
d) Регулиране притока на въздух за газовите котлони:
Горелките на котлоните не се нуждаят от регулиране
на въздуха.
Приспособяване към различните видове газ
За приспособяване на фурната за работа с газ,
различен от този, с които е била предвидена да работи
(указан на стикера), e необходимо да направите
следното:
a) Заменете дюзата на горелката на фурната
· отворете напълно вратичката на фурната
V
Терморегулатор на фурната в инструкцията за
употреба;
поставете терморегулатора на позиция Min, ñëåä êàòî
сте били поставили същия за 10 минути на позиция
Max;
ñâàëåòå êëþ÷à;
завъртете винта за регулиране, които е разположен
отвън на оста на терморегулатора, докато
постигнете минимален постоянен пламък;
Забележка: При втечнени газове винтът за
регулиране трябва да бъде завит докраи.
проверете дали с бързо завъртане на
терморегулатора от положение Max до положение
Min или с бързо отваряне и затваряне вратичката на
фурната горелката не се гаси.
Приспособяване на грила на газ към различни
видове газ
Смяна на дюзата на горелката на грила:
свалете горелката на грила, след като сте отвили
винта V (виж Фиг. Е)
отвиите дюзата на горелката на грила, като
използвате подходящ глух ключ за дюзи (виж Фиг.
F), или по-точно глух ключ 7 mm, и я заменете с
подходяща за новия вид газ (виж таблица 1).
· извадете плъзгащото се дъно на фурната
· отвиите скрепителния винт на горелката
· свалете горелката на фурната, след като сте отвили
винта V;
· отвиите дюзата на горелката на фурната, като
използвате подходящ глух ключ за дюзи (или поточно глух ключ 7 mm) и я заменете с подходяща
за новия вид газ (виж таблица 1).
Особено внимаваите с кабелите на свещите и
тръбите на термодвоиките.
· поставете отново на местата им всички елементи в
последователност, обратна на описаната по-горе.
b) Настроика на терморегулатора на газовата фурна по
минимум:
запалете горелката, както е описано в раздела
I
Ôèã. EÔèã. F
Регулиране притока на въздух за горелката на
фурната и грила
Горелката на фурната и грила не се нуждаят от
регулиране на въздуха.
Внимание
След като завършите настроиката, сменете стария
стикер със съответстващ на новия тип използван газ,
които може да получите в нашите технически сервизни
центрове.
Забележка
Когато налягането на използвания газ е различно от
предвиденото (или не е постоянно), необходимо е на
входа на тръбата да се монтира подходящ регулатор за
налягане (съгласно Регулатори за газ).
*Ïðè 15 °C è 1013 mbar-ñóõ ãàç
**Пропантоплина на изгаряне = 50,37 MJ/Kg
***Бутантоплина на изгаряне = 49,47 MJ/Kg
Природен газтоплина на изгаряне = 37,78 MJ/m
S
S
3
Разход*
g/h
******
28-30
20
35
37
25
45
Äþçà
1/100
(mm)
Разход*
20
17
25
l/h
K6 G21S/R
K6 G21/R
R
A
Технически характеристики
F
A
E
K
G
D
B
Полезни размери на фурната:
широчина 43,5 cm
дълбочина 43,5 cm
височина 31 cm
Полезен обем на фурната:
литри 58
Полезни размери на касетата за притопляне:
широчина 46 cm
дълбочина 42 cm
височина 8.5 cm
Напрежение и честота на ел. захранването:
виж фабричната табелка с техническите
характеристики
Готварска печка с фурна и грил на газ
Горелки:
приспособяват се за всички видове газ, указани на
фабричната табелка с техническите характеристики
Уредът съответства на следните Директиви на
Европеиската общност:
- 73/23/CEE от 19/02/73 (Ниско напрежение) и
последващите изменения;
- 89/336/CEE от 03/05/89 (Електромагнитна
съвместимост) и последващите изменения;
- 90/396/CEE от 29/06/90 (Газ) и последващите
изменения;
-93/68/CEE от 22/07/93 и последващите изменения.
J
M
PL
O
N
A Плот, които задържа изкипялото
B Горелка на газ
C Електронна запалка
D Решетка на готварския плот
E Панел за управление
F Регулируеми крачета
G Тава за събиране на мазнините или за печене
J Прибор за безопасност (само при някои от
моделите)
C
K Решетка на фурната
L Електронно запалване на котлоните
M Терморегулатор на фурната и грила
N Кран за регулиране газта на котлоните
O Бутон за включване лампата на фурната и на
грила (само при някои от моделите)
P Таимер
62
Функции на готварската печка
Избирането на различните функции на готварската печка
се извършва с приборите за управление, разположени на
панела за управление.
Ключове за регулиране газта на котлоните
За всеки ключ е отбелязано със запълнено кръгче
кои газов котлон управлява. За да запалите един от
котлоните, приближете към него пламък или запалка.
Натиснете напред до упор и завъртете съответния
ключ в посока, обратна на часовниковата стрелка до
положение максимално
да работи на максимална, минимална или на
междинна мощност. В съответствие с тези различни
работни параметри, на ключа за газ освен положение
изключен, указано със символа
на ключа съвпада с указателната черта, са указани и
положението за максимум
Те се задават със завъртане на ключа в посока, обратна на
часовниковата стрелка от положение изключен. За
изключване на котлона е необходимо да завъртите ключа
за газ в посока на часовниковата стрелка докраи
(съответстващ отново на знака
. Всеки газов котлон може
E
•, когато маркировката
è çà минимум C.
E
•).
монтирането на печката.
Внимание: Използваите първото ниво отдолу само за
печене на грил (ако има такъв). За друг вид печене
никога не използваите първото ниво отдолу и никога
не поставяите предмети на дъното на фурната, докато
•
печете,тъи като може да повредите емаила. Винаги
разполагаите вашите готварски съдове (иенско стъкло,
алуминиево фолио, и т.н.) върху решетката, която се
доставя с печката, поставена на подходящо ниво във
водачите на фурната.
Терморегулатор на фурната и грила (M)
Това е приборът, с които се избират различните
функции на фурната и се избира температурата на
печене, която е наи-подходяща за печене на ястието
измежду указаните на самия ключ (включени между
Min è Max).
За да запалите горелката на фурната, приближете към
отвора F пламък или запалка, едновременно с това
натиснете напред до упор и завъртете ключа на
фурната в посока, обратна на часовниковата стрелка
до положение Max.
Електронно запалване на котлоните
Някои модели са оборудвани с електронно запалване
на газовите котлони. Те се разпознават по
електронната запалка (виж елемент C).Запалката се
задеиства с леко натискане на бутона L, които е
указан със знака
достатъчно е да натиснете бутона L и едновременно
с това да натиснете напред до упор и да завъртите в
посока, обратна на часовниковата стрелка съответния
кран за газ до осъществяване на запалването. Çà
непосредствено запалване е препоръчително
първо да натиснете бутона и след това да
завъртите ключа.
Препоръка: При случаино угасване на пламъка на
газовия котлон, затворете крана за газ и изчакаите
поне 1 минута, преди да направите опит да го
запалите отново.
Модели с прибор за безопасност срещу изтичане
на газ от котлоните (само при някои от моделите)
Можете да разпознаете тези модели по присъствието
на прибора (Виж елемент J).
Важно: Тъи като котлоните са оборудвани с прибор
за безопасност, след запалването на котлона å
необходимо да задържите ключа натиснат за 3
секунди, за да подадете газ, докато защитната
термодвоика се загрее.
Внимание: Препоръчваме при първото запалване да
оставите фурната да работи празна за около половин
час с терморегулатор на максимум и затворена
вратичка. След изтичането на това време я угасете,
отворете вратичката и проветрете помещението.
Миризмата, която се усеща в случая, е причинена от
изпарението на съставките, използвани за защита на
фурната за времето между производството и
. За да запалите избрания котлон,
1
F
Тъи като фурната е оборудвана с прибор за
безопасност, е необходимо да задържите ключа
натиснат за 4 секунди, за да подадете газ. (За
моделите с електронно запалване виж съответния
раздел).
Изборът на температурата за печене става, като
завъртете ключа и желаната стоиност сочи
указателната черта върху таблото за управление.
Всички температури, които могат да се достигнат, е
показана тук по-долу.
Min•160•180•220Max
150155170200250
Зададената температура автоматично се достига и
поддържа постоянна от контролния прибор
(терморегулатора), управляван с ключа.
Като натиснете напред до упор и завъртите ключа до
позиция M, грилът ще започне да работи с
инфрачервени лъчи, които придават златистия цвят
на печивата (препоръчва се за печене на месо ребърца, наденички, пържоли).
Важно: Когато се използва грилът, е необходимо да
се остави вратичката на фурната полуотворена, като
между вратичката и панела за управление се постави
отражателят D, които не позволява прегряване на
ключовете на печката.
D
Електронно запалване на горелката на фурната и
на грила (L) (само при някои от моделите)
Çà запалване горелката на фурната натиснете
бутона, обозначен със символа
това натиснете напред до упор и завъртете ключа на
фурната в посока, обратна на часовниковата стрелка
до позиция Max.
Необходимо е да задържите ключа натиснат за
около 4 секунди, за да подадете достатъчно газ.
За запалване горелката на грила<P> натиснете бутона,
означен със символа
завъртете ключа на фурната в посока на часовниковата
стрелка
Необходимо е да държите ключа натиснат за около
4 секунди, за да подадете достатъчно газ.
При липса на ел. захранване може да запалите ръчно
фурната или грила, като следвате инструкциите, дадени
в раздела Терморегулатор на фурната.
(ãðèë).
, натиснете напред до упор и
1
, едновременно с
1
Практически съвети за използване на котлоните
За да постигнете максимален КПД, е полезно да
напомним следното:
използваите готварски съдове, подходящи за всеки
отделен котлон (виж таблицата), за да не излиза
пламъкът извън очертанията на дъното на
съдовете.
използваите само съдове с плоско дъно.
когато съдържанието започне да кипи, завъртете
крана за газ на минимално положение.
използваите винаги съдове с капак.
Горелки
Бърза (R)24 - 26
Средна (S)16 - 20
Помощна (A)1 0 - 14
Забележка За модели, окомплектовани с преходна
решетка, последната трябва да се използва само за
малкия котлон, когато се използват съдове с диаметър
по-малък от 12 cm.
Диаметър на съдовете
(cm)
Бутон за включване на осветлението на фурната (O)
Указан е със символа
запалването на лампата във фурната да се проследи
ходът на печене, без да се отваря вратичката.
Таимер
За да използвате таимера, е необходимо да включите
звуковата аларма чрез завъртане на ключа P почти
на пълен оборот в посока на часовниковата стрелка
и дава възможност със
I
4; т.е. връщаики назад 5, задаите желаното време,
като указателната черта върху таблото трябва да
съвпада с определените минути.
64
Практически съвети за използване на котлоните
Фурната предоставя много възможности, за да печете
всяко ястие по-наи-добрия начин. С течение на
времето ще можете да използвате по наи-добрия
начин възможностите на готварската печка. Бележките
по-нататък са само указания, които бихте могли да
разширявате с вашия личен опит.
Печене на сладкиши
Винаги поставяите сладкишите в загрята фурна, като
изчакате края на подгряването, (около 15 минути).
Обикновено температурата е около 160°C. Не
отваряите вратата по време на печене, за да избегнете
спадането на сладкиша. Разбиваните тестени смеси
не трябва да бъдат много течни, за да не се удължава
прекалено времето за печене. Общи правила:
Ако сладкишът се изсуши
Следващият път печете на температура с около
10°C по-висока и съкратете времето за печене.
Сладкишът спад а
Пригответе по-гъста смес и намалете
температурата с около 10°C.
Ако сладкишът прегори отгоре
Преместете го по-ниско, намалете температурата
и увеличете времето за печене.
Ако сладкишът е добре изпечен отвътре, а
суров отвън.
Следващият път използвайте по-малко течност,
намалете температурата и увеличете времето на
печене.
Сладкишът не се отделя от фор мата
Намажете формата с масло и поръсете с брашно
Печене на риба и месо
Месото трябва да тежи поне 1 kg, за да не се изсушава
прекомерно. За бяло месо, птици и риби използваите
ниски температури (150°C-175°C). За червено месо,
което трябва да бъде добре изпечено отвън и да запази
соса отвътре, е подходяща висока начална
температура (200-220°C) за кратко време, след което
да се намали. Колкото по-голямо е месото за печене,
толкова по-ниска трябва да бъде температурата и подълго времето за печене. Поставете месото, което ще
печете, в средата на решетката и поставете под нея
тавичката за събиране на мазнините. Поставете
решетката така, че печивото да се намира в средата
на фурната. Ако желаете повече топлина отдолу,
използваите по-ниските нива. За да направите
печеното много вкусно, покриите отгоре месото със
сланина или бекон.
Редовна поддръжка и почистване на печката
Преди да започнете работа, изключете
електрическото захранване на печката. За по-дълъг
живот на фурната е необходимо често да я почиствате,
като имате предвид, че:
· Да не се използват парни устроиства при
почистване.
емаилираните части и самопочистващите се
панели, ако има такива, се мият с хладка вода, без
де се използват абразивни прахове и корозионни
вещества, които могат да ги повредят;
вътрешността на фурната се почиства, за
предпочитане всеки път след употреба, когато е
още топла, като се използва топла вода и препарат
за измиване, след което се изплаква и се подсушава
много старателно;
отворите за излизане на пламъка от плочата на
газовия котлон се мият редовно с топла вода и
препарат за отстраняване на налепите. На
готварските печки, които са окомплектовани с
автоматично запалване, трябва редовно да се
почистват краищата на приборите за електронно
запалване и да се проверява дали не са запушени
отворите за излизане на пламъка от плочата;
неръждаемата стомана може да стане на петна, ако
остане дълго време в контакт със силно варовита
вода или с агресивни миещи препарати
(съдържащи фосфор). Препоръчваме да
изплаквате обилно и да подсушавате след
почистване. Също така добре е да подсушавате
всяко изкипяване (изтичане) на вода;
Забележка: избягваите да затваряте капака, когато
газовите котлони са все още горещи. Почистете
евентуалните течности по капака, преди да го
отворите.
Важно: Периодично проверяваите състоянието на
гъвката тръба за газ и при първата проява на аномалия
я сменете. Препоръчва се смяната да се прави веднъж
годишно.
Смяна на крушката на фурната
Изключете електрическото захранване на фурната
чрез прекъсвача, използван за свързване на
фурната с електрическата инсталация, или
изключете щепсела, ако е достъпен;
Отвиите стъкления капак на лампата;
Отвиите крушката и я заменете с крушка устоичива
на висока температура (300°C) със следните
характеристики:
- Напрежение 230V
- Мощност 25W
- Връзка E14
Поставете отново стъкления капак и свържете
отново фурната с електрическото захранване.
Поддръжка на кранове за газ
С времето може да се окаже, че някои от крановете
блокира или трудно се завърта, затова е необходимо
да го замените.
Забележка: Тази смяна трябва да се направи от
оторизирано техническо лице.
Практически съвети за готвене на фурна
Ястия за готвен еТегло
(Kg)
Паста (макарон ен и ястия)
Лазан я
Канелони
Талятеле
Ìåñî
Телешко
Пиле
Пуйка
Патица
Заек
Свин ско
Агн ешко
Ðèáà
Скумрия
Морска риба
Пъстърва в хартия за печен е
Ïèöà
Наполитан а1 ,03MAX153 0- 35
Торти
Бисквити
Рон лива торта
Шоколадова торта
Торта с н абухватели
Печен е н а скара
Препечен хляб
Свин ски ребърца
Скумрия
Печен е н а грил
Телешко н а шиш
Пиле н а грил
БЕЛЕЖКА:
н а скара тавичката за събиран е н а мазн ин ите трябва вин аги да се поставя н а 1
Времето за печен е е препоръчителн о и може да се промен я съобразн о личн ия вкус. При печен ето