Per garantire l’efficienza e la sicurezza di questo elettrodomestico:
•rivolgetevi esclusivamente a centri di assistenza tecnica autorizzati
•richiedete sempre l’utilizzo di parti di ricambio originali
1 Queste istruzioni sono valide solo per i paesi di destinazione i
cui simboli figurano sul libretto e sulla targa matricola dell’apparecchio.
2 Questo apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non
professionale all'interno di abitazione.
3 Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente le avver-
tenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione,
d’uso e di manutenzione. Conservare con cura questo libretto
per ogni ulteriore consultazione.
4 Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparec-
chio. In caso di dubbio non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi a
personale professionalmente qualificato. Gli elementi dell’imballaggio
(sacchetti in plastica, polistirolo espanso, chiodi, ecc.) non devono
essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di
pericolo.
5 L ’installazione de ve essere effettuata secondo le istruzioni del
costruttore da personale professionalmente qualificato. Una errata
installazione può causare danni a persone, animali o cose, nei confronti dei quali il costruttore non può essere considerato responsabile.
6 La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata soltanto
quando lo stesso è correttamente collegato ad un efficiente impianto
di messa a terra come previsto dalle vigenti norme di sicurezza
elettrica. E’ necessario verificare questo fondamentale requisito di
sicurezza e, in caso di dubbio, richiedere un controllo accurato dell’impianto da parte di personale professionalmente qualificato. Il
costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali
danni causati dalla mancanza di messa a terra dell’impianto.
7 Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati di targa siano
rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica e gas.
8 Verificare che la portata elettrica dell’impianto e delle prese di corrente
siano adeguate alla potenza massima dell’apparecchio indicata in
targa. In caso di dubbio rivolgersi ad una persona professionalmente
qualificata.
9 All’installazione occorre prevedere un interruttore omnipolare con
distanza di apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm.
10 In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell’apparecchio fare
sostituire la presa con altra di tipo adatto da personale professionalmente qualificato. Quest’ultimo, in particolare, dovrà anche accertare
che la sezione dei cavi della presa sia idonea alla potenza assorbita
dall’apparecchio. In generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese
multiple e/o prolunghe. Qualora il loro uso si rendesse indispensabile
è necessario utilizzare solamente adattatori semplici o multipli e prolunghe conformi alle vigenti norme di sicurezza, facendo però attenzione a non superare il limite di portata in valore di corrente, marcato
sull’adattatore semplice e sulle prolunghe, e quello di massima potenza marcato sull’adattatore multiplo.
11 Non lasciare l’apparecchio inutilmente inserito. Spegnere l’interruttore
generale dell’apparecchio quando lo stesso non è utilizzato, e chiudere il rubinetto del gas.
12 Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione o di smaltimento
calore.
13 Il cavo di alimentazione di questo apparecchio non deve essere
sostituito dall’utente. In caso di danneggiamento del cavo, o per la sua
sostituzione, rivolgersi esclusivamente ad un centro di assistenza
tecnica autorizzato dal costruttore.
14 Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è
stato espressamente concepito. Ogni altro uso (ad esempio: riscaldamento di ambienti) è da considerarsi improprio e quindi pericoloso.
Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali
danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
15 L ’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza di
alcune regole fondamentali. In particolare:
·non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi
·non usare l’apparecchio a piedi nudi
·non usare, se non con particolare cautela, prolunghe
·non tirare il cavo di alimentazione, o l’apparecchio stesso, per
staccare la spina dalla presa di corrente.
·non lasciare esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc.)
·non permettere che l’apparecchio sia usato dai bambini o da
incapaci, senza sorveglianza
16 Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione,
disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica, o staccando la spina, o spegnendo l’interruttore dell’impianto.
17 Allorchè si decida di non utilizzare più di un apparecchio di questo
tipo, si raccomanda di renderlo inoperante tagliandone il cavo di alimentazione, dopo aver staccato la spina dalla presa di corrente. Si
raccomanda inoltre di rendere innocue quelle parti dell’apparecchio
suscettibili di costituire un pericolo, specialmente per i bambini che
potrebbero servirsi dell’apparecchio fuori uso per i propri giochi.
18 Sui bruciatori e sulle piastre elettriche non debbono essere poste
pentole instabili o deformate onde evitare incidenti per rovesciamento.
19 Non lasciate le piastre di cottura accese senza pentole, in quanto si
avrebbe un riscaldamento massimo in poco tempo, con possibili
danni dell’apparecchio o dei mobili circostanti.
20 Alcune parti dell’apparecchio, in particolare le piastre elettriche, ri-
mangono calde per lungo tempo dopo l’uso. Fate attenzione a non
toccarle.
21 Non utilizzate liquidi infiammabili (alcool, benzina...) in vicinanza all’ap-
parecchio mentre questo è in uso.
22 Usando piccoli elettrodomestici nelle vicinanze del piano fate atten-
zione che il cavo di alimentazione non finisca su parti calde
23 Controllare sempre che le manopole siano nella posizione “·”/“¡”
quando l’apparecchio non è utilizzato.
2 4 Durante l'uso dell'apparecchio gli elementi riscaldanti e alcune
parti della porta forno diventano molto calde. Fare attenzione a
non toccarle e tenere i bambimi a distanza.
2 5 Gli apparecchi gas necessitano, per un corretto funzionamen-
to, di un regolare ricambio d’aria. Accertarsi che nella loro installazione siano rispettati i requisiti richiesti nel paragrafo relativo al “Posizionamento”.
26 Se la cucina viene posta su di un piedistallo, prendere adeguati ac-
corgimenti affinchè l'apparecchio non scivoli dal piedistallo stesso.
2 7 Attenzione: non utilizzare mai il vano inferiore per il deposito di mate-
riale infiammabile.
2 8 Questo apparecchio riguarda un apparecchio di classe 1 (isola-
to) o classe 2 - sottoclasse 1 (incassato tra 2 mobili).
3
Installazione
Le istruzioni che seguono sono rivolte all’installatore qualificato affinchè compia le operazioni di installazione regolazione
e manutenzione tecnica nel modo più corretto e secondo le
norme in vigore.
Importante: qualsiasi intervento di regolazione, manutenzione etc. d eve essere eseguito con la cucina elettricamente disinserita.
Posizionamento
Importante: questo apparecchio può essere installato e fun-
zionare solo in locali permanentemente ventilati secondo le
prescrizioni delle Norme UNI-CIG 7129 e 7131 in vigore.
Debbono essere osservati i seguenti requisiti:
a) Il locale deve pre vedere un sistema di scarico all’esterno
dei fumi della combustione, realizzato tramite una cappa
o tramite un elettroventilatore che entri automaticamente
in funzione ogni volta che si accende l’apparecchio.
aumentando la potenza di spirazione meccanica se essa
esiste.
d) I gas di petrolio liquefatti, più pesanti dell’aria, ristagnano
verso il basso. Quindi i locali contenenti bidoni di GPL
debbono prevedere delle aperture verso l’esterno così
da permettere l’evacuazione dal basso delle eventuali
fughe di gas. P ertanto i bidoni di GPL, siano essi vuoti o
parzialmente pieni, non debbono essere installati o depositati in locali o vani a livello più basso del suolo
(cantinati, ecc.). É opportuno tenere nel locale solo il bidone in utilizzo, collocato in modo da non essere soggetto all’azione diretta di sorgenti di calore (forni, camini,
stufe, ecc.) capaci di portarlo a temperature superiori ai
50°C.
Livellamento (presente solo su alcuni modelli)
Nella parte inferiore dell’apparecchio si trovano 4 piedini
di sostegno regolabili con viti che permettono di migliorare il livellamento dell’apparecchio, se necessario. E’ indispensabile che l’apparecchio sia posizionato in modo
uniforme.
In camino o in canna fumaria ramificataDirettamente all’esterno
(riservata agli apparecchi di cottura)
b) Il locale deve prevedere un sistema che consenta l’af-
flusso dell’aria necessaria alla regolare combustione. La
portata di aria necessar ia alla combustione non deve
3
essere inferiore a 2 m
/h per kW di potenza installata. Il
sistema può essere realizzato prelevando direttamente
l’aria dall’esterno dell’edificio tramite un condotto di almeno 100 cm
2
di sezione utile e tale che non possa essere accidentalmente ostruito. Per gli apparecchi privi sul
piano di lavoro, del dispositiv o di sicurezza per assenza
di fiamma, le aperture di ventilazione debbono essere
maggiorate nella misura del 100%, con un minimo di 200
2
(Fig. A). Ovvero, in maniera indiretta da locali adia-
cm
centi, dotati di un condotto di ventilazione con l’esterno
come sopra descritto, e che non siano parti comuni dell’immobile, o ambienti con pericolo di incendio, o camere
da letto (Fig. B).
Particolare ALocaleLocale da
A
Esempi di aperture di ventilazioneMaggiorazione della fessura fra
per l’aria comburente porta e pavimento
adiacente ventilare
Fig. AFig. B
c) Un utilizzo intensivo e prolungato dell’apparecchio può
necessitare di una aerazione supplementare per esempio l’apertura di una finestra o una aerazione più efficace
Montaggio gambe (presente solo su alcuni modelli)
V engono fornite delle gambe da montare ad incastro sotto la base della cucina.
Installazione della cucina
E' possibile l’installazione a fianco di mobili la cui altezza
non superi quella del piano di lavoro. La parete a contatto
con la parete posteriore della cucina deve essere in materiale ininfiammabile. Durante il funzionamento la parete posteriore della cucina può raggiungere una temperatura di
50°C superiore a quella ambiente. P er una corretta installazione della cucina vanno osservate le seguenti precauzioni:
a) I mobili situati a fianco, la cui altezza superi quella del
piano di lavoro, debbono essere situati ad almeno 600
mm dal bordo del piano stesso.
b) Le cappe debbono essere installate secondo i requisiti
richiesti nei libretti istruzioni delle cappe stesse e comunque ad una distanza minima di 650 mm.
4
c) Allorchè la cucina venga installata sotto un pensile, que-
st’ultimo dovrà mantenere una distanza minima dal piano di 700 mm (millimetri). I mobili adiacenti alla cappa
dovranno mantenere una distanza minima dal piano di
420 mm. come da Fig. C e D.
HOOD
Min.mm.
900
mm. with hood
420
650
Min.mm.
min.
mm.
420
Min.
HOOD
Min.mm.
600
mm. with hood
420
650
Min.mm.
min.
mm. without hood
700
min.
mm.
420
Min.
Fig. CFig. D
Collegamento gas
Il collegamento dell’apparecchio alla tubazione o alla bombola del gas dovrà essere effettuato come prescritto dalle
Norme UNI-CIG 7129 e 7131, solo dopo essersi accer tati
che esso è regolato per il tipo di gas con cui sarà alimentato.
In caso contrario eseguire le operazioni indicate al paragrafo “Adattamento ai div ersi tipi di gas”. Su alcuni modelli l’alimentazione del gas può avvenire indifferentemente da destra o da sinistra a seconda dei casi; per cambiare il collegamento è necessario invertire il portagomma con il tappo di
chiusura e sostituire la guarnizione di tenuta (in dotazione
con l’apparecchio). Nel caso di alimentazione con gas liquido, da bombola, utilizzare regolatori di pressione conformi
alle Norme UNI-CIG 7432.
Importante: per un sicuro funzionamento, per un adeguato
uso dell’energia e maggiore durata dell’apparecchiatura,
assicurarsi che la pressione di alimentazione rispetti i valori
indicati nella tabella 1 “Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli”.
Allaccio con tubo flessibile
Eseguire il collegamento per mezzo di un tubo flessibile per
gas rispondente alle caratteristiche indicate nelle norme UNICIG 7140.
Il diametro interno del tubo da utilizzare deve essere:
- 8mm per alimentazione con gas liquido;
- 13mm per alimentazione con gas metano.
In particolare, per la messa in opera di tali tubi flessibili, debbono essere rispettate le seguenti prescrizioni:
•Non deve essere in nessun punto del suo percorso a
contatto con parti che siano a temperature maggior i di
50°C;
•Abbia una lunghezza inf eriore a 1500 mm;
•Non sia soggetto ad alcun sforzo di trazione e di torsio-
ne, inoltre non deve presentare curve eccessivamente
strette o strozzature;
•Non venga a contatto con corpi taglienti, spigoli vivi e
con parti mobili o schiacciato;
•Deve essere facilmente ispezionabile lungo tutto il per-
corso allo scopo di poter controllare il suo stato di con-
servazione;
Assicurarsi che il tubo sia ben calzato alle sue due estremità
e fissarlo per mezzo di fascette di serraggio confor mi alla
UNI-CIG 7141. Qualora una o più di queste condizioni non
possa essere rispettata, bisognerà ricorrere ai tubi metallici
flessibili, conformi alla norma UNI-CIG 9891.
Allorchè la cucina venga installata secondo le condizioni della
classe 2 sottoclasse 1 è opportuno collegarsi alla rete gas
solamente tramite tubo metallico flessibile conforme alla
UNI-CIG 9891.
Allaccio con tubo flessibile in acciaio inossidabile a
parete continua con attacchi filettati
Eliminare il portagomma già presente sull’apparecchio. Il
raccordo di entrata del gas all’apparecchio è filettato 1/2 gas
maschio cilindrico. Utilizzare esclusivamente tubi conformi
alla Norma UNI-CIG 9891 e guarnizioni di tenuta conformi
mm. without hood
alla UNI-CIG 9264. La messa in opera di tali tubi de ve esse-
700
re effettuata in modo che la loro lunghezza, in condizioni di
min.
massima estensione, non sia maggiore di 2000 mm. Ad allacciamento avvenuto assicurarsi che il tubo metallico flessibile non venga a contatto con parti mobili o schiacciato.
Controllo tenuta
Importante: ad installazione ultimata controllare la perfetta
tenuta di tutti i raccordi utilizzando una soluzione saponosa
e mai una fiamma.
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico indicato sulla targhetta caratteristiche, nel caso di collegamento
diretto alla rete è necessario interporre tra l’apparecchio e la
rete un interruttore omnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm. dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore (il filo di terra non deve essere interrotto dall’interruttore). Il cav o di alimentazione deve essere posizionato
in modo che non raggiunga in nessun punto una temperatura superiore di 50°C a quella ambiente. Prima di effettuare
l’allacciamento accertarsi che:
•la valvola limitatrice e l’impianto domestico possano sopportare il carico dell’apparecchiatura (vedi targhetta caratteristiche);
•l’impianto di alimentazone sia munito di efficace collegamento a terra secondo le norme e le disposizioni di legge;
•la presa o l’interruttore omnipolare siano facilmente
raggiungibili con il piano installato.
N.B: non utilizzare riduzioni, adattatori o derivatori in quanto
essi potrebbero provocare riscaldamenti o bruciature.
Adattamento del piano ai diversi tipi di gas
Per adattare la cucina ad un tipo di gas div erso da quello per
il quale essa è predisposta (indicato sulla etichetta fissata al
coperchio), occorre effettuare le seguenti operazioni:
a) Sostituire il portagomma già montato con quello conte-
nuto nella confezione “accessori della cucina”.
Attenzione: Il portagomma per gas liquido porta stampigliato
il numero 8, quello per gas metano il numero 13). A vv alersi
comunque di una guarnizione di tenuta nuova.
b) Sostituzione degli ugelli dei bruciatori del piano:
•togliere le griglie e sfilare i bruciatori dalle loro sedi;
•svitare gli ugelli, servendosi di una chiave a tubo da 7
mm, e sostituirli con quelli adatti al nuovo tipo di gas (ve di
tabella 1 “Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli”).
•rimettere in posizione tutti i componenti seguendo le operazioni inverse rispetto alla sequenza di cui sopra.
5
c) Regolazione minimi dei bruciatori del piano:
•portare il rubinetto sulla posizione di minimo;
•togliere la manopola ed agire sulla vite di regolazione
posta all’interno o di fianco all’astina del rubinetto fino ad
ottenere una piccola fiamma regolare.
N.B.: nel caso dei gas liquidi, la vite di regolazione dovrà
essere avvitata a f ondo .
•verificare poi che ruotando rapidamente il rubinetto dalla
posizione di massimo a quella di minimo, non si abbiano
spegnimenti del bruciatore.
d) Regolazione aria primaria dei bruciatori del piano:
I bruciatori non necessitano di alcuna regolazione dell’aria
primaria.
Adattamento ai diversi tipi di gas
Per adattare il forno ad un tipo di gas diverso da quello
per il quale esso è predisposto (indicato sull’ etichetta),
occorre effettuare le seguenti oper azioni:
a) Sostituzione dell’ugello del bruciatore del forno
· aprire la porta del forno completamente
· estr arre il f ondo forno scorrevole
· svitare la vite di fissaggio del bruciatore
b) Regolazione del minimo del bruciatore forno gas
termostatato:
•accendere il bruciatore come descritto al paragrafo “la
manopola del forno” del libretto d’uso;
•portare la manopola sulla posizione di Min dopo aver
lasciato la stessa per 10 minuti circa in posizione Max;
•togliere la manopola;
•agire sulla vite di regolazione posta all’esterno
dell’astina del termostato fino ad ottenere una piccola
fiamma regolare;
N.B.: nel caso dei gas liquidi, la vite di regolazione
dovrà essere avvitata a fondo.
•verificare poi che ruotando rapidamente la manopola dalla
posizione Max alla posizione di Min o con rapide aperture e chiusure della porta del forno non si abbiano
spegnimenti del bruciatore.
V
· rimuov ere il bruciatore del forno dopo aver tolto la vite
“V”;
· svitare l’ugello del bruciatore forno servendosi dell’apposita chiave a tubo per ugelli, o meglio ancor a di una
chiave a tubo di 7 mm e sostituirlo con quello adatto al
nuovo tipo di gas (v edi tabella 1).
Porre particolare attenzione ai cavi delle candele
ed ai tubi delle termocoppie.
· rimettere in posizione tutti i componenti seguendo le
operazioni inverse rispetto alla sequenza di cui sopra.
Regolazione aria primaria del bruciatore forno
Il bruciatore forno non necessita di alcuna regolazione dell’aria primaria.
Attenzione
Al termine dell’operazione sostituire la vecchia etichetta di
taratura con quella corrispondente al nuovo gas di utilizzo,
reperibile presso i nostri Centri Assistenza Tecnica.
Nota
Qualora la pressione del gas utilizzato sia diversa (o variabile) da quella prevista, è necessario installare, sulla tubazione d’ingresso un appropriato regolatore di pressione (secondo UNI-CIG 7430 “regolatori per gas canalizzati”).
adattabili a tutti i tipi di gas indicati nella terghetta
caratteristiche
litri 58
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti
Direttive Comunitarie:
-73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e successive modificazioni;
-89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazioni;
- 90/396/CEE del 29/06/90 (Gas) e successive
modificazioni;
-93/68/CEE del 22/07/93 e successive modificazioni.
7
La cucina con forno gas
A
D
M
PL
O
N
A Piano di contenimento ev entuali trabocchi
C Bruciatore a gas
D Dispositivo di accensione istantanea elettronica
E Griglia del piano di lavoro
F Cruscotto
G Piedini o gambe regolabili
H Leccarda o piatto di cottura
IGriglia ripiano del forno
C
F
E
I
H
G
L Accensione elettronica dei bruciatori del piano
M Manopola del forno
N Manopole di comando bruciatori gas del piano di cot-
tura
O Pulsante luce forno
P Manopola del contaminuti
8
Le diverse funzioni presenti nella cucina
La selezione delle varie funzioni presenti nella cucina avviene agendo sui dispositivi ed organi di comando posti sul
cruscotto della stessa.
Le manopole di comando dei bruciatori a gas del
piano di cottura
In corrispondenza di ciascuna delle manopole è indicata,
con un cerchietto pieno
da essa comandato. Per accendere uno dei br uciatori, avvicinare allo stesso una fiamma o un accenditore.
Premere a fondo e ruotare la manopola corrispondente in
senso antiorario fino alla posizione di massimo
bruciatore può funzionare al massimo della sua potenza, al
minimo, o con potenze intermedie. In relazione a queste diverse prestazioni, sulla manopola, oltre alla posizione di spen-
to, individuata dal simbolo
spondenza della tacca di riferimento, sono indicate le posi-
zioni di massimo
Esse si ottengono facendo ruotare la manopola in senso
antiorario dalla posizione di spento.P er spegnere il bruciatore occorre invece ruotare la manopola in senso orario fino
all’arresto (corrispondente di nuovo al simbolo
Accensione elettronica dei bruciatori del piano
Alcuni modelli sono dotati di accensione istantanea elettronica dei bruciatori a gas del piano di cottura: essi sono riconoscibili per la presenza del dispositivo di accensione (vedi
dettaglio D). Questo dispositivo entr a in funzione esercitando una leggera pressione sul pulsante “L” identificato dal sim-
bolo . P er accendere il bruciatore prescelto è perciò sufficiente premere il pulsante “L” e contemporaneamente premere a fondo e ruotare in senso antiorario la manopola corrispondente fino all’avvenuta accensione. Per un’accensio-
ne immediata è consigliabile prima premere il pulsante
poi ruotare la manopola.
Attenzione: Alla prima accensione consigliamo di far fun-
zionare il forno a vuoto per circa mezz'ora con il termostato al massimo e a porta chiusa. Quindi trascorso tale
tempo spegnerlo, aprite la porta ed areare il locale. L'odore
che talvolta si avverte durante questa operazione è dovuto all'evaporazione delle sostanze usate per proteggere il
forno durante l'intervallo di tempo che intercorre tra la produzione e l'installazione del prodotto.
•, la posizione del bruciatore a gas
.Ciascun
• quando questo à posto in corri-
e di minimo .
•).
F
Dato che il forno è dotato di dispositivo di sicurezza è
necessario mantenere premuta la manopola per circa 6
secondi in modo da consentire il passaggio del gas.
La selezione della temperatura di cottura si ottiene facendo
corrispondere l’indicazione del valore desiderato con il riferimento posto sul cruscotto; la gamma completa delle temperature ottenibili è riportata qui sotto.
Min•160•180•220Max
150155170200250
La temperatura impostata viene automaticamente raggiunta e mantenuta costante dall’organo di controllo (il termostato) comandato dalla manopola.
Avvertenza importante: nel caso di una estinzione accidentale delle fiamme dei bruciatori del forno, chiudere la manopola di comando del bruciatore e non riaccendere il bruciatore prima di un minuto.
Attenzione: Non utilizzate mai il primo ripiano dal basso
e non appoggiate mai oggetti sul fondo del forno mentre
state cuocendo perchè potreste causare danni allo smalto. Ponete sempre i Vostri recipienti di cottura (pirofile,
pellicole di alluminio, ecc. ecc.) sulla griglia in dotazione
con l’apparecchio, appositamente inserita nelle guide del
forno.
Il pulsante per l’accensione della luce del forno (O)
E’ quello individuato dal simbolo 3 e consente con l’accensione della lampada all’interno del forno, di seguire l’andamento della cottura senza aprire la porta.
Il contaminuti
Per utilizzare il contaminuti occorre caricare la suoneria
ruotando la manopola "P"di un giro quasi completo in sen-
so orario
tempo desiderato facendo coincidere con il riferimento fisso del frontalino il numero corrispondente ai minuti prefissati.
; quindi, tornando indietro , impostare il
La manopola del forno (M)
E’ il dispositivo che permette di selezionare le diverse funzioni del forno e di scegliere la temperatura di cottura più
idonea ai cibi da cuocere fra quelle indicate sulla manopola
stessa (comprese fra Min e Max).
Per accendere il bruciatore forno , avvicinare al foro “F” una
fiamma o un accenditore, contemporaneamente premere a
fondo e ruotare la manopola forno in senso antiorario fino
alla posizione Max.
Attenzione
Durante la cottura la porta del forno è calda, impedite che i
bambini vi si avvicinino.
Consigli pratici per l’uso dei bruciatori
Al fine di ottenere il massimo rendimento è utile ricordare
quanto segue:
•utilizzare recipienti adeguati a ciascun bruciatore (vedere tabella) alfine di evitare che le fiamme fuoriescano dal
fondo dei recipienti.
•utilizzare solamente recipienti a fondo piatto .
•al momento dell’ebollizione ruotare la manopola fino alla
posizione di minimo.
•utilizzare sempre recipienti con coperchio .
9
Bruciatoreø Diametro recipienti (cm)
Rapido (R)24 – 26
Semi Rapido (S)16 – 20
Ausiliario (A)10 – 14
N.B. Sui modelli dotati di griglietta di riduzione, quest’ultima
dovrà essere utilizzata solo per il bruciatore ausiliario, quando si utilizzano dei recipienti di diametro inferiore a 12 cm.
Consigli pratici per la cottura
Il forno mette a vostra disposizione una vasta gamma di
possibilità che consentono di cuocere ogni cibo nella
maniera migliore. Con il tempo potrete sfruttare al meglio
questo versatile apparecchio di cottura, pertanto le note
riportate di seguito sono solamente delle indicazioni di
massima che potrete ampliare con la vostra esperienza
personale.
Cottura dei dolci
Nella cottura dei dolci infornate sempre a f orno caldo, attendete la fine di preriscaldamento, circa 15 minuti.
Le temperature sono normalmente nell’intorno di 160°C.
Non aprite la porta durante la cottura, per evitare un abbassamento del dolce. Gli impasti sbattuti non devono essere troppo fluidi, per non prolungare troppo i tempi di
cottura.
In generale:
Dolce troppo secco
La prossima volta impostate una temperatura di10°C
superiore e riducete il tempo di cottura.
Dolce si abbassa
Usate meno liquido o abbassate la temperatura di
10°C.
Dolce non si stacca dallo stampo
Ungete bene lo stampo e cospargetelo anche con un
pò di farina.
Cottura del pesce e della carne
La carne deve pesare almeno 1 Kg. per evitare che si
asciughi troppo. Per le carni bianche, i volatili ed il pesce
utilizzate temperature basse (150°C-175°C).Per le carni
rosse che si vuole siano ben cotte all’esterno conservando all’interno il sugo, è bene iniziare con una temperatura
iniziale alta (200-220°C) per breve tempo, per poi diminuirla successivamente. In generale, più grosso è l’arrosto, più bassa dovrà essere la temperatura e più lungo il
tempo di cottura. Ponete la carne da cuocere al centro
della griglia ed inserite sotto la griglia la leccarda per raccogliere i grassi. Inserite la griglia in modo che il cibo si
trovi al centro del forno . Se v olete più calore da sotto , utilizzate i ripiani più bassi. Per ottenere arrosti saporiti
bardate la carne con lardo o pancetta e posizionatela in
modo che sia nella parte superiore.
Dolce scuro superiormente
Inseritelo ad altezza inferiore, impostate una
temperatura più bassa e prolungate la cottura.
Buona cottura e sterna, m a i nterno c ol lo so
Usate meno liquido, riducete la temperatura,
aumentate il tempo di cottura.
10
Consigli pratici per la cottura al forno
Cibi da cucinarePeso
(Kg)
Pasta
Lasagne
Cannelloni
Paste gratinate
Carne
Vitello
Pollo
Anatra
Conigli o
Maiale
Agnello
Pesce
Sgombro
Dentice
Trota al cartoccio
Pizza
Napoletana
Dolci
Biscotti
Crostate
Torte salate
Torte lievitate
N.B: i tempi di cottura sono indicativi e possono essere modificati in base ai propri gusti personali.
2.5
2.5
2.5
1.7
1.5
1.8
2.0
2.1
1.8
1.1
1.5
1.0
1.032201515-20
0.5
1.1
1.0
1.0
Posizione dei
ripiani dal basso.
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
Temperatura
(°C)
210
200
200
200
220
200
200
200
200
180-200
180-200
180-200
180
180
180
165
Preriscaldamento
(min.)
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
15
15
15
15
Durata della
cottura
(min.)
60-75
40-50
40-50
85-90
90-100
100-110
70-80
70-80
90-95
35-40
40-50
40-45
30-35
30-35
45-50
35-40
11
Manutenzione ordinaria e pulizia della cucina
Prima di ogni operazione disinserire elettricamente
la cucina. Per una lunga durata della cucina è indispen-
sabile eseguire frequentemente una accurata pulizia generale, tenendo presente che:
· per la pulizia non utilizzare apparecchi a vapore
• le parti smaltate e i pannelli autopulenti, se presenti,
vanno lavate con acqua tiepida senza usare polveri
abrasive e sostanze corrosive che potrebbero ro vinarle;
• l’interno del forno va pulito, con una certa frequenza,
quando è ancora tiepido usando acqua calda e detersivo, risciacquando ed asciugando poi accuratamente;
• gli spartifiamma vanno lavati frequentemente con acqua calda e detersivo avendo cura di eliminare le
incrostazioni.
• Nelle cucine dotate di accensione automatica occorre
procedere frequentemente ad una accurata pulizia
della parte terminale dei dispositivi di accensione istantanea elettronica e verificare che i fori di uscita del gas
degli spartifiamma non siano ostruiti;
•l’acciaio ino x può rimanere macchiato se rimane a contatto per lungo tempo con acqua fortemente calcarea
o con detergenti aggressivi (contenenti fosforo). Si consiglia di sciacquare abbondantemente ed asciugare
dopo la pulizia. E’ inoltre opportuno asciugare eventuali trabocchi d’acqua;
N.B.: evitare di chiudere il coperc hio fino a che i bruciatori gas sono ancora caldi. Eliminare eventuali liquidi presenti sul coperchio prima di aprirlo.
Importante: controllare periodicamente lo stato di con-
servazione del tubo flessibile di collegamento gas e sostituirlo non appena presenta qualche anomalia; è
consigliabile la sostituzione annuale.
Sostituzione della lampada nel vano f orno
• Togliere l’alimentazione alla cucina tramite l’interruttore omnipolare utilizzato per il collegamento della cucina all’impianto elettrico, o scollegare la spina, se accessibile;
• Svitare il coperchio in vetro del portalampada;
• Svitare la lampada e sostituirla con una resistente ad
alta temperatura (300°C) con queste caratteristiche:
- T ensione 230V
- Potenza 25W
- Attacco E14
• Rimontare il coperchio in vetro e ridate alimentazione
al forno.
Manutenzione rubinetti gas
Con il tempo può verificarsi il caso di un rubinetto che si
blocchi o presenti difficoltà nella rotazione, pertanto sarà
necessario provvedere alla sostituzione del rubinetto stesso.
N.B.: Questa operazione deve essere effettuata da un
tecnico autorizzato dal costruttore.
12
Important safety warnings
T o maintain the EFFICIENCY and SAFETY of this appliance, we recommend:
•call only the Service Centers authorized by the manufacturer
•always use original Spare Parts
1 These instructions are only for those countries whose
symbols appear in the booklet and on the matriculation
plate of the appliance.
2 This appliance is intended for non-professional use
within the home.
3 Before using the appliance, read the instructions in this
owner’ s manual carefully since you should find all the
instruction you require to ensure safe installation, use
and maintenance. Always keep this owner’ s manual close
to hand since you may need to refer to it in the future.
4 When you have removed the packing, check that the appliance
is not damaged. If you have any doubts, do not use the
appliance, contact your nearest Ariston Service Centre. Never
leave the packing components (plastic bags, foamed
polystyrene, nails, etc.) within the reach of children since
they are a source of potential danger.
5 The appliance must be installed only by a qualified person in
compliance with the instructions provided. The manufacturer
declines all responsibility for improper installation which may
harm persons and animals and damage property .
6 The electrical safety of this appliance can only be guaranteed
if the cooker is correctly and efficiently earthed, in compliance
with current regulations on electrical safety. Always ensure
that the earthing is efficient; if you have an y doubts call in a
qualified electrician to check the system. The man ufacturer
declines all responsibility for damage resulting from a system
which has not been earthed.
7 Before plugging the appliance into the mains, check that the
specifications indicated on the date plate correspond to those
of the electrical and gas mains system of your home.
8 Check that the electrical capacity of the system and sockets
will support the maximum power of the hob, as indicated on
the data plate. If you have any doubts, call in a qualified
technician.
9 An omnipolar switch with a contact opening of at least 3 mm
or more, is required for the installation.
10 If the socket and hob plug are not compatible, have the socket
replaced with a suitable model by a qualified technician who
should also check that the cross-section of the socket cable
is suited to the power absorbed b y the appliance. The use of
adaptors, multiple sockets and/or extensions, is not
recommended. If their use can not be avoided, remember to
use only single or multiple adapters and extensions which
comply with current safety regulations. In these cases, never
exceed the maximum current capacity indicated on the single
adaptor or extension and the maximum power indicated on
the multiple adapter.
11 Do not leave the appliance plugged in if it is not in use. Switch
off the main switch and gas supply when you are not using
the cooker.
12 The openings and slots used for ventilation and dispersion of
heat on the rear and below the control panel must never be
covered.
13 The user must not replace the supply cable of this appliance.
Always call an after-sales servicing centre authorised by the
manufacturer in the case of cable damage or replacement.
14 This appliance must be used for the purpose for which it was
expressly designed. Any other use (e.g. heating rooms) is
considered to be improper and consequently dangerous. The
manufacturer declines all responsibility for damage resulting
from improper and irresponsible use.
15 A number of fundamental rules must be followed when using
electrical appliances. The following are of particular
importance:
·do not touch the appliance when your hands or feet are
wet
·do not use the appliance barefooted
·never allow the Mains Cable to be stretched, pulled or
damaged if the Cooker is moved for cleaning etc. Do not
use the cooker if the Mains Cable is damaged, consult a
qualified electrician.
·do not allow the cooker to be used unsupervised by
children or persons unfamiliar with it.
16 Always switch off the electrical supply to the cooker and
allow it to cool down before carrying out any cleaning operations
etc.
17 If you are no longer using an appliance of this type, remember
to make it unserviceable by unplugging the appliance from
the mains and cutting the supply cable. Also make all
potentially dangerous parts of the appliance, safe, abo ve all
for children who could play with the appliance.
18 T o avoid accidental spillage do not use cookware with unev en
or deformed bottoms on the burners or on the electric plates.
19 Special care should be taken when using chip pans etc. in
order to avoid splashing or spillage of hot oil. Th ey should not
be used unattended since overheated oil may boil over and
could also ignite.
20 Parts of this appliance, cooking surfaces, retain heat for
considerable periods after switching off. Care should, therefore,
be taken when touching these areas before they have
completely cooled down.
21 Never use flammable liquids such as alcohol or gasoline,
etc. near the appliance when it is in use.
22 When using small electric appliances near the hob, keep the
supply cord awa y from the hot parts.
23 Make sure the knobs are in the “•”/”¡ ” position when the
appliance is not in use.
2 4 When the appliance is in use, the heating elements and
some parts of the oven door become extremely hot. Make
sure you don't touch them and keep c hildren well away .
25 Gas units need a regular air replacement for a correct
functioning. Make sure that the requirements requested
in the “Positioning” paragraph are all observed in the
owner’ s manual.
26 If the cooker is placed on a pedestal, take the necessary
precautions to prevent the same from sliding off the pedestal
itself.
2 7 W arning: never place hot containers or items and flamma-
ble materials inside the dishwarmer drawer .
2 8 This o wner’s manual is for a c lass 1 appliance (installed
independently) or class 2, subclass 1 appliances (installed
between two cabinets).
13
Installation
The following instructions should be read by a qualified
technician to ensure that the appliance is installed, regulated and serviced correctly in compliance with current
standards.
Important: Remember to unplug the appliance from
the mains before making adjustments or doing maintenance.
Positioning
Important: This unit may be installed and used only in
permanently ventilated rooms in compliance with current
National Regulations. The following requirements must
be observed:
a) The room must be equipped with an exhaust system
that vents the combustion fumes to the outside. It may
consist of a hood or an electric fan that automatically
starts each time the appliance is turned on.
c) Intensive and prolonged use of the appliance may re-
sult in the need for supplemental air circulation, e.g.
opening windows or increasing mechanical venting (if
present).
d) Liquified petroleum gas is heavier than the air and,
therefore, settles downw ards. Thus , rooms containing
LPG cylinders must also be equipped with apertures
to the outside for ventilation of gas in the case of leaks .
LPG cylinders must not, therefore, be installed or stored
in rooms or storage areas that are below ground lev el
(cellars, etc.) whether they are partially or completely
full. It is a good idea to keep only the cylinder being
used in the room, positioned so that it is not subject to
heat produced by external sources (o vens, fireplaces ,
stoves, etc. ) which are able to increase the temperature of the cylinder above 50°C.
Levelling Y our Appliance (only on certain models)
4 support feet which are adjusted using screws are located
in the lower part of the cooker. These level off the oven
when necessary . It is essential that the cook er be standing
lev el.
Flue or Branched Flue SystemDirectly to the Outside
(only for cooking appliances)
b) The room must also have a system to permit proper
air circulation, needed for combustion to occur normally . The flow of air needed for combustion must not
3
be less than 2 m
/h per kW of installed power. The air
circulation system may take air directly from the outside by means of a pipe with an inner cross section of
at least 100 cm
2
; the opening must not be able to be
accidentally blocked. For those appliances not
equipped with a safety device f or accidental flame loss,
the ventilation apertures must be increased by 100%,
with the minimum being 200 cm2 (Fig. A). The system
can also provide the air needed for combustion by indirect means, i.e. from adjacent rooms fitted with air
circulation tubes as described above. However , these
rooms must not be common rooms or bedrooms.
(Fig. B)
Examples of V entilation OpeningsIncreased Opening Between
.
Detail AAdjacentRoom to
Room be V entilated
A
Comburent Air Door and Floor
Fig. AFig. B
Mounting the legs (only on certain models)
Press-fit legs are supplied which fit under the base of your
cooker.
Installing the Cooker
The appliance can be installed next to cabinets, provided
they are not taller than the hob . If the cooker is placed in
contact with walls or the sides of adjacent cabinets, they
must be capable of withstanding a rise in temperature of
50°C above room temperature. For proper installation of
the cooker, the following precautions must be tak en:
a) Kitchen cabinets installed next to the cooker that are
higher than the top of the hob, must be at least 600
mm from the edge of the hob itself.
b) Hoods must be installed according to the requirements
in the installation manual f or the hood and, in any case,
at a minimum height of 650 mm.
14
c) If the hood is installed below a wall cabinet, the latter
must be at least 700 mm (millimetres) above the surface of the hob. Cabinets installed adjacent to the hood
must be at least 420 mm above the hob, as shown in
Figures C and D.
HOOD
Min.mm.
900
mm. with hood
420
650
Min.mm.
min.
mm.
420
Min.
HOOD
Min.mm.
600
mm. with hood
420
650
Min.mm.
min.
mm. without hood
700
min.
mm.
420
Min.
Connecting a Flexible, Jointless, Stainless Steel
Pipe to a Threaded Attac hment
Remove the hose holder fitted on the appliance. The gas
supply pipe fitting is a threaded 1/2 gas cylindrical male
attachment. Use only pipes and seals that comply with
current National Regulations. The full length of the pipe
when installed must not exceed 2000 mm. After the connection has been made, make sure that the flexib le metal
pipe does not come into contact with moveable parts and
that it is not crushed.
mm. without hood
Checking the Seal
700
Important: Once the installation has been completed,
min.
check to make sure that the seals on all the connections
are tight, using a soapy solution (nev er a flame).
Fig. CFig. D
Making the Gas Connection
T
he appliance should be connected to the mains or to a
gas cylinder in compliance with current directives. Bef ore
making the connection, check that the cooker is regulated
for the gas supply you are using. If not, f ollo w the instructions indicated in the paragraph “Converting to Different
Types of Gas." On some models the gas supply can be
connected on the left or on the right, as necessary; to
change the connection, reverse the position of the hose
holder with that of the cap and replace the gasket (supplied with the appliance). When using liquid gas from a
cylinder, install a pressure regulator which complies with
the National Regulations.
Important: Check that the supply pressure complies with
the values indicated in table 1 “Burner and Nozzle Characteristics” since this will ensure safe operation, correct
consumption and ensure a longer life for your appliance .
Connection with a Hose
Make the connection using a gas hose that complies with
requirements set forth by the current standards. The inner diameters of the pipe are as follows:
- 8 mm for liquid gas;
- 13 mm for methane.
When installing the hose, remember to take the following
precautions:
• No part of the hose must come into contact with parts
whose temperature exceeds 50°C;
• The length of the hose should be less than 1500 mm;
• The hose should not be subject to twisting or pulling,
and should not have bends or kinks;
• The hose should not touch objects with sharp edges,
corners or moving parts, and it should not be crushed;
• The full length of the hose should be easy to inspect in
order to check its condition.
Check that the hose fits firmly into place at the two ends
and fix it with clamps complying with current standards. If
any of the above recommendations can not be followed,
flexible metal pipes should be used. If the cooker is installed in compliance with the requirements for class 2,
subclass 1, it is highly recommended that the gas connection be made with a flexible metal pipe in compliance
with current safety standards.
Connecting the Power Suppl y Cord to the Mains
Install a normalised plug corresponding to the load indicated on the data plate. When connecting the cable directly to the mains, install an omnipolar circuit-breaker with
a minimum contact opening of 3 mm between the appliance and the mains. The omnipolar circuit breaker should
be sized according to the load and should comply with
current regulations (the earth wire should not be interrupted by the circuit breaker). The supply cab le should be
positioned so that it does not reach a temperature of more
than 50°C with respect to the room temperature, along its
length. Bef ore making the connection, chec k that:
•The limiter valve and the home system can support
the appliance load (see data plate);
•The mains are properly earthed in compliance with current safety standards and regulations;
•There is easy access to the socket and omnipolar circuit breaker , once the hob has been installed.
N.B.: Never use reducers , adaptors or shunts since they
can cause heating or burning.
Converting the Cooker to Different Types of Gas
In order to convert the cooker for use with a type of gas
different than the one for which it was factory set (indicated on the label attached to the lid), the following steps
must be taken:
a) Replace the hose holder mounted on the appliance
with that supplied in the bag of “cooker accessories .”
Important: The hose holder for liquid gas is marked 8,
the hose holder for methane. In any case, always use a
new sealing gasket.
b) Replace the burner nozzles on the hob:
•Remove the grids and slide the burners from their
housings;
•Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner,
and replace them with nozzles for the new type of gas
(see table 1 “Burner and Nozzle Characteristics”).
•Replace all the components by repeating the steps in
reverse order .
15
c) Minimum regulation of the hob burners:
•
Turn the tap to minimum;
•Remove the knob and adjust the regulation scre w , which
is positioned in or next to the tap pin, until the flame is
small but steady.
N.B.: In the case of liquid gas, the regulation screw
must be screwed in all the wa y.
•Check that the flame does not go out when y ou turn the
tap quickly from high to low .
d) Regulating the primary air of the burners: The primary air
of the burners does not need to be regulated.
Adapting to different types of gas
In order to adapt the oven to a different type of gas with
respect to the gas for which it was manufactured (indicated on the label), follow these simple steps:
a) Replacing the oven burner nozzle
· open the oven door fully
· pull out the sliding oven bottom
· unscrew the burner fastening screws
V
b) Regulating the minimum for the gas oven burner with
thermostat:
•Light the burner as described in the paragraph “The Ov en
Knob” in the instruction booklet;
•urn the knob first to the Max setting for about 10 minutes
and then to Min;
•Remove the knob;
•Adjust the screw located outside the thermostat pin
until the flame is small but steady;
N.B.: In the case of liquid gas, the adjustment screw
must be screwed all the wa y in.
•Check that the burner does not turn off when you turn
the knob from Max to Min and when you open and close
the oven door quickly.
Regulating the Primary Air for the Oven Burner
The oven burner do not need to be regulated in terms of
primary air.
Important
On completion of this operation, replace the old rating sticker
with one indicating the new type of gas used. This sticker is
available from our Service Centres.
Note
Should the pressure of the gas used be different (or vary)
from the recommended pressure, it is necessary to fit a
suitable pressure regulator onto the inlet pipe in
compliance with current National Regulations relative to
“regulators for channelled gas”.
· remove screw “V” and then the oven burner;
· Unscrew the oven burner nozzle using the special
socket spanner f or the nozzles, or a 7 mm socket spanner, and replace it with a nozzle suited to the ne w type
of gas (see Table 1).
T ake particular care handling the spark plug wires
and the thermocouple pipes.
· Replace all the par ts, following the steps described
above in the re v erse order.
*At 15°C and 1013 mbar- dry gas
**PropaneP.C.S. = 50,37 MJ/Kg
***ButaneP.C.S. = 49,47 MJ/Kg
NaturalP.C.S. = 37,78 MJ/m
S
S
R
A
3
l/h
K6 G20/R
K6 G21/P
Technical Characteristics
Inner dimensions of the oven:
Width: 43.5 cm
Depth: 43.5 cm
Height: 31 cm
Inner Volume of the Oven:
Innder dimensions of the plate plate warmer:
Width: 46 cm
Depth: 42 cm
Height: 8.5 cm
V oltage and Frequency of Po wer Supply:
see data plate
Burners:
adaptable for use with all the types of gas indicated on
the data plate
litri 58
This appliance conforms with the following Eur opean
Economic Community directives:
-73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent
modifications;
- 89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent modifications;
- 90/396/EEC of 29/06/90 (Gas) and subsequent
modifications (only for models which use gas);
-93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent modifications.
17
Cooker with Gas Oven
A
D
M
PL
O
N
A T ra y f or Catching Overflows
C Gas Burner
D Instantaneous Electronic Lighting Device
E Top Grate
F Control Panel
G Adjustable Feet or Legs
H Dripping Pan or Baking Sheet
IOven Rack
C
F
E
I
H
G
L Electronic Lighting for Hob Burners
M Oven Control Knob
N Control Knobs for Gas Burners on Hob
O Button for Oven Light
P Timer Knob
18
The Various Features of the Cooker
The various functions featured with the ov en are controlled using the knobs and buttons on the control panel.
Control Knobs for the Gas Burners on the Hob
The position of the gas burner controlled by each one of the
knobs is shown by a symbol of a solid ring:
the burners, hold a lighted match or lighter near the burner.
Press down and turn the corresponding knob in the counter-
clockwise direction to the maximum
can be operated at its maximum, minimum or intermediate
power . Shown on the knob are the diff erent symbols for off
(the knob is on this setting when the symbol lines up with the
reference mark on the control panel), for maximum
minimum
To obtain these settings, turn the knob counter-clockwise
with respect to the off position. T o turn off the burner , turn the
knob clockwise until it stops (corresponding again with the
symbol).
Electronic Lighting of the Hob Burners
Some models are equipped with instant electronic lighting of
the gas burners located on the hob, which can be identified
by the presence of an igniter device (see detail D). This device is activated by lighting pressing on the “L” button, identi-
fied by the
“L” button and then press while, at the same time, pressing
in and turning the control knob for the burner in the anticlockwise direction until the burner lights. T o light the burner
immediately, it is recommended that the button be
pressed first and then the knob turned.
Notice: The first time y ou use your appliance , we recom-
mend that you set the thermostat to the highest setting
and leave the ov en on f or about half an hour with nothing
in it, with the oven door shut. Then, open the oven door
and let the room air. The odour that is often detected during this initial use is due to the evaporation of substances
used to protect the oven during storage and until it is installed.
Oven Control Knob (M)
This knob allows you to select the various features of the
oven and to set the most appropriate cooking temperature from among those indicated on the knob itself (be-
tween Min and Max).
T o light the o ven b urner, hold a lighted match or lighter near
the "F" hole and, at the same time, press down and turn the
oven knob counter-clockwise to the Max setting .
.
symbol. To turn on a burner, simply press the
•. To light one of
setting. Each burner
and
The models is equipped with a safety device on oven
burner which makes it necessary to keep the knob
pressed in for about 6 seconds after the burner has been
lighted to allow the gas to pass through freely.
The cooking temperature is selected by matching the desired temperature with the reference mark on the panel; the
complete range of temperatures is shown below .
Min•160•180•220Max
150155170200250
The temperature setting is then automatically reached and
•
kept constant by the thermostat (which is controlled by
the knob).
Important Notice: In the event the flame for the o ven or the
grill accidentally goes out, turn the control knob for the burner
to the off position and do not relight the burner for at least
one minute.
Notice: Never use the bottom shelf and ne v er place any-
•
thing on the bottom of the oven when it is in operation
because this could damage the enamel. Alwa ys place your
cookware (dishes, aluminium foil, etc. etc.) on the grid
provided with the appliance inserted especially along the
oven guides.
Oven Light Button (O)
This button is marked by the
light inside the oven so that you can monitor the cooking
process without opening the door.
Timer
To use the timer, it must be wound using the "P" knob.
T urn the knob almost one full turn in the clockwise direction
. Then, tur n the knob back , and set the time by
positioning the number (minutes) on the knob dial beneath
the mark on the control panel.
Caution
Keep children away from the oven door when in use because it becomes very hot.
Practical Advice on Using the Burners
To use the burners as efficiently as possible, some basic
guidelines should be followed:
3 symbol and s witches on the
• Use cookware that is the right size for each burner (see
table) in order to prevent the flame from spreading beyond the bottom of the cookware.
• Only use cookware with flat bottoms.
• As soon as the boiling point is reached, turn the knob to
the lowest setting.
• Always use lids with pots and pans.
Burnerø Cookware diameter (cm)
Fast (R)24 - 26
Semi Fast (S)16 - 20
Auxiliary (A )10 - 14
N.B.: On models equipped with a reduction grid, the grid
F
should only be used with the auxiliary burner when
cookware with a diameter of less than 12 cm is used.
19
Practical Cooking Advice
The oven offers a wide range of alternatives which allow
you to cook any type of f ood in the best possible way. With
time you will learn to make the best use of this versatile
cooking appliance and the following directions are only a
guideline which may be v aried according to your own personal experience.
Baking Pastries
When baking pastries, always place them in the o ven after it
has been preheated (about 15 minutes). Normal temperatures are around 160°C. Do not open the door while the pastry is cooking in order to prevent it from dropping. Batters
should not be too runny , as this will result in prolonged cooking times. In general, f ollow the guidelines below .
In general:
Pastry is too dry
Increase the temperature by 10°C and reduce the
cooking time.
Pastry dropped
Use less liquid or lower the temperature by 10°C.
Pastry is too da rk on top
Cooking Fish and Meat
Meat must weigh at least 1 kg in order to prevent it from
drying out. When cooking white meat, f owl and fish, use lo w
temperature settings (150°C-175°C). For red meat that should
be well done on the outside while tender and juicy on the
inside, it is a good idea to start with a high temperature setting (200-220°C) for a short time, then turn the oven down
afterwards. In general, the larger the roast, the lower the
temperature setting and the longer the total cooking time.
Place the meat on the centre of the rack and place the dripping pan beneath it to catch the fat. Make sure that the rac k
is inserted so that it is in the centre of the oven. If y ou would
like to increase the amount of heat from below , use the lower
rack heights . F or savoury roasts, dress the meat with lard or
bacon on the top.
Place it on a lower rack, lower the temperature, and
increase the cooking time.
Cooked well on the inside but sticky on the
outside
Use less liquid, lower the temperature, and increase
the cooking time.
The pastry sticks to the pan
Grease the pan well and sprinkle it with a dusting of
flour.
20
Practical Cooking Advice for the Oven
Food to be c ooked
Pasta
Lasagne
Cannelloni
Pasta bakes au gratin
Meat
Veal
Chicken
Duck
Rabbit
Pork
Lamb
Fish
Mackerel
Dentex
Trout baked in paper
Pizza
Neapolitan1.032201515-20
Cake
Biscuits
Tarts
Savoury pie
Raised Cakes
Wt.
(Kg)
2.5
2.5
2.5
1.7
1.5
1.8
2.0
2.1
1.8
1.1
1.5
1.0
0.5
1.1
1.0
1.0
Cooking position
of shelves from
bottom
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
Temperature
(°C)
210
200
200
200
220
200
200
200
200
180-200
180-200
180-200
180
180
180
165
Pre-heating time
(min)
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
15
15
15
15
Cooking time
(min.)
60-75
40-50
40-50
85-90
90-100
100-110
70-80
70-80
90-95
35-40
40-50
40-45
30-35
30-35
45-50
35-40
NB: cooking times are approximate and may vary according to personal taste.
21
Routine Maintenance and Cleaning
Before each operation, disconnect the appliance fr om
the electrical power supply. To ensure that the appli-
ance lasts a long time, it must be thoroughly cleaned frequently, keeping in mind that:
· Do not use steam equipment to clean the appliance.
• The enamelled parts and the self-cleaning panels
should be washed with warm water , without using any
abrasive powders or corrosive substances which could
ruin them;
• The inside of the oven should be cleaned fairly often
while it is still warm, using warm water and detergent
followed by careful rinsing and drying;
•The flame spreaders should be washed frequently with
hot water and detergent, taking care to eliminate any
buildup;
• On cookers equipped with automatic lighting, the terminal part of the electronic instant lighting devices
should be cleaned frequently and the gas outlet holes
on the flame spreaders should be checked to make
sure they are free of any obstructions;
• Stainless steel may become marked if it comes into
contact with very hard water or harsh detergents (containing phosphorous) for long periods of time. After
cleaning, it is advisable to rinse thoroughly and dry. It
is also recommended that drops of water be dried.
N.B.: Avoid closing the cover while the gas burners
are still warm.Remove any liquid from the lid before
opening it.
Important: Periodically check the wear of the gas hose
and substitute it if there are any defects; we recommend
changing it every year .
Replacing the Oven Lamp
•Disconnect the cooker from the power supply by means
of the omnipolar switch used to connect the cooker to
the electrical mains; or disconnect the plug if it is accessible.
• Remove the glass cover of the lamp-holder.
• Remove the lamp and replace it with a lamp resistant
to high temperatures (300°C) with the follo wing specifications:
- V oltage: 230V
- Wattage: 25W
- Socket: E14
• Replace the glass cover and connect the oven to the
mains.
Gas tap maintenance
The taps may jam in time or they may become difficult to
turn. If so, the tap itself must be replaced.
N.B.: This operation must be perf ormed by a technician
authorised by the manufacturer .
22
Предупреждения
Для обеспечения эффективной и безопасной эксплуатации данного бытового электроприбора:
· обращайтесь только в уполномоченные центры технического обслуживания
· всегде требуйте установку оригинальных запасных частей
1 Данное изделие предназначается для непрофессионального
использования в домашних условиях.
2Данные инструкции относятся только к странам, обозначения которых
приведены в руководстве и на заводской табличке изделия.
3Данное техническое руководство относится к бытовому электроприбору
класса 1 (отдельное изделие) или классу 2 подгруппа 1 (встроенное
между 2 кухонными элементами).
4Перед началом эксплуатации данного изделия рекомендуется
внимательно прочитать инструкции, содержащиеся в данном
руководстве, предоставляющие важные рекомендации по безопасному
осуществлению монтажа, эксплуатации и технического обслуживания.
Бережно сохраните данное руководство для его консультации в будущем.
5После снятия упаковки проверьте, чтобы изделие не было повре ждено.
В случае сомнений не пользуйтесь изделием и обратитесь к
квалифицированному технику. Части упаковки (пластмасс овые мешки,
вспененный полистирол, гвозди и т.д.) не должны попадать в руки детей,
так как эти материалы представляют собой потенциальную опасность.
6Установк а должна быть выполнена квалифицированным перс оналом в
соответствии с инструкциями производителя. Неправильная установка
может причинить ущерб людям, животным или имуществу, за который
производитель не несет никакой ответственности.
7Электрическая безопасность данного изделия гарантируется только, если
оно правильно подсоединено к надежной системе заземления в
соответствии с действующими правилами электрической безопасности.
Необходимо проверить соблюдение этого важного требования по
безопасности и в случае сомнений поручить тщательную проверку
системы квалифицированному перс оналу. Произв одитель не несет
ответственности за возможный ущерб, вызванный отсутствием заземления
электрического изделия.
8Перед подсоединением электрического изделия проверьте, чтобы
данные, указанные на заводской табличке (расположенной на самом
изделии и/или на его упаковке), соответствовали характеристиками
сети электропитания и газопровода.
9Проверьте, чтобы потребление электроэнергии электрического изделия
и электрических розеток соответствовало максимальной мощности
изделия, указанной на заводской табличке. В случае сомнений
обратитесь к квалифицированному специалист у.
10 При монтаже изделия необходимо установить многополярный
разъединитель с расстоянием между контактами равным или больше 3
мм.
11 Если вилка электроприбора не подходит к электророзетке, поручите
квалифицированному электрику замену розетки на пригодную. В частности
электрик должен проверить, чтобы сечение проводов электророзетки
соответствовало поглощаемой мощности электрического изделия. Как
правило не рекомендуется использовать переходники, тройники и/или
удлинители. При необходимости в использовании вышеуказанных устройств
следует использовать только простые или множественные переходники и
удлинители, соответствующие действующим нормативам по безопасности.
При этом важно не превышать предел расхода по значению тока, указанный
на простом переходнике или удлинителе, и максимальную мощность,
указанную на множественном переходнике.
12 В период простоя изделия отсоедините его от сети электропитания. На
период простоя изделия выключите общий выключатель изделия и
перекройте газовый кран.
13 Не закрывайте вентиляционные отверстия или решетки рассеивания
тепла;
14 Пользователь не должен самостоятельно заменять провод
15 Данное изделие должно использоваться исключительно в целях, для
16 При использовании любого электроприбора необходимо соблюдать
17 Перед осуществлением чистки или технического обслуживания
18 По завершении срока службы данного изделия рекомендуется вывести
19 Не ставьте на конфорки деформированную или неустойчивую посуду
20 Некоторые части кухонной плиты остаются горячими в течение долгого
21 Не используйте горючие жидкости (спир т, бензин) рядом с работающей
22 При использовании мелких бытовых электроприборов рядом с кухонной
23 Всегда проверяйте, чтобы рукоятки находились в положении /¡,
24 В процессе эксплуатации изделия нагревательные элементы и
25 Для исправного функционирования газовых устройств необходимо
26 Стеклянная крышка (имеется только в некоторых моделях) может
27 Если кухонная плита устанавливается на возвышение, необходимо
электропитания данного изделия. В случае повреждения провода
электропитания или для его замены обращайтесь только в центр
технического обслуживания, уполномоченный производителем изделия.
которых оно было спроектировано. Любое другое его использование
(например, отопление помещения) считается ненадлежащим и
следовательно опасным. Производитель не несет ответственности за
возможный ущерб, вызванный ненадлежащим, неправильным и
неразумным использованием изделия.
некоторые основные правила. В частности:
·не прикасайтесь к электроприбору мокрыми или влажными руками
или с мокрыми ногами.
·не пользуйтесь электроприбором с босыми ногами
·используйте удинители только в случае крайней необходимости
·не тяните за провод электропитания электроприбора или за сам
электроприбор для его отсоединения от электророзетки.
·не подвергайте электроприбор воздействию атмосферных осадков
(дождь, сол нце и т.д.)
·не разрешайте детям или недееспособным лицам пользоваться
электроприбором без присмотра
электроприбора отсоедините его от сети электропитания, вынув вилку
из розетки или при помощи общего выключателя.
его из строя, обрезав провод электропитания, вынув перед этим вилку
из розетки. Кроме того рекомендуется обезвредить потенциально
опасные части изделия в особенности для детей, которые могут
использовать выведенный из строя электроприбор для игры.
во избежание ее опрокидывания. Ставьте посуду на варочную панель
так, чтобы случайно не задеть за рукоятки кастрюль и не опрокинуть
их.
времени после их использования. Обращайте внимание, чтобы случайно
не прикоснуться к ним.
кухонной плитой.
плитой обращайте внимание, чтобы их провод не касался горячих частей
плиты.
когда изделие не используется.
некоторые части дверцы духового шкафа сильно нагреваются.
Необходимо проявлять острожность во избежание контактов с этими
частями и не разрешать детям приближаться к духовке.
отрегулировать воздухообмен. Проверьте, чтобы при установке этих
устройств соблюдались требования, описанные в параграфе
«Расположение.
треснуть в случае ее перегрева, поэтому перед тем как закрыть крышку
кухонной плиты убедитесь, что все газовые или возможные
электрические конфорки выключены.
зафиксировать ее надлежащим образом.
23
Инструкции по монтажу
Приведенные ниже инструкции предназначены для
квалифицированных монтажников для наиболее правильного
выполнения монтажа, регуляции и технического обслуживания
с соблюдением действующих нормативов.
Важно: любая операция по регуляции, техническому
обслуживанию и т.д. должна производиться только
после отсоединения кухонной плиты от сети
электропитания.
Расположение
Важно: Плита должна устанавливаться и использовать-
ся в помещениях с постоянной вентиляцией, для этого
необходимо, чтобы соблюдались следующие требования:
a) В помещении должна быть предусмотрена система
дымоудаления в атмосферу, выполненная в виде
вытяжного зонта или электровентилятора, автоматически
включающихся каждый раз, когда включается изделие.
например, открытое окно или более эффективную
вентиляцию за счет повышения мощности механической
вытяжки, если она имеется.
d) Сжиженный газ пропан-бутан тяжелее воздуха и
следовательно застаивается внизу. По этой причине
помещения, в которых установлены баллоны с СНГ
(сжиженным натуральным газом) должны иметь
вентиляционные отверстия, выходящие в атмосферу, для
удаления снизу возможных утечек газа. Поэтому баллоны
с СНГ должны быть опорожнены или оставаться частично
заполненными; они не должны размещаться или
храниться в помещениях или хранилищах,
расположенных в подземных помещениях (подвалах, и
т.д.). Следует держать в помещении только один рабочий
баллон, расположенный таким образом, чтобы он не
подвергался прямому воздействию источников тепла
(печей, каминов и т.д.), которые могут привести к нагреву
баллона свыше 50°C.
Нивелировка (имеется только в некоторых моделях)
В нижней части кухонной плиты расположены 4 опорные ножки
с регулируемыми винтами, которые при необходимости
позволяют оптимизировать выравнивание кухонной плиты.
Очень важно, чтобы кухонная плита была установлена ровно.
В камин или в дымоход с меднымНепосредственно в атмосферу
покрытием (для кухонных устройств
для приготовления пищи)
b) В помещении должна быть предусмотрена система,
обеспечивающая достаточный приток воздуха для
надлежащего горения. Расход воздуха, необходимый
3
для горения, должен быть не менее 2 м
/час на кВт
установленной мощности. Система притока воздуха
может забирать воздух непосредственно из атмосферы,
снаружи здания через воздуховод с проходным сечением
не менее 10 см2, который не может быть случайно засорен.
Для кухонной бытовой техники, варочная панель которых
не оснащена защитным устройством на случай
отсутствия пламени, сечение вентиляционных отверстий
должно быть увеличено на 100% с минимальным
сечением 200 см
2
(Рис.А). Или же воздух для горения
может поступать из прилегающих помещений,
оснащенных вентиляционным отверстием, выходящим
в атмосферу, как описано выше, при условии, что эти
помещения не являются пожароопасными или спальнями
(Рис.В).
Деталь АСмежноеВентилируемое
A
Примеры вентиляционныхУвеличение расст ояния
отверстий для притока воздухамежду дверью и полом.
помещение поме щение
Ðèñ. ÀÐèñ. Â
c) Интенсивное, продолжительное использованием кухонной
техники может потребовать дополнительной вентиляции,
Установка ножек (имеется только в некоторых моделях)
К кухонной плите прилагаются ножки, вставляемые в
основание кухонной плиты.
Монтаж кухонной плиты
Кухонная плита может быть установлена рядом с кухонными
элементами, высота которых не превышает рабочую
поверхность варочной панели. Стена, прилегающая к задней
стенке кухонной плиты, должна быть из невозгораемого
материала. В процессе работы кухонной плиты ее задняя
стенка может достигнуть температуры, которая на 50°C
превышает температуру помещения. Для правильного
монтажа кухонной плиты необходимо соблюдать следующие
меры предосторожности:
a) Кухонные элементы, расположенные рядом с кухонной
плитой, высота которых превышает уровень варочной
панели, должны находиться на расстояние не менее 600
мм от края варочной панели.
24
b) Вытяжка должна быть установлена в соответствии с
руководством по эксплуатации вытяжки и в любом случае
на высоте не менее 650 мм.
c) Если кухонная плита устанавливается под навесным
кухонным шкафом, расстояние между варочной панелью
кухонной плиты и дном шкафа должно быть не менее 700
мм (миллиметров). Кухонные элементы, прилегающие к
вытяжке, должны располагаться на высоте не менее 420
мм от варочной панели, как показано на Рис. С и D.
HOOD
Min.mm.
900
mm. with hood
420
650
Min.mm.
min.
mm.
420
Min.
HOOD
Min.mm.
600
mm. with hood
420
650
Min.mm.
min.
mm. without hood
700
min.
mm.
420
Min.
Ðèñ. ÑÐèñ. D
Подключение газа
Подключение плиты к газу должно производиться квалифицированным персоналом в соответствии с
действующими стандартами и после проверки
соответствия типа подключаемого газа, тому, на который
настроено оборудование. При несоответствии типов
газа, следуйте инструкциям параграфа «Настройка плиты на различные типы газа».
Для некоторых моделей подвод газа может быть осуществлен как с левой, так и с правой стороны. Чтобы
изменить место подключения газа, поменяйте местами
штуцер и заглушку и замените уплотнительную прокладку (поставляется с оборудованием). Если плита
подсоединяется к баллону со сжиженным газом, отрегулирйте его давление в соответствии с действующими нормами техники безопасности, на баллон с газом
необходимо установить редуктор.
Важно: для безопасной и долгой работы оборудования, убедитесь, что давление газа соответствует данным, указанным в табл. 1 «Характеристики горелок и
жиклеров».
Подключение шлангом
Подсоедините газовый шланг, характеристики которого
отвечают национальным стандартам.
Внутренний диаметр штуцеров под шланги:
8 мм для сжиженного газа;
13 мм для метана.
В частности при подсоединении таких гибких шлангов
необходимо соблюдать следующи е меры предосторожности:
Шланг нигде не должен касаться деталей, рабочая
температура которых превышает 50°C;
Длина шланга не должна превышать 1500 мм;
Шланг не должен подвергаться натяжению, не должен
быть перекручен или сдавлен, а также не должен иметь
резких сгибов;
Шланг не должен касаться режущих предметов, острых
углов, подвижных предметов, которые могут сдавить
шланг;
Шланг должен быть расположен таким образом, чтобы
можно быть легко произвести проверку его состояния по
всей длине;
Проверьте плотность посадки шланга с обеих сторон и
зафиксируйте его зажимами. Если хотя бы одно из приведенных выше требований не удается выполнить,
используйте гибкие металлизированные трубы.
Если плита устанавливается по правилам, относящимся к бытовым приборам класса 2 подкласса 1, то согласно действующим стандартам для подключение газа
должны использоваться только гибкие металлизированные трубы.
Внимание: между газовой трубой и плитой после установки шланга не должно быть электрического
соединения.
Подсоединение при помощи гибкой трубки из
mm. without hood
нержавеющей стали со сплошными стенками с
700
min.
резьбовыми соединениями.
Удалите штуцер. Гибкая стальная труба присоединяется к тому же выводу с наружной резьбой 1/2 дюйма.
Используйте только трубы и прокладки,
соответствующие национальным стандартам. Полная
длина трубы не должна превышать 2000 мм. После
подключения удостоверьтесь, что гибкая стальная труба не касается движущихся предметов и не пережата.
Проверка уплотнения
Важно: по завершении подсоединения проверить прочность
уплотнения всех патрубков при помощи мыльного раствора,
но никогда не пламенем.
Подсоединение провода изделия к сети
электропитания
Подсоединить к проводу изделия стандартную электрическую
вилку, расчитанную на нагрузку, указанную на заводской
табличке с данными. В случае прямого подсоединения к сети
электропитания необходимо установить между
электроприбором и сетью многополюсный выключатель с
минимальным расстоянием между контактами 3 мм,
расчитанный на нагрузку и соответствующий действующим
нормативам (провод заземления не должен прерываться
выключателем). Провод электропитания должен располагаться
таким образом, чтобы ни в какой точке он не подвергался
нагреванию, превышающему температуру помещения на
50°C. Перед осуществлением электрического подсоединения
необходимо проверить следующее:
ограничительный клапан и домашняя система должны
быть расчитаны на нагрузку плиты (смотреть заводскую
табличку с техническими данными);
Сеть электропитания должна быть оснащена надежным
заземлением согласно нормативам и указаниям
законодательства;
Электрическая розетка или многополюсный выключатель
должны быть легкодоступны без необходимости съема
варочной панели кухонной плиты.
ПРИМЕЧАНИЕ: не используйте удлинители, переходники или
адаптеры, так как они могут вызвать перегрев или возгорание.
Настройка варочной панели на различные типы газа
Для настройки кухонной плиты на тип газа, отличающийся от
газа, на который она расчитана (указан на этикетке),
необходимо выполнить следующие операции:
a) Замените имеющийся штуцер на другой, из упаковки
«вспомогательные принадлежности к кухонной плите».
25
Внимание: На штуцере для сжиженного газа проштампован
номер 8, а на штуцере для метана номер 13). Всегда
используйте новую уплотнительную прокладку.
b) Порядок замены форсунок конфорок на варочной панели:
снимите решетки с варочной панели и выньте горелки из
своих гнезд;
отвинтите форсунки при помощи полого гаечного ключа
7 мм и замените их на форсунки, расчитанные на новый
тип газа (смотрите таблицу 1 «Характеристики горелок и
форсунок»).
восстановить на место все комплектующие, выполняя
операции в обратном порядке по отношению к описанным
выше.
c) Порядок регуляции минимального пламени конфорок на
варочной панели:
поверните рукоятку в положение минимального пламени;
снимите рукоятку и поверните регуляционный винт,
расположенный внутри или рядом со стержнем крана,
вплоть до получения стабильного малого пламени.
ПРИМЕЧАНИЕ: в случае использования сжиженного газа
винт регуляции должен быть завинчен до упора.
затем проверьте, чтобы конфорка не гасла при резком
повороте крана из положения максимального пламени в
положение минимального пламени.
d) Порядок регуляции первичного воздуха конфорок на
варочной панели:
Конфорки не нуждаются в какой-либо регуляции первичного
воздуха.
Подготовка к различным типам газа
Для настройки духовки на тип газа, отличающийся от газа,
на который она расчитана (указан на этикетке), необходимо
выполнить следующие операции:
a) Заменить форсунки газовых горелок духовки
· полностью открыть дверцу духовки
· вынуть съемное дно духовки
· отвинтить крепежный винт горелки
специального полого ключа для форсунок, или, что
предпочтительнее, полым ключом 7 мм и заменить ее на
форсунку, пригодную для нового типа газа (смотреть
таблицу 1).
Необходимо обращать особое внимание на провода
свечей и на трубки термопар.
· восстановить на место все комплектующие, выполняя
операции в обратном порядке по отношению к описанным
выше.
b) Порядок регуляции минимального пламени газовой
горелки духового шкафа с терморегуляцией:
зажгите горелку, как описано в руководстве по
эксплуатации, в параграфе «рукоятка духового шкафа»;
поверните регулятор в положение Min, после того как он
находился в положении Max примерно в течении 10 минут;
снимите регулятор;
поверните регулировочный винт, расположенный внутри
стержня термостата, вплоть до получения малого
стабильного пламени;
ПРИМЕЧАНИЕ: в случае использования сжиженного
газа винт регуляции должен быть завинчен до упора.
затем проверить, чтобы горелка не гасла при резком
вращении рукоятки-регулятора из положения Max в
положение Min или при резком открывании или закрывании
дверцы духовки.
V
· вынуть горелку из духовки, сняв V-образный винт;
· отвинтить форсунку горелки духовки при помощи
Регуляция первичного воздуха горелки духовки и
гриля
Горелка духового шкафа не нуждается в какой-либо
регуляции первичного воздуха.
Внимание
По завершении операции замените старую этикетку
тарирования на новую, соответствующую новому типу
используемого газа. Этикетку можно заказать в наших
Центрах Технического Обслуживания.
26
Примечание: если давление используемого газа отличается от рекомендуемого, на подводную трубу в соответствии действующими местными стандартами
необходимо установить подходящий редуктор.
Характеристики газовых горелок и форсунок
Таблица 1Сжи женный газПриродный газ
ГорелкаДиаметр
(ìì)
Быстрая
(Большая)(R)
Полубыстрая (С
редняя)(S)
Вспомогательная
(Малая) (А)
Духовой шкаф-2,601,05278189186119248132248
Давление подачи
1003,000,74186218214116286143286
751,900,43070138136106181118181
551,000,43050737179958095
Номинальное (мбар)
Минимальное (мбар)
Максимальное (мбар)
Теплотворная
способность кВт
(p.c.s.*)
Номин.Сокращ.(ìì)(ìì)*****(ìì)(ìì)
Байпас
1/100
Форсунка
1/100
Расход*
ã/÷àñ
28-30
20
35
37
25
45
Форсунка
1/100
20
17
25
Расход*
ë/÷àñ
Форсунка
1/100
Расход*
ã/÷àñ
13
6,5
18
K6 G20/R
K6 G21/P
S
S
R
A
27
Технические характеристики
F
A
E
K
G
D
B
Рабочие габаритные размеры духового шкафа:
ширина 43.5 cм
глубина 43.5 cм
высота 31 см.
Рабочая ¸мкость духового шкафа:
58 литров
Рабочие размеры ящика для разогревания пищи:
ширина см. 46
глубина см. 42
высота см. 8.5
Газовая плита
Напряжение и частота электропитания:
см. табличку с техническими характеристиками
Горелки:
настраиваются на все типы газа, указанные на
паспортной табличке изделия
M
PL
O
N
À Варочная панель с бортиками для сбора
возможных утечек
C Газовая конфорка
D Электронное устройство мгновенного зажигания
E Опорная решетка варочной панели
F Панель управления
G Регулируемые ножки
H Противень или жарочный лист
IРешетка духовки
D
L Электронное зажигание конфорок варочной панели
M Рукоятка управления духовкой и грилем
N Рукоятки включения газовых конфорок варочной
панели
O Кнопка включения/выключения освещения
духовки(только для некоторых моделей)
P Рукоятка таймера
28
Разные функции кухонной плиты
Выбор различных функций кухонной плиты производится при
помощи рукояток и регуляторов, расположенных на панели
управления кухонной плиты .
Рядом с каждой рукояткой закрашенным кружком
положение газовой конфорки, управляемой данной
рукояткой. Для зажигания одной из конфорок поднесите к
ней горящую спичку или зажигалку.
Нажмите до упора и поверните против часовой стрелки
соответствующую рукоятку в положение максимальное
пламя
минимальном или среднем режиме мощности. В зависимости
от этих трех различных режимов горения на рукоятке, помимо
положения выключено, обозначенного символом
он находится напротив справочной отметки, показаны
положения максимального
Такая регуляция осуществляется, поворачивая рукоятку
против часовой стрелки в положение выключено. Для
выключения конфорки нужно повернуть рукоятку по часовой
стрелке вплоть до гашения пламени (соответствует тому же
символу
Электронное зажигание конфорок варочной панели
Некоторые модели оснащены электронной системой
мгновенного зажигания газовых конфорок на варочной панели:
они отличаются наличием устройства зажигания (смотрите деталь
D). Принцип действия данного устройства заключается в легком
нажатии на кнопку L , обозначенную символом
зажигания нужной вам конфорки достаточно нажать кнопку L
и одновременно нажать до упора и повернуть против часовой
стрелки соответствующую рукоятку вплоть до зажигания
конфорки. Для мгновенного зажигания рекомендуется
сначала нажать кнопку, затем повернуть рукоятку.
Предупреждение: при случайном гашении пламени
конфорки, поверните рукоятку управления в
положение выключено и попытайтесь вновь зажечь
конфорку только по прошествии не менее 1 минуты.
Внимание: При первом включении духового шкафа
рекомендуем прокалить его примерно в течение 30 минут
при максимальной температуре и с закрытой дверцей. По
истечении 30 минут выключить духовку, открыть дверцу
и проветрить помещение. Запах, который может появиться
в процессе этой операции, образуется в результате
испарения веществ, использованных для предохранения
духовки в период от ее производства до установки.
Внимание: Используйте первый нижний уровень только
для приготовления блюд на вертеле (там, где он
имеется). Для других функций никогда не используйте
самый нижний уровень и никогда не помещайте никаких
предметов на дно духового шкафа в процессе
приготовления, так как это может повредить его
эмалированное покрытие. Всегда ставьте вашу посуду
для приготовления блюд (жаровни, алюминиевые листы
и т.д.) на прилагающуюся решетку, установленную на
опорные направляющие духовки.
Рукоятка управления духового шкафа и гриля (M)
Это устройство позволяет выбрать различные режимы
.Каждая конфорка может гореть в максимальном,
è минимального . пламени.
·
).
показано
·
, когда
. Äëÿ
духовки и установить температуру, указанную на самой
рукоятке (от Ìèí äî Ìàêñ), наиболее подходящую для
приготовления блюд.
Для зажигания горелки духового шкафа поднесите к отверстию
F горящую спичку или зажигалку и одновременно нажмите
до упора и поверните против часовой стрелки рукоятку
духовки в положение Ìàêñ.
F
Так как духовой шкаф оснащен защитным устройством
на случай отсутствия пламени, необходимо
удерживать рукоятку нажатой в течение примерно 4
секунд для надлежащей подачи газа. (Для моделей,
оснащенных электронной системой зажигания,
смотрите соответствующий параграф).
Выбор температуры приготовления осуществляется
совмещением нужного значения с отметкой на панели
управления. Ниже приводится полный температурный
диапазон духовки.
Min•160•180•220Max
150155170200250
Духовка автоматически нагревается до заданной
температуры, которая поддерживается неизменной при
помощи контрольного устройства (термостата), управляемого
рукояткой.
Кнопка включения освещения духового шкафа (О)
Эта кнопка обозначена символом 3 и позволяет включить
лампочку внутри духового шкафа для контроля за
приготовлением блюд без необходимости открывать дверцу
духовки.
Рукоятка таймера (Р)
Плита оснащена таймером со звонком. Чтобы завести таймер, поверните рукоятку Ð на один полный оборот по часовой стрелке; затем обратным вращением рукоятки
установите желаемое время приготовления для этого
совместите нужное количество минут на рукоятке с меткой
на панели.
Практические советы по эксплуатации газовых
горелок
Для максимальной отдачи следует помнить следующее:
для каждой конфорки используйте подходящую
посуду (смотри таблицу) с тем, чтобы пламя конфорки
не выходило за пределы дни посуды.
используйте посуду только с плоским дном.
в момент закипания поверните рукоятку плиты в
положение малого пламени.
всегда используйте посуду с крышками.
29
ГорелкаДиаметр дна посуды
(cì)
Быстрая (R)24 - 26
Полубыстрая (S)16 - 20
Дополнительная (A)10 - 14
ПРИМЕЧАНИЕ: В моделях, оснащенных
дополнительной решеткой , эта решетка может быть
использована толко на вспомогательной конфорке с
посудой диаметром меньше 12 см.
Практические советы по приготовлению блюд
Духовка дает возможность использования широкой
гаммы функций, позволяющих приготовить любые блюда
оптимальным образом. Со временем вы научитесь
оптимально использовать это многофункциональное
изделие, поэтому приведенные ниже советы являются
только общими указаниями, которые вы можете
дополнить вашим собственным опытом.
Если пирог хорошо пропечен снаружи, а
внутри сырой
Сократите количество жидкости при
замешивании теста, уменьшите температуру и
увеличьте время приготовления.
Кондитерская выпечка
При выпечке кондитерских изделий всегда следует
помещать их в разогретую духовку, дождавшись
окончания предварительного нагрева (примерно 15 минут).
Обычно кондитерские изделия выпекают при температуре
160°C. Не открывайте дверцу духовки в процессе выпечки
для сохранения пышности выпекаемого изделия. Тесто
не должно быть слишком жидким для сокращения
времени выпечки. Общие рекомендации:
Если пиро г слиш ком сухой
В следующий раз повысьте температуру на
10°C и сократите время приготовления.
Если пиро г слиш ком сырой
В следующий раз повысьте температуру на
10°C или сократите количество жидкости при
замешивании теста.
Если поверхность пирога слишком темная
Поместите форму с пирогом на более низкий
уровень, уменьшите температуру и увеличьте
время приготовления.
Если пирог пригорает к форме
Хорошо смажьте и посыпьте мукой форму.
Приготовление рыбы и мяса
Вес приготавливаемого мяса должен быть не менее 1
кг во избежание его чрезмерного высыхания. Белое
мясо, птицу и рыбу следует запекать при низкой
температуре (150°C-175°C). Для приготовления красного
мяса, хорошо прожаренного снаружи и сочного внутри,
следует в начале установить высокую температуру
(200-220°C) в течение короткого времени, затем понизить
температуру. Обычно, чем крупнее кусок запекаемого
мяса, тем дольше будет его приготовление при низкой
температуре. Поместите кусок мяса в центр решетки и
установите под решетку противень для сбора жира.
Установите решетку таким образом, чтобы мясо
находилось в центре духовки. Если требуется получить
больший нагрев снизу, установите решетку на нижние
направляющие. Для приготовления ароматного
запеченого мяса, обложите кусок мяса кусочками сала
или корейки и расположите его на верхнем уровне
духовки.
30
Регулярное техническое обслуживание и чистка кухонной плиты
Перед началом какой-либо операции отсоедините
кухонную плиту от сети электропитания. Äëÿ
длительного срока службы кухонной плиты важно
регулярно производить ее тщательную общую чистку,
учитывая следующее:
· не использовать паровые агрегаты для чистки
эмалированные части и самочистящиеся панели,
если последние имеются, должны мыться теплой
водой без использования абразивных порошков и
коррозийных моющих средств, которые могут
повредить такие поверхности;
внутри духовой шкаф следует мыть регулярно, когда
он еще теплый, при помощи горячей воды и моющего
средства, которое затем удалить влажной тряпкой и
высушить.
конфорки следует мыть регулярно горячей водой и
моющим средством, тщательно удаляя остатки
пищи. В кухонных плитах, оснащенных
автоматическим зажиганием, следует регулярно
чистить наконечники устройств мгновенного
электронного зажигания и проверять, чтобы
отверстия газовых конфорок не были засорены;
на деталях из нержавеющей стали могут
образоваться пятна, если они остаются в течение
длительного времени в контакте с водой повышенной
жесткости или с агрессивными моющими средствами
(содержащими фосфор). После чистки рекомендуется
тщательно удалить остатки моющего средства
влажной тряпкой и высушить. Кроме того следует
незамедлительно удалять возможные утечки воды;
ПРИМЕЧАНИЕ: не следует закрывать крышку
варочной панели, если газовые конфорки еще
горячие. Если на крышке кухонной плиты пролита
жидкость, удалите ее перед тем, как открыть
крышку.
Важно: регулярно проверяйте состояние гибкого
газового шланга и заменяйте его, как только вы
обнаружите признаки аномалии; рекомендуется
заменять газовый шланг ежегодно.
Отключите электропитание кухонной плиты при помощи
многополярного выключателя, используемого для
подсоединения плиты к сети электропитания, или вынув
вилку из розетки, если это возможно.
Отвинтите стеклянную крышку плафона лампочки;
Вывинтите лампочку и замените ее на новую,
устойчивую к высоким температурам (300°C),
имеющую следующие характеристики:
- Напряжение 230 В
- Мощность 25 Вт
- Подсоединение Е14
Восстановите стеклянную крышку на место и
подключите напряжение.
Уход за рукоятками газовой варочной панели
Со временем рукоятки плиты могут заблокироваться или
вращаться с трудом, поэтому потребуется произвести
их внутреннюю чистку и замену всей рукоятки.
ПРИМЕЧАНИЕ: Данная операция должна
выполняться техником, уполномоченным
производителем.
Замена лампочки освещения духовки
31
Практические советы по приготовлению блюд в духовом шкафу
ð
ð
ð
ð
ð
ð
ð
ð
ð
ð
Приготавливаемый
продукт
Макаронные изделия
Лазанья
аннеллони
онная запеканка
Ìàêà
Ìÿñî
Телятина
ó
èöà
Óòêà
îëèê
Свинина
анина
Áà
Ðûáà
Скумб
амбала
Фо
Пицца
По-неаполитански1.032201515-20
Выпечка
Печенье
Песочный то
Несладкие пи
Д
èÿ
ель в фольге
ò
îãè
ожжевая выпечка
Âåñ (êã)Расположение на
уровнях духовки
снизу вверх
2.5
2.5
2.5
1.7
1.5
1.8
2.0
2.1
1.8
1.1
1.5
1.0
0.5
1.1
1.0
1.0
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
Температура
(°C)
210
200
200
200
220
200
200
200
200
180-200
180-200
180-200
180
180
180
165
Время нагревания
(ìèí.)
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
15
15
15
15
Продолжительность
приготовления (ìèí.)
60-75
40-50
40-50
85-90
90-100
100-110
70-80
70-80
90-95
35-40
40-50
40-45
30-35
30-35
45-50
35-40
ПРИМЕЧАНИЕ: указанная п
изменена в соответствии с личными вкусами.
одолжительность приготовления служит только в качестве примера и может быть
32
Advertencias
Para garantizar la eficacia y seguridad de este electrodoméstico:
•Diríjase exclusiv amente al Servicio Técnico Oficial del F abricante.
•Solicite siempre la utilización de recambios originales.
1 Estas instrucciones son válidas sólo para los países de
destinación cuyos símbolos figuran en el folleto y en la placa
matrícula del aparato.
2 Este aparato ha sido creado para una utilización de tipo no
profesional, en una vivienda.
3 Este manual pertenece a un aparato de clase 1 (aisado) o clase
2 - subclase 1 (empotrado entre dos muebles).
4 Antes de utilizar el aparato leer con atención las instrucciones
contenidas en el presente manual, en cuanto proveen
importantes advertencias respecto a la seguridad de instalación,
uso y mantenimiento. Conservar cuidadosamente este manual
para posteriores consultas.
5 Después de haber quitado el embalaje asegurarse que el aparato
resulte íntegro. En caso de duda, no utilizar el aparato y dirigirse a
personal profesionalmente calificado. Los elementos del embalaje
(bolsas de plástico, poliestirol clavos, etc.) no deben dejarse al alcance
de los niños dado que constituyen potenciales fuentes de peligro.
6 La instalación debe efectuarse según las instrucciones del fabricante
y por personal profesionalmente calificado. Una incorrecta instalación
puede causar daños a personas, animales o cosas, con relación a
los cuales el fabricante no puede ser considerado responsable.
7 La seguridad eléctrica de este aparato se garantiza sólo cuando el
mismo resulte correctamente conectado a una eficiente instalación
de conexión a tierra, conforme a a lo previsto por las normas de
seguridad eléctrica. Es necesario verificar este fundamental requisito de seguridad y, en caso de duda, solicitar un control cuidadoso de
la instalación por parte de personal profesionalmente especializado.
El fabricante no puede ser considerado responsable por los
eventuales daños causados por la falta de conexión a tierra de la
instalación.
8 Antes de conectar el aparato, comprobar que los datos de la placa
(puesta en el aparato y/o en el embalaje) características correspondan
a los de la red de distribución eléctrica y gas.
9 Comprobar que la capacidad eléctrica de la instalación y la de las
tomas de corriente resulten adecuadas a la potencia máxima del
aparato indicada en la placa características. En caso de duda, dirigirse
a personal profesionalmente especializado.
10 Al efectuarse la instalación, es necesario disponer de un interruptor
omnipolar con una distancia de apertura entre los contactos igual o
superior a 3 mm.
11 En caso de incompatibilidad entre la toma de corriente y el enchufe
del aparato, llamar a personal técnico para reemplazar la toma con
otra de tipo adecuado. El técnico , en particular, deberá también
comprobar que la sección de los cables de la toma de corriente
resulte adecuada a la potencia absorbida por el aparato. En general,
es desaconsejable el uso de adaptadores, tomas múltiples y/o
extensiones. En caso de que el uso de estos fuese indispensable,
será necesario utilizar solamente adaptadores simples o múltiples y
extensiones conformes a las normas vigentes de seguridad, tratando
de no superar el límite de capacidad en valor de corriente, indicado
en el adaptador simple y en las extensiones, y el de máxima potencia
indicado en el adaptador múltiple.
12 No dejar el aparato enchufado inúltilmente. Apagar el interruptor
general del aparato cuando el mismo no se utilice, y cerrar la llave del
gas.
13 No obstruir las aperturas o ranuras de ventilación o de
eliminación del calor.
14 El cable de alimentación de este aparato no debe ser sustituido por
el usuario. Cuando el cable presente averías, o para su sustitución,
dirigirse exclusivamente a un centro de asistencia técnica autorizado
por el fabricante.
15 Este aparato deberá destinarse exclusivamente al uso para el cual
ha sido expresamente concebido. Cualquier otro uso (por ejemplo:
para caleccionar ambientes) debeconsiderarse impropio y por ende
peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable por
eventuales daños derivados de usos impropios, erróneos e
irracionales.
16 El uso de cualquier aparato eléctrico exige la observación de algunas
reglas fundamentales. En particular:
•no tocar el aparato con manos o pies mojados o húmedos
•no usar el aparato con los pies descalzos
•no usar extensiones, si no se lo hace prestando la debida atención.
•no tirar del cable de alimentación, o del aparato mismo, para
quitar el enchufe del tomacorriente.
•no dejar expuesto el aparato al alcance de agentes atmosféricos
(lluvia, sol, etc.)
•no permitir que el aparato sea usado por niños o por incapacitados,
sin vigilancia.
17 Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o de mantenimiento,
desconectar el aparato de la red de alimentación eléctrica,
desenchufándolo o apagando el interruptor de la instalación.
18 Cuando se decida no utilizar más un aparato de este tipo, antes de
desecharlo se ruega inutilizarlo, cortándole el cable de alimentación,
luego de haber quitado el enchufe del tomacorriente. Se ruega además
inutilizar las partes del aparato suceptibles de constituir un peligro,
especialmente para los niños que podrían servirse del aparato fuera
de uso para sus juegos.
19
No apoyar ollas instables o deformadas sobre los quemadores y las
placas eléctricas, para evitar que se vuelquen. Colocar las ollas
sobre la encimera de manera que los asideros siempre resulten
hacia el interior, par a evitar choques accidentales.
20 Algunas partes del aparato, sobre todo las placas eléctricas,
permanecen muy calientes después del uso y por un tiempo
prolongado. Cuidado! no tocarlas.
21 No utilizar líquidos inflamables (alcohol, bencina...) en la cercanía del
aparato mientras está en funciones.
22 Si se emplean otros electrodomésticos alrededor de la encimera,
cuidar que el cable de alimentación no pase sobre las partes más
calientes.
23 Controlar que los pomos estén siempre en la posición ”•”/”
el aparato no se utiliza.
Durante el uso del aparato los elementos calentadores y algunas
24
o
”cuando
partes de la puerta del horno se calientan mucho. T enga
cuidado de no tocarlos y mantenga alejados a los niños.
2 5 Los aparatos a gas necesitan una buena ventilación para
funcionar correctamente. Controlar que durante la instalación
se respeten los requisitos indicados en el párrafo relativo a la
“Colocación”.
26
En los modelos que presentan una protección de cristal o tapa
superior, ésta puede agrietarse o partirse en caso de recalentamiento;
por lo tanto conviene que todos los quemadores resulten bien
apagadas antes de bajar la protección.
27 Si la cocina se coloca sobre un pedestal, tenga las precauciones
necesarias para que el aparato no se resbale de dicho pedestal.
2 8 Advertencia: se recomienda no colocar nunca contenedores muy
calientes, comida caliente y material inflamable dentro del cajón
calientaplatos.
33
Instrucciones para la instalación
Las instrucciones siguientes están destinadas al instalador
calificado para que pueda efectuar las operaciones de
regulación, y manutención técnica correctamente, conforme
las normas en vigor.
Importante: Cualquier intervención con fines de
regulación, manutención, etc, debe efectuarse con la
cocina desenchufada.
Colocación
Importante: este aparato puede instalarse y funcionar sòlo
en ambientes permanentemente ventilados según las
prescripciones de las Normas en vigor. Deben ser respetados
los siguientes requisitos:
a) El ambiente debe poseer un sistema de descarga hacia
afuera de los humos de la combustión, realizado por medio
de una campana o de un electro-ventilador que se ponga
en marcha automaticamente todas las vezes que se prende el aparato.
c) El uso intensivo y prolongado del aparato puede hacer
necesaria una aireación adicional, como por ejemplo, abrir
una ventana o una aireación más eficiente como puede
ser el aumento de la potencia de una aspiración mecánica,
si existe.
d) Los gases de petrolio licuefactos, más pesados que el
aire, restañan hacia abajo. Luego, los ambientes que
contienen garrafas de GPL deben tener aberturas hacia
afuera para permitir la evacuación desde abajo de
eventuales escapes de gas. P or lo tanto, garrafas de GPL,
sea vacías que parcialmente llenas, no deben instalarse
o depositarse en ambientes o vanos a niveles más bajos
del suelo (cantinas, etc.). Es oportuno conservar en el
ambiente sòlo la garrafa que se está utilizando , colocada
en modo que no quede expuesta a la acción directa de
fuentes de calor (hornos, chimeneas, estufas, etc.)
capaces de llevarla a temperaturas superiores a 50°C.
Nivelación (presente sóolo en algunos modelos)
En la parte inferior del aparato se encuentran 4 pies de
sostén ajustables con tornillos que permiten mejorar la
nivelación del aparato. Es indispensable que el aparato
esté ubicado de modo uniforme.
En chimenea o tubo deDirectament al externo
chimenea ramificado
(reservado a los aparatos de cocción)
b) El ambiente debe poseer un sistema que permita la entrada
del aire necesario para una combustión normal. La
capacidad de aire necesario para la combustión no debe
resultar inferior a 2 m
3
/h por cada kilovatio (kW) de
potencia instalada. El sistema puede ser realizado por
medio de un conducto de 100 cm2, por lo menos, por el
cual entra aire de afuera del edifício que posea una sección
útil de modo que no pueda ser obstruído accidentalmente. Para los aparatos que no poseen, a la altura del plano
de trabajo, el dispositivo de seguridad para el caso de
falta de llama, las aberturas de ventilación deben ser
agrandadas de un 100% respetando un mínimo de
2
200 cm
(Fig. A). O bien, en manera indirecta, por medio
de ambientes adyacentes equipados con un conducto de
ventilación hacia afuera, como explicado anteriormente,
que no sean partes en común del edifício ni ambientes
con riesgo de incendio o cuartos de dormir (Fig. B).
Detalle AHabitaciónHabitación
A
Ejemplos de apertura deAumento de la ranura
ventilaciónpara aire comburenteentre puerta y suelo
adyacentepor ventilar
Fig. AFig. B
Montaje patas (presente sóolo en algunos modelos)
Se suministran patas que se empotran por bajo de la base
de la cocina.
Instalación de la cocina
Es posible su instalación al costado de muebles cuya altura
no supere la del plano de cocción. La pared que está en
contacto con la parte posterior de la cocina debe ser de
material no inflamable. Durante el funcionamiento la pared
posterior de la cocina puede alcanzar una temperatura de
50°C superior a la del ambiente.
a) Los muebles situados a un costado, cuya altura supe-
ra la de la superficie de trabajo, deben estar situados a
por lo menos 600 mm del borde de la superficie.
b) Las campanas deben ser instaladas de acuerdo a los
requisitos establecidos en los manuales de instrucción
de las campanas, y de todos modos manteniendo una
distancia mí de 650 mm.
34
c) En el caso en que los mecheros se instalen debajo de
un mueble de cocina, se deberá mantener entre ellos
(mueble y mecheros), una distancia mínima de 700 mm
(milímetros). Los muebles adyacentes a la campana
purificadora se colocarán a una distancia mínima de
420 mm con relación al plano de cocción (Fig. C - Fig.
D).
HOOD
Min.mm.
900
mm. with hood
420
650
Min.mm.
min.
mm.
420
Min.
HOOD
Min.mm.
600
mm. with hood
420
650
Min.mm.
min.
mm. without hood
700
min.
mm.
420
Min.
Fig. CFig. D
Conexión gas
Conectar la cocina a la garrafa o al conducto del gas conforme a las prescripciones de las normas en vigor, sòlo después
de haberse asegurado que la misma está regulada para el
tipo de gas con el cual será alimentada. Caso contrario,
efectuar las operaciones indicadas en el párrafo “Adaptación
a los distintos tipos de gas”. En algunos modelos la
alimentación del gas puede producirse indiferentemente de
derecha o de izquierda según los casos; para cambiar la
conexión es necesario invertir la abrazadera con la tapa de
cierre y substituir la guarnición de cierre (suministrada con el
aparato). En caso de alimentación con gas líquido de garrafa,
utilizar reguladores de presión conformes a las Normas en
vigor .
Importante: para asegurar un funcionamiento seguro, un uso
adecuado de energía y larga duración del aparato , controlar
que la presión de alimentación respete los valores indicados
en la tabla 1 “Características de los quemadores y picos”.
Conexión del tubo flexible
Efectuar la conexión por medio de un tubo flexible para gas
que responda a las características indicadas en las normas
en vigor. El diámetro interno del tubo a utilizar debe ser:
- 8mm para alimentación con gas líquido;
- 13mm para alimentación con gas metano;
Mencionamos a continuación las principales prescripciones
de las normas en vigor:
• No debe resultar en ningún punto de su recorrido en
contacto con partes que están a temperaturas superiores
a 50°C.
• no debe tener una longitud superior a 1500 mm;
• No debe estar sujeto a ningún esfuerzo de tracción o
torción y no debe presentar curvas excesivamente
estrechas o estrangulamientos.
• No debe estar en contacto con objetos afilados, esquinas
con partes móviles o no quede aplastado.
• Debe ser de fácil inspección a lo largo de todo su recorrido
para poder controlar su estado de conservación;
Comprobar que el tubo resulte bien calzado en sus dos
extremidades y sujetarlo por medio de abrazaderas de cierre
conforme a la Norma en vigor. En caso no se pudieran respetar
estas condiciones, habrá que recurrir a los tubos metálicos
flexibles, conf orme a la Norma en vigor.
En el caso en que la cocina se instale según las condiciones
de la clase 2, subclase 1, es oportuno conectarse a la red de
gas solamente a través de un tubo metálico flexible conforme a la norma en vigor.
Conexión del tubo flexible de acero inoxidable con
pared contínua fijación con rosca
Eliminar la abrazadera presente en el aparato.
El empalme de entrada de gas al aparato es fileteado 1/2
gas macho cilíndrico. Utilizar exclusivamente tubos conforme a la Norma en vigor y guarniciones de cierre conforme a
la Norma en vigor. La instalación de estos tubos debe ser
efectuada en modo que su longitud, en condiciones de
mm. without hood
extensión máxima, no supere 2000 mm. Una vez realizada
700
min.
la conexión, asegurarse que el tubo metálico flexible no
permanezca en contacto con par tes móviles o no quede
aplastado.
Control partes estancas
Importante: al terminar la instalación controlar el perfecto
sellado de todas las uniones, utilizando una solución jabonosa
pero nunca una llama.
Conexión del cable de alimentación a la red
Instalar al cable un enchufe normalizado para la potencia
indicada en la placa características; en caso de conexión
directa a la red, es necesario colocar entre el aparato y la
red, un interruptor omnipolar con una apertura mínima entre
los contactos de 3 mm, adecuado a la potencia y conforme
a las normas en vigor ( el cable a tierra no debe ser
interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación debe
colocarse de tal manera que, en ningún punto alcance una
temperatura superior a 50°C con respecto a la temperatura
ambiente.
Antes de efectuar la conexión comprobar que:
• la válvula limitadora y la instalación doméstica puedan
soportar la potencia del aparato (ver placa características);
• la instalación de alimentación esté provista de una
conexión a tierra eficaz, conforme a las normas y
disposiciones de ley;
• pueda accederse fácilmente a la toma de corriente o al
interruptor omnipolar una vez instalada la cocina.
Advertencia: no utilizar reductores, adaptadores o derivadores
dado que los mismos podrían provocar calentamientos o
quemaduras.
Adaptación del plano a los distintos tipos de gas
Para adaptar la cocina a un tipo de gas dif erente a aquel para
el cual la misma ha sido predispuesta (indicado en la tapa),
es necesario efectuar las siguientes operaciones:
a) sustituir la abrazadera ya montada, por aquella que con-
tiene el embalaje “accesorios de la cocina”.
Atención: la abrazadera para gas metano y para gas de ciudad
es la misma. (la abrazadera para gas líquido lleva impreso el
número 8, la del gas metano el número 13).
Servirse de todas maneras de la junta de sellado nueva.
b) Sustitución de los picos de los quemadores del plano:
• sacar las rejillas y quitar los quemadores de sus sedes;
• destornillar los picos, sirviéndose de una llave de tubo de
7 mm, y sustituirlos por los que se adapten al nuevo tipo
de gas (ver tabla 1 “Características de los quemadores y
picos”).
35
• Volver a colocar todos los componentes en sus
respectivas posiciones, efectuando las operaciones
inversas, respecto a la secuencia arriba indicada.
c) Regulación de mínimos de los quemadores del plano:
• llevar la llave a la posición de mínimo;
• quitar el pomo y accionar el tornillo de regulación situado
en el interior o al costado de la varilla de la llave, hasta
conseguir una pequeña llama regular.
Nota: cuando use gas natural, el tornillo de ajuste
se deberá desenroscar en sentido antihorario.
• comprobar que, al girar rápidamente la llave de la posición
de máximo a la de mínimo, no se produzcan apagados
de la llama.
d) Regulación aire primario de los quemadores del plano:
Los quemadores no necesitan regulación de aire primario.
Adaptación a los distintos tipos de gas
Par a adaptar el horno a un tipo de gas diferente de aquel
para el cual fue fabricado (indicado en la etiqueta), es
necesario efectuar las siguientes operaciones:
a) Sustitución del pico del quemador del horno
· abra la puerta del horno completamente
· extraiga el fondo del horno deslizable
· desenrosque el tornillo de fijación del quemador
Regulación aire primario del quemador del horno:
b) El quemador está proyectado de modo tal que no
necesita regulación de aire primario.
Regulación del mínimo del quemador del horno
c) Regular el mínimo del quemador del horno:
· llevar el pomo hacia la posición de Mín después de
haber dejado la misma por aproximadamente 10
minutos en posición Max;
· quitar el pomo
· quitar el disco fijado al panel frontal
· opere sobre el tornillo de regulación ubicado en la par-
te externa de la varilla del termostato hasta obtener
una pequeña llama regular (la llama es visible a través
de los orificios del fondo del horno);
Nota: cuando use gas natural, el tornillo de ajuste
se deberá desenroscar en sentido antihorario.
V
· extraiga el quemador del horno después de haber
quitado el tornillo “V”;
· destornille el pico del quemador del horno sirviéndose
de la correspondiente llave a tubo para picos o mejor
aún, de una llave a tubo de 7 mm y sustituirlo con el
que se adapte al nuevo tipo de gas.(ver tabla 1).
Tenga particular cuidado con los cables de las
bujías y con los tubos de los termopares.
· Volver a colocar todos los componentes en sus
respectivas posiciones, efectuando las operaciones
inversas, con respecto a la secuencia arriba indicada.
· luego, comprobar que al girar rápidamente el pomo de
la posición Max a la posición de Mín o al abrir o cerrar
rápidamente la puerta del horno no se produzcan
apagados del quemador.
Regulación aire primario de los quemadores del
horno:
Los quemadores no necesitan regulación de aire primario.
Atención
Al terminar la operación, sustituir la vieja etiqueta de calibrado
con aquella correspondiente al nuevo gas que se utiliza,
disponible en nuestros Centros de Asistencia Técnica.
Nota
En el caso en que la presión del gas utilizado sea distinta (o
variable) de la pre vista, es necesario instalar, en la cañería
de ingreso, un regulador de presión conf orme a las Normas
Nacionales en vigor sobre “reguladores para gas canalizado”.
36
Características de los quemadores y de los picos
Tabla 1Gas liquidoGas natural
QuemadorDiametroPotencia térmica
kW (p .c .s.*)
(mm)Nomin.Reduc.
Ràpido
(Grande)(R)
Semi Ràpido
(Medio)(S)
Auxiliari
(Pequeño)(A)
1003,000,74186218214116286
751,900,43070138136106181
551,000,4305073717995
By-pass
1/100
pico
1/100
capacid.*
g/h
(mm)(mm)*****
pico
1/100
(mm)
capacid.*
l/h
Horno-2,601,005278189186119248
Presiones
de
suministro
Nominal (mbar)
Minimo (mbar)
Màximo (mbar )
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
*A 15°C y 1013 mbar-gas seco
**PropanoP.C . S. = 50,37 MJ/Kg
***ButanoP.C.S. = 49,47 MJ/Kg
NaturalP.C. S. = 37,78 MJ/m
3
S
S
R
A
K6 G20/R
K6 G21/P
Características técnicas
Dimensiones útiles del horno:
longitud cm. 43.5
profundidad cm. 43.5
altura cm. 31
V olúmen útil del horno:
litros 58
Dimensiones útiles del compartimiento calienta-platos:
longitud cm. 46
profundidad cm. 42
altura cm. 8,5
Tensión y frecuencia de alimentación:
ver placa características
Quemadores:
adaptables a todos los tipos de gas indicados en la
placa de características
Estos aparatos han sido construidos de conformidad
con las siguientes Normas Comunitarias:
-73/23/CEE del 19/02/73 (Baja Tensión) y sucesivas
modificaciones;
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilidad
Electromagnética) y sucesivas modificaciones;
- 90/396/CEE del 29/06/90 (Gas) y sucesivas
modificaciones;
-93/68/CEE del 22/07/93 y sucesivas modificaciones.
37
La cocina con horno a gas
A
D
M
PL
O
N
A Plano de contención eventuales derrames
C Quemador de gas
D Dispositivo de encendido instantáneo electrónico
E Rejilla del plano de cocción
F Panel de mandos
G Patitas regulables
H Asadera o plano de cocción
C
F
E
I
H
G
IRejilla estante del horno
L Encendido electrónico de los quemadores del plano
M La perilla del horno
N Perilla de mando de los quemadores de gas del plano
de cocción
O La perilla para el encendido de la luz del horno
P Perilla del cuentaminutos
38
Las diferentes funciones presentes en la cocina
La selección de las diferentes funciones que ofrece la
cocina se efectúa acccionando los dispositivos y órganos
de control situados en el panel de mandos de la misma.
Las perillas de mando de los quemadores de gas del
plano de cocción (N)
En correspondencia con cada uno de los mandos se indica, con un circulito lleno, la posición del quemador de gas
que ella dirige. Para encender uno de los quemadores
acercar al mismo una llama o un encendedor de gas,
presionar y girar el mando correspondiente en sentido
antihorario hasta la posición de máximo
los quemadores puede funcionar al máximo de su potencia,
al mínimo, o con potencias intermedias. Con relación a
estas diferentes prestaciones, sobre los mandos, además
de la posición de apagado, indicada por símbolo • cuando
el mismo se encuentra situado en correspondencia con el
índice de referencia, se indican las posiciones de máximo
y de mínimo . Las mismas se obtienen haciendo
girar el mando en sentido antihorario a partir de la posición
de apagado. Para apagar el quemador es necesario en
cambio girar la perilla en sentido horario hasta su bloqueo
(en correspondencia de nuevo con el símbolo •).
Encendido electrónico del quemador del plano (L)
Algunos modelos están dotados de encendido instantáneo
electrónico de los quemadores de gas del plano de cocción:
los mismos se reconocen por la presencia del dispositivo
de encendido (D). Este dispositivo entra en funciones
ejerciendo una leve presión sobre la tecla “L” indicada por
el símbolo
lo tanto, suficiente pulsar el botón “L” y
contemporáneamente pulsar a fondo y girar en sentido
antihorario el pomo correspondiente hasta que se produzca
el encendido. P ara obtener el encendido inmediato se
aconseja activar primero la tecla y luego mover la
perilla.
Advertencia: en el caso de apagado accidental de las
llamas del quemador, cerrar la perilla de mando y esper ar
por lo menos un minuto antes de repetir la operación de
encendido.
Atención: Cuando se enciende por primera vez, aconsejamos hacer funcionar el horno vacío durante aproximadamente
media hora a la temperatura máxima, y con la puerta cerrada. Una v ez transcurrido dicho tiempo, apáguelo, abra la puerta
del horno y airee el ambiente. El olor que a veces se advierte
durante esta operación es causado por la evaporación de
substancias empleadas para proteger el horno durante el lapso
de tiempo que transcurre entre la fabricación y la instalación
del producto.
. P ara encender el quemador elegido es, por
. Cada uno de
La perilla del horno (M)
Es el dispositivo que permite seleccionar las diferentes
funciones del horno y escoger entre las temperaturas de
cocción que se indican en la perilla misma, aquella que
resulte más indicada para cocinar los distintos alimentos
(comprendidas entre Mín y Máx ). Para encender el
quemador del horno, acercar al orificio “F” una llama o un
encendedor de gas y girar la perilla del horno en sentido
antihorario hasta la posición Máx.
F
Dado que la cocina está dotada de un dipositivo de
seguridad es necesario mantener presionada la perilla
por unos 6 segundos para permititr el pasaje de gas.
La selección de la temperatura de cocción se obtiene
haciendo coincidir la indicación del valor deseado con la
referencia que figura en el panel de mandos; la gama completa de las temperaturas que ofrece el aparato se indican
a continuación:
Min•160•180•220Max
150155170200250
La temperatura seleccionada se alcanza automáticamente
y se mantiene constante a través del órgano de control (el
termostato) dirigido por la perilla.
Advertencia importante: en el caso en que los quemadores
del horno se apaguen accidentalmente, colocar la perilla
del quemador en posición de apagado y esperar por lo
menos un minuto antes de repetir la operación de
encendido.
La perilla para el encendido de la luz del horno (O)
Es la individualizada por el símbolo
el encendido de la lámpara dentro del horno, pueda
controlarse la marcha de la cocción sin abrir la puerta.
La perilla del cuentaminutos (P)
Para utilizar el cuentaminutos es necesario activar la alarma
girando el botón "P" casi un giro completo en sentido
horario
el tiempo deseado, haciendo coincidir con el indicador fijo
del tablero, el número correspondiente a los minutos
prefijados.
; luego , volviendo hacia atrás , seleccionar
3 y permite que con
Atención: Utilice el primer piso, desde abajo, solamente
para cocciones con asador automático (si existe). Para
otras cocciones no utilice nunca el primer piso , desde abajo,
y nunca apoye objetos en el fondo del horno mientras está
cocinando, porque podría causar daños al esmalte.
Coloque siempre sus recipientes de cocción (fuentes para
horno, películas de aluminio, etc.) sobre la parrilla
suministrada con el aparato, ubicada en las guías del horno .
Atención:
Durante la cocción, la puerta del horno se calienta, no permitir
que los ninõs se acerquen a la misma.
Consejos prácticos para el uso de los quemadores
Para conseguir el mejor rendimiento será útil tener en
cuenta lo siguiente :
· utilizar recipientes adecuados para cada quemador (ver
tabla) con el fin de evitar que las llamas aparezcan por
el fondo de las cacerolas.
39
· utilizar únicamente fuentes y cacerolas de fondo plano.
· en momentos de un hervor, girar la perilla hasta la
posición de mínimo.
N.I. En los modelos dotados de rejilla de reducción, esta
última deberá ser usada únicamente para el quemador
auxiliar, cuando se usan recipientes de diámetro inf erior a
12 cm.
Consejos prácticos per la preparación
El horno ofrece una amplia gama de posibilidades para
guisar cualquier comida de la mejor manera. Con el tiempo
el usuario potrá aprovechar muy bien este aparato ideal
para la cocina, por lo que las advertencias que damos a
continuación son solo sugerencias que podrán ampliarse
con la experiencia personal de cada uno.
Preparación de postres y repostería en general
Cuando se hacen tartas colocar siempre al horno
previamente calentado. Las temperaturas por lo general
deben estar alrededor de los 160°C. No abrir la puerta del
horno mientras se hace un bizcochuelo, para e vitar que la
masa no aumente su volúmen. Las preparaciones batidas
no deben ser muy fluidas, para no tener que prolongar
demasiado el tiempo de cocción. En general:
Masa de dulc e muy seca
En la pr óx i ma opo rtunidad seleccionar tempe rat ura c on
10°C sup er i or y reduc ir el tiempo de cocci ón.
Cuando e l bizcoc ho no ferme nt a
Usar menos líquido o baj ar la temp eratura de 10° C.
El bizcochuelo no se desprende del molde
Untar bi en el molde y es p olvorearlo c on un poco de
pan ralla do o hari na
Cocción del pescado y de la carne
Las carnes deben ser piezas de un Kg. por lo menos, para
evitar que puedan secarse demasiado. Con carnes
blancas, aves y pescados, utilizar en todo momento
temperaturas algo bajas (150°C-175°C). Con carnes rojas,
cuando se desean bien crujientes y doradas por fuera,
conservando sus jugos sabrosos, conviene iniciar con
una temperatura más elevada (200-220°C) por un breve
espacio, y luego disminuirla. Por lo general, cuanto más
grande el trozo de asado, menor será la temperatura y
más largo el tiempo de cocción. Colocar los trozos de carne
al centro de la parrilla y colocar la grasera por debajo para
recoger el jugo. Colocar bien la parrilla de manera que la
carne ocupe el centro del horno. Cuando se necesite calor
por debajo, usar el primer nivel inferior . P ara obtener asados
sabrosos cubrir las carnes con panceta o jamón y colocar
las lonchas por la parte superior.
Torta oscura en la superficie
Colocar el molde más a bajo, seleccionar u na
temperatura meno r y prolongar el t ie mpo de cocción
Buen a specto po r f uera, pegadi z o por dentro
Usar menos líquido, reduci r l a t em pera t ura, aumentar e l
tiempo de cocci ón
40
Mantenimiento periodico y limpieza de la cocina
Antes de efectuar cualquier operación desenchufar
siempre la cocina. P ara obtener una larga duración de la
cocina es indispensable efectuar a menudo una esmerada
limpieza general, teniendo en cuenta que:
· Para la limpieza no utilice aparatos a vapor.
· las partes esmaltadas y los paneles auto-limpiantes,
en caso de tenerlos, deben lavarse con agua tibia, sin
usar polvos abrasivos ni sustancias corrosivas que
podrían arruinarlas.
· el interior del horno debe limpiarse con cierta
frecuencia, mientras esté tibio, usando agua caliente y
detergente, enjuagando y secando luego
cuidadosamente;
· los quemadores deben lavarse con frecuencia con agua
caliente y detergente tratando de quitar las
incrustaciones;
· En las cocinas dotadas de encendido automático es
necesario efectuar con frecuencia una esmerada
limpieza de las partes extremas de los dispositivos de
encendido instantáneo electrónico y verificar que los
orificios de salida del gas de los quemadores no resulten
obstruidos;
· El acero inox se mancha a veces cuando permanece
en contacto por largo tiempo con agua muy calcárea o
con detergentes agresivos (que contienen fósforo). Se
sugiere aclarado abundante y secado inmediato
después de la limpieza. Conviene secar bien cualquier
rebosamiento de agua.
N.B.: evitar bajar la tapa cuando los quemadores de
gas estén aún calientes. Elimine el líquido que se
podría encontrar sobre la tapa antes de abrirla.
Importante: controlar periodicamente el estado de
conservación del tubo flexible de conexión gas y sustituirlo
ni bien presente alguna anomalía; se aconseja sustitutirlos
anualmente.
Reemplazo de la lámpara en la bóveda del horno
·Quitar a la cocina la alimentación mediante el interruptor
omnipolar utilizado para la conexión a la instalación
eléctrica, o desenchufarlo.
·Aflojar la tapa de vidrio del portalámpara;
·Desenroscar la lámpara y sustituirla con una resitencia
a alta temperatura (300°C) con las siguientes
características:
- T ensión 230V
- Potencia 25W
- Casquillo E14
·Colocar de nuevo la tapa de vidrio. Volver a darle
alimentación a la cocina.
Mantenimiento de las llaves de gas
Con el tiempo puede suceder que una llave se bloquee o
presente dificultad para girar, en esos casos será necesari o
proceder a la sustitución de dicha llave.
Nota: Esta operación debe ser efectuada por un técnico
autorizado por el fabricante.
41
Consejos prácticos para la coccion en el horno
Comida para cocinarPeso (Kg)Posición para la
cocción en los
pisos desde abajo
Fideos
Lasañas
Canelones
Fideos al horno
Carne
Ternera
Pollo
Pato
Conejo
Cerdo
Cordero
Pescados
Caballa
Dentón
Trucha envuelta
Pizza
Napolitana1.032201515-20
Tortas
Bizcochos
Torta glaseada
Tortas saladas
Tortas leudadas
2.5
2.5
2.5
1.7
1.5
1.8
2.0
2.1
1.8
1.1
1.5
1.0
0.5
1.1
1.0
1.0
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
Temperatura
(°C)
210
200
200
200
220
200
200
200
200
180-200
180-200
180-200
180
180
180
165
Precalentamento
(min.)
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
15
15
15
15
Duración de
la cocción
(min.)
60-75
40-50
40-50
85-90
90-100
100-110
70-80
70-80
90-95
35-40
40-50
40-45
30-35
30-35
45-50
35-40
Nota: los tiempos de cocción son indicativos y se pueden modificar en base a sus gustos personales.
42
Advertências
Para garantir a eficiência e a segurança deste electr odoméstico:
• dirija-se exclusivamente a centros de assistência técnica autorizados
• solicite sempre a utilização de peças originais
1 Este aparelho foi concebido para um uso não profissional no interior
de uma morada.
2 Estas instr uções valem sòmente para os países cujos símbolos
aparecem no folheto e na placa de matrícula do aparelho .
3. Este folheto diz respeito a um aparelho de classe 1 (isolado)
ou classe 2 - classe abaixo 1 (situado entre 2 movéis).
4 Antes de utilizar o aparelho ler cuidadosamente as adverténcias
contidas neste folheto que fornecem indicações importantes a
respeito da segurança de instalação, uso e manutenção . Conservar cuidadosamente este folheto para consultas futuras.
5 Após ter tirado a embalagem, assegurar-se de que o aparelho
esteja íntegro. Em caso de dúvida, não utilizar o aparelho e dirigirse a pessoas profissionalmente qualificadas. Os componentes da
embalagem (sacos de plástico, poliestireno expandido, pregos,
etc. ) não de vem ser deixados ao alcance das crianças por serem
potencialmente perigosos.
6 A instalação deve ser efectuada conforme as instruções do
fabricante, por pessoal profissionalmente qualificado. Uma
instalação errada pode causar danos às pessoas, animais ou
objetos, em relação aos quais o fabricante não pode ser
responsabilizado.
7 A segurança eléctrica deste aparelho está assegurada sòmente
quando o mesmo estiver ligado a uma instalação com contacto
de terra eficiente, conforme as normas de segurança eléctrica em
vigor. E’ necessário verificar este requisito fundamental de
segurança e, em caso de dúvida, efectuar um controle meticuloso
da instalação por pessoal profissionalmente qualificado. O
fabricante não se responsabiliza por danos eventuais prov ocados
pela falta de ligação à terra da instalação.
8 Antes de ligar o aparelho assegurar-se de que os dados da
plaqueta (colocada sobre o aparelho e/ou na embalagem)
coincidam com os da rede de distribuição eléctrica e de gás.
9 Verificar que a capacidade eléctrica da instalação e das tomadas
de corrente seja apropriada para a poténcia máxima do aparelho
que está indicada na plaqueta. Em caso de dúvida dirigir-se a
pessoa profissionalmente qualificada.
10 Prever um interruptor omnipolar com distáncia de aber tura dos
contatos igual ou superior a 3 mm. na instalação.
11 Em caso de incompatibilidade entre a tomada e a ficha do
aparelho, substituir esta última por uma apropriada dirigindo-se a
pessoa profissionalmente qualificada que terá também que verificar que a secção dos fios da tomada seja adequada para a poténcia
absorvida pelo aparelho. Em geral é desaconselhável o uso de
adaptadores, fichas múltiplas e/ou extensões. Se o uso de
adaptadores for indispensável, usar sòmente adaptadores simples
ou múltiplos e extensões conformes às normas de segurança em
vigor, tomando cuidado porém, para não superar o limite de
capacidade da corrente, indicado no adaptador simples e nas
extensões e o limite de poténcia máxima indicado no adaptador
múltiplo.
12 Não deixar o aparelho ligado in utilmente. Desligar o interruptor
geral do aparelho quando não for utilizado e fechar a torneira do
gás.
13 Não obstr uir as aberturas ou fendas da ventilação ou de
escoamento do calor.
14 O cabo de alimentação deste aparelho não deve ser substituído
pelo usuário. Em caso de estragos ao cabo ou necessidade de
substituí-lo, dirigir-se exclusiv amente a um centro de assisténcia
técnica autorizado pelo fabricante.
15 Este aparelho destina-se sòmente ao uso para o qual foi concebido.
16 O uso de todo aparelho eléctrico comporta a obediência a algumas
17 Antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou de
18 Se decidir não utilizar mais um aparelho deste tipo, recomenda-
19 Sobre os queimadores e placas eléctricas não devem ser
20 Algumas partes do aparelho, em particular as placas eléctricas,
21 Não utilize líquidos inflamáveis (álcool, gasolina...) perto do
22 Ao usar pequenos aparelhos eléctricos perto do plano de cozedura,
23 Controlar sempre que os botões estejam na posição ”•”/”
24
25 Os aparelhos a gás precisam de uma boa ventilação para
26 A tampa de vidro (presente só em alguns modelos), pode quebrar-
27 Atenção: nunca utilizar este compartimento como depósito de
28 Se o fogão for colocado sobre um estr ado, tome as providências
Qualquer outro uso (por exemplo: aquecimento de ambientes) é
considerado impróprio e consequentemente perigoso. O fabricante
não se responsabiliza por danos eventuais provocados por uso
impróprio, errado ou irresponsável.
regras fundamentais. Em particular:
•não tocar no aparelho com as mãos ou pés molhados ou
húmidos
•não usar o aparelho com os pés descalços.
•não usar, a não ser com cuidados especiais, extensões
•não puxar o cabo de alimentação, ou o aparelho em si,
para desligar a ficha da tomada.
•não deixar o aparelho exposto aos agentes atmosféricos
(chuva, sol, etc.)
•não per mitir que cr ianças ou pessoas incapazes usem o
aparelho sem vigiláncia.
manutenção, desligar o aparelho da rede de alimentação eléctrica
desligando a ficha ou apagando o interruptor da instalação.
se desactivá-lo cortando o cabo de alimentação, após ter desligado
a ficha da tomada. Recomenda-se, além do mais, a inutilizar
aquelas partes do aparelho que podem ser fonte de perigo,
especialmente para as crianças, que poderiam usá-las para
brincar.
colocadas panelas instáveis ou deformadas para evitar que se
derrubem ou entornem. Coloque as panelas sobre a superfície de
cozedura em modo que os cabos fiquem orientados para dentro
para evitar choques acidentais.
ficam quentes por muito tempo depois do uso. Tome cuidado para
não tocá-las.
aparelho enquanto este estiver funcionando .
tome cuidado para que o cabo de alimentação não encoste nas
áreas quentes.
¡
”quan-
do o aparelho não é utilizado.
Durante o uso do aparelho os elementos de aquecimento
e algumas partes da porta do forno ficam muito quentes.
T ome cuidado para não tocar nos mesmos e mantenha as
crianças afastadas.
funcionar correctamente. Assegurar-se que sejam
respeitados os requisitos do parágrafo “Posicionamento”
no momento da instalação”.
se por excesso de calor, portanto os queimadores e as placas
devem estar apagados antes de f echar a tampa de vidro .
materiais inflamáveis.
necessárias para que o aparelho não escorregue do estrado.
43
Instruções para instalação
As instruções seguintes destinam-se ao instalador
qualificado, a fim de que efectue as operações de
instalação, regulação e assistência técnica da melhor
maneira possível e conforme as normas em vigor.
Importante: qualquer intervenção de regulação,
manutenção, etc., deve ser efectuada com o fogão
desligado.
Instalação
Importante: este aparelho pode ser instalado e funcionar
sòmente em locais permanentemente ventilados conforme as prescrições das Normas Nacionais em vigor.
Dev em ser respeitados os seguintes requisitos:
a) O local deve prever um sistema de descarga para o
externo dos fumos de combustão, realizado mediante
uma capa ou um electro-ventilador que entre automaticamente em função cada vez que se acende o
aparelho.
c) Para um emprego intensivo e longo do aparelho pode-
se precisar de ventilação suplementar , por exemplo , a
abertura de uma janela ou uma ventilação mais eficaz
aumentando a potencia de aspiração mecânica se
existir
d) Os gases de petróleo líquidos mais pesados que o ar,
concentram-se nas zonas baixas. Logo , os locais que
contém os recipientes de GPL devem estar equipados
com aberturas para o externo que permitam a
evacuação desde baixo das eventuais fugas de gás.
Portanto, os recipientes de GPL v azios ou parcialmente
cheios não devem ser instalados ou depositados em
locais ou vãos a um nível mais baixo que o do soalho
(sótãos, etc.). E’ oportuno manter no local sòmente o
recipiente que está sendo usado, colocando-o af astado
de fontes de calor (fornos , chaminés, estufas, etc.) que
podem fazê-lo atingir temperaturas superiores a 50°C .
Nivelamento (presente somente em alguns modelos)
Na parte inferior do aparelho encontram-se 4 pés de apoio
com parafusos que possibilitam melhorar o nivelamento
do aparelho, se for necessário . É indispensável o aparelho
estar posicionado de maneira uniforme.
Em chaminé ou tubo deDirectamente para for a
chaminé ramificado
(reservado aos aparelhos de cocçáo)
b) O local dev e prev er um sistema que permita a entrada
de ar necessário para regular a combustão. O fluxo de
ar necessário à combustão não dev e ser inferior a 2 m3/
h para kW de potência instalada. O sistema pode ser
realizado capturando o ar directamente desde a parte
externa do edifício através de um tubo de pelo menos
100 cm2 de secção útil que não se entupa
acidentalmente. Nos aparelhos que não estão
equipados com o dispositivo de segurança para a f alta
de chama sobre o plano de cozedura, as aberturas
para ventilação de vem ser 100% aumentadas com um
2
mínimo de 200 cm
(Fig. A). Outro sistema possível,
seria o de capturar o ar em forma indireta, a partir de
locais adjacentes que não constituam partes comuns
do imóvel, ambientes com perigo de incêndio, nem
quartos de dormir (Fig. B), que possuam um conduto
de ventilação comunicante com a parte externa.
Detalhe ALocalLocal a
adjacenteser ventilado
A
Exemplos de abertura de ventilaçãoAumento da fenda
para ar comburenteentre porta e soalho
Fig. AFig. B
Montagem das patas (presente sòmente em alguns
modelosi)
São fornecidas patas a serem embutidas debaixo da base
do fogão.
Instalação do fogão
O fogão está predisposto com grau de protecção contra
aquecimentos excessivos de tipo X, portanto pode ser
instalado ao lado de móveis cuja altura seja inferior ao da
superfície de trabalho. A parede em contato com o lado
posterior do fogão deve ser de material não inflamável.
Durante o funcionamento a parede posterior do fogão
pode alcançar uma temperatura 50°C mais elevada que
a do ambiente.
a) Os moveis situados ao lado, com altura superior aquela
do plano de trabalho, devem ser situados ao menos
200 mm do bordo do mesmo plano.
44
b) Os exaustores devem ser instalados conforme os
requisitos pedidos no manual de instruções dos
próprios e, de todas formas, a uma distância mínima
de 650 mm.
c) Se o fogão for instalada por baixo de um móvel pênsil,
este deverá estar a uma distância mínima do plano de
700 mm. Os móveis adjacentes ao exaustor deverão
manter uma distância mínima do plano de 420 mm
como na Fig. C e D.
HOOD
Min.mm.
900
mm. with hood
420
650
Min.mm.
min.
mm.
420
Min.
HOOD
Min.mm.
600
mm. with hood
420
650
Min.mm.
min.
mm. without hood
700
min.
mm.
420
Min.
Fig. CFig. D
Ligação ao gás
A ligação do aparelho à tubagem ou à botija do gás deverá
efectuar-se conforme prescrito pelas Normas Nacionais
em vigor, sòmente após ter controlado que o mesmo
esteja regulado para o tipo de gás com o qual será
alimentado. Em caso contrário, efectuar as operações
indicadas no parágrafo “Adaptação a diferentes tipos de
gás”. Em alguns modelos a alimentação do gás pode ser
efectuada pelo lado direito ou esquerdo conforme os
casos. Para trocar a ligação é necessário inverter a
braçadeira com o tampão de fêcho e substituir a gaxeta
de vedação (fornecida com o aparelho). Em caso de
alimentação com gás líquido de botija, utilizar reguladores
de pressão em conformidade com as Normas Nacionais
em vigor.
Importante: para garantir um funcionamento seguro, uma
utilização de energia apropriada e maior duração da
aparelhagem, assegurar-se que a pressão de alimentação
respeite os valores indicados na tabela 1 “Características
dos queimadores e dos bicos”.
Ligação com tubo flexível
Efectuar a ligação mediante um tubo flexív el para gás que
corresponda às características indicadas pelas Normas
Nacionais em vigor.
O diâmetro interno do tubo a ser utilizado deve ser:
- 8mm para alimentação com gás líquido;
- 13mm para alimentação com gás metano.
Em particular, ao instalar estes tubos flexíveis devem ser
respeitadas as seguintes prescrições:
•O tubo fle xível, ao longo do seu trajecto, não dev e estar
em contacto em ponto algum, com partes que estejam
a temperaturas superiores a 50°C;
• Não deve ter um comprimento inferior a 1500 mm.;
• Não deve estar sujeito a nenhum esforço de tracção e
de torsão e além do mais, não dev e apresentar curvas
demasiado apertadas ou estrangulamentos;
• Não deve entrar em contacto com objetos afiados,
esquinas com as partes móveis ou fique amassado.
• Deve poder-se inspeccionar facilmente ao longo do
seu percurso de modo a poder controlar o seu estado
de conservação;
Assegurar-se de que o tubo esteja bem calçado nas duas
extremidades e fixe-o mediante braçadeiras conforme a
las Normas Nacionais em vigor.
Em caso não possam ser respeitadas estas condições
será necessário recorrer aos tubos metálicos flexíveis
conforme a las Normas Nacionais em vigor.
Se o fogão fôr instalado conforme as condições da classe 2 subclasse 1, seria oportuno conectar-se à rede do
gás sòmente através do tubo metálico flexível conforme
a Norma em vigor.
Ligação com tubo flexível de aço inoxidável com
parede contínua com rosca
Eliminar a braçadeira presente no aparelho. A junta de
entrada de gás ao aparelho tem uma rosca 1/2 gas macho
mm. without hood
cilíndrico. Utilizar exclusivamente tubos conformes a las
700
min.
Normas Nacionais em vigor. A instalação destes tubos
deve ser efectuada em modo que o seu comprimento,
em condições de máxima extensão, seja inferior a 2000
mm. Quando a ligação estiv er terminada, assegure-se de
que o tubo metálico flexível não entre em contacto com
as partes móveis ou fique amassado.
Controle da vedação
Importante: ao terminar a instalação controlar a vedação
de todas as juntas utilizando uma solução de sabão e
nunca uma chama.
Ligação do cabo de alimentação à rede
Montar uma ficha normalizada no cabo, apropriada à
carga indicada na placa de características. Em, caso de
ligação directa à rede é preciso interpor entre o aparelho
e a rede um interruptor omnipolar com abertura mínima
entre os contactos de 3 mm, dimensionado à carga e de
acordo com as normas em vigor (o fio de terra não deve
ser interrompido pelo interruptor). O cabo de alimentação
deve estar colocado de modo a não atingir em ponto algum
uma temperatura que supere a temperatura ambiente de
mais de 50°C.
Antes de efectuar a ligação verificar que:
• a válvula limitadora e a instalação doméstica possam
suportar a carga da aparelhagem (ver placa de
características);
• a instalação de alimentação possua uma ligação à terra
eficaz conforme as normas e as disposições da lei;
• a tomada ou o interruptor omnipolar possam ser facil-
mente alcançados quando o plano de cozedura estiver
instalado.
Atenção: não utilizar reductores, adaptadores ou
derivadores que podem causar aquecimentos ou
queimaduras.
Adaptação do plano aos diferentes tipos de gás
Para adaptar o fogão a um tipo de gás diferente para o
qual tinha sido previsto (indicado nas etiquetas fixadas
na braçadeira e na tampa), é preciso efectuar as seguintes
operações:
a) substituir a braçadeira já montada com a que está den-
tro da confecção “accessórios do fogão”.
Atenção: a braçadeira para gás líquido está marcado o
número 8, naquela para gás metano o número 13.
Utilizar de qualquer forma a junta de vedação nova.
45
b) Substituição dos bicos dos queimadores do plano:
• tirar as grelhas e extrair os queimadores dos seus
lugares;
• desparafusar os bicos utilizando uma chave a tubo de
7 mm, e substituí-los com aqueles apropriados para o
novo tipo de gás (ver tabela 1 “Características dos
queimadores e dos bicos”).
• colocar no lugar todos os componentes efectuando
as operações inversas às descritas acima.
c) Regulação dos mínimos dos queimadores do plano:
• levar a torneira à posição de mínimo;
• retirar o manípulo agir sobre o parafuso de regulação
colocado dentro ou ao lado da vareta da torneira até
obter uma pequena chama regular.
N.B: em caso dos gás liquidos, o rosca de
regularização deverá ser totalmente enroscada.
• verificar que ao girar rapidamente a torneira da posição
de máximo à posição de mínimo o queimador não se
apague.
d) Regulação do ar primário dos queimadores do plano:
Os queimadores não precisam de nenhuma regulação
do ar primário.
· coloque no lugar todos os componentes efectuando as
operações inversas às descritas acima.
b) Regulação do mínimo do queimador do forno gás
termostatado:
• acenda o queimador conforme descr ito no parágrafo
“o manípulo do forno” do manual em uso;
• levar o manípulo à posição de Mín após ter deixado o
mesmo por aproximadamente 10 minutos em posição
Max;
• retirar o manípulo;
• agir sobre o parafuso de regulação colocado por fora
da vareta da torneira até obter uma pequena chama
regular;
N.B: em caso dos gás liquidos, o rosca de
regularização deverá ser totalmente enroscada.
Adaptação a diferentes tipos de gás
Para adaptar o forno a um tipo de gás diferente do para o
qual tiver sido predisposto (indicado na etiqueta), é necessário realizar as seguintes operações:
a) Substituição do bico do queimador do forno:
·abra a porta do forno inteiramente
·tire o fundo corrediço do f orno
·desatarrax e o par afuso de fixação do queimador
V
·tire o queimador do f orno depois de ter tirado o parafuso
“V”;
·desparafuse o bico do queimador do forno utilizando a
chave a tubo para bicos, ou melhor, uma chave a tubo
de 7 mm e troque-o por aquele apropriado para o novo
tipo de gás (veja a tabela 1).
Preste atenção especialmente aos cabos das velas
e aos tubos dos pares térmicos.
• verificar depois, que rodando rapidamente o manípulo
da posição Max à posição de Mín, ou fechando e
abrindo rapidamente a porta do forno, o queimador
não se apague.
Regulação do ar primário do queimador do forno
O queimador não precis de nenhuma regulação do ar
primário.
Atenção
Ao terminar a operação substitua a velha etiqueta de
taradura com a que corresponde ao novo gás utilizado
que se acha nos nossos Centros de Assistência Técnica.
Nota
Se a pressão do gás utilizado fôr diferente (ou variável)
daquela prevista, é necessário instalar na tubagem de
entrada um regulador de pressão conforme as Normas
Nacionais em vigor sobre os “reguladores para gás
canalizados”.
adaptáveis a todos os tipos de gás indicados na placa
das características
litri 58
Este equipamento é conforme as seguintes normas
comunitárias:
-73/23/CEE de 19.02.73 (baixa tensão) e modoficações
sucessivas;
- 89/336/CEE de 03/05/89 (compatibilidade
electromagnética) e modificações sucessivas;
- 90/396/CEE de 29/06/90 (Gaz) e modificações
sucessivas;
-93/68/CEE de 22/07/93 e modificações sucessivas .
47
Fogão com forno a gás
A Plano para reter eventuais transbordamentos
C Queimador a gás
D Dispositivo de acendedor electrónico automático
E Grelha do plano de trabalho
F Painel de comando
G Pequenos pés reguláveis
H Pingadeira, ou tabuleiro de assados
IGrelha do forno
L Acendedor electrónico dos queimadores do plano de
trabalho
M Manípulo do forno
N Manípulo de comando dos queimadores de gás do
plano de trabalho
O Manípulo luz do forno
P Manípulo conta-minutos
D
A
C
F
E
I
M
PL
O
N
As diversas funções do fogão e como utilizá-las
A seleção das diversas funçóes do fogáo efetua-se atuando
sobre os dispositivos e sobre os orgãos de comando situados
no painel do aparelho.
Botões de comando dos queimadores de gás do
plano de trabalho
Na frente de cada botão encontra-se um pequeno círculo
cheio, que indica a posição do queimador de gás que
comandado por esse botão. Para acender o queimador
aproxime do mesmo a chama de um isqueiro, fòsforo ou
acendedor automàtico, pressione a manopola escolhida em
sentido anti-horario atè a posição de massima
Cada queimador pode funcionar no máximo da sua poténcia,
no mínimo, ou em poténcias intermédias. Para estes serviços
diferentes, pode-se ver no botão a posição “apagado”
simbolizada pelo sinal • quando este se encontra em
correspondéncia com o índice de réferencia, assim como
as posiçóes
posiçòes, fazendo gir ar o botão no sentido dos ponteiros do
relógio a partir da posição “apagado”. Pelo contrário, para
apagar o queimador, é preciso girá-lo no sentido dos
ponteiros do relógio até parar (correspondendo de novo o
sinal •).
Acendedor electrónico
Alguns modelos são dotados de acendedor electrónico
instantáneo para os queimadores a gás: reconhecem-se pela
presença do dispositivo de acendimento (D). Este dispositivo entra em funcionamento fazendo uma legeira pressão
máximo e mínimo. Obtém-se estas
.
H
G
no botão “L” indicado pelo símbolo
queimador escolhido basta premir o botão “L” e
contemporâneamente premir a fundo e girar em sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio o manípulo
correspondente até o acendimento. Para obter um
acendimento imediato é aconselhável premir a tecla e
depois rodar o botão.
Advertência: em caso de apagamento acidental das
chamas do queimador feche o botão de comando e tente
acender novamente sòmente após um minuto no mínimo .
Atenção: A primeira vez que o acendem, aconselhamos
deixar funcionar a vácuo o forno aproximadamente durante
meia hora com o termostato posto à temperatura máxima e
a porta fechada. Logo depois, passado esse tempo , desligálo, abrir a porta do forno e ventilar o local. O cheiro que às
vezes se sente dur ante esta operação deve-se à evaporação das substâncias usadas para proteger o forno durante
o período entre a produção e a instalação do produto.
Atenção: Utilize a primeira pr ateleira de baixo somente no
caso de coser usando o espeto rotatório (se houver). Para
as demais coseduras, nunca utiliz e a primeira prateleira de
baixo e nunca apoie objectos no fundo do forno enquanto
estiver a coser, porque poderá causar danos ao esmalte do
forno. Coloque sempre os recipientes de cosedura (formas,
películas de alumínio etc. etc.) na grade fornecida com o
aparelho apropriadamente colocada nos carris do forno.
. Para acender o
48
Botão do forno (M)
E’ o dispositiv o que consente seleccionar as várias funções
do forno e escolher a temperatura adequada para os
alimentos, indicada no próprio manípulo (compreendida entre
Min e Max). P ara acender o queimador do forno, apro ximar
a chama ou o acendedor ao orifício "F", e ao mesmo tempo
pressionar a fundo e rodar o manípulo do forno em sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio até a posição Max.
Atenção
Durante a cozedura a porta do forno fica muito quente logo,
manter as crianças afastadas.
Conselhos práticos par ausar os queimadores
Para obter o máximo rendimento é útil lembrar do seguinte:
• usar recipientes adequados para cada queimador (ver
tabela) para evitar que as chamas saiam por baixo dos
recipientes.
• utilizar sòmente recipientes com fundo chato
• ao alcançar a ebulição, rodar o botão até a posição de
mínimo.
• usar sempre recipientes com tampa.
F
Visto que o fogão vem equipado com um dispositivo de
segurança, é preciso manter o manípulo apertado por
aproximadamente 6 segundos, para que a válvula de
segurança arme.
A selecção da temperatura obtém-se fazendo coincidir a
indicação do valor desejado com a referência colocada no
painel ou no espelmo do manipulo. A gama completa de
temperaturas possíveis está indicada abaixo .
Min•160•180•220Max
150155170200250
A temperatura seleccionada é atingida automàticamente
mantendo-se constante graças ao termostato controlado
pelo manípulo.
Advertência: em caso de apagamento acidental das
chamas do queimador feche o botão de comando e tente
acender novamente sòmente após um minuto no mínimo .
O manípulo para acendimento da luz do forno (O)
Está identificado pelo símbolo 3 e consente, ao acender a
lâmpada dentro do forno, acompanhar a cocção sem abrir a
porta.
Queimadorø Diametro r ecipientes ( cm)
Rápido (R)24 - 26
Semi Rápido (S )16 - 20
Auxiliar (A)10 - 14
N.B. nos modelos equipados com grelha de redução, a
mesma deverá ser utilizada sòmente para o queimador
auxiliar quando se utilizam recipientes de diâmetro inferior a
12 cm.
O contaminutos
Para utilizar o contaminutos é preciso carregar a campainha
fazendo rodar o manípulo “P” de um giro no sentido dos
ponteiros do relógio
o tempo desejado fazendo coincidir o número
correspondente aos minutos estabelecidos com a referência
fixa do painel.
; e, v oltando para trás , estabelecer
49
Conselhos para cozinhar
O forno coloca à sua disposição uma vasta gama de
possibilidades que permitem cozinhar todos os alimentos
da melhor maneira. O tempo e a experiência permitirão
aproveitar ao máximo este aparelho tão v ersátil, portanto
as notas seguintes constituem apenas indicações gerais
que poderão ser ampliadas com a experiência pessoal.
Cozedura de sobremesas
Ao cozer sobremesas, colocá-las depois de ter aquecido
o forno. A temperatura está sempre em volta de 160°C.
Não abra a porta durante a cozedura para evitar que o
bolo se abaixe. As pastas batidas não devem ser muito
fluidas para não encompridar demasiado o tempo de
cozedura. Em geral:
Bolo muito seco
A próxima vez aume nt ar a temperatura de 10°C e
reduzir o t emp o d e c o zedura
O bolo abaix ou- se
Utilizar menos líquido ou abaixar a temperatura de
10°C.
Cozedura do peixe e da carne
A carne deve pesar pelo menos um Kg. para evitar que
se seque demais. P ara carne branca e peixe use sempre
temperaturas baixas (150°C-175°C). Para que a carne
fique bem cozida por fora conservando o suco por dentro, é melhor começar com uma temperatura alta
(200°C-220°C) por pouco tempo, para depois diminuí-la
sucessivamente. Em geral, quanto maior é o pedaço de
carne a ser assado, menor deverá ser a temperatura e
mais longo o tempo de cozedura. Coloque a carne a ser
cozida no meio da grelha e o tabuleiro que recolhe a
gordura debaixo da grelha. Instale a grelha na parte central
do forno. Se desejar mais calor de baixo use a 1° prateleira
a partir de baixo. Para obter um assado saborosoenfeite
a carne com gordura ou toucinho e coloque-a na part e
superior.
Bolo escuro por cima
Colocá-l o a uma alt ura i nfer i or, sele cci ona r uma
temperat ura mais baixa e deixá-lo c oz er mais temp o.
Boa cozedura por fo ra ma s m ole por den t ro
Utilizar menos líquido, reduzir a temperatura, aumentar
o tempo d e cozedura.
O bolo não se des p rende da form a
Espalhar um pouco de far i nh a de rosca ou t rigo para
untar bem a for ma .
Cozi em várias pratel ei ras mas os aliment os não
foram cozid os de ma neir a unif orme .
Seleccion ar uma temperat ura in ferior. Alimentos
colocados juntos em prateleiras di fer ent e s nã o
precisam ser retirados do forn o a o m es mo temp o.
50
Conselhos prácticos para cozinhar
Alimentos a ser
cozido
Massa
Lasanha
Cannellone
Massa gratinè
Carne
Vitela
Frango
Pato
Coelho
Carne de porco
Cordeiro
Peixe
Cavala
Peixe dentão
Truta no cartucho
Pizza
Napolitana1.032201515-20
Sobremesas
Biscoitos
Tortas doces
Tortas salgadas
Tortas levedadas
Peso (Kg)Po sição de
cozedura
prateleiras baixas
2.5
2.5
2.5
1.7
1.5
1.8
2.0
2.1
1.8
1.1
1.5
1.0
0.5
1.1
1.0
1.0
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
Temperatura
(°C)
210
200
200
200
220
200
200
200
200
180-200
180-200
180-200
180
180
180
165
Pré aquecimento
(min.)
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
15
15
15
15
Duração da
cozedura
(min.)
60-75
40-50
40-50
85-90
90-100
100-110
70-80
70-80
90-95
35-40
40-50
40-45
30-35
30-35
45-50
35-40
Obs.: os tempos de cozedura são indicativos e poderão serem modificados em função dos próprios gostos
pessoais.
51
Manutenção quotidiana e limpeza do fogão
Antes de efetuar qualquer operação, desligar o fogão.
Para que o fogão tenha longa vida, é necessário efetuar
frequentemente uma limpeza geral, especialmente
cuidada, tendo em conta que:
· Para a limpeza não utilizar aparelhos a vapor .
• As partes esmaltadas e os painéis auto-brilhantes
devem ser lavados com água morna, sem usar pós
abrasivos ou substáncias corrosivas que podem
estragá-los;
• O interior do forno deve ser limpo frequentemente,
quando ainda morno, usando-se água morna e detergente, em seguida é necessário passá-lo por água e
secá-lo muito cuidadosamente;
• Os distribuidores de chama dev em ser lavados frequen-
temente com água morna e detergente, tendo-se o
cuidado de eliminar as incrustaçóes.
• Nos fogóes com acendimento automático, é necessário
proceder frequentemente a uma limpeza cuidada da
extremidade dos dispositivos de acendimento
electrónico instantáneo e é também necessário verificar que os orifícios de saída do gás dos distribuidores
de chama não estejam entupidos;
• O aço inoxidável pode ficar manchado se permanecer
por longo tempo em contacto com água muito calcárea
ou com detergentes agressivos (que contém fósf oro).
Aconselha-se enxaguar com muita água e secar após
a limpeza. Além do mais, seria oportuno secar
eventuais v asamentos de água.;
N.B: não se deve fechar a tampa enquanto os bicos
de gás estiverem quentes. Elimine os líquidos que
houver na tampa antes de abri-la.
Importante: Controlar periodicamente o estado de
conservação do tubo flexív el de ligação do gás, e substituílo á mais pequena anomalia, recomenda-se uma
substituição anual.
Substitução da lâmpada no vão do forno
• Desligar o forno da rede de alimentação através do
interruptor omnipolar utilizado para a ligação do forno
ao implante elétrico, ou desligar a ficha, se fôr acessível;
• Desatarraxar a tampa de vidro do porta-lâmpada;
• Desatarraxar a lâmpada e substitui-la com uma resi-
stente à alta temperatura (300°C) que tenha as
seguintes carateristicas:
- T ensão 230V
- Potência 25W
- Bocal E14
• Atarraxar a tampa de vidro e inserir novamente à rede
o forno.
Manutenção das torneiras do gás
Com o tempo pode ocorrer o caso de uma torneira que
se bloqueie ou apresente dificuldades na rotação , portanto
será necessário substituir a torneira mesma.
Obs.: esta operação deve ser efectuada por um
técnico autorizado pelo fabricante.