Indesit K6G21/P User Manual [ru]

Cucina Installazione e uso
Cooker Installation and use
Êóõoííaя плита
Установка и пользование
Cocina Instalación y uso
Fogão Instalação e uso
K6G20/R K6G21/P
Cucina con forno gas
Istruzioni per l'installazione e l'uso 3
Cooker with gas oven
Instructions for installation and use 13
Плита с газовой духовкой
Инструкции по установке и эксплуатации 23
Cocina con horno gas
Instrucciones para la instalación y uso 33
Fogão com forno gás
Instruções para a instalação e o uso 43
Avvertenze
Per garantire l’efficienza e la sicurezza di questo elettrodomestico:
rivolgetevi esclusivamente a centri di assistenza tecnica autorizzati
richiedete sempre l’utilizzo di parti di ricambio originali
1 Queste istruzioni sono valide solo per i paesi di destinazione i
cui simboli figurano sul libretto e sulla targa matricola dell’ap­parecchio.
2 Questo apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non
professionale all'interno di abitazione.
3 Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente le avver-
tenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono im­portanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
4 Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparec-
chio. In caso di dubbio non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi a personale professionalmente qualificato. Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo espanso, chiodi, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
5 L ’installazione de ve essere effettuata secondo le istruzioni del
costruttore da personale professionalmente qualificato. Una errata installazione può causare danni a persone, animali o cose, nei con­fronti dei quali il costruttore non può essere considerato responsabi­le.
6 La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata soltanto
quando lo stesso è correttamente collegato ad un efficiente impianto di messa a terra come previsto dalle vigenti norme di sicurezza elettrica. E’ necessario verificare questo fondamentale requisito di sicurezza e, in caso di dubbio, richiedere un controllo accurato del­l’impianto da parte di personale professionalmente qualificato. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra dell’impianto.
7 Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati di targa siano
rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica e gas.
8 Verificare che la portata elettrica dell’impianto e delle prese di corrente
siano adeguate alla potenza massima dell’apparecchio indicata in targa. In caso di dubbio rivolgersi ad una persona professionalmente qualificata.
9 All’installazione occorre prevedere un interruttore omnipolare con
distanza di apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm.
10 In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell’apparecchio fare
sostituire la presa con altra di tipo adatto da personale professional­mente qualificato. Quest’ultimo, in particolare, dovrà anche accertare che la sezione dei cavi della presa sia idonea alla potenza assorbita dall’apparecchio. In generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e/o prolunghe. Qualora il loro uso si rendesse indispensabile è necessario utilizzare solamente adattatori semplici o multipli e pro­lunghe conformi alle vigenti norme di sicurezza, facendo però atten­zione a non superare il limite di portata in valore di corrente, marcato sull’adattatore semplice e sulle prolunghe, e quello di massima poten­za marcato sull’adattatore multiplo.
11 Non lasciare l’apparecchio inutilmente inserito. Spegnere l’interruttore
generale dell’apparecchio quando lo stesso non è utilizzato, e chiude­re il rubinetto del gas.
12 Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione o di smaltimento
calore.
13 Il cavo di alimentazione di questo apparecchio non deve essere
sostituito dall’utente. In caso di danneggiamento del cavo, o per la sua sostituzione, rivolgersi esclusivamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato dal costruttore.
14 Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è
stato espressamente concepito. Ogni altro uso (ad esempio: riscal­damento di ambienti) è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
15 L ’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza di
alcune regole fondamentali. In particolare:
· non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi
· non usare l’apparecchio a piedi nudi
· non usare, se non con particolare cautela, prolunghe
· non tirare il cavo di alimentazione, o l’apparecchio stesso, per
staccare la spina dalla presa di corrente.
· non lasciare esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (piog­gia, sole, ecc.)
· non permettere che l’apparecchio sia usato dai bambini o da incapaci, senza sorveglianza
16 Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione,
disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica, o stac­cando la spina, o spegnendo l’interruttore dell’impianto.
17 Allorchè si decida di non utilizzare più di un apparecchio di questo
tipo, si raccomanda di renderlo inoperante tagliandone il cavo di ali­mentazione, dopo aver staccato la spina dalla presa di corrente. Si raccomanda inoltre di rendere innocue quelle parti dell’apparecchio suscettibili di costituire un pericolo, specialmente per i bambini che potrebbero servirsi dell’apparecchio fuori uso per i propri giochi.
18 Sui bruciatori e sulle piastre elettriche non debbono essere poste
pentole instabili o deformate onde evitare incidenti per rovesciamen­to.
19 Non lasciate le piastre di cottura accese senza pentole, in quanto si
avrebbe un riscaldamento massimo in poco tempo, con possibili danni dell’apparecchio o dei mobili circostanti.
20 Alcune parti dell’apparecchio, in particolare le piastre elettriche, ri-
mangono calde per lungo tempo dopo l’uso. Fate attenzione a non toccarle.
21 Non utilizzate liquidi infiammabili (alcool, benzina...) in vicinanza all’ap-
parecchio mentre questo è in uso.
22 Usando piccoli elettrodomestici nelle vicinanze del piano fate atten-
zione che il cavo di alimentazione non finisca su parti calde
23 Controllare sempre che le manopole siano nella posizione “·”/“¡”
quando l’apparecchio non è utilizzato.
2 4 Durante l'uso dell'apparecchio gli elementi riscaldanti e alcune
parti della porta forno diventano molto calde. Fare attenzione a non toccarle e tenere i bambimi a distanza.
2 5 Gli apparecchi gas necessitano, per un corretto funzionamen-
to, di un regolare ricambio d’aria. Accertarsi che nella loro in­stallazione siano rispettati i requisiti richiesti nel paragrafo rela­tivo al “Posizionamento”.
26 Se la cucina viene posta su di un piedistallo, prendere adeguati ac-
corgimenti affinchè l'apparecchio non scivoli dal piedistallo stesso.
2 7 Attenzione: non utilizzare mai il vano inferiore per il deposito di mate-
riale infiammabile.
2 8 Questo apparecchio riguarda un apparecchio di classe 1 (isola-
to) o classe 2 - sottoclasse 1 (incassato tra 2 mobili).
3
Installazione
Le istruzioni che seguono sono rivolte all’installatore qualifi­cato affinchè compia le operazioni di installazione regolazione e manutenzione tecnica nel modo più corretto e secondo le norme in vigore.
Importante: qualsiasi intervento di regolazione, manu­tenzione etc. d eve essere eseguito con la cucina elettri­camente disinserita.
Posizionamento Importante: questo apparecchio può essere installato e fun-
zionare solo in locali permanentemente ventilati secondo le prescrizioni delle Norme UNI-CIG 7129 e 7131 in vigore. Debbono essere osservati i seguenti requisiti: a) Il locale deve pre vedere un sistema di scarico all’esterno
dei fumi della combustione, realizzato tramite una cappa o tramite un elettroventilatore che entri automaticamente in funzione ogni volta che si accende l’apparecchio.
aumentando la potenza di spirazione meccanica se essa esiste.
d) I gas di petrolio liquefatti, più pesanti dell’aria, ristagnano
verso il basso. Quindi i locali contenenti bidoni di GPL debbono prevedere delle aperture verso l’esterno così da permettere l’evacuazione dal basso delle eventuali fughe di gas. P ertanto i bidoni di GPL, siano essi vuoti o parzialmente pieni, non debbono essere installati o de­positati in locali o vani a livello più basso del suolo (cantinati, ecc.). É opportuno tenere nel locale solo il bi­done in utilizzo, collocato in modo da non essere sogget­to all’azione diretta di sorgenti di calore (forni, camini, stufe, ecc.) capaci di portarlo a temperature superiori ai 50°C.
Livellamento (presente solo su alcuni modelli) Nella parte inferiore dell’apparecchio si trovano 4 piedini di sostegno regolabili con viti che permettono di migliora­re il livellamento dell’apparecchio, se necessario. E’ indi­spensabile che l’apparecchio sia posizionato in modo uniforme.
In camino o in canna fumaria ramificata Direttamente all’esterno
(riservata agli apparecchi di cottura)
b) Il locale deve prevedere un sistema che consenta l’af-
flusso dell’aria necessaria alla regolare combustione. La portata di aria necessar ia alla combustione non deve
3
essere inferiore a 2 m
/h per kW di potenza installata. Il sistema può essere realizzato prelevando direttamente l’aria dall’esterno dell’edificio tramite un condotto di al­meno 100 cm
2
di sezione utile e tale che non possa es­sere accidentalmente ostruito. Per gli apparecchi privi sul piano di lavoro, del dispositiv o di sicurezza per assenza di fiamma, le aperture di ventilazione debbono essere maggiorate nella misura del 100%, con un minimo di 200
2
(Fig. A). Ovvero, in maniera indiretta da locali adia-
cm centi, dotati di un condotto di ventilazione con l’esterno come sopra descritto, e che non siano parti comuni del­l’immobile, o ambienti con pericolo di incendio, o camere da letto (Fig. B).
Particolare A Locale Locale da
A
Esempi di aperture di ventilazione Maggiorazione della fessura fra
per l’aria comburente porta e pavimento
adiacente ventilare
Fig. A Fig. B
c) Un utilizzo intensivo e prolungato dell’apparecchio può
necessitare di una aerazione supplementare per esem­pio l’apertura di una finestra o una aerazione più efficace
Montaggio gambe (presente solo su alcuni modelli) V engono fornite delle gambe da montare ad incastro sot­to la base della cucina.
Installazione della cucina
E' possibile l’installazione a fianco di mobili la cui altezza non superi quella del piano di lavoro. La parete a contatto con la parete posteriore della cucina deve essere in mate­riale ininfiammabile. Durante il funzionamento la parete po­steriore della cucina può raggiungere una temperatura di 50°C superiore a quella ambiente. P er una corretta installa­zione della cucina vanno osservate le seguenti precauzioni: a) I mobili situati a fianco, la cui altezza superi quella del
piano di lavoro, debbono essere situati ad almeno 600 mm dal bordo del piano stesso.
b) Le cappe debbono essere installate secondo i requisiti
richiesti nei libretti istruzioni delle cappe stesse e comun­que ad una distanza minima di 650 mm.
4
c) Allorchè la cucina venga installata sotto un pensile, que-
st’ultimo dovrà mantenere una distanza minima dal pia­no di 700 mm (millimetri). I mobili adiacenti alla cappa dovranno mantenere una distanza minima dal piano di 420 mm. come da Fig. C e D.
HOOD
Min. mm.
900
mm. with hood
420
650
Min. mm.
min.
mm.
420
Min.
HOOD
Min. mm.
600
mm. with hood
420
650
Min. mm.
min.
mm. without hood
700
min.
mm.
420
Min.
Fig. C Fig. D
Collegamento gas
Il collegamento dell’apparecchio alla tubazione o alla bom­bola del gas dovrà essere effettuato come prescritto dalle Norme UNI-CIG 7129 e 7131, solo dopo essersi accer tati che esso è regolato per il tipo di gas con cui sarà alimentato. In caso contrario eseguire le operazioni indicate al paragra­fo “Adattamento ai div ersi tipi di gas”. Su alcuni modelli l’ali­mentazione del gas può avvenire indifferentemente da de­stra o da sinistra a seconda dei casi; per cambiare il collega­mento è necessario invertire il portagomma con il tappo di chiusura e sostituire la guarnizione di tenuta (in dotazione con l’apparecchio). Nel caso di alimentazione con gas liqui­do, da bombola, utilizzare regolatori di pressione conformi alle Norme UNI-CIG 7432. Importante: per un sicuro funzionamento, per un adeguato uso dell’energia e maggiore durata dell’apparecchiatura, assicurarsi che la pressione di alimentazione rispetti i valori indicati nella tabella 1 “Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli”.
Allaccio con tubo flessibile
Eseguire il collegamento per mezzo di un tubo flessibile per gas rispondente alle caratteristiche indicate nelle norme UNI­CIG 7140. Il diametro interno del tubo da utilizzare deve essere:
- 8mm per alimentazione con gas liquido;
- 13mm per alimentazione con gas metano. In particolare, per la messa in opera di tali tubi flessibili, deb­bono essere rispettate le seguenti prescrizioni:
Non deve essere in nessun punto del suo percorso a
contatto con parti che siano a temperature maggior i di 50°C;
Abbia una lunghezza inf eriore a 1500 mm;
Non sia soggetto ad alcun sforzo di trazione e di torsio-
ne, inoltre non deve presentare curve eccessivamente strette o strozzature;
Non venga a contatto con corpi taglienti, spigoli vivi e
con parti mobili o schiacciato;
Deve essere facilmente ispezionabile lungo tutto il per-
corso allo scopo di poter controllare il suo stato di con-
servazione; Assicurarsi che il tubo sia ben calzato alle sue due estremità e fissarlo per mezzo di fascette di serraggio confor mi alla UNI-CIG 7141. Qualora una o più di queste condizioni non possa essere rispettata, bisognerà ricorrere ai tubi metallici flessibili, conformi alla norma UNI-CIG 9891.
Allorchè la cucina venga installata secondo le condizioni della classe 2 sottoclasse 1 è opportuno collegarsi alla rete gas solamente tramite tubo metallico flessibile conforme alla UNI-CIG 9891.
Allaccio con tubo flessibile in acciaio inossidabile a parete continua con attacchi filettati
Eliminare il portagomma già presente sull’apparecchio. Il raccordo di entrata del gas all’apparecchio è filettato 1/2 gas maschio cilindrico. Utilizzare esclusivamente tubi conformi alla Norma UNI-CIG 9891 e guarnizioni di tenuta conformi
mm. without hood
alla UNI-CIG 9264. La messa in opera di tali tubi de ve esse-
700
re effettuata in modo che la loro lunghezza, in condizioni di
min.
massima estensione, non sia maggiore di 2000 mm. Ad al­lacciamento avvenuto assicurarsi che il tubo metallico fles­sibile non venga a contatto con parti mobili o schiacciato.
Controllo tenuta Importante: ad installazione ultimata controllare la perfetta
tenuta di tutti i raccordi utilizzando una soluzione saponosa e mai una fiamma.
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico indi­cato sulla targhetta caratteristiche, nel caso di collegamento diretto alla rete è necessario interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore omnipolare con apertura minima fra i con­tatti di 3 mm. dimensionato al carico e rispondente alle nor­me in vigore (il filo di terra non deve essere interrotto dall’in­terruttore). Il cav o di alimentazione deve essere posizionato in modo che non raggiunga in nessun punto una temperatu­ra superiore di 50°C a quella ambiente. Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
la valvola limitatrice e l’impianto domestico possano sop­portare il carico dell’apparecchiatura (vedi targhetta ca­ratteristiche);
l’impianto di alimentazone sia munito di efficace collega­mento a terra secondo le norme e le disposizioni di leg­ge;
la presa o l’interruttore omnipolare siano facilmente raggiungibili con il piano installato.
N.B: non utilizzare riduzioni, adattatori o derivatori in quanto essi potrebbero provocare riscaldamenti o bruciature.
Adattamento del piano ai diversi tipi di gas
Per adattare la cucina ad un tipo di gas div erso da quello per il quale essa è predisposta (indicato sulla etichetta fissata al coperchio), occorre effettuare le seguenti operazioni: a) Sostituire il portagomma già montato con quello conte-
nuto nella confezione “accessori della cucina”.
Attenzione: Il portagomma per gas liquido porta stampigliato il numero 8, quello per gas metano il numero 13). A vv alersi comunque di una guarnizione di tenuta nuova. b) Sostituzione degli ugelli dei bruciatori del piano:
togliere le griglie e sfilare i bruciatori dalle loro sedi;
svitare gli ugelli, servendosi di una chiave a tubo da 7 mm, e sostituirli con quelli adatti al nuovo tipo di gas (ve di tabella 1 “Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli”).
rimettere in posizione tutti i componenti seguendo le ope­razioni inverse rispetto alla sequenza di cui sopra.
5
c) Regolazione minimi dei bruciatori del piano:
portare il rubinetto sulla posizione di minimo;
togliere la manopola ed agire sulla vite di regolazione posta all’interno o di fianco all’astina del rubinetto fino ad ottenere una piccola fiamma regolare. N.B.: nel caso dei gas liquidi, la vite di regolazione dovrà essere avvitata a f ondo .
verificare poi che ruotando rapidamente il rubinetto dalla posizione di massimo a quella di minimo, non si abbiano spegnimenti del bruciatore.
d) Regolazione aria primaria dei bruciatori del piano: I bruciatori non necessitano di alcuna regolazione dell’aria primaria.
Adattamento ai diversi tipi di gas
Per adattare il forno ad un tipo di gas diverso da quello per il quale esso è predisposto (indicato sull’ etichetta), occorre effettuare le seguenti oper azioni: a) Sostituzione dell’ugello del bruciatore del forno
· aprire la porta del forno completamente
· estr arre il f ondo forno scorrevole
· svitare la vite di fissaggio del bruciatore
b) Regolazione del minimo del bruciatore forno gas
termostatato:
accendere il bruciatore come descritto al paragrafo “la manopola del forno” del libretto d’uso;
portare la manopola sulla posizione di Min dopo aver lasciato la stessa per 10 minuti circa in posizione Max;
togliere la manopola;
agire sulla vite di regolazione posta all’esterno dell’astina del termostato fino ad ottenere una piccola fiamma regolare; N.B.: nel caso dei gas liquidi, la vite di regolazione dovrà essere avvitata a fondo.
verificare poi che ruotando rapidamente la manopola dalla posizione Max alla posizione di Min o con rapide apertu­re e chiusure della porta del forno non si abbiano spegnimenti del bruciatore.
V
· rimuov ere il bruciatore del forno dopo aver tolto la vite “V”;
· svitare l’ugello del bruciatore forno servendosi dell’ap­posita chiave a tubo per ugelli, o meglio ancor a di una chiave a tubo di 7 mm e sostituirlo con quello adatto al nuovo tipo di gas (v edi tabella 1).
Porre particolare attenzione ai cavi delle candele ed ai tubi delle termocoppie.
· rimettere in posizione tutti i componenti seguendo le operazioni inverse rispetto alla sequenza di cui sopra.
Regolazione aria primaria del bruciatore forno
Il bruciatore forno non necessita di alcuna regolazione del­l’aria primaria.
Attenzione
Al termine dell’operazione sostituire la vecchia etichetta di taratura con quella corrispondente al nuovo gas di utilizzo, reperibile presso i nostri Centri Assistenza Tecnica.
Nota
Qualora la pressione del gas utilizzato sia diversa (o variabi­le) da quella prevista, è necessario installare, sulla tubazio­ne d’ingresso un appropriato regolatore di pressione (se­condo UNI-CIG 7430 “regolatori per gas canalizzati”).
6
Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli
Tabella 1 Gas liquido Gas naturale
Bruciatore Diametro
(mm)
Rapido (Grande) (R)
Semi Rapido (Medio) (S )
Ausiliario
(Piccolo) (A ) Forno - 2,60 1,0 52 78 189 186 119 248
Pressioni di alimentazione
100 3,00 0,7 41 86 218 214 116 286
75 1,90 0,4 30 70 138 136 106 181
55 1,00 0,4 30 50 73 71 79 95
Potenza termica
kW (p.c .s .*)
Nomin. Ridot. (mm) (mm) *** ** (mm)
Nominale (mbar)
Minima (mbar)
Massima (mbar)
By-pass
1/100
Ugello
1/100
28-30
20 35
Portata *
g/h
37 25 45
Ugello
1/100
Portata *
20 17 25
* A 15°C e 1013 mbar-gaz secco ** Propano P.C.S. = 50,37 MJ/Kg *** Butano P.C.S. = 49,47 MJ/Kg
Naturale P.C.S. = 37,78 MJ/m
S
S
R
A
3
l/h
K6 G20/R K6 G21/P
Caratteristiche tecniche
Dimensioni utili del forno:
larghezza cm. 43.5
profondità cm. 43.5
altezza cm. 31
V olume utile del f orno:
Dimensioni utili del cassetto scaldavivande:
larghezza cm. 46
profondità cm. 42
altezza cm. 8,5
Tensioni e frequenza di alimentazione:
vedi targhetta caratteristiche
Bruciatori:
adattabili a tutti i tipi di gas indicati nella terghetta
caratteristiche
litri 58
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e successi­ve modificazioni;
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagne­tica) e successive modificazioni;
- 90/396/CEE del 29/06/90 (Gas) e successive modificazioni;
- 93/68/CEE del 22/07/93 e successive modificazioni.
7
La cucina con forno gas
A
D
M
P L
O
N
A Piano di contenimento ev entuali trabocchi C Bruciatore a gas D Dispositivo di accensione istantanea elettronica E Griglia del piano di lavoro F Cruscotto G Piedini o gambe regolabili H Leccarda o piatto di cottura I Griglia ripiano del forno
C
F
E
I
H
G
L Accensione elettronica dei bruciatori del piano M Manopola del forno N Manopole di comando bruciatori gas del piano di cot-
tura
O Pulsante luce forno P Manopola del contaminuti
8
Le diverse funzioni presenti nella cucina
La selezione delle varie funzioni presenti nella cucina avvie­ne agendo sui dispositivi ed organi di comando posti sul cruscotto della stessa.
Le manopole di comando dei bruciatori a gas del piano di cottura
In corrispondenza di ciascuna delle manopole è indicata, con un cerchietto pieno
da essa comandato. Per accendere uno dei br uciatori, avvi­cinare allo stesso una fiamma o un accenditore. Premere a fondo e ruotare la manopola corrispondente in
senso antiorario fino alla posizione di massimo bruciatore può funzionare al massimo della sua potenza, al minimo, o con potenze intermedie. In relazione a queste di­verse prestazioni, sulla manopola, oltre alla posizione di spen-
to, individuata dal simbolo spondenza della tacca di riferimento, sono indicate le posi-
zioni di massimo Esse si ottengono facendo ruotare la manopola in senso antiorario dalla posizione di spento.P er spegnere il bruciato­re occorre invece ruotare la manopola in senso orario fino
all’arresto (corrispondente di nuovo al simbolo
Accensione elettronica dei bruciatori del piano
Alcuni modelli sono dotati di accensione istantanea elettro­nica dei bruciatori a gas del piano di cottura: essi sono rico­noscibili per la presenza del dispositivo di accensione (vedi dettaglio D). Questo dispositivo entr a in funzione esercitan­do una leggera pressione sul pulsante “L” identificato dal sim-
bolo . P er accendere il bruciatore prescelto è perciò suf­ficiente premere il pulsante “L” e contemporaneamente pre­mere a fondo e ruotare in senso antiorario la manopola cor­rispondente fino all’avvenuta accensione. Per un’accensio-
ne immediata è consigliabile prima premere il pulsante poi ruotare la manopola.
Attenzione: Alla prima accensione consigliamo di far fun-
zionare il forno a vuoto per circa mezz'ora con il termo­stato al massimo e a porta chiusa. Quindi trascorso tale tempo spegnerlo, aprite la porta ed areare il locale. L'odore che talvolta si avverte durante questa operazione è dovu­to all'evaporazione delle sostanze usate per proteggere il forno durante l'intervallo di tempo che intercorre tra la pro­duzione e l'installazione del prodotto.
, la posizione del bruciatore a gas
.Ciascun
quando questo à posto in corri-
e di minimo .
).
F
Dato che il forno è dotato di dispositivo di sicurezza è necessario mantenere premuta la manopola per circa 6 secondi in modo da consentire il passaggio del gas.
La selezione della temperatura di cottura si ottiene facendo corrispondere l’indicazione del valore desiderato con il riferi­mento posto sul cruscotto; la gamma completa delle tempe­rature ottenibili è riportata qui sotto.
Min 160 180 220 Max
150 155 170 200 250
La temperatura impostata viene automaticamente raggiun­ta e mantenuta costante dall’organo di controllo (il termosta­to) comandato dalla manopola. Avvertenza importante: nel caso di una estinzione acci­dentale delle fiamme dei bruciatori del forno, chiudere la ma­nopola di comando del bruciatore e non riaccendere il bru­ciatore prima di un minuto. Attenzione: Non utilizzate mai il primo ripiano dal basso e non appoggiate mai oggetti sul fondo del forno mentre state cuocendo perchè potreste causare danni allo smal­to. Ponete sempre i Vostri recipienti di cottura (pirofile, pellicole di alluminio, ecc. ecc.) sulla griglia in dotazione con l’apparecchio, appositamente inserita nelle guide del forno.
Il pulsante per l’accensione della luce del forno (O)
E’ quello individuato dal simbolo 3 e consente con l’accen­sione della lampada all’interno del forno, di seguire l’anda­mento della cottura senza aprire la porta.
Il contaminuti
Per utilizzare il contaminuti occorre caricare la suoneria ruotando la manopola "P"di un giro quasi completo in sen-
so orario tempo desiderato facendo coincidere con il riferimento fis­so del frontalino il numero corrispondente ai minuti prefis­sati.
; quindi, tornando indietro , impostare il
La manopola del forno (M) E’ il dispositivo che permette di selezionare le diverse fun­zioni del forno e di scegliere la temperatura di cottura più idonea ai cibi da cuocere fra quelle indicate sulla manopola stessa (comprese fra Min e Max). Per accendere il bruciatore forno , avvicinare al foro “F” una fiamma o un accenditore, contemporaneamente premere a fondo e ruotare la manopola forno in senso antiorario fino alla posizione Max.
Attenzione
Durante la cottura la porta del forno è calda, impedite che i bambini vi si avvicinino.
Consigli pratici per l’uso dei bruciatori
Al fine di ottenere il massimo rendimento è utile ricordare quanto segue:
utilizzare recipienti adeguati a ciascun bruciatore (vede­re tabella) alfine di evitare che le fiamme fuoriescano dal fondo dei recipienti.
utilizzare solamente recipienti a fondo piatto .
al momento dell’ebollizione ruotare la manopola fino alla posizione di minimo.
utilizzare sempre recipienti con coperchio .
9
Bruciatore ø Diametro recipienti (cm)
Rapido (R) 24 – 26 Semi Rapido (S) 16 – 20
Ausiliario (A) 10 – 14
N.B. Sui modelli dotati di griglietta di riduzione, quest’ultima dovrà essere utilizzata solo per il bruciatore ausiliario, quan­do si utilizzano dei recipienti di diametro inferiore a 12 cm.
Consigli pratici per la cottura
Il forno mette a vostra disposizione una vasta gamma di possibilità che consentono di cuocere ogni cibo nella maniera migliore. Con il tempo potrete sfruttare al meglio questo versatile apparecchio di cottura, pertanto le note riportate di seguito sono solamente delle indicazioni di massima che potrete ampliare con la vostra esperienza personale.
Cottura dei dolci
Nella cottura dei dolci infornate sempre a f orno caldo, at­tendete la fine di preriscaldamento, circa 15 minuti. Le temperature sono normalmente nell’intorno di 160°C. Non aprite la porta durante la cottura, per evitare un ab­bassamento del dolce. Gli impasti sbattuti non devono es­sere troppo fluidi, per non prolungare troppo i tempi di cottura. In generale:
Dolce troppo secco
La prossima volta impostate una temperatura di10°C superiore e riducete il tempo di cottura.
Dolce si abbassa
Usate meno liquido o abbassate la temperatura di 10°C.
Dolce non si stacca dallo stampo
Ungete bene lo stampo e cospargetelo anche con un pò di farina.
Cottura del pesce e della carne
La carne deve pesare almeno 1 Kg. per evitare che si asciughi troppo. Per le carni bianche, i volatili ed il pesce utilizzate temperature basse (150°C-175°C).Per le carni rosse che si vuole siano ben cotte all’esterno conservan­do all’interno il sugo, è bene iniziare con una temperatura iniziale alta (200-220°C) per breve tempo, per poi dimi­nuirla successivamente. In generale, più grosso è l’arro­sto, più bassa dovrà essere la temperatura e più lungo il tempo di cottura. Ponete la carne da cuocere al centro della griglia ed inserite sotto la griglia la leccarda per rac­cogliere i grassi. Inserite la griglia in modo che il cibo si trovi al centro del forno . Se v olete più calore da sotto , uti­lizzate i ripiani più bassi. Per ottenere arrosti saporiti bardate la carne con lardo o pancetta e posizionatela in modo che sia nella parte superiore.
Dolce scuro superiormente
Inseritelo ad altezza inferiore, impostate una
temperatura più bassa e prolungate la cottura.
Buona cottura e sterna, m a i nterno c ol lo so
Usate meno liquido, riducete la temperatura, aumentate il tempo di cottura.
10
Consigli pratici per la cottura al forno
Cibi da cucinare Peso
(Kg)
Pasta
Lasagne Cannelloni Paste gratinate
Carne
Vitello
Pollo
Anatra Conigli o Maiale
Agnello
Pesce
Sgombro Dentice
Trota al cartoccio
Pizza
Napoletana
Dolci
Biscotti Crostate
Torte salate
Torte lievitate N.B: i tempi di cottura sono indicativi e possono essere modificati in base ai propri gusti personali.
2.5
2.5
2.5
1.7
1.5
1.8
2.0
2.1
1.8
1.1
1.5
1.0
1.0 3 220 15 15-20
0.5
1.1
1.0
1.0
Posizione dei
ripiani dal basso.
3 3 3
3 3 3 3 3 3
3 3 3
3 3 3 3
Temperatura
(°C)
210 200 200
200 220 200 200 200 200
180-200 180-200 180-200
180 180 180
165
Preriscaldamento
(min.)
10 10 10
10 10 10 10 10 10
10 10 10
15 15 15 15
Durata della
cottura
(min.)
60-75 40-50 40-50
85-90
90-100
100-110
70-80 70-80 90-95
35-40 40-50 40-45
30-35 30-35 45-50 35-40
11
Manutenzione ordinaria e pulizia della cucina
Prima di ogni operazione disinserire elettricamente la cucina. Per una lunga durata della cucina è indispen-
sabile eseguire frequentemente una accurata pulizia ge­nerale, tenendo presente che:
· per la pulizia non utilizzare apparecchi a vapore
• le parti smaltate e i pannelli autopulenti, se presenti, vanno lavate con acqua tiepida senza usare polveri abrasive e sostanze corrosive che potrebbero ro vinar­le;
• l’interno del forno va pulito, con una certa frequenza, quando è ancora tiepido usando acqua calda e deter­sivo, risciacquando ed asciugando poi accuratamen­te;
• gli spartifiamma vanno lavati frequentemente con ac­qua calda e detersivo avendo cura di eliminare le incrostazioni.
• Nelle cucine dotate di accensione automatica occorre procedere frequentemente ad una accurata pulizia della parte terminale dei dispositivi di accensione istan­tanea elettronica e verificare che i fori di uscita del gas degli spartifiamma non siano ostruiti;
l’acciaio ino x può rimanere macchiato se rimane a con­tatto per lungo tempo con acqua fortemente calcarea o con detergenti aggressivi (contenenti fosforo). Si con­siglia di sciacquare abbondantemente ed asciugare dopo la pulizia. E’ inoltre opportuno asciugare even­tuali trabocchi d’acqua;
N.B.: evitare di chiudere il coperc hio fino a che i bru­ciatori gas sono ancora caldi. Eliminare eventuali li­quidi presenti sul coperchio prima di aprirlo. Importante: controllare periodicamente lo stato di con-
servazione del tubo flessibile di collegamento gas e so­stituirlo non appena presenta qualche anomalia; è consigliabile la sostituzione annuale.
Sostituzione della lampada nel vano f orno
• Togliere l’alimentazione alla cucina tramite l’interrutto­re omnipolare utilizzato per il collegamento della cuci­na all’impianto elettrico, o scollegare la spina, se ac­cessibile;
• Svitare il coperchio in vetro del portalampada;
• Svitare la lampada e sostituirla con una resistente ad alta temperatura (300°C) con queste caratteristiche:
- T ensione 230V
- Potenza 25W
- Attacco E14
• Rimontare il coperchio in vetro e ridate alimentazione al forno.
Manutenzione rubinetti gas
Con il tempo può verificarsi il caso di un rubinetto che si blocchi o presenti difficoltà nella rotazione, pertanto sarà necessario provvedere alla sostituzione del rubinetto stes­so.
N.B.: Questa operazione deve essere effettuata da un tecnico autorizzato dal costruttore.
12
Important safety warnings
T o maintain the EFFICIENCY and SAFETY of this appliance, we recommend:
call only the Service Centers authorized by the manufacturer
always use original Spare Parts
1 These instructions are only for those countries whose
symbols appear in the booklet and on the matriculation plate of the appliance.
2 This appliance is intended for non-professional use
within the home.
3 Before using the appliance, read the instructions in this
owner’ s manual carefully since you should find all the instruction you require to ensure safe installation, use and maintenance. Always keep this owner’ s manual close to hand since you may need to refer to it in the future.
4 When you have removed the packing, check that the appliance
is not damaged. If you have any doubts, do not use the appliance, contact your nearest Ariston Service Centre. Never leave the packing components (plastic bags, foamed polystyrene, nails, etc.) within the reach of children since they are a source of potential danger.
5 The appliance must be installed only by a qualified person in
compliance with the instructions provided. The manufacturer declines all responsibility for improper installation which may harm persons and animals and damage property .
6 The electrical safety of this appliance can only be guaranteed
if the cooker is correctly and efficiently earthed, in compliance with current regulations on electrical safety. Always ensure that the earthing is efficient; if you have an y doubts call in a qualified electrician to check the system. The man ufacturer declines all responsibility for damage resulting from a system which has not been earthed.
7 Before plugging the appliance into the mains, check that the
specifications indicated on the date plate correspond to those of the electrical and gas mains system of your home.
8 Check that the electrical capacity of the system and sockets
will support the maximum power of the hob, as indicated on the data plate. If you have any doubts, call in a qualified technician.
9 An omnipolar switch with a contact opening of at least 3 mm
or more, is required for the installation.
10 If the socket and hob plug are not compatible, have the socket
replaced with a suitable model by a qualified technician who should also check that the cross-section of the socket cable is suited to the power absorbed b y the appliance. The use of adaptors, multiple sockets and/or extensions, is not recommended. If their use can not be avoided, remember to use only single or multiple adapters and extensions which comply with current safety regulations. In these cases, never exceed the maximum current capacity indicated on the single adaptor or extension and the maximum power indicated on the multiple adapter.
11 Do not leave the appliance plugged in if it is not in use. Switch
off the main switch and gas supply when you are not using the cooker.
12 The openings and slots used for ventilation and dispersion of
heat on the rear and below the control panel must never be covered.
13 The user must not replace the supply cable of this appliance.
Always call an after-sales servicing centre authorised by the manufacturer in the case of cable damage or replacement.
14 This appliance must be used for the purpose for which it was
expressly designed. Any other use (e.g. heating rooms) is considered to be improper and consequently dangerous. The manufacturer declines all responsibility for damage resulting from improper and irresponsible use.
15 A number of fundamental rules must be followed when using
electrical appliances. The following are of particular importance:
· do not touch the appliance when your hands or feet are
wet
· do not use the appliance barefooted
· never allow the Mains Cable to be stretched, pulled or
damaged if the Cooker is moved for cleaning etc. Do not use the cooker if the Mains Cable is damaged, consult a qualified electrician.
· do not allow the cooker to be used unsupervised by
children or persons unfamiliar with it.
16 Always switch off the electrical supply to the cooker and
allow it to cool down before carrying out any cleaning operations etc.
17 If you are no longer using an appliance of this type, remember
to make it unserviceable by unplugging the appliance from the mains and cutting the supply cable. Also make all potentially dangerous parts of the appliance, safe, abo ve all for children who could play with the appliance.
18 T o avoid accidental spillage do not use cookware with unev en
or deformed bottoms on the burners or on the electric plates.
19 Special care should be taken when using chip pans etc. in
order to avoid splashing or spillage of hot oil. Th ey should not be used unattended since overheated oil may boil over and could also ignite.
20 Parts of this appliance, cooking surfaces, retain heat for
considerable periods after switching off. Care should, therefore, be taken when touching these areas before they have completely cooled down.
21 Never use flammable liquids such as alcohol or gasoline,
etc. near the appliance when it is in use.
22 When using small electric appliances near the hob, keep the
supply cord awa y from the hot parts.
23 Make sure the knobs are in the “•”/”¡ ” position when the
appliance is not in use.
2 4 When the appliance is in use, the heating elements and
some parts of the oven door become extremely hot. Make sure you don't touch them and keep c hildren well away .
25 Gas units need a regular air replacement for a correct
functioning. Make sure that the requirements requested in the “Positioning” paragraph are all observed in the owner’ s manual.
26 If the cooker is placed on a pedestal, take the necessary
precautions to prevent the same from sliding off the pedestal itself.
2 7 W arning: never place hot containers or items and flamma-
ble materials inside the dishwarmer drawer .
2 8 This o wner’s manual is for a c lass 1 appliance (installed
independently) or class 2, subclass 1 appliances (installed between two cabinets).
13
Installation
The following instructions should be read by a qualified technician to ensure that the appliance is installed, regu­lated and serviced correctly in compliance with current standards.
Important: Remember to unplug the appliance from the mains before making adjustments or doing main­tenance.
Positioning Important: This unit may be installed and used only in
permanently ventilated rooms in compliance with current National Regulations. The following requirements must be observed: a) The room must be equipped with an exhaust system
that vents the combustion fumes to the outside. It may consist of a hood or an electric fan that automatically starts each time the appliance is turned on.
c) Intensive and prolonged use of the appliance may re-
sult in the need for supplemental air circulation, e.g. opening windows or increasing mechanical venting (if present).
d) Liquified petroleum gas is heavier than the air and,
therefore, settles downw ards. Thus , rooms containing LPG cylinders must also be equipped with apertures to the outside for ventilation of gas in the case of leaks . LPG cylinders must not, therefore, be installed or stored in rooms or storage areas that are below ground lev el (cellars, etc.) whether they are partially or completely full. It is a good idea to keep only the cylinder being used in the room, positioned so that it is not subject to heat produced by external sources (o vens, fireplaces , stoves, etc. ) which are able to increase the tempera­ture of the cylinder above 50°C.
Levelling Y our Appliance (only on certain models) 4 support feet which are adjusted using screws are located in the lower part of the cooker. These level off the oven when necessary . It is essential that the cook er be standing lev el.
Flue or Branched Flue System Directly to the Outside
(only for cooking appliances)
b) The room must also have a system to permit proper
air circulation, needed for combustion to occur nor­mally . The flow of air needed for combustion must not
3
be less than 2 m
/h per kW of installed power. The air circulation system may take air directly from the out­side by means of a pipe with an inner cross section of at least 100 cm
2
; the opening must not be able to be accidentally blocked. For those appliances not equipped with a safety device f or accidental flame loss, the ventilation apertures must be increased by 100%, with the minimum being 200 cm2 (Fig. A). The system can also provide the air needed for combustion by in­direct means, i.e. from adjacent rooms fitted with air circulation tubes as described above. However , these rooms must not be common rooms or bedrooms. (Fig. B)
Examples of V entilation Openings Increased Opening Between
.
Detail A Adjacent Room to
Room be V entilated
A
Comburent Air Door and Floor
Fig. A Fig. B
Mounting the legs (only on certain models) Press-fit legs are supplied which fit under the base of your cooker.
Installing the Cooker
The appliance can be installed next to cabinets, provided they are not taller than the hob . If the cooker is placed in contact with walls or the sides of adjacent cabinets, they must be capable of withstanding a rise in temperature of 50°C above room temperature. For proper installation of the cooker, the following precautions must be tak en: a) Kitchen cabinets installed next to the cooker that are
higher than the top of the hob, must be at least 600 mm from the edge of the hob itself.
b) Hoods must be installed according to the requirements
in the installation manual f or the hood and, in any case, at a minimum height of 650 mm.
14
c) If the hood is installed below a wall cabinet, the latter
must be at least 700 mm (millimetres) above the sur­face of the hob. Cabinets installed adjacent to the hood must be at least 420 mm above the hob, as shown in Figures C and D.
HOOD
Min. mm.
900
mm. with hood
420
650
Min. mm.
min.
mm.
420
Min.
HOOD
Min. mm.
600
mm. with hood
420
650
Min. mm.
min.
mm. without hood
700
min.
mm.
420
Min.
Connecting a Flexible, Jointless, Stainless Steel Pipe to a Threaded Attac hment
Remove the hose holder fitted on the appliance. The gas supply pipe fitting is a threaded 1/2 gas cylindrical male attachment. Use only pipes and seals that comply with current National Regulations. The full length of the pipe when installed must not exceed 2000 mm. After the con­nection has been made, make sure that the flexib le metal pipe does not come into contact with moveable parts and that it is not crushed.
mm. without hood
Checking the Seal
700
Important: Once the installation has been completed,
min.
check to make sure that the seals on all the connections are tight, using a soapy solution (nev er a flame).
Fig. C Fig. D
Making the Gas Connection
T
he appliance should be connected to the mains or to a gas cylinder in compliance with current directives. Bef ore making the connection, check that the cooker is regulated for the gas supply you are using. If not, f ollo w the instruc­tions indicated in the paragraph “Converting to Different Types of Gas." On some models the gas supply can be connected on the left or on the right, as necessary; to change the connection, reverse the position of the hose holder with that of the cap and replace the gasket (sup­plied with the appliance). When using liquid gas from a cylinder, install a pressure regulator which complies with the National Regulations. Important: Check that the supply pressure complies with the values indicated in table 1 “Burner and Nozzle Char­acteristics” since this will ensure safe operation, correct consumption and ensure a longer life for your appliance .
Connection with a Hose
Make the connection using a gas hose that complies with requirements set forth by the current standards. The in­ner diameters of the pipe are as follows:
- 8 mm for liquid gas;
- 13 mm for methane. When installing the hose, remember to take the following precautions:
• No part of the hose must come into contact with parts
whose temperature exceeds 50°C;
• The length of the hose should be less than 1500 mm;
• The hose should not be subject to twisting or pulling,
and should not have bends or kinks;
• The hose should not touch objects with sharp edges,
corners or moving parts, and it should not be crushed;
• The full length of the hose should be easy to inspect in
order to check its condition. Check that the hose fits firmly into place at the two ends and fix it with clamps complying with current standards. If any of the above recommendations can not be followed, flexible metal pipes should be used. If the cooker is in­stalled in compliance with the requirements for class 2, subclass 1, it is highly recommended that the gas con­nection be made with a flexible metal pipe in compliance with current safety standards.
Connecting the Power Suppl y Cord to the Mains
Install a normalised plug corresponding to the load indi­cated on the data plate. When connecting the cable di­rectly to the mains, install an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm between the appli­ance and the mains. The omnipolar circuit breaker should be sized according to the load and should comply with current regulations (the earth wire should not be inter­rupted by the circuit breaker). The supply cab le should be positioned so that it does not reach a temperature of more than 50°C with respect to the room temperature, along its length. Bef ore making the connection, chec k that:
The limiter valve and the home system can support the appliance load (see data plate);
The mains are properly earthed in compliance with cur­rent safety standards and regulations;
There is easy access to the socket and omnipolar cir­cuit breaker , once the hob has been installed.
N.B.: Never use reducers , adaptors or shunts since they can cause heating or burning.
Converting the Cooker to Different Types of Gas
In order to convert the cooker for use with a type of gas different than the one for which it was factory set (indi­cated on the label attached to the lid), the following steps must be taken: a) Replace the hose holder mounted on the appliance
with that supplied in the bag of “cooker accessories .”
Important: The hose holder for liquid gas is marked 8, the hose holder for methane. In any case, always use a new sealing gasket. b) Replace the burner nozzles on the hob:
Remove the grids and slide the burners from their housings;
Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner, and replace them with nozzles for the new type of gas (see table 1 “Burner and Nozzle Characteristics”).
Replace all the components by repeating the steps in reverse order .
15
c) Minimum regulation of the hob burners:
Turn the tap to minimum;
Remove the knob and adjust the regulation scre w , which is positioned in or next to the tap pin, until the flame is small but steady. N.B.: In the case of liquid gas, the regulation screw must be screwed in all the wa y.
Check that the flame does not go out when y ou turn the tap quickly from high to low .
d) Regulating the primary air of the burners: The primary air
of the burners does not need to be regulated.
Adapting to different types of gas
In order to adapt the oven to a different type of gas with respect to the gas for which it was manufactured (indi­cated on the label), follow these simple steps: a) Replacing the oven burner nozzle
· open the oven door fully
· pull out the sliding oven bottom
· unscrew the burner fastening screws
V
b) Regulating the minimum for the gas oven burner with
thermostat:
Light the burner as described in the paragraph “The Ov en Knob” in the instruction booklet;
urn the knob first to the Max setting for about 10 minutes and then to Min;
Remove the knob;
Adjust the screw located outside the thermostat pin until the flame is small but steady; N.B.: In the case of liquid gas, the adjustment screw must be screwed all the wa y in.
Check that the burner does not turn off when you turn the knob from Max to Min and when you open and close the oven door quickly.
Regulating the Primary Air for the Oven Burner
The oven burner do not need to be regulated in terms of primary air.
Important
On completion of this operation, replace the old rating sticker with one indicating the new type of gas used. This sticker is available from our Service Centres.
Note
Should the pressure of the gas used be different (or vary) from the recommended pressure, it is necessary to fit a suitable pressure regulator onto the inlet pipe in compliance with current National Regulations relative to “regulators for channelled gas”.
· remove screw “V” and then the oven burner;
· Unscrew the oven burner nozzle using the special
socket spanner f or the nozzles, or a 7 mm socket span­ner, and replace it with a nozzle suited to the ne w type of gas (see Table 1).
T ake particular care handling the spark plug wires and the thermocouple pipes.
· Replace all the par ts, following the steps described above in the re v erse order.
16
Burner and Nozzle Characteristics
Table 1 Liquid Gas Natural Gas
Burner Diameter
(mm)
Thermal Power
kW (p .c .s.*)
By-Pas s
1/100
Nozzle
1/100
Flow*
g/h
Nozzle
1/100
Flow*
l/h
Nozzle
1/100
Flow*
Nominal Reduced (mm) (mm) *** ** (mm) (mm)
Fast (Large)(R)
Semi Fa s t (Medium)(S)
Auxiliary
(Small)(A)
100 3.00 0.7 41 86 218 214 116 286 143 286
75 1.90 0.4 30 70 138 136 106 181 118 181
55 1.00 0.4 30 50 73 71 79 95 80 95 Oven - 2.60 1.0 52 78 189 186 119 248 132 248 Supply
Pressu r e s
Nominal (mbar)
Minimum (mb ar)
Maximum ( mba r )
28-30
20 35
37 25 45
20 17 25
13
6,5
18
* At 15°C and 1013 mbar- dry gas ** Propane P.C.S. = 50,37 MJ/Kg *** Butane P.C.S. = 49,47 MJ/Kg
Natural P.C.S. = 37,78 MJ/m
S
S
R
A
3
l/h
K6 G20/R K6 G21/P
Technical Characteristics
Inner dimensions of the oven:
Width: 43.5 cm
Depth: 43.5 cm
Height: 31 cm
Inner Volume of the Oven:
Innder dimensions of the plate plate warmer:
Width: 46 cm
Depth: 42 cm
Height: 8.5 cm
V oltage and Frequency of Po wer Supply:
see data plate
Burners:
adaptable for use with all the types of gas indicated on
the data plate
litri 58
This appliance conforms with the following Eur opean Economic Community directives:
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent modifications;
- 89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent modifications;
- 90/396/EEC of 29/06/90 (Gas) and subsequent modifications (only for models which use gas);
- 93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent modifications.
17
Cooker with Gas Oven
A
D
M
P L
O
N
A T ra y f or Catching Overflows C Gas Burner D Instantaneous Electronic Lighting Device E Top Grate F Control Panel G Adjustable Feet or Legs H Dripping Pan or Baking Sheet I Oven Rack
C
F
E
I
H
G
L Electronic Lighting for Hob Burners M Oven Control Knob N Control Knobs for Gas Burners on Hob
O Button for Oven Light
P Timer Knob
18
The Various Features of the Cooker
The various functions featured with the ov en are control­led using the knobs and buttons on the control panel.
Control Knobs for the Gas Burners on the Hob
The position of the gas burner controlled by each one of the knobs is shown by a symbol of a solid ring:
the burners, hold a lighted match or lighter near the burner. Press down and turn the corresponding knob in the counter-
clockwise direction to the maximum can be operated at its maximum, minimum or intermediate
power . Shown on the knob are the diff erent symbols for off (the knob is on this setting when the symbol lines up with the
reference mark on the control panel), for maximum
minimum
To obtain these settings, turn the knob counter-clockwise with respect to the off position. T o turn off the burner , turn the
knob clockwise until it stops (corresponding again with the symbol).
Electronic Lighting of the Hob Burners
Some models are equipped with instant electronic lighting of the gas burners located on the hob, which can be identified by the presence of an igniter device (see detail D). This de­vice is activated by lighting pressing on the “L” button, identi-
fied by the “L” button and then press while, at the same time, pressing in and turning the control knob for the burner in the anti­clockwise direction until the burner lights. T o light the burner
immediately, it is recommended that the button be pressed first and then the knob turned.
Notice: The first time y ou use your appliance , we recom-
mend that you set the thermostat to the highest setting and leave the ov en on f or about half an hour with nothing in it, with the oven door shut. Then, open the oven door and let the room air. The odour that is often detected dur­ing this initial use is due to the evaporation of substances used to protect the oven during storage and until it is in­stalled.
Oven Control Knob (M) This knob allows you to select the various features of the oven and to set the most appropriate cooking tempera­ture from among those indicated on the knob itself (be-
tween Min and Max). T o light the o ven b urner, hold a lighted match or lighter near the "F" hole and, at the same time, press down and turn the oven knob counter-clockwise to the Max setting .
.
symbol. To turn on a burner, simply press the
. To light one of
setting. Each burner
and
The models is equipped with a safety device on oven burner which makes it necessary to keep the knob
pressed in for about 6 seconds after the burner has been lighted to allow the gas to pass through freely.
The cooking temperature is selected by matching the de­sired temperature with the reference mark on the panel; the complete range of temperatures is shown below .
Min 160 180 220 Max
150 155 170 200 250
The temperature setting is then automatically reached and
kept constant by the thermostat (which is controlled by the knob).
Important Notice: In the event the flame for the o ven or the grill accidentally goes out, turn the control knob for the burner to the off position and do not relight the burner for at least one minute.
Notice: Never use the bottom shelf and ne v er place any-
thing on the bottom of the oven when it is in operation because this could damage the enamel. Alwa ys place your cookware (dishes, aluminium foil, etc. etc.) on the grid provided with the appliance inserted especially along the oven guides.
Oven Light Button (O)
This button is marked by the light inside the oven so that you can monitor the cooking
process without opening the door.
Timer
To use the timer, it must be wound using the "P" knob. T urn the knob almost one full turn in the clockwise direction
. Then, tur n the knob back , and set the time by
positioning the number (minutes) on the knob dial beneath the mark on the control panel.
Caution
Keep children away from the oven door when in use be­cause it becomes very hot.
Practical Advice on Using the Burners
To use the burners as efficiently as possible, some basic guidelines should be followed:
3 symbol and s witches on the
Use cookware that is the right size for each burner (see
table) in order to prevent the flame from spreading be­yond the bottom of the cookware.
Only use cookware with flat bottoms.
As soon as the boiling point is reached, turn the knob to
the lowest setting.
Always use lids with pots and pans.
Burner ø Cookware diameter (cm)
Fast (R) 24 - 26 Semi Fast (S) 16 - 20
Auxiliary (A ) 10 - 14
N.B.: On models equipped with a reduction grid, the grid
F
should only be used with the auxiliary burner when cookware with a diameter of less than 12 cm is used.
19
Practical Cooking Advice
The oven offers a wide range of alternatives which allow you to cook any type of f ood in the best possible way. With time you will learn to make the best use of this versatile cooking appliance and the following directions are only a guideline which may be v aried according to your own per­sonal experience.
Baking Pastries
When baking pastries, always place them in the o ven after it has been preheated (about 15 minutes). Normal tempera­tures are around 160°C. Do not open the door while the pas­try is cooking in order to prevent it from dropping. Batters should not be too runny , as this will result in prolonged cook­ing times. In general, f ollow the guidelines below . In general:
Pastry is too dry
Increase the temperature by 10°C and reduce the cooking time.
Pastry dropped
Use less liquid or lower the temperature by 10°C.
Pastry is too da rk on top
Cooking Fish and Meat
Meat must weigh at least 1 kg in order to prevent it from drying out. When cooking white meat, f owl and fish, use lo w temperature settings (150°C-175°C). For red meat that should be well done on the outside while tender and juicy on the inside, it is a good idea to start with a high temperature set­ting (200-220°C) for a short time, then turn the oven down afterwards. In general, the larger the roast, the lower the temperature setting and the longer the total cooking time. Place the meat on the centre of the rack and place the drip­ping pan beneath it to catch the fat. Make sure that the rac k is inserted so that it is in the centre of the oven. If y ou would like to increase the amount of heat from below , use the lower rack heights . F or savoury roasts, dress the meat with lard or bacon on the top.
Place it on a lower rack, lower the temperature, and increase the cooking time.
Cooked well on the inside but sticky on the outside
Use less liquid, lower the temperature, and increase
the cooking time.
The pastry sticks to the pan
Grease the pan well and sprinkle it with a dusting of
flour.
20
Practical Cooking Advice for the Oven
Food to be c ooked
Pasta
Lasagne Cannelloni Pasta bakes au gratin
Meat
Veal Chicken Duck Rabbit Pork Lamb
Fish
Mackerel Dentex
Trout baked in paper
Pizza
Neapolitan 1.0 3 220 15 15-20
Cake
Biscuits
Tarts Savoury pie Raised Cakes
Wt.
(Kg)
2.5
2.5
2.5
1.7
1.5
1.8
2.0
2.1
1.8
1.1
1.5
1.0
0.5
1.1
1.0
1.0
Cooking position
of shelves from
bottom
3 3 3
3 3 3 3 3 3
3 3 3
3 3 3 3
Temperature
(°C)
210 200 200
200 220 200 200 200 200
180-200 180-200 180-200
180 180 180
165
Pre-heating time
(min)
10 10 10
10 10 10 10 10 10
10 10 10
15 15 15 15
Cooking time
(min.)
60-75 40-50 40-50
85-90
90-100
100-110
70-80 70-80 90-95
35-40 40-50 40-45
30-35 30-35 45-50 35-40
NB: cooking times are approximate and may vary according to personal taste.
21
Routine Maintenance and Cleaning
Before each operation, disconnect the appliance fr om the electrical power supply. To ensure that the appli-
ance lasts a long time, it must be thoroughly cleaned fre­quently, keeping in mind that:
· Do not use steam equipment to clean the appliance.
The enamelled parts and the self-cleaning panels
should be washed with warm water , without using any abrasive powders or corrosive substances which could ruin them;
The inside of the oven should be cleaned fairly often
while it is still warm, using warm water and detergent followed by careful rinsing and drying;
The flame spreaders should be washed frequently with hot water and detergent, taking care to eliminate any buildup;
• On cookers equipped with automatic lighting, the ter­minal part of the electronic instant lighting devices should be cleaned frequently and the gas outlet holes on the flame spreaders should be checked to make sure they are free of any obstructions;
• Stainless steel may become marked if it comes into contact with very hard water or harsh detergents (con­taining phosphorous) for long periods of time. After cleaning, it is advisable to rinse thoroughly and dry. It is also recommended that drops of water be dried.
N.B.: Avoid closing the cover while the gas burners are still warm.Remove any liquid from the lid before opening it. Important: Periodically check the wear of the gas hose
and substitute it if there are any defects; we recommend changing it every year .
Replacing the Oven Lamp
Disconnect the cooker from the power supply by means
of the omnipolar switch used to connect the cooker to
the electrical mains; or disconnect the plug if it is ac­cessible.
• Remove the glass cover of the lamp-holder.
• Remove the lamp and replace it with a lamp resistant to high temperatures (300°C) with the follo wing speci­fications:
- V oltage: 230V
- Wattage: 25W
- Socket: E14
• Replace the glass cover and connect the oven to the mains.
Gas tap maintenance
The taps may jam in time or they may become difficult to turn. If so, the tap itself must be replaced.
N.B.: This operation must be perf ormed by a technician authorised by the manufacturer .
22
Предупреждения
Для обеспечения эффективной и безопасной эксплуатации данного бытового электроприбора:
· обращайтесь только в уполномоченные центры технического обслуживания
· всегде требуйте установку оригинальных запасных частей
1 Данное изделие предназначается для непрофессионального
использования в домашних условиях.
2 Данные инструкции относятся только к странам, обозначения которых
приведены в руководстве и на заводской табличке изделия.
3 Данное техническое руководство относится к бытовому электроприбору
класса 1 (отдельное изделие) или классу 2  подгруппа 1 (встроенное между 2 кухонными элементами).
4 Перед началом эксплуатации данного изделия рекомендуется
внимательно прочитать инструкции, содержащиеся в данном руководстве, предоставляющие важные рекомендации по безопасному осуществлению монтажа, эксплуатации и технического обслуживания. Бережно сохраните данное руководство для его консультации в будущем.
5 После снятия упаковки проверьте, чтобы изделие не было повре ждено.
В случае сомнений не пользуйтесь изделием и обратитесь к квалифицированному технику. Части упаковки (пластмасс овые мешки, вспененный полистирол, гвозди и т.д.) не должны попадать в руки детей, так как эти материалы представляют собой потенциальную опасность.
6 Установк а должна быть выполнена квалифицированным перс оналом в
соответствии с инструкциями производителя. Неправильная установка может причинить ущерб людям, животным или имуществу, за который производитель не несет никакой ответственности.
7 Электрическая безопасность данного изделия гарантируется только, если
оно правильно подсоединено к надежной системе заземления в соответствии с действующими правилами электрической безопасности. Необходимо проверить соблюдение этого важного требования по безопасности и в случае сомнений поручить тщательную проверку системы квалифицированному перс оналу. Произв одитель не несет ответственности за возможный ущерб, вызванный отсутствием заземления электрического изделия.
8 Перед подсоединением электрического изделия проверьте, чтобы
данные, указанные на заводской табличке (расположенной на самом изделии и/или на его упаковке), соответствовали характеристиками сети электропитания и газопровода.
9 Проверьте, чтобы потребление электроэнергии электрического изделия
и электрических розеток соответствовало максимальной мощности изделия, указанной на заводской табличке. В случае сомнений обратитесь к квалифицированному специалист у.
10 При монтаже изделия необходимо установить многополярный
разъединитель с расстоянием между контактами равным или больше 3 мм.
11 Если вилка электроприбора не подходит к электророзетке, поручите
квалифицированному электрику замену розетки на пригодную. В частности электрик должен проверить, чтобы сечение проводов электророзетки соответствовало поглощаемой мощности электрического изделия. Как правило не рекомендуется использовать переходники, тройники и/или удлинители. При необходимости в использовании вышеуказанных устройств следует использовать только простые или множественные переходники и удлинители, соответствующие действующим нормативам по безопасности. При этом важно не превышать предел расхода по значению тока, указанный на простом переходнике или удлинителе, и максимальную мощность, указанную на множественном переходнике.
12 В период простоя изделия отсоедините его от сети электропитания. На
период простоя изделия выключите общий выключатель изделия и перекройте газовый кран.
13 Не закрывайте вентиляционные отверстия или решетки рассеивания
тепла;
14 Пользователь не должен самостоятельно заменять провод
15 Данное изделие должно использоваться исключительно в целях, для
16 При использовании любого электроприбора необходимо соблюдать
17 Перед осуществлением чистки или технического обслуживания
18 По завершении срока службы данного изделия рекомендуется вывести
19 Не ставьте на конфорки деформированную или неустойчивую посуду
20 Некоторые части кухонной плиты остаются горячими в течение долгого
21 Не используйте горючие жидкости (спир т, бензин) рядом с работающей
22 При использовании мелких бытовых электроприборов рядом с кухонной
23 Всегда проверяйте, чтобы рукоятки находились в положении /¡,
24 В процессе эксплуатации изделия нагревательные элементы и
25 Для исправного функционирования газовых устройств необходимо
26 Стеклянная крышка (имеется только в некоторых моделях) может
27 Если кухонная плита устанавливается на возвышение, необходимо
электропитания данного изделия. В случае повреждения провода электропитания или для его замены обращайтесь только в центр технического обслуживания, уполномоченный производителем изделия.
которых оно было спроектировано. Любое другое его использование (например, отопление помещения) считается ненадлежащим и следовательно опасным. Производитель не несет ответственности за возможный ущерб, вызванный ненадлежащим, неправильным и неразумным использованием изделия.
некоторые основные правила. В частности:
· не прикасайтесь к электроприбору мокрыми или влажными руками
или с мокрыми ногами.
· не пользуйтесь электроприбором с босыми ногами
· используйте удинители только в случае крайней необходимости
· не тяните за провод электропитания электроприбора или за сам
электроприбор для его отсоединения от электророзетки.
· не подвергайте электроприбор воздействию атмосферных осадков
(дождь, сол нце и т.д.)
· не разрешайте детям или недееспособным лицам пользоваться
электроприбором без присмотра
электроприбора отсоедините его от сети электропитания, вынув вилку из розетки или при помощи общего выключателя.
его из строя, обрезав провод электропитания, вынув перед этим вилку из розетки. Кроме того рекомендуется обезвредить потенциально опасные части изделия в особенности для детей, которые могут использовать выведенный из строя электроприбор для игры.
во избежание ее опрокидывания. Ставьте посуду на варочную панель так, чтобы случайно не задеть за рукоятки кастрюль и не опрокинуть их.
времени после их использования. Обращайте внимание, чтобы случайно не прикоснуться к ним.
кухонной плитой.
плитой обращайте внимание, чтобы их провод не касался горячих частей плиты.
когда изделие не используется.
некоторые части дверцы духового шкафа сильно нагреваются. Необходимо проявлять острожность во избежание контактов с этими частями и не разрешать детям приближаться к духовке.
отрегулировать воздухообмен. Проверьте, чтобы при установке этих устройств соблюдались требования, описанные в параграфе «Расположение.
треснуть в случае ее перегрева, поэтому перед тем как закрыть крышку кухонной плиты убедитесь, что все газовые или возможные электрические конфорки выключены.
зафиксировать ее надлежащим образом.
23
Инструкции по монтажу
Приведенные ниже инструкции предназначены для квалифицированных монтажников для наиболее правильного выполнения монтажа, регуляции и технического обслуживания с соблюдением действующих нормативов.
Важно: любая операция по регуляции, техническому обслуживанию и т.д. должна производиться только после отсоединения кухонной плиты от сети электропитания.
Расположение Важно: Плита должна устанавливаться и использовать-
ся в помещениях с постоянной вентиляцией, для этого необходимо, чтобы соблюдались следующие требова­ния: a) В помещении должна быть предусмотрена система
дымоудаления в атмосферу, выполненная в виде вытяжного зонта или электровентилятора, автоматически включающихся каждый раз, когда включается изделие.
например, открытое окно или более эффективную вентиляцию за счет повышения мощности механической вытяжки, если она имеется.
d) Сжиженный газ пропан-бутан тяжелее воздуха и
следовательно застаивается внизу. По этой причине помещения, в которых установлены баллоны с СНГ (сжиженным натуральным газом) должны иметь вентиляционные отверстия, выходящие в атмосферу, для удаления снизу возможных утечек газа. Поэтому баллоны с СНГ должны быть опорожнены или оставаться частично заполненными; они не должны размещаться или храниться в помещениях или хранилищах, расположенных в подземных помещениях (подвалах, и т.д.). Следует держать в помещении только один рабочий баллон, расположенный таким образом, чтобы он не подвергался прямому воздействию источников тепла (печей, каминов и т.д.), которые могут привести к нагреву баллона свыше 50°C.
Нивелировка (имеется только в некоторых моделях) В нижней части кухонной плиты расположены 4 опорные ножки с регулируемыми винтами, которые при необходимости позволяют оптимизировать выравнивание кухонной плиты. Очень важно, чтобы кухонная плита была установлена ровно.
В камин или в дымоход с медным Непосредственно в атмосферу
покрытием (для кухонных устройств
для приготовления пищи)
b) В помещении должна быть предусмотрена система,
обеспечивающая достаточный приток воздуха для надлежащего горения. Расход воздуха, необходимый
3
для горения, должен быть не менее 2 м
/час на кВт установленной мощности. Система притока воздуха может забирать воздух непосредственно из атмосферы, снаружи здания через воздуховод с проходным сечением не менее 10 см2, который не может быть случайно засорен. Для кухонной бытовой техники, варочная панель которых не оснащена защитным устройством на случай отсутствия пламени, сечение вентиляционных отверстий должно быть увеличено на 100% с минимальным сечением 200 см
2
(Рис.А). Или же воздух для горения может поступать из прилегающих помещений, оснащенных вентиляционным отверстием, выходящим в атмосферу, как описано выше, при условии, что эти помещения не являются пожароопасными или спальнями (Рис.В).
Деталь А Смежное Вентилируемое
A
Примеры вентиляционных Увеличение расст ояния
отверстий для притока воздуха между дверью и полом.
помещение поме щение
Ðèñ. À Ðèñ. Â
c) Интенсивное, продолжительное использованием кухонной
техники может потребовать дополнительной вентиляции,
Установка ножек (имеется только в некоторых моделях) К кухонной плите прилагаются ножки, вставляемые в основание кухонной плиты.
Монтаж кухонной плиты
Кухонная плита может быть установлена рядом с кухонными элементами, высота которых не превышает рабочую поверхность варочной панели. Стена, прилегающая к задней стенке кухонной плиты, должна быть из невозгораемого материала. В процессе работы кухонной плиты ее задняя стенка может достигнуть температуры, которая на 50°C превышает температуру помещения. Для правильного монтажа кухонной плиты необходимо соблюдать следующие меры предосторожности: a) Кухонные элементы, расположенные рядом с кухонной
плитой, высота которых превышает уровень варочной панели, должны находиться на расстояние не менее 600 мм от края варочной панели.
24
b) Вытяжка должна быть установлена в соответствии с
руководством по эксплуатации вытяжки и в любом случае на высоте не менее 650 мм.
c) Если кухонная плита устанавливается под навесным
кухонным шкафом, расстояние между варочной панелью кухонной плиты и дном шкафа должно быть не менее 700 мм (миллиметров). Кухонные элементы, прилегающие к вытяжке, должны располагаться на высоте не менее 420 мм от варочной панели, как показано на Рис. С и D.
HOOD
Min. mm.
900
mm. with hood
420
650
Min. mm.
min.
mm.
420
Min.
HOOD
Min. mm.
600
mm. with hood
420
650
Min. mm.
min.
mm. without hood
700
min.
mm.
420
Min.
Ðèñ. Ñ Ðèñ. D
Подключение газа
Подключение плиты к газу должно производиться ква­лифицированным персоналом в соответствии с действующими стандартами и после проверки соответствия типа подключаемого газа, тому, на который настроено оборудование. При несоответствии типов газа, следуйте инструкциям параграфа «Настройка пли­ты на различные типы газа». Для некоторых моделей подвод газа может быть осу­ществлен как с левой, так и с правой стороны. Чтобы изменить место подключения газа, поменяйте местами штуцер и заглушку и замените уплотнительную проклад­ку (поставляется с оборудованием). Если плита подсоединяется к баллону со сжиженным газом, отре­гулирйте его давление в соответствии с действующи­ми нормами техники безопасности, на баллон с газом необходимо установить редуктор.
Важно: для безопасной и долгой работы оборудова­ния, убедитесь, что давление газа соответствует дан­ным, указанным в табл. 1 «Характеристики горелок и жиклеров».
Подключение шлангом
Подсоедините газовый шланг, характеристики которого отвечают национальным стандартам. Внутренний диаметр штуцеров под шланги:
8 мм  для сжиженного газа;
13 мм  для метана. В частности при подсоединении таких гибких шлангов необходимо соблюдать следующи е меры предосторожности:  Шланг нигде не должен касаться деталей, рабочая
температура которых превышает 50°C;  Длина шланга не должна превышать 1500 мм;  Шланг не должен подвергаться натяжению, не должен
быть перекручен или сдавлен, а также не должен иметь
резких сгибов;  Шланг не должен касаться режущих предметов, острых
углов, подвижных предметов, которые могут сдавить
шланг;  Шланг должен быть расположен таким образом, чтобы
можно быть легко произвести проверку его состояния по
всей длине; Проверьте плотность посадки шланга с обеих сторон и зафиксируйте его зажимами. Если хотя бы одно из при­веденных выше требований не удается выполнить, используйте гибкие металлизированные трубы. Если плита устанавливается по правилам, относящим­ся к бытовым приборам класса 2 подкласса 1, то со­гласно действующим стандартам для подключение газа должны использоваться только гибкие металлизирован­ные трубы.
Внимание: между газовой трубой и плитой после ус­тановки шланга не должно быть электрического соединения.
Подсоединение при помощи гибкой трубки из
mm. without hood
нержавеющей стали со сплошными стенками с
700
min.
резьбовыми соединениями.
Удалите штуцер. Гибкая стальная труба присоединяет­ся к тому же выводу с наружной резьбой 1/2 дюйма. Используйте только трубы и прокладки, соответствующие национальным стандартам. Полная длина трубы не должна превышать 2000 мм. После подключения удостоверьтесь, что гибкая стальная тру­ба не касается движущихся предметов и не пережата.
Проверка уплотнения Важно: по завершении подсоединения проверить прочность
уплотнения всех патрубков при помощи мыльного раствора, но никогда не пламенем.
Подсоединение провода изделия к сети электропитания
Подсоединить к проводу изделия стандартную электрическую вилку, расчитанную на нагрузку, указанную на заводской табличке с данными. В случае прямого подсоединения к сети электропитания необходимо установить между электроприбором и сетью многополюсный выключатель с минимальным расстоянием между контактами 3 мм, расчитанный на нагрузку и соответствующий действующим нормативам (провод заземления не должен прерываться выключателем). Провод электропитания должен располагаться таким образом, чтобы ни в какой точке он не подвергался нагреванию, превышающему температуру помещения на 50°C. Перед осуществлением электрического подсоединения необходимо проверить следующее:  ограничительный клапан и домашняя система должны
быть расчитаны на нагрузку плиты (смотреть заводскую
табличку с техническими данными);  Сеть электропитания должна быть оснащена надежным
заземлением согласно нормативам и указаниям
законодательства;  Электрическая розетка или многополюсный выключатель
должны быть легкодоступны без необходимости съема
варочной панели кухонной плиты. ПРИМЕЧАНИЕ: не используйте удлинители, переходники или адаптеры, так как они могут вызвать перегрев или возгорание.
Настройка варочной панели на различные типы газа
Для настройки кухонной плиты на тип газа, отличающийся от газа, на который она расчитана (указан на этикетке), необходимо выполнить следующие операции: a) Замените имеющийся штуцер на другой, из упаковки
«вспомогательные принадлежности к кухонной плите».
25
Внимание: На штуцере для сжиженного газа проштампован номер 8, а на штуцере для метана  номер 13). Всегда используйте новую уплотнительную прокладку. b) Порядок замены форсунок конфорок на варочной панели:  снимите решетки с варочной панели и выньте горелки из
своих гнезд;
отвинтите форсунки при помощи полого гаечного ключа
7 мм и замените их на форсунки, расчитанные на новый тип газа (смотрите таблицу 1 «Характеристики горелок и форсунок»).
восстановить на место все комплектующие, выполняя
операции в обратном порядке по отношению к описанным выше.
c) Порядок регуляции минимального пламени конфорок на
варочной панели:  поверните рукоятку в положение минимального пламени;  снимите рукоятку и поверните регуляционный винт,
расположенный внутри или рядом со стержнем крана,
вплоть до получения стабильного малого пламени.
ПРИМЕЧАНИЕ: в случае использования сжиженного газа
винт регуляции должен быть завинчен до упора.  затем проверьте, чтобы конфорка не гасла при резком
повороте крана из положения максимального пламени в
положение минимального пламени. d) Порядок регуляции первичного воздуха конфорок на
варочной панели: Конфорки не нуждаются в какой-либо регуляции первичного воздуха.
Подготовка к различным типам газа
Для настройки духовки на тип газа, отличающийся от газа, на который она расчитана (указан на этикетке), необходимо выполнить следующие операции: a) Заменить форсунки газовых горелок духовки
· полностью открыть дверцу духовки
· вынуть съемное дно духовки
· отвинтить крепежный винт горелки
специального полого ключа для форсунок, или, что предпочтительнее, полым ключом 7 мм и заменить ее на форсунку, пригодную для нового типа газа (смотреть таблицу 1).
Необходимо обращать особое внимание на провода свечей и на трубки термопар.
· восстановить на место все комплектующие, выполняя операции в обратном порядке по отношению к описанным выше.
b) Порядок регуляции минимального пламени газовой
горелки духового шкафа с терморегуляцией:
 зажгите горелку, как описано в руководстве по
эксплуатации, в параграфе «рукоятка духового шкафа»;
поверните регулятор в положение Min, после того как он
находился в положении Max примерно в течении 10 минут;
снимите регулятор;  поверните регулировочный винт, расположенный внутри
стержня термостата, вплоть до получения малого стабильного пламени; ПРИМЕЧАНИЕ: в случае использования сжиженного газа винт регуляции должен быть завинчен до упора.
затем проверить, чтобы горелка не гасла при резком
вращении рукоятки-регулятора из положения Max в положение Min или при резком открывании или закрывании дверцы духовки.
V
· вынуть горелку из духовки, сняв V-образный винт;
· отвинтить форсунку горелки духовки при помощи
Регуляция первичного воздуха горелки духовки и гриля
Горелка духового шкафа не нуждается в какой-либо регуляции первичного воздуха.
Внимание
По завершении операции замените старую этикетку тарирования на новую, соответствующую новому типу используемого газа. Этикетку можно заказать в наших Центрах Технического Обслуживания.
26
Примечание: если давление используемого газа отли­чается от рекомендуемого, на подводную трубу в соот­ветствии действующими местными стандартами необходимо установить подходящий редуктор.
Характеристики газовых горелок и форсунок
Таблица 1 Сжи женный газ Природный газ
Горелка Диаметр
(ìì)
Быстрая (Большая)(R)
Полубыстрая (С редняя)(S)
Вспомогательная (Малая) (А)
Духовой шкаф - 2,60 1,0 52 78 189 186 119 248 132 248
Давление подачи
100 3,00 0,7 41 86 218 214 116 286 143 286
75 1,90 0,4 30 70 138 136 106 181 118 181
55 1,00 0,4 30 50 73 71 79 95 80 95
Номинальное (мбар) Минимальное (мбар)
Максимальное (мбар)
Теплотворная
способность кВт
(p.c.s.*)
Номин. Сокращ. (ìì) (ìì) *** ** (ìì) (ìì)
Байпас
1/100
Форсунка
1/100
Расход*
ã/÷àñ
28-30
20 35
37 25 45
Форсунка
1/100
20
17 25
Расход*
ë/÷àñ
Форсунка
1/100
Расход*
ã/÷àñ
13
6,5
18
K6 G20/R K6 G21/P
S
S
R
A
27
Технические характеристики
F
A
E
K
G
D
B
Рабочие габаритные размеры духового шкафа:
ширина 43.5 cм глубина 43.5 cм
высота 31 см.
Рабочая ¸мкость духового шкафа:
58 литров
Рабочие размеры ящика для разогревания пищи:
ширина см. 46
глубина см. 42
высота см. 8.5
Газовая плита
Напряжение и частота электропитания:
см. табличку с техническими характеристиками
Горелки:
настраиваются на все типы газа, указанные на
паспортной табличке изделия
M
P L
O
N
À Варочная панель с бортиками для сбора
возможных утечек
C Газовая конфорка D Электронное устройство мгновенного зажигания E Опорная решетка варочной панели F Панель управления G Регулируемые ножки H Противень или жарочный лист I Решетка духовки
D
L Электронное зажигание конфорок варочной панели M Рукоятка управления духовкой и грилем N Рукоятки включения газовых конфорок варочной
панели
O Кнопка включения/выключения освещения
духовки (только для некоторых моделей)
P Рукоятка таймера
28
Разные функции кухонной плиты
Выбор различных функций кухонной плиты производится при помощи рукояток и регуляторов, расположенных на панели управления кухонной плиты .
Рукоятки включения газовых конфорок варочной панели
·
Рядом с каждой рукояткой закрашенным кружком положение газовой конфорки, управляемой данной рукояткой. Для зажигания одной из конфорок поднесите к ней горящую спичку или зажигалку. Нажмите до упора и поверните против часовой стрелки соответствующую рукоятку в положение максимальное
пламя минимальном или среднем режиме мощности. В зависимости от этих трех различных режимов горения на рукоятке, помимо положения выключено, обозначенного символом он находится напротив справочной отметки, показаны
положения максимального Такая регуляция осуществляется, поворачивая рукоятку против часовой стрелки в положение выключено. Для выключения конфорки нужно повернуть рукоятку по часовой стрелке вплоть до гашения пламени (соответствует тому же символу
Электронное зажигание конфорок варочной панели
Некоторые модели оснащены электронной системой мгновенного зажигания газовых конфорок на варочной панели: они отличаются наличием устройства зажигания (смотрите деталь D). Принцип действия данного устройства заключается в легком
нажатии на кнопку L , обозначенную символом зажигания нужной вам конфорки достаточно нажать кнопку L и одновременно нажать до упора и повернуть против часовой стрелки соответствующую рукоятку вплоть до зажигания конфорки. Для мгновенного зажигания рекомендуется
сначала нажать кнопку, затем повернуть рукоятку. Предупреждение: при случайном гашении пламени конфорки, поверните рукоятку управления в положение выключено и попытайтесь вновь зажечь конфорку только по прошествии не менее 1 минуты.
Внимание: При первом включении духового шкафа
рекомендуем прокалить его примерно в течение 30 минут при максимальной температуре и с закрытой дверцей. По истечении 30 минут выключить духовку, открыть дверцу и проветрить помещение. Запах, который может появиться в процессе этой операции, образуется в результате испарения веществ, использованных для предохранения духовки в период от ее производства до установки.
Внимание: Используйте первый нижний уровень только для приготовления блюд на вертеле (там, где он имеется). Для других функций никогда не используйте самый нижний уровень и никогда не помещайте никаких предметов на дно духового шкафа в процессе приготовления, так как это может повредить его эмалированное покрытие. Всегда ставьте вашу посуду для приготовления блюд (жаровни, алюминиевые листы и т.д.) на прилагающуюся решетку, установленную на опорные направляющие духовки.
Рукоятка управления духового шкафа и гриля (M) Это устройство позволяет выбрать различные режимы
.Каждая конфорка может гореть в максимальном,
è минимального . пламени.
·
).
показано
·
, когда
. Äëÿ
духовки и установить температуру, указанную на самой рукоятке (от Ìèí äî Ìàêñ), наиболее подходящую для приготовления блюд. Для зажигания горелки духового шкафа поднесите к отверстию F горящую спичку или зажигалку и одновременно нажмите до упора и поверните против часовой стрелки рукоятку духовки в положение Ìàêñ.
F
Так как духовой шкаф оснащен защитным устройством на случай отсутствия пламени, необходимо удерживать рукоятку нажатой в течение примерно 4 секунд для надлежащей подачи газа. (Для моделей, оснащенных электронной системой зажигания, смотрите соответствующий параграф).
Выбор температуры приготовления осуществляется совмещением нужного значения с отметкой на панели управления. Ниже приводится полный температурный диапазон духовки.
Min 160 180 220 Max
150 155 170 200 250
Духовка автоматически нагревается до заданной температуры, которая поддерживается неизменной при помощи контрольного устройства (термостата), управляемого рукояткой.
Кнопка включения освещения духового шкафа (О)
Эта кнопка обозначена символом 3 и позволяет включить лампочку внутри духового шкафа для контроля за приготовлением блюд без необходимости открывать дверцу духовки.
Рукоятка таймера (Р)
Плита оснащена таймером со звонком. Чтобы завести тай­мер, поверните рукоятку Ð на один полный оборот по часо­вой стрелке; затем обратным вращением рукоятки установите желаемое время приготовления  для этого совместите нужное количество минут на рукоятке с меткой на панели.
Практические советы по эксплуатации газовых горелок
Для максимальной отдачи следует помнить следующее:  для каждой конфорки используйте подходящую
посуду (смотри таблицу) с тем, чтобы пламя конфорки
не выходило за пределы дни посуды.  используйте посуду только с плоским дном.  в момент закипания поверните рукоятку плиты в
положение малого пламени.  всегда используйте посуду с крышками.
29
Горелка Диаметр дна посуды
(cì)
Быстрая (R) 24 - 26
Полубыстрая (S) 16 - 20
Дополнительная (A) 10 - 14
ПРИМЕЧАНИЕ: В моделях, оснащенных дополнительной решеткой , эта решетка может быть использована толко на вспомогательной конфорке с посудой диаметром меньше 12 см.
Практические советы по приготовлению блюд
Духовка дает возможность использования широкой гаммы функций, позволяющих приготовить любые блюда оптимальным образом. Со временем вы научитесь оптимально использовать это многофункциональное изделие, поэтому приведенные ниже советы являются только общими указаниями, которые вы можете дополнить вашим собственным опытом.
Если пирог хорошо пропечен снаружи, а внутри сырой
Сократите количество жидкости при замешивании теста, уменьшите температуру и
увеличьте время приготовления.
Кондитерская выпечка
При выпечке кондитерских изделий всегда следует помещать их в разогретую духовку, дождавшись окончания предварительного нагрева (примерно 15 минут). Обычно кондитерские изделия выпекают при температуре 160°C. Не открывайте дверцу духовки в процессе выпечки для сохранения пышности выпекаемого изделия. Тесто не должно быть слишком жидким для сокращения времени выпечки. Общие рекомендации:
Если пиро г слиш ком сухой
В следующий раз повысьте температуру на 10°C и сократите время приготовления.
Если пиро г слиш ком сырой
В следующий раз повысьте температуру на 10°C или сократите количество жидкости при замешивании теста.
Если поверхность пирога слишком темная
Поместите форму с пирогом на более низкий
уровень, уменьшите температуру и увеличьте
время приготовления.
Если пирог пригорает к форме
Хорошо смажьте и посыпьте мукой форму.
Приготовление рыбы и мяса
Вес приготавливаемого мяса должен быть не менее 1 кг во избежание его чрезмерного высыхания. Белое мясо, птицу и рыбу следует запекать при низкой температуре (150°C-175°C). Для приготовления красного мяса, хорошо прожаренного снаружи и сочного внутри, следует в начале установить высокую температуру (200-220°C) в течение короткого времени, затем понизить температуру. Обычно, чем крупнее кусок запекаемого мяса, тем дольше будет его приготовление при низкой температуре. Поместите кусок мяса в центр решетки и установите под решетку противень для сбора жира. Установите решетку таким образом, чтобы мясо находилось в центре духовки. Если требуется получить больший нагрев снизу, установите решетку на нижние направляющие. Для приготовления ароматного запеченого мяса, обложите кусок мяса кусочками сала или корейки и расположите его на верхнем уровне духовки.
30
Регулярное техническое обслуживание и чистка кухонной плиты
Перед началом какой-либо операции отсоедините кухонную плиту от сети электропитания. Äëÿ
длительного срока службы кухонной плиты важно регулярно производить ее тщательную общую чистку, учитывая следующее:
· не использовать паровые агрегаты для чистки
 эмалированные части и самочистящиеся панели,
если последние имеются, должны мыться теплой водой без использования абразивных порошков и коррозийных моющих средств, которые могут повредить такие поверхности;
внутри духовой шкаф следует мыть регулярно, когда
он еще теплый, при помощи горячей воды и моющего средства, которое затем удалить влажной тряпкой и высушить.
конфорки следует мыть регулярно горячей водой и
моющим средством, тщательно удаляя остатки пищи. В кухонных плитах, оснащенных автоматическим зажиганием, следует регулярно чистить наконечники устройств мгновенного электронного зажигания и проверять, чтобы отверстия газовых конфорок не были засорены;
 на деталях из нержавеющей стали могут
образоваться пятна, если они остаются в течение длительного времени в контакте с водой повышенной жесткости или с агрессивными моющими средствами (содержащими фосфор). После чистки рекомендуется тщательно удалить остатки моющего средства влажной тряпкой и высушить. Кроме того следует незамедлительно удалять возможные утечки воды;
ПРИМЕЧАНИЕ: не следует закрывать крышку варочной панели, если газовые конфорки еще горячие. Если на крышке кухонной плиты пролита жидкость, удалите ее перед тем, как открыть крышку. Важно: регулярно проверяйте состояние гибкого
газового шланга и заменяйте его, как только вы обнаружите признаки аномалии; рекомендуется заменять газовый шланг ежегодно.
Отключите электропитание кухонной плиты при помощи
многополярного выключателя, используемого для
подсоединения плиты к сети электропитания, или вынув
вилку из розетки, если это возможно.  Отвинтите стеклянную крышку плафона лампочки;  Вывинтите лампочку и замените ее на новую,
устойчивую к высоким температурам (300°C),
имеющую следующие характеристики:
- Напряжение 230 В
- Мощность 25 Вт
- Подсоединение Е14
 Восстановите стеклянную крышку на место и
подключите напряжение.
Уход за рукоятками газовой варочной панели
Со временем рукоятки плиты могут заблокироваться или вращаться с трудом, поэтому потребуется произвести их внутреннюю чистку и замену всей рукоятки.
ПРИМЕЧАНИЕ: Данная операция должна выполняться техником, уполномоченным производителем.
Замена лампочки освещения духовки
31
Практические советы по приготовлению блюд в духовом шкафу
ð
ð
ð
ð
ð
ð
ð
ð
ð
ð
Приготавливаемый продукт
Макаронные изделия
Лазанья
аннеллони
онная запеканка
Ìàêà
Ìÿñî
Телятина
ó
èöà
Óòêà
îëèê
Свинина
анина
Áà
Ðûáà
Скумб амбала Фо
Пицца
По-неаполитански 1.0 3 220 15 15-20
Выпечка
Печенье Песочный то Несладкие пи Д
èÿ
ель в фольге
ò
îãè
ожжевая выпечка
Âåñ (êã) Расположение на
уровнях духовки
снизу вверх
2.5
2.5
2.5
1.7
1.5
1.8
2.0
2.1
1.8
1.1
1.5
1.0
0.5
1.1
1.0
1.0
3 3 3
3 3 3 3 3 3
3 3 3
3 3 3 3
Температура
(°C)
210 200 200
200 220 200 200 200 200
180-200 180-200 180-200
180 180 180 165
Время нагревания
(ìèí.)
10 10 10
10 10 10 10 10 10
10 10 10
15 15 15 15
Продолжительность
приготовления (ìèí.)
60-75 40-50 40-50
85-90
90-100
100-110
70-80 70-80 90-95
35-40 40-50 40-45
30-35 30-35 45-50 35-40
ПРИМЕЧАНИЕ: указанная п изменена в соответствии с личными вкусами.
одолжительность приготовления служит только в качестве примера и может быть
32
Advertencias
Para garantizar la eficacia y seguridad de este electrodoméstico:
Diríjase exclusiv amente al Servicio Técnico Oficial del F abricante.
Solicite siempre la utilización de recambios originales.
1 Estas instrucciones son válidas sólo para los países de
destinación cuyos símbolos figuran en el folleto y en la placa matrícula del aparato.
2 Este aparato ha sido creado para una utilización de tipo no
profesional, en una vivienda.
3 Este manual pertenece a un aparato de clase 1 (aisado) o clase
2 - subclase 1 (empotrado entre dos muebles).
4 Antes de utilizar el aparato leer con atención las instrucciones
contenidas en el presente manual, en cuanto proveen importantes advertencias respecto a la seguridad de instalación, uso y mantenimiento. Conservar cuidadosamente este manual para posteriores consultas.
5 Después de haber quitado el embalaje asegurarse que el aparato
resulte íntegro. En caso de duda, no utilizar el aparato y dirigirse a personal profesionalmente calificado. Los elementos del embalaje (bolsas de plástico, poliestirol clavos, etc.) no deben dejarse al alcance de los niños dado que constituyen potenciales fuentes de peligro.
6 La instalación debe efectuarse según las instrucciones del fabricante
y por personal profesionalmente calificado. Una incorrecta instalación puede causar daños a personas, animales o cosas, con relación a los cuales el fabricante no puede ser considerado responsable.
7 La seguridad eléctrica de este aparato se garantiza sólo cuando el
mismo resulte correctamente conectado a una eficiente instalación de conexión a tierra, conforme a a lo previsto por las normas de seguridad eléctrica. Es necesario verificar este fundamental requisi­to de seguridad y, en caso de duda, solicitar un control cuidadoso de la instalación por parte de personal profesionalmente especializado. El fabricante no puede ser considerado responsable por los eventuales daños causados por la falta de conexión a tierra de la instalación.
8 Antes de conectar el aparato, comprobar que los datos de la placa
(puesta en el aparato y/o en el embalaje) características correspondan a los de la red de distribución eléctrica y gas.
9 Comprobar que la capacidad eléctrica de la instalación y la de las
tomas de corriente resulten adecuadas a la potencia máxima del aparato indicada en la placa características. En caso de duda, dirigirse a personal profesionalmente especializado.
10 Al efectuarse la instalación, es necesario disponer de un interruptor
omnipolar con una distancia de apertura entre los contactos igual o superior a 3 mm.
11 En caso de incompatibilidad entre la toma de corriente y el enchufe
del aparato, llamar a personal técnico para reemplazar la toma con otra de tipo adecuado. El técnico , en particular, deberá también comprobar que la sección de los cables de la toma de corriente resulte adecuada a la potencia absorbida por el aparato. En general, es desaconsejable el uso de adaptadores, tomas múltiples y/o extensiones. En caso de que el uso de estos fuese indispensable, será necesario utilizar solamente adaptadores simples o múltiples y extensiones conformes a las normas vigentes de seguridad, tratando de no superar el límite de capacidad en valor de corriente, indicado en el adaptador simple y en las extensiones, y el de máxima potencia indicado en el adaptador múltiple.
12 No dejar el aparato enchufado inúltilmente. Apagar el interruptor
general del aparato cuando el mismo no se utilice, y cerrar la llave del gas.
13 No obstruir las aperturas o ranuras de ventilación o de
eliminación del calor.
14 El cable de alimentación de este aparato no debe ser sustituido por
el usuario. Cuando el cable presente averías, o para su sustitución,
dirigirse exclusivamente a un centro de asistencia técnica autorizado
por el fabricante. 15 Este aparato deberá destinarse exclusivamente al uso para el cual
ha sido expresamente concebido. Cualquier otro uso (por ejemplo:
para caleccionar ambientes) debeconsiderarse impropio y por ende
peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable por
eventuales daños derivados de usos impropios, erróneos e
irracionales. 16 El uso de cualquier aparato eléctrico exige la observación de algunas
reglas fundamentales. En particular:
no tocar el aparato con manos o pies mojados o húmedos
no usar el aparato con los pies descalzos
no usar extensiones, si no se lo hace prestando la debida atención.
no tirar del cable de alimentación, o del aparato mismo, para quitar el enchufe del tomacorriente.
no dejar expuesto el aparato al alcance de agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc.)
no permitir que el aparato sea usado por niños o por incapacitados, sin vigilancia.
17 Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o de mantenimiento,
desconectar el aparato de la red de alimentación eléctrica, desenchufándolo o apagando el interruptor de la instalación.
18 Cuando se decida no utilizar más un aparato de este tipo, antes de
desecharlo se ruega inutilizarlo, cortándole el cable de alimentación, luego de haber quitado el enchufe del tomacorriente. Se ruega además inutilizar las partes del aparato suceptibles de constituir un peligro, especialmente para los niños que podrían servirse del aparato fuera de uso para sus juegos.
19
No apoyar ollas instables o deformadas sobre los quemadores y las placas eléctricas, para evitar que se vuelquen. Colocar las ollas sobre la encimera de manera que los asideros siempre resulten hacia el interior, par a evitar choques accidentales.
20 Algunas partes del aparato, sobre todo las placas eléctricas,
permanecen muy calientes después del uso y por un tiempo prolongado. Cuidado! no tocarlas.
21 No utilizar líquidos inflamables (alcohol, bencina...) en la cercanía del
aparato mientras está en funciones.
22 Si se emplean otros electrodomésticos alrededor de la encimera,
cuidar que el cable de alimentación no pase sobre las partes más calientes.
23 Controlar que los pomos estén siempre en la posición ”•”/”
el aparato no se utiliza.
Durante el uso del aparato los elementos calentadores y algunas
24
o
”cuando
partes de la puerta del horno se calientan mucho. T enga cuidado de no tocarlos y mantenga alejados a los niños.
2 5 Los aparatos a gas necesitan una buena ventilación para
funcionar correctamente. Controlar que durante la instalación se respeten los requisitos indicados en el párrafo relativo a la “Colocación”.
26
En los modelos que presentan una protección de cristal o tapa superior, ésta puede agrietarse o partirse en caso de recalentamiento; por lo tanto conviene que todos los quemadores resulten bien apagadas antes de bajar la protección.
27 Si la cocina se coloca sobre un pedestal, tenga las precauciones
necesarias para que el aparato no se resbale de dicho pedestal.
2 8 Advertencia: se recomienda no colocar nunca contenedores muy
calientes, comida caliente y material inflamable dentro del cajón calientaplatos.
33
Instrucciones para la instalación
Las instrucciones siguientes están destinadas al instalador calificado para que pueda efectuar las operaciones de regulación, y manutención técnica correctamente, conforme las normas en vigor.
Importante: Cualquier intervención con fines de regulación, manutención, etc, debe efectuarse con la cocina desenchufada.
Colocación Importante: este aparato puede instalarse y funcionar sòlo
en ambientes permanentemente ventilados según las prescripciones de las Normas en vigor. Deben ser respetados los siguientes requisitos: a) El ambiente debe poseer un sistema de descarga hacia
afuera de los humos de la combustión, realizado por medio de una campana o de un electro-ventilador que se ponga en marcha automaticamente todas las vezes que se pren­de el aparato.
c) El uso intensivo y prolongado del aparato puede hacer
necesaria una aireación adicional, como por ejemplo, abrir una ventana o una aireación más eficiente como puede ser el aumento de la potencia de una aspiración mecánica, si existe.
d) Los gases de petrolio licuefactos, más pesados que el
aire, restañan hacia abajo. Luego, los ambientes que contienen garrafas de GPL deben tener aberturas hacia afuera para permitir la evacuación desde abajo de eventuales escapes de gas. P or lo tanto, garrafas de GPL, sea vacías que parcialmente llenas, no deben instalarse o depositarse en ambientes o vanos a niveles más bajos del suelo (cantinas, etc.). Es oportuno conservar en el ambiente sòlo la garrafa que se está utilizando , colocada en modo que no quede expuesta a la acción directa de fuentes de calor (hornos, chimeneas, estufas, etc.) capaces de llevarla a temperaturas superiores a 50°C.
Nivelación (presente sóolo en algunos modelos) En la parte inferior del aparato se encuentran 4 pies de sostén ajustables con tornillos que permiten mejorar la nivelación del aparato. Es indispensable que el aparato esté ubicado de modo uniforme.
En chimenea o tubo de Directament al externo
chimenea ramificado
(reservado a los aparatos de cocción)
b) El ambiente debe poseer un sistema que permita la entrada
del aire necesario para una combustión normal. La capacidad de aire necesario para la combustión no debe resultar inferior a 2 m
3
/h por cada kilovatio (kW) de potencia instalada. El sistema puede ser realizado por medio de un conducto de 100 cm2, por lo menos, por el cual entra aire de afuera del edifício que posea una sección útil de modo que no pueda ser obstruído accidentalmen­te. Para los aparatos que no poseen, a la altura del plano de trabajo, el dispositivo de seguridad para el caso de falta de llama, las aberturas de ventilación deben ser agrandadas de un 100% respetando un mínimo de
2
200 cm
(Fig. A). O bien, en manera indirecta, por medio de ambientes adyacentes equipados con un conducto de ventilación hacia afuera, como explicado anteriormente, que no sean partes en común del edifício ni ambientes con riesgo de incendio o cuartos de dormir (Fig. B).
Detalle A Habitación Habitación
A
Ejemplos de apertura de Aumento de la ranura
ventilaciónpara aire comburente entre puerta y suelo
adyacente por ventilar
Fig. A Fig. B
Montaje patas (presente sóolo en algunos modelos) Se suministran patas que se empotran por bajo de la base de la cocina.
Instalación de la cocina
Es posible su instalación al costado de muebles cuya altura no supere la del plano de cocción. La pared que está en contacto con la parte posterior de la cocina debe ser de material no inflamable. Durante el funcionamiento la pared posterior de la cocina puede alcanzar una temperatura de 50°C superior a la del ambiente. a) Los muebles situados a un costado, cuya altura supe-
ra la de la superficie de trabajo, deben estar situados a por lo menos 600 mm del borde de la superficie.
b) Las campanas deben ser instaladas de acuerdo a los
requisitos establecidos en los manuales de instrucción de las campanas, y de todos modos manteniendo una distancia mí de 650 mm.
34
c) En el caso en que los mecheros se instalen debajo de
un mueble de cocina, se deberá mantener entre ellos (mueble y mecheros), una distancia mínima de 700 mm (milímetros). Los muebles adyacentes a la campana purificadora se colocarán a una distancia mínima de 420 mm con relación al plano de cocción (Fig. C - Fig. D).
HOOD
Min. mm.
900
mm. with hood
420
650
Min. mm.
min.
mm.
420
Min.
HOOD
Min. mm.
600
mm. with hood
420
650
Min. mm.
min.
mm. without hood
700
min.
mm.
420
Min.
Fig. C Fig. D
Conexión gas
Conectar la cocina a la garrafa o al conducto del gas confor­me a las prescripciones de las normas en vigor, sòlo después de haberse asegurado que la misma está regulada para el tipo de gas con el cual será alimentada. Caso contrario, efectuar las operaciones indicadas en el párrafo “Adaptación a los distintos tipos de gas”. En algunos modelos la alimentación del gas puede producirse indiferentemente de derecha o de izquierda según los casos; para cambiar la conexión es necesario invertir la abrazadera con la tapa de cierre y substituir la guarnición de cierre (suministrada con el aparato). En caso de alimentación con gas líquido de garrafa, utilizar reguladores de presión conformes a las Normas en vigor . Importante: para asegurar un funcionamiento seguro, un uso adecuado de energía y larga duración del aparato , controlar que la presión de alimentación respete los valores indicados en la tabla 1 “Características de los quemadores y picos”.
Conexión del tubo flexible
Efectuar la conexión por medio de un tubo flexible para gas que responda a las características indicadas en las normas en vigor. El diámetro interno del tubo a utilizar debe ser:
- 8mm para alimentación con gas líquido;
- 13mm para alimentación con gas metano; Mencionamos a continuación las principales prescripciones de las normas en vigor:
No debe resultar en ningún punto de su recorrido en
contacto con partes que están a temperaturas superiores a 50°C.
no debe tener una longitud superior a 1500 mm;
No debe estar sujeto a ningún esfuerzo de tracción o
torción y no debe presentar curvas excesivamente estrechas o estrangulamientos.
No debe estar en contacto con objetos afilados, esquinas
con partes móviles o no quede aplastado.
Debe ser de fácil inspección a lo largo de todo su recorrido
para poder controlar su estado de conservación; Comprobar que el tubo resulte bien calzado en sus dos extremidades y sujetarlo por medio de abrazaderas de cierre conforme a la Norma en vigor. En caso no se pudieran respetar estas condiciones, habrá que recurrir a los tubos metálicos flexibles, conf orme a la Norma en vigor.
En el caso en que la cocina se instale según las condiciones de la clase 2, subclase 1, es oportuno conectarse a la red de gas solamente a través de un tubo metálico flexible confor­me a la norma en vigor.
Conexión del tubo flexible de acero inoxidable con pared contínua fijación con rosca
Eliminar la abrazadera presente en el aparato. El empalme de entrada de gas al aparato es fileteado 1/2 gas macho cilíndrico. Utilizar exclusivamente tubos confor­me a la Norma en vigor y guarniciones de cierre conforme a la Norma en vigor. La instalación de estos tubos debe ser efectuada en modo que su longitud, en condiciones de
mm. without hood
extensión máxima, no supere 2000 mm. Una vez realizada
700
min.
la conexión, asegurarse que el tubo metálico flexible no permanezca en contacto con par tes móviles o no quede aplastado.
Control partes estancas Importante: al terminar la instalación controlar el perfecto
sellado de todas las uniones, utilizando una solución jabonosa pero nunca una llama.
Conexión del cable de alimentación a la red
Instalar al cable un enchufe normalizado para la potencia indicada en la placa características; en caso de conexión directa a la red, es necesario colocar entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con una apertura mínima entre los contactos de 3 mm, adecuado a la potencia y conforme a las normas en vigor ( el cable a tierra no debe ser interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación debe colocarse de tal manera que, en ningún punto alcance una temperatura superior a 50°C con respecto a la temperatura ambiente. Antes de efectuar la conexión comprobar que:
la válvula limitadora y la instalación doméstica puedan
soportar la potencia del aparato (ver placa características);
la instalación de alimentación esté provista de una
conexión a tierra eficaz, conforme a las normas y disposiciones de ley;
pueda accederse fácilmente a la toma de corriente o al
interruptor omnipolar una vez instalada la cocina. Advertencia: no utilizar reductores, adaptadores o derivadores dado que los mismos podrían provocar calentamientos o quemaduras.
Adaptación del plano a los distintos tipos de gas
Para adaptar la cocina a un tipo de gas dif erente a aquel para el cual la misma ha sido predispuesta (indicado en la tapa), es necesario efectuar las siguientes operaciones: a) sustituir la abrazadera ya montada, por aquella que con-
tiene el embalaje “accesorios de la cocina”. Atención: la abrazadera para gas metano y para gas de ciudad es la misma. (la abrazadera para gas líquido lleva impreso el número 8, la del gas metano el número 13). Servirse de todas maneras de la junta de sellado nueva. b) Sustitución de los picos de los quemadores del plano:
sacar las rejillas y quitar los quemadores de sus sedes;
destornillar los picos, sirviéndose de una llave de tubo de
7 mm, y sustituirlos por los que se adapten al nuevo tipo
de gas (ver tabla 1 “Características de los quemadores y
picos”).
35
• Volver a colocar todos los componentes en sus respectivas posiciones, efectuando las operaciones inversas, respecto a la secuencia arriba indicada.
c) Regulación de mínimos de los quemadores del plano:
llevar la llave a la posición de mínimo;
quitar el pomo y accionar el tornillo de regulación situado
en el interior o al costado de la varilla de la llave, hasta conseguir una pequeña llama regular.
Nota: cuando use gas natural, el tornillo de ajuste se deberá desenroscar en sentido antihorario.
comprobar que, al girar rápidamente la llave de la posición
de máximo a la de mínimo, no se produzcan apagados de la llama.
d) Regulación aire primario de los quemadores del plano: Los quemadores no necesitan regulación de aire primario.
Adaptación a los distintos tipos de gas
Par a adaptar el horno a un tipo de gas diferente de aquel para el cual fue fabricado (indicado en la etiqueta), es necesario efectuar las siguientes operaciones: a) Sustitución del pico del quemador del horno
· abra la puerta del horno completamente
· extraiga el fondo del horno deslizable
· desenrosque el tornillo de fijación del quemador
Regulación aire primario del quemador del horno: b) El quemador está proyectado de modo tal que no
necesita regulación de aire primario.
Regulación del mínimo del quemador del horno c) Regular el mínimo del quemador del horno:
· llevar el pomo hacia la posición de Mín después de
haber dejado la misma por aproximadamente 10 minutos en posición Max;
· quitar el pomo
· quitar el disco fijado al panel frontal
· opere sobre el tornillo de regulación ubicado en la par-
te externa de la varilla del termostato hasta obtener una pequeña llama regular (la llama es visible a través de los orificios del fondo del horno);
Nota: cuando use gas natural, el tornillo de ajuste se deberá desenroscar en sentido antihorario.
V
· extraiga el quemador del horno después de haber quitado el tornillo “V”;
· destornille el pico del quemador del horno sirviéndose de la correspondiente llave a tubo para picos o mejor aún, de una llave a tubo de 7 mm y sustituirlo con el que se adapte al nuevo tipo de gas.(ver tabla 1).
Tenga particular cuidado con los cables de las bujías y con los tubos de los termopares.
· Volver a colocar todos los componentes en sus respectivas posiciones, efectuando las operaciones inversas, con respecto a la secuencia arriba indicada.
· luego, comprobar que al girar rápidamente el pomo de
la posición Max a la posición de Mín o al abrir o cerrar rápidamente la puerta del horno no se produzcan apagados del quemador.
Regulación aire primario de los quemadores del horno:
Los quemadores no necesitan regulación de aire primario.
Atención
Al terminar la operación, sustituir la vieja etiqueta de calibrado con aquella correspondiente al nuevo gas que se utiliza, disponible en nuestros Centros de Asistencia Técnica.
Nota
En el caso en que la presión del gas utilizado sea distinta (o variable) de la pre vista, es necesario instalar, en la cañería de ingreso, un regulador de presión conf orme a las Normas Nacionales en vigor sobre “reguladores para gas canalizado”.
36
Características de los quemadores y de los picos
Tabla 1 Gas liquido Gas natural
Quemador Diametro Potencia térmica
kW (p .c .s.*)
(mm) Nomin. Reduc.
Ràpido (Grande)(R)
Semi Ràpido (Medio)(S)
Auxiliari
(Pequeño)(A)
100 3,00 0,7 41 86 218 214 116 286
75 1,90 0,4 30 70 138 136 106 181
55 1,00 0,4 30 50 73 71 79 95
By-pass
1/100
pico
1/100
capacid.*
g/h
(mm) (mm) *** **
pico
1/100
(mm)
capacid.*
l/h
Horno - 2,60 1,00 52 78 189 186 119 248 Presiones
de suministro
Nominal (mbar)
Minimo (mbar)
Màximo (mbar )
28-30
20 35
37 25 45
20 17 25
* A 15°C y 1013 mbar-gas seco ** Propano P.C . S. = 50,37 MJ/Kg *** Butano P.C.S. = 49,47 MJ/Kg
Natural P.C. S. = 37,78 MJ/m
3
S
S
R
A
K6 G20/R K6 G21/P
Características técnicas
Dimensiones útiles del horno:
longitud cm. 43.5
profundidad cm. 43.5
altura cm. 31
V olúmen útil del horno:
litros 58
Dimensiones útiles del compartimiento calienta-platos:
longitud cm. 46
profundidad cm. 42
altura cm. 8,5
Tensión y frecuencia de alimentación:
ver placa características
Quemadores:
adaptables a todos los tipos de gas indicados en la
placa de características
Estos aparatos han sido construidos de conformidad con las siguientes Normas Comunitarias:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Baja Tensión) y sucesivas modificaciones;
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilidad Electromagnética) y sucesivas modificaciones;
- 90/396/CEE del 29/06/90 (Gas) y sucesivas modificaciones;
- 93/68/CEE del 22/07/93 y sucesivas modificaciones.
37
La cocina con horno a gas
A
D
M
P L
O
N
A Plano de contención eventuales derrames C Quemador de gas D Dispositivo de encendido instantáneo electrónico E Rejilla del plano de cocción F Panel de mandos G Patitas regulables H Asadera o plano de cocción
C
F
E
I
H
G
I Rejilla estante del horno L Encendido electrónico de los quemadores del plano M La perilla del horno N Perilla de mando de los quemadores de gas del plano
de cocción
O La perilla para el encendido de la luz del horno P Perilla del cuentaminutos
38
Las diferentes funciones presentes en la cocina
La selección de las diferentes funciones que ofrece la cocina se efectúa acccionando los dispositivos y órganos de control situados en el panel de mandos de la misma.
Las perillas de mando de los quemadores de gas del plano de cocción (N)
En correspondencia con cada uno de los mandos se indi­ca, con un circulito lleno, la posición del quemador de gas que ella dirige. Para encender uno de los quemadores acercar al mismo una llama o un encendedor de gas, presionar y girar el mando correspondiente en sentido
antihorario hasta la posición de máximo los quemadores puede funcionar al máximo de su potencia, al mínimo, o con potencias intermedias. Con relación a estas diferentes prestaciones, sobre los mandos, además de la posición de apagado, indicada por símbolo • cuando el mismo se encuentra situado en correspondencia con el índice de referencia, se indican las posiciones de máximo
y de mínimo . Las mismas se obtienen haciendo
girar el mando en sentido antihorario a partir de la posición de apagado. Para apagar el quemador es necesario en cambio girar la perilla en sentido horario hasta su bloqueo (en correspondencia de nuevo con el símbolo •).
Encendido electrónico del quemador del plano (L) Algunos modelos están dotados de encendido instantáneo electrónico de los quemadores de gas del plano de cocción: los mismos se reconocen por la presencia del dispositivo de encendido (D). Este dispositivo entra en funciones ejerciendo una leve presión sobre la tecla “L” indicada por
el símbolo lo tanto, suficiente pulsar el botón “L” y contemporáneamente pulsar a fondo y girar en sentido antihorario el pomo correspondiente hasta que se produzca el encendido. P ara obtener el encendido inmediato se
aconseja activar primero la tecla y luego mover la perilla. Advertencia: en el caso de apagado accidental de las
llamas del quemador, cerrar la perilla de mando y esper ar por lo menos un minuto antes de repetir la operación de encendido.
Atención: Cuando se enciende por primera vez, aconseja­mos hacer funcionar el horno vacío durante aproximadamente media hora a la temperatura máxima, y con la puerta cerra­da. Una v ez transcurrido dicho tiempo, apáguelo, abra la puerta del horno y airee el ambiente. El olor que a veces se advierte durante esta operación es causado por la evaporación de substancias empleadas para proteger el horno durante el lapso de tiempo que transcurre entre la fabricación y la instalación del producto.
. P ara encender el quemador elegido es, por
. Cada uno de
La perilla del horno (M)
Es el dispositivo que permite seleccionar las diferentes funciones del horno y escoger entre las temperaturas de cocción que se indican en la perilla misma, aquella que resulte más indicada para cocinar los distintos alimentos (comprendidas entre Mín y Máx ). Para encender el quemador del horno, acercar al orificio “F” una llama o un encendedor de gas y girar la perilla del horno en sentido antihorario hasta la posición Máx.
F
Dado que la cocina está dotada de un dipositivo de seguridad es necesario mantener presionada la perilla por unos 6 segundos para permititr el pasaje de gas.
La selección de la temperatura de cocción se obtiene haciendo coincidir la indicación del valor deseado con la referencia que figura en el panel de mandos; la gama com­pleta de las temperaturas que ofrece el aparato se indican a continuación:
Min 160 180 220 Max
150 155 170 200 250
La temperatura seleccionada se alcanza automáticamente y se mantiene constante a través del órgano de control (el termostato) dirigido por la perilla.
Advertencia importante: en el caso en que los quemadores del horno se apaguen accidentalmente, colocar la perilla del quemador en posición de apagado y esperar por lo menos un minuto antes de repetir la operación de encendido.
La perilla para el encendido de la luz del horno (O) Es la individualizada por el símbolo
el encendido de la lámpara dentro del horno, pueda controlarse la marcha de la cocción sin abrir la puerta.
La perilla del cuentaminutos (P) Para utilizar el cuentaminutos es necesario activar la alarma girando el botón "P" casi un giro completo en sentido
horario el tiempo deseado, haciendo coincidir con el indicador fijo del tablero, el número correspondiente a los minutos prefijados.
; luego , volviendo hacia atrás , seleccionar
3 y permite que con
Atención: Utilice el primer piso, desde abajo, solamente para cocciones con asador automático (si existe). Para otras cocciones no utilice nunca el primer piso , desde abajo, y nunca apoye objetos en el fondo del horno mientras está cocinando, porque podría causar daños al esmalte. Coloque siempre sus recipientes de cocción (fuentes para horno, películas de aluminio, etc.) sobre la parrilla suministrada con el aparato, ubicada en las guías del horno .
Atención:
Durante la cocción, la puerta del horno se calienta, no permitir que los ninõs se acerquen a la misma.
Consejos prácticos para el uso de los quemadores
Para conseguir el mejor rendimiento será útil tener en cuenta lo siguiente :
· utilizar recipientes adecuados para cada quemador (ver tabla) con el fin de evitar que las llamas aparezcan por el fondo de las cacerolas.
39
· utilizar únicamente fuentes y cacerolas de fondo pla­no.
· en momentos de un hervor, girar la perilla hasta la posición de mínimo.
· utilizar siempre recipientes con tapa.
Quemador ø Diámetro recipientes (cm)
Rápido (R) 24 – 26 Semi Rápido (S) 16 – 20 Auxiliar (A) 10 – 14
N.I. En los modelos dotados de rejilla de reducción, esta última deberá ser usada únicamente para el quemador auxiliar, cuando se usan recipientes de diámetro inf erior a 12 cm.
Consejos prácticos per la preparación
El horno ofrece una amplia gama de posibilidades para guisar cualquier comida de la mejor manera. Con el tiempo el usuario potrá aprovechar muy bien este aparato ideal para la cocina, por lo que las advertencias que damos a continuación son solo sugerencias que podrán ampliarse con la experiencia personal de cada uno.
Preparación de postres y repostería en general
Cuando se hacen tartas colocar siempre al horno previamente calentado. Las temperaturas por lo general deben estar alrededor de los 160°C. No abrir la puerta del horno mientras se hace un bizcochuelo, para e vitar que la masa no aumente su volúmen. Las preparaciones batidas no deben ser muy fluidas, para no tener que prolongar demasiado el tiempo de cocción. En general:
Masa de dulc e muy seca
En la pr óx i ma opo rtunidad seleccionar tempe rat ura c on 10°C sup er i or y reduc ir el tiempo de cocci ón.
Cuando e l bizcoc ho no ferme nt a
Usar menos líquido o baj ar la temp eratura de 10° C.
El bizcochuelo no se desprende del molde
Untar bi en el molde y es p olvorearlo c on un poco de pan ralla do o hari na
Cocción del pescado y de la carne
Las carnes deben ser piezas de un Kg. por lo menos, para evitar que puedan secarse demasiado. Con carnes blancas, aves y pescados, utilizar en todo momento temperaturas algo bajas (150°C-175°C). Con carnes rojas, cuando se desean bien crujientes y doradas por fuera, conservando sus jugos sabrosos, conviene iniciar con una temperatura más elevada (200-220°C) por un breve espacio, y luego disminuirla. Por lo general, cuanto más grande el trozo de asado, menor será la temperatura y más largo el tiempo de cocción. Colocar los trozos de carne al centro de la parrilla y colocar la grasera por debajo para recoger el jugo. Colocar bien la parrilla de manera que la carne ocupe el centro del horno. Cuando se necesite calor por debajo, usar el primer nivel inferior . P ara obtener asados sabrosos cubrir las carnes con panceta o jamón y colocar las lonchas por la parte superior.
Torta oscura en la superficie
Colocar el molde más a bajo, seleccionar u na
temperatura meno r y prolongar el t ie mpo de cocción
Buen a specto po r f uera, pegadi z o por dentro
Usar menos líquido, reduci r l a t em pera t ura, aumentar e l
tiempo de cocci ón
40
Mantenimiento periodico y limpieza de la cocina
Antes de efectuar cualquier operación desenchufar siempre la cocina. P ara obtener una larga duración de la
cocina es indispensable efectuar a menudo una esmerada limpieza general, teniendo en cuenta que:
· Para la limpieza no utilice aparatos a vapor.
· las partes esmaltadas y los paneles auto-limpiantes,
en caso de tenerlos, deben lavarse con agua tibia, sin usar polvos abrasivos ni sustancias corrosivas que podrían arruinarlas.
· el interior del horno debe limpiarse con cierta
frecuencia, mientras esté tibio, usando agua caliente y detergente, enjuagando y secando luego cuidadosamente;
· los quemadores deben lavarse con frecuencia con agua
caliente y detergente tratando de quitar las incrustaciones;
· En las cocinas dotadas de encendido automático es
necesario efectuar con frecuencia una esmerada limpieza de las partes extremas de los dispositivos de encendido instantáneo electrónico y verificar que los orificios de salida del gas de los quemadores no resulten obstruidos;
· El acero inox se mancha a veces cuando permanece
en contacto por largo tiempo con agua muy calcárea o con detergentes agresivos (que contienen fósforo). Se sugiere aclarado abundante y secado inmediato después de la limpieza. Conviene secar bien cualquier rebosamiento de agua.
N.B.: evitar bajar la tapa cuando los quemadores de gas estén aún calientes. Elimine el líquido que se podría encontrar sobre la tapa antes de abrirla. Importante: controlar periodicamente el estado de
conservación del tubo flexible de conexión gas y sustituirlo ni bien presente alguna anomalía; se aconseja sustitutirlos anualmente.
Reemplazo de la lámpara en la bóveda del horno
· Quitar a la cocina la alimentación mediante el interruptor
omnipolar utilizado para la conexión a la instalación eléctrica, o desenchufarlo.
· Aflojar la tapa de vidrio del portalámpara;
· Desenroscar la lámpara y sustituirla con una resitencia
a alta temperatura (300°C) con las siguientes características:
- T ensión 230V
- Potencia 25W
- Casquillo E14
· Colocar de nuevo la tapa de vidrio. Volver a darle
alimentación a la cocina.
Mantenimiento de las llaves de gas
Con el tiempo puede suceder que una llave se bloquee o presente dificultad para girar, en esos casos será necesari o proceder a la sustitución de dicha llave.
Nota: Esta operación debe ser efectuada por un técnico autorizado por el fabricante.
41
Consejos prácticos para la coccion en el horno
Comida para cocinar Peso (Kg) Posición para la
cocción en los
pisos desde abajo
Fideos
Lasañas Canelones Fideos al horno
Carne
Ternera Pollo Pato Conejo Cerdo Cordero
Pescados
Caballa Dentón
Trucha envuelta
Pizza
Napolitana 1.0 3 220 15 15-20
Tortas
Bizcochos
Torta glaseada
Tortas saladas
Tortas leudadas
2.5
2.5
2.5
1.7
1.5
1.8
2.0
2.1
1.8
1.1
1.5
1.0
0.5
1.1
1.0
1.0
3 3 3
3 3 3 3 3 3
3 3 3
3 3 3 3
Temperatura
(°C)
210 200 200
200 220 200 200 200 200
180-200 180-200 180-200
180 180 180
165
Precalentamento
(min.)
10 10 10
10 10 10 10 10 10
10 10 10
15 15 15 15
Duración de
la cocción
(min.)
60-75 40-50 40-50
85-90
90-100
100-110
70-80 70-80 90-95
35-40 40-50 40-45
30-35 30-35 45-50 35-40
Nota: los tiempos de cocción son indicativos y se pueden modificar en base a sus gustos personales.
42
Advertências
Para garantir a eficiência e a segurança deste electr odoméstico:
• dirija-se exclusivamente a centros de assistência técnica autorizados
• solicite sempre a utilização de peças originais
1 Este aparelho foi concebido para um uso não profissional no interior
de uma morada.
2 Estas instr uções valem sòmente para os países cujos símbolos
aparecem no folheto e na placa de matrícula do aparelho .
3. Este folheto diz respeito a um aparelho de classe 1 (isolado) ou classe 2 - classe abaixo 1 (situado entre 2 movéis).
4 Antes de utilizar o aparelho ler cuidadosamente as adverténcias
contidas neste folheto que fornecem indicações importantes a respeito da segurança de instalação, uso e manutenção . Conser­var cuidadosamente este folheto para consultas futuras.
5 Após ter tirado a embalagem, assegurar-se de que o aparelho
esteja íntegro. Em caso de dúvida, não utilizar o aparelho e dirigir­se a pessoas profissionalmente qualificadas. Os componentes da embalagem (sacos de plástico, poliestireno expandido, pregos, etc. ) não de vem ser deixados ao alcance das crianças por serem potencialmente perigosos.
6 A instalação deve ser efectuada conforme as instruções do
fabricante, por pessoal profissionalmente qualificado. Uma instalação errada pode causar danos às pessoas, animais ou objetos, em relação aos quais o fabricante não pode ser responsabilizado.
7 A segurança eléctrica deste aparelho está assegurada sòmente
quando o mesmo estiver ligado a uma instalação com contacto de terra eficiente, conforme as normas de segurança eléctrica em vigor. E’ necessário verificar este requisito fundamental de segurança e, em caso de dúvida, efectuar um controle meticuloso da instalação por pessoal profissionalmente qualificado. O fabricante não se responsabiliza por danos eventuais prov ocados pela falta de ligação à terra da instalação.
8 Antes de ligar o aparelho assegurar-se de que os dados da
plaqueta (colocada sobre o aparelho e/ou na embalagem) coincidam com os da rede de distribuição eléctrica e de gás.
9 Verificar que a capacidade eléctrica da instalação e das tomadas
de corrente seja apropriada para a poténcia máxima do aparelho que está indicada na plaqueta. Em caso de dúvida dirigir-se a pessoa profissionalmente qualificada.
10 Prever um interruptor omnipolar com distáncia de aber tura dos
contatos igual ou superior a 3 mm. na instalação.
11 Em caso de incompatibilidade entre a tomada e a ficha do
aparelho, substituir esta última por uma apropriada dirigindo-se a pessoa profissionalmente qualificada que terá também que verifi­car que a secção dos fios da tomada seja adequada para a poténcia absorvida pelo aparelho. Em geral é desaconselhável o uso de adaptadores, fichas múltiplas e/ou extensões. Se o uso de adaptadores for indispensável, usar sòmente adaptadores simples ou múltiplos e extensões conformes às normas de segurança em vigor, tomando cuidado porém, para não superar o limite de capacidade da corrente, indicado no adaptador simples e nas extensões e o limite de poténcia máxima indicado no adaptador múltiplo.
12 Não deixar o aparelho ligado in utilmente. Desligar o interruptor
geral do aparelho quando não for utilizado e fechar a torneira do gás.
13 Não obstr uir as aberturas ou fendas da ventilação ou de
escoamento do calor.
14 O cabo de alimentação deste aparelho não deve ser substituído
pelo usuário. Em caso de estragos ao cabo ou necessidade de substituí-lo, dirigir-se exclusiv amente a um centro de assisténcia técnica autorizado pelo fabricante.
15 Este aparelho destina-se sòmente ao uso para o qual foi concebido.
16 O uso de todo aparelho eléctrico comporta a obediência a algumas
17 Antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou de
18 Se decidir não utilizar mais um aparelho deste tipo, recomenda-
19 Sobre os queimadores e placas eléctricas não devem ser
20 Algumas partes do aparelho, em particular as placas eléctricas,
21 Não utilize líquidos inflamáveis (álcool, gasolina...) perto do 22 Ao usar pequenos aparelhos eléctricos perto do plano de cozedura,
23 Controlar sempre que os botões estejam na posição ”•”/”
24
25 Os aparelhos a gás precisam de uma boa ventilação para
26 A tampa de vidro (presente só em alguns modelos), pode quebrar-
27 Atenção: nunca utilizar este compartimento como depósito de 28 Se o fogão for colocado sobre um estr ado, tome as providências
Qualquer outro uso (por exemplo: aquecimento de ambientes) é considerado impróprio e consequentemente perigoso. O fabricante não se responsabiliza por danos eventuais provocados por uso impróprio, errado ou irresponsável.
regras fundamentais. Em particular:
não tocar no aparelho com as mãos ou pés molhados ou húmidos
não usar o aparelho com os pés descalços.
não usar, a não ser com cuidados especiais, extensões
não puxar o cabo de alimentação, ou o aparelho em si, para desligar a ficha da tomada.
não deixar o aparelho exposto aos agentes atmosféricos (chuva, sol, etc.)
não per mitir que cr ianças ou pessoas incapazes usem o aparelho sem vigiláncia.
manutenção, desligar o aparelho da rede de alimentação eléctrica desligando a ficha ou apagando o interruptor da instalação.
se desactivá-lo cortando o cabo de alimentação, após ter desligado a ficha da tomada. Recomenda-se, além do mais, a inutilizar aquelas partes do aparelho que podem ser fonte de perigo, especialmente para as crianças, que poderiam usá-las para brincar.
colocadas panelas instáveis ou deformadas para evitar que se derrubem ou entornem. Coloque as panelas sobre a superfície de cozedura em modo que os cabos fiquem orientados para dentro para evitar choques acidentais.
ficam quentes por muito tempo depois do uso. Tome cuidado para não tocá-las.
aparelho enquanto este estiver funcionando . tome cuidado para que o cabo de alimentação não encoste nas
áreas quentes.
¡
”quan-
do o aparelho não é utilizado.
Durante o uso do aparelho os elementos de aquecimento e algumas partes da porta do forno ficam muito quentes. T ome cuidado para não tocar nos mesmos e mantenha as crianças afastadas.
funcionar correctamente. Assegurar-se que sejam respeitados os requisitos do parágrafo “Posicionamento” no momento da instalação”.
se por excesso de calor, portanto os queimadores e as placas devem estar apagados antes de f echar a tampa de vidro .
materiais inflamáveis. necessárias para que o aparelho não escorregue do estrado.
43
Instruções para instalação
As instruções seguintes destinam-se ao instalador qualificado, a fim de que efectue as operações de instalação, regulação e assistência técnica da melhor maneira possível e conforme as normas em vigor.
Importante: qualquer intervenção de regulação, manutenção, etc., deve ser efectuada com o fogão desligado.
Instalação Importante: este aparelho pode ser instalado e funcionar
sòmente em locais permanentemente ventilados confor­me as prescrições das Normas Nacionais em vigor. Dev em ser respeitados os seguintes requisitos: a) O local deve prever um sistema de descarga para o
externo dos fumos de combustão, realizado mediante uma capa ou um electro-ventilador que entre automa­ticamente em função cada vez que se acende o aparelho.
c) Para um emprego intensivo e longo do aparelho pode-
se precisar de ventilação suplementar , por exemplo , a abertura de uma janela ou uma ventilação mais eficaz aumentando a potencia de aspiração mecânica se existir
d) Os gases de petróleo líquidos mais pesados que o ar,
concentram-se nas zonas baixas. Logo , os locais que contém os recipientes de GPL devem estar equipados com aberturas para o externo que permitam a evacuação desde baixo das eventuais fugas de gás. Portanto, os recipientes de GPL v azios ou parcialmente cheios não devem ser instalados ou depositados em locais ou vãos a um nível mais baixo que o do soalho (sótãos, etc.). E’ oportuno manter no local sòmente o recipiente que está sendo usado, colocando-o af astado de fontes de calor (fornos , chaminés, estufas, etc.) que podem fazê-lo atingir temperaturas superiores a 50°C .
Nivelamento (presente somente em alguns modelos) Na parte inferior do aparelho encontram-se 4 pés de apoio com parafusos que possibilitam melhorar o nivelamento do aparelho, se for necessário . É indispensável o aparelho estar posicionado de maneira uniforme.
Em chaminé ou tubo de Directamente para for a
chaminé ramificado
(reservado aos aparelhos de cocçáo)
b) O local dev e prev er um sistema que permita a entrada
de ar necessário para regular a combustão. O fluxo de ar necessário à combustão não dev e ser inferior a 2 m3/ h para kW de potência instalada. O sistema pode ser realizado capturando o ar directamente desde a parte externa do edifício através de um tubo de pelo menos 100 cm2 de secção útil que não se entupa acidentalmente. Nos aparelhos que não estão equipados com o dispositivo de segurança para a f alta de chama sobre o plano de cozedura, as aberturas para ventilação de vem ser 100% aumentadas com um
2
mínimo de 200 cm
(Fig. A). Outro sistema possível, seria o de capturar o ar em forma indireta, a partir de locais adjacentes que não constituam partes comuns do imóvel, ambientes com perigo de incêndio, nem quartos de dormir (Fig. B), que possuam um conduto de ventilação comunicante com a parte externa.
Detalhe A Local Local a
adjacente ser ventilado
A
Exemplos de abertura de ventilação Aumento da fenda
para ar comburente entre porta e soalho
Fig. A Fig. B
Montagem das patas (presente sòmente em alguns modelosi) São fornecidas patas a serem embutidas debaixo da base do fogão.
Instalação do fogão
O fogão está predisposto com grau de protecção contra aquecimentos excessivos de tipo X, portanto pode ser instalado ao lado de móveis cuja altura seja inferior ao da superfície de trabalho. A parede em contato com o lado posterior do fogão deve ser de material não inflamável. Durante o funcionamento a parede posterior do fogão pode alcançar uma temperatura 50°C mais elevada que a do ambiente. a) Os moveis situados ao lado, com altura superior aquela
do plano de trabalho, devem ser situados ao menos 200 mm do bordo do mesmo plano.
44
b) Os exaustores devem ser instalados conforme os
requisitos pedidos no manual de instruções dos próprios e, de todas formas, a uma distância mínima de 650 mm.
c) Se o fogão for instalada por baixo de um móvel pênsil,
este deverá estar a uma distância mínima do plano de 700 mm. Os móveis adjacentes ao exaustor deverão manter uma distância mínima do plano de 420 mm como na Fig. C e D.
HOOD
Min. mm.
900
mm. with hood
420
650
Min. mm.
min.
mm.
420
Min.
HOOD
Min. mm.
600
mm. with hood
420
650
Min. mm.
min.
mm. without hood
700
min.
mm.
420
Min.
Fig. C Fig. D
Ligação ao gás
A ligação do aparelho à tubagem ou à botija do gás deverá efectuar-se conforme prescrito pelas Normas Nacionais em vigor, sòmente após ter controlado que o mesmo esteja regulado para o tipo de gás com o qual será alimentado. Em caso contrário, efectuar as operações indicadas no parágrafo “Adaptação a diferentes tipos de gás”. Em alguns modelos a alimentação do gás pode ser efectuada pelo lado direito ou esquerdo conforme os casos. Para trocar a ligação é necessário inverter a braçadeira com o tampão de fêcho e substituir a gaxeta de vedação (fornecida com o aparelho). Em caso de alimentação com gás líquido de botija, utilizar reguladores de pressão em conformidade com as Normas Nacionais em vigor. Importante: para garantir um funcionamento seguro, uma utilização de energia apropriada e maior duração da aparelhagem, assegurar-se que a pressão de alimentação respeite os valores indicados na tabela 1 “Características dos queimadores e dos bicos”.
Ligação com tubo flexível
Efectuar a ligação mediante um tubo flexív el para gás que corresponda às características indicadas pelas Normas Nacionais em vigor. O diâmetro interno do tubo a ser utilizado deve ser:
- 8mm para alimentação com gás líquido;
- 13mm para alimentação com gás metano. Em particular, ao instalar estes tubos flexíveis devem ser respeitadas as seguintes prescrições:
O tubo fle xível, ao longo do seu trajecto, não dev e estar
em contacto em ponto algum, com partes que estejam a temperaturas superiores a 50°C;
• Não deve ter um comprimento inferior a 1500 mm.;
• Não deve estar sujeito a nenhum esforço de tracção e
de torsão e além do mais, não dev e apresentar curvas demasiado apertadas ou estrangulamentos;
• Não deve entrar em contacto com objetos afiados,
esquinas com as partes móveis ou fique amassado.
• Deve poder-se inspeccionar facilmente ao longo do
seu percurso de modo a poder controlar o seu estado de conservação;
Assegurar-se de que o tubo esteja bem calçado nas duas extremidades e fixe-o mediante braçadeiras conforme a las Normas Nacionais em vigor. Em caso não possam ser respeitadas estas condições será necessário recorrer aos tubos metálicos flexíveis conforme a las Normas Nacionais em vigor. Se o fogão fôr instalado conforme as condições da clas­se 2 subclasse 1, seria oportuno conectar-se à rede do gás sòmente através do tubo metálico flexível conforme a Norma em vigor.
Ligação com tubo flexível de aço inoxidável com parede contínua com rosca
Eliminar a braçadeira presente no aparelho. A junta de entrada de gás ao aparelho tem uma rosca 1/2 gas macho
mm. without hood
cilíndrico. Utilizar exclusivamente tubos conformes a las
700
min.
Normas Nacionais em vigor. A instalação destes tubos deve ser efectuada em modo que o seu comprimento, em condições de máxima extensão, seja inferior a 2000 mm. Quando a ligação estiv er terminada, assegure-se de que o tubo metálico flexível não entre em contacto com as partes móveis ou fique amassado.
Controle da vedação Importante: ao terminar a instalação controlar a vedação
de todas as juntas utilizando uma solução de sabão e nunca uma chama.
Ligação do cabo de alimentação à rede
Montar uma ficha normalizada no cabo, apropriada à carga indicada na placa de características. Em, caso de ligação directa à rede é preciso interpor entre o aparelho e a rede um interruptor omnipolar com abertura mínima entre os contactos de 3 mm, dimensionado à carga e de acordo com as normas em vigor (o fio de terra não deve ser interrompido pelo interruptor). O cabo de alimentação deve estar colocado de modo a não atingir em ponto algum uma temperatura que supere a temperatura ambiente de mais de 50°C. Antes de efectuar a ligação verificar que:
a válvula limitadora e a instalação doméstica possam
suportar a carga da aparelhagem (ver placa de características);
a instalação de alimentação possua uma ligação à terra
eficaz conforme as normas e as disposições da lei;
a tomada ou o interruptor omnipolar possam ser facil-
mente alcançados quando o plano de cozedura estiver
instalado. Atenção: não utilizar reductores, adaptadores ou derivadores que podem causar aquecimentos ou queimaduras.
Adaptação do plano aos diferentes tipos de gás
Para adaptar o fogão a um tipo de gás diferente para o qual tinha sido previsto (indicado nas etiquetas fixadas na braçadeira e na tampa), é preciso efectuar as seguintes operações: a) substituir a braçadeira já montada com a que está den-
tro da confecção “accessórios do fogão”. Atenção: a braçadeira para gás líquido está marcado o número 8, naquela para gás metano o número 13. Utilizar de qualquer forma a junta de vedação nova.
45
b) Substituição dos bicos dos queimadores do plano:
tirar as grelhas e extrair os queimadores dos seus
lugares;
desparafusar os bicos utilizando uma chave a tubo de
7 mm, e substituí-los com aqueles apropriados para o novo tipo de gás (ver tabela 1 “Características dos queimadores e dos bicos”).
colocar no lugar todos os componentes efectuando
as operações inversas às descritas acima.
c) Regulação dos mínimos dos queimadores do plano:
levar a torneira à posição de mínimo;
retirar o manípulo agir sobre o parafuso de regulação
colocado dentro ou ao lado da vareta da torneira até obter uma pequena chama regular. N.B: em caso dos gás liquidos, o rosca de regularização deverá ser totalmente enroscada.
verificar que ao girar rapidamente a torneira da posição
de máximo à posição de mínimo o queimador não se
apague. d) Regulação do ar primário dos queimadores do plano: Os queimadores não precisam de nenhuma regulação do ar primário.
· coloque no lugar todos os componentes efectuando as operações inversas às descritas acima.
b) Regulação do mínimo do queimador do forno gás
termostatado:
• acenda o queimador conforme descr ito no parágrafo “o manípulo do forno” do manual em uso;
• levar o manípulo à posição de Mín após ter deixado o mesmo por aproximadamente 10 minutos em posição Max;
• retirar o manípulo;
• agir sobre o parafuso de regulação colocado por fora da vareta da torneira até obter uma pequena chama regular; N.B: em caso dos gás liquidos, o rosca de regularização deverá ser totalmente enroscada.
Adaptação a diferentes tipos de gás
Para adaptar o forno a um tipo de gás diferente do para o qual tiver sido predisposto (indicado na etiqueta), é neces­sário realizar as seguintes operações: a) Substituição do bico do queimador do forno:
· abra a porta do forno inteiramente
· tire o fundo corrediço do f orno
· desatarrax e o par afuso de fixação do queimador
V
· tire o queimador do f orno depois de ter tirado o parafuso
V”;
· desparafuse o bico do queimador do forno utilizando a
chave a tubo para bicos, ou melhor, uma chave a tubo de 7 mm e troque-o por aquele apropriado para o novo tipo de gás (veja a tabela 1).
Preste atenção especialmente aos cabos das velas e aos tubos dos pares térmicos.
• verificar depois, que rodando rapidamente o manípulo da posição Max à posição de Mín, ou fechando e abrindo rapidamente a porta do forno, o queimador não se apague.
Regulação do ar primário do queimador do forno
O queimador não precis de nenhuma regulação do ar primário.
Atenção
Ao terminar a operação substitua a velha etiqueta de taradura com a que corresponde ao novo gás utilizado que se acha nos nossos Centros de Assistência Técnica.
Nota
Se a pressão do gás utilizado fôr diferente (ou variável) daquela prevista, é necessário instalar na tubagem de entrada um regulador de pressão conforme as Normas Nacionais em vigor sobre os “reguladores para gás canalizados”.
46
Características dos queimadores e bicos
Ta bela 1
Queimador Diâmetro
(mm)
Poténcia térmica
kW (p .c .s.*)
By-Pas s
1/100
Gás liquefeito Gás natural
bico
1/100
capacid.*
g/h
bico
1/100
capacid.*
l/h
Nomin. Reduz. (mm) (mm) *** ** (mm)
Ràpido (Grande)(R)
Semi Ràpido (Medio)(S)
Auxiliar
(Pequeno)(A)
100 3,00 0,7 41 86 218 214 116 286
75 1,90 0,4 30 70 138 136 106 181
55 1,00 0,4 30 50 73 71 79 95
Forno - 2,60 1,0 52 78 189 186 119 248 Pressões
de alimentaçao
Nominal (mbar)
Minima (mbar)
Màxima (mbar )
28-30
20 35
37 25 45
20 17 25
* A 15°C en 1013 mbar-gás seco ** Propano P.C.S. = 50,37 MJ/Kg *** Butano P.C.S. = 49,47 MJ/Kg
Natural P.C.S. = 37,78 MJ/m
3
S
S
R
A
K6 G20/R K6 G21/P
Características tecnicas
Dimensóes úteis do forno eléctrico:
largura cm. 43,5
profundidade cm. 43,5
altura cm. 31
Volume útil do forno:
Dimensóes úteis da gaveta estufa:
largura cm. 46
profundidade cm. 42
altura cm. 8,5
Tensão e frequéncia da alimentação eléctrica:
ver quadro das características
Queimadores:
adaptáveis a todos os tipos de gás indicados na placa
das características
litri 58
Este equipamento é conforme as seguintes normas comunitárias:
- 73/23/CEE de 19.02.73 (baixa tensão) e modoficações sucessivas;
- 89/336/CEE de 03/05/89 (compatibilidade electromagnética) e modificações sucessivas;
- 90/396/CEE de 29/06/90 (Gaz) e modificações sucessivas;
- 93/68/CEE de 22/07/93 e modificações sucessivas .
47
Fogão com forno a gás
A Plano para reter eventuais transbordamentos C Queimador a gás D Dispositivo de acendedor electrónico automático E Grelha do plano de trabalho F Painel de comando G Pequenos pés reguláveis H Pingadeira, ou tabuleiro de assados I Grelha do forno L Acendedor electrónico dos queimadores do plano de
trabalho
M Manípulo do forno N Manípulo de comando dos queimadores de gás do
plano de trabalho
O Manípulo luz do forno P Manípulo conta-minutos
D
A
C
F
E
I
M
P L
O
N
As diversas funções do fogão e como utilizá-las
A seleção das diversas funçóes do fogáo efetua-se atuando sobre os dispositivos e sobre os orgãos de comando situados no painel do aparelho.
Botões de comando dos queimadores de gás do plano de trabalho
Na frente de cada botão encontra-se um pequeno círculo cheio, que indica a posição do queimador de gás que comandado por esse botão. Para acender o queimador aproxime do mesmo a chama de um isqueiro, fòsforo ou acendedor automàtico, pressione a manopola escolhida em
sentido anti-horario atè a posição de massima Cada queimador pode funcionar no máximo da sua poténcia, no mínimo, ou em poténcias intermédias. Para estes serviços diferentes, pode-se ver no botão a posição “apagado” simbolizada pelo sinal • quando este se encontra em correspondéncia com o índice de réferencia, assim como
as posiçóes posiçòes, fazendo gir ar o botão no sentido dos ponteiros do relógio a partir da posição “apagado”. Pelo contrário, para apagar o queimador, é preciso girá-lo no sentido dos ponteiros do relógio até parar (correspondendo de novo o sinal •).
Acendedor electrónico
Alguns modelos são dotados de acendedor electrónico instantáneo para os queimadores a gás: reconhecem-se pela presença do dispositivo de acendimento (D). Este dispositi­vo entra em funcionamento fazendo uma legeira pressão
máximo e mínimo. Obtém-se estas
.
H
G
no botão “L” indicado pelo símbolo queimador escolhido basta premir o botão “L” e contemporâneamente premir a fundo e girar em sentido contrário ao dos ponteiros do relógio o manípulo correspondente até o acendimento. Para obter um
acendimento imediato é aconselhável premir a tecla e depois rodar o botão. Advertência: em caso de apagamento acidental das
chamas do queimador feche o botão de comando e tente acender novamente sòmente após um minuto no mínimo .
Atenção: A primeira vez que o acendem, aconselhamos deixar funcionar a vácuo o forno aproximadamente durante meia hora com o termostato posto à temperatura máxima e a porta fechada. Logo depois, passado esse tempo , desligá­lo, abrir a porta do forno e ventilar o local. O cheiro que às vezes se sente dur ante esta operação deve-se à evapora­ção das substâncias usadas para proteger o forno durante o período entre a produção e a instalação do produto.
Atenção: Utilize a primeira pr ateleira de baixo somente no caso de coser usando o espeto rotatório (se houver). Para as demais coseduras, nunca utiliz e a primeira prateleira de baixo e nunca apoie objectos no fundo do forno enquanto estiver a coser, porque poderá causar danos ao esmalte do forno. Coloque sempre os recipientes de cosedura (formas, películas de alumínio etc. etc.) na grade fornecida com o aparelho apropriadamente colocada nos carris do forno.
. Para acender o
48
Botão do forno (M)
E’ o dispositiv o que consente seleccionar as várias funções do forno e escolher a temperatura adequada para os alimentos, indicada no próprio manípulo (compreendida entre Min e Max). P ara acender o queimador do forno, apro ximar a chama ou o acendedor ao orifício "F", e ao mesmo tempo pressionar a fundo e rodar o manípulo do forno em sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até a posição Max.
Atenção
Durante a cozedura a porta do forno fica muito quente logo, manter as crianças afastadas.
Conselhos práticos par ausar os queimadores
Para obter o máximo rendimento é útil lembrar do seguinte:
usar recipientes adequados para cada queimador (ver
tabela) para evitar que as chamas saiam por baixo dos recipientes.
utilizar sòmente recipientes com fundo chato
ao alcançar a ebulição, rodar o botão até a posição de
mínimo.
usar sempre recipientes com tampa.
F
Visto que o fogão vem equipado com um dispositivo de segurança, é preciso manter o manípulo apertado por aproximadamente 6 segundos, para que a válvula de segurança arme.
A selecção da temperatura obtém-se fazendo coincidir a indicação do valor desejado com a referência colocada no painel ou no espelmo do manipulo. A gama completa de temperaturas possíveis está indicada abaixo .
Min 160 180 220 Max
150 155 170 200 250
A temperatura seleccionada é atingida automàticamente mantendo-se constante graças ao termostato controlado pelo manípulo. Advertência: em caso de apagamento acidental das chamas do queimador feche o botão de comando e tente acender novamente sòmente após um minuto no mínimo .
O manípulo para acendimento da luz do forno (O) Está identificado pelo símbolo 3 e consente, ao acender a lâmpada dentro do forno, acompanhar a cocção sem abrir a porta.
Queimador ø Diametro r ecipientes ( cm)
Rápido (R) 24 - 26 Semi Rápido (S ) 16 - 20
Auxiliar (A) 10 - 14
N.B. nos modelos equipados com grelha de redução, a mesma deverá ser utilizada sòmente para o queimador auxiliar quando se utilizam recipientes de diâmetro inferior a 12 cm.
O contaminutos
Para utilizar o contaminutos é preciso carregar a campainha fazendo rodar o manípulo “P” de um giro no sentido dos
ponteiros do relógio o tempo desejado fazendo coincidir o número correspondente aos minutos estabelecidos com a referência fixa do painel.
; e, v oltando para trás , estabelecer
49
Conselhos para cozinhar
O forno coloca à sua disposição uma vasta gama de possibilidades que permitem cozinhar todos os alimentos da melhor maneira. O tempo e a experiência permitirão aproveitar ao máximo este aparelho tão v ersátil, portanto as notas seguintes constituem apenas indicações gerais que poderão ser ampliadas com a experiência pessoal.
Cozedura de sobremesas
Ao cozer sobremesas, colocá-las depois de ter aquecido o forno. A temperatura está sempre em volta de 160°C. Não abra a porta durante a cozedura para evitar que o bolo se abaixe. As pastas batidas não devem ser muito fluidas para não encompridar demasiado o tempo de cozedura. Em geral:
Bolo muito seco
A próxima vez aume nt ar a temperatura de 10°C e
reduzir o t emp o d e c o zedura
O bolo abaix ou- se
Utilizar menos líquido ou abaixar a temperatura de 10°C.
Cozedura do peixe e da carne
A carne deve pesar pelo menos um Kg. para evitar que se seque demais. P ara carne branca e peixe use sempre temperaturas baixas (150°C-175°C). Para que a carne fique bem cozida por fora conservando o suco por den­tro, é melhor começar com uma temperatura alta (200°C-220°C) por pouco tempo, para depois diminuí-la sucessivamente. Em geral, quanto maior é o pedaço de carne a ser assado, menor deverá ser a temperatura e mais longo o tempo de cozedura. Coloque a carne a ser cozida no meio da grelha e o tabuleiro que recolhe a gordura debaixo da grelha. Instale a grelha na parte central do forno. Se desejar mais calor de baixo use a 1° prateleira a partir de baixo. Para obter um assado saborosoenfeite a carne com gordura ou toucinho e coloque-a na part e superior.
Bolo escuro por cima
Colocá-l o a uma alt ura i nfer i or, sele cci ona r uma
temperat ura mais baixa e deixá-lo c oz er mais temp o.
Boa cozedura por fo ra ma s m ole por den t ro
Utilizar menos líquido, reduzir a temperatura, aumentar o tempo d e cozedura.
O bolo não se des p rende da form a
Espalhar um pouco de far i nh a de rosca ou t rigo para untar bem a for ma .
Cozi em várias pratel ei ras mas os aliment os não
foram cozid os de ma neir a unif orme .
Seleccion ar uma temperat ura in ferior. Alimentos colocados juntos em prateleiras di fer ent e s nã o precisam ser retirados do forn o a o m es mo temp o.
50
Conselhos prácticos para cozinhar
Alimentos a ser
cozido
Massa
Lasanha Cannellone Massa gratinè
Carne
Vitela Frango Pato Coelho Carne de porco Cordeiro
Peixe
Cavala Peixe dentão
Truta no cartucho
Pizza
Napolitana 1.0 3 220 15 15-20
Sobremesas
Biscoitos
Tortas doces
Tortas salgadas
Tortas levedadas
Peso (Kg) Po sição de
cozedura
prateleiras baixas
2.5
2.5
2.5
1.7
1.5
1.8
2.0
2.1
1.8
1.1
1.5
1.0
0.5
1.1
1.0
1.0
3 3 3
3 3 3 3 3 3
3 3 3
3 3 3 3
Temperatura
(°C)
210 200 200
200 220 200 200 200 200
180-200 180-200 180-200
180 180 180
165
Pré aquecimento
(min.)
10 10 10
10 10 10 10 10 10
10 10 10
15 15 15 15
Duração da
cozedura
(min.)
60-75 40-50 40-50
85-90
90-100
100-110
70-80 70-80 90-95
35-40 40-50 40-45
30-35 30-35 45-50 35-40
Obs.: os tempos de cozedura são indicativos e poderão serem modificados em função dos próprios gostos pessoais.
51
Manutenção quotidiana e limpeza do fogão
Antes de efetuar qualquer operação, desligar o fogão.
Para que o fogão tenha longa vida, é necessário efetuar frequentemente uma limpeza geral, especialmente cuidada, tendo em conta que:
· Para a limpeza não utilizar aparelhos a vapor .
As partes esmaltadas e os painéis auto-brilhantes
devem ser lavados com água morna, sem usar pós abrasivos ou substáncias corrosivas que podem estragá-los;
O interior do forno deve ser limpo frequentemente,
quando ainda morno, usando-se água morna e deter­gente, em seguida é necessário passá-lo por água e secá-lo muito cuidadosamente;
Os distribuidores de chama dev em ser lavados frequen-
temente com água morna e detergente, tendo-se o cuidado de eliminar as incrustaçóes.
Nos fogóes com acendimento automático, é necessário
proceder frequentemente a uma limpeza cuidada da extremidade dos dispositivos de acendimento electrónico instantáneo e é também necessário verifi­car que os orifícios de saída do gás dos distribuidores de chama não estejam entupidos;
O aço inoxidável pode ficar manchado se permanecer
por longo tempo em contacto com água muito calcárea ou com detergentes agressivos (que contém fósf oro). Aconselha-se enxaguar com muita água e secar após a limpeza. Além do mais, seria oportuno secar eventuais v asamentos de água.;
N.B: não se deve fechar a tampa enquanto os bicos de gás estiverem quentes. Elimine os líquidos que houver na tampa antes de abri-la. Importante: Controlar periodicamente o estado de
conservação do tubo flexív el de ligação do gás, e substituí­lo á mais pequena anomalia, recomenda-se uma substituição anual.
Substitução da lâmpada no vão do forno
Desligar o forno da rede de alimentação através do
interruptor omnipolar utilizado para a ligação do forno ao implante elétrico, ou desligar a ficha, se fôr acessível;
Desatarraxar a tampa de vidro do porta-lâmpada;
Desatarraxar a lâmpada e substitui-la com uma resi-
stente à alta temperatura (300°C) que tenha as seguintes carateristicas:
- T ensão 230V
- Potência 25W
- Bocal E14
Atarraxar a tampa de vidro e inserir novamente à rede
o forno.
Manutenção das torneiras do gás
Com o tempo pode ocorrer o caso de uma torneira que se bloqueie ou apresente dificuldades na rotação , portanto será necessário substituir a torneira mesma.
Obs.: esta operação deve ser efectuada por um técnico autorizado pelo fabricante.
52
535455
Merloni Elettrodomestici
Viale Aristide Merloni 47 60044 Fabriano Italy Tel +39 0732 6611 Fax +39 0732 662501 www.merloni.com
Cucina con forno gas
06/04 - 195043702.01
Loading...