HP Designjet Z6600, Designjet Z6800 Setup guide [pt]

HP DESIGNJET Z6600 Production Printer
HP DESIGNJET Z6800 Photo Production Printer
EN
60-in printer Assembly Instructions
FR
Imprimante 60 pouces Instructions d’assemblage
DE
IT
Stampante da 60” Istruzioni per l’installazione
ES
Impresora de 60 pulgadas Instrucciones de montaje
PT
Impressora de 60 polegadas: Instruções de montagem
Instructies voor assemblage van de printer van 60 inch
© 2014 Hewlett-Packard Company Large Format Division Camí de Can Graells 1-21 · 08174 Sant Cugat del Vallès Barcelona · Spain
All rights reserved
Printed in XXX
1. Printer engine / Moteur d’impression / Druckwerk / Motore della stampante / Sistema de impresora / Mecanismo de impressora / Printerengine
2. Stand / Support / Standfuß/ Piedistallo / Soporte / Base / Standaard
3. Take-up Reel / Enrouleur / Aufwickelvorrichtung / Rullo di tensione / Rodillo de recogida / Rolo de recolhimento / Opwikkelspoel
4. Spare box / Carton des pièces détachées / Zubehörkarton / Scatola dei ricambi / Caja de repuestos / Caixa sobressalente / Doos met reserveonderdelen
5. Supplies / Fournitures / Verbrauchsmaterialkarton / Materiali di consumo / Suministros / Suprimentos / Benodigdheden
EN
Please read these instructions carefully. These assembly instructions explain how to assemble the printer. Notice that the icons used in this document are also located on the printer packaging. The icons help you locate the parts needed at each stage of the assembly. Because spare screws are supplied, some screws will remain unused after assembly of the printer.
FR
Veuillez lire attentivement ces instructions. Ces instructions d’assemblage expliquent comment assem­bler l’imprimante. Notez que les icônes utilisées dans ce document apparaissent également sur l’emballage de l’imprimante. Les icônes vous aident à localiser les pièces requises à chaque étape de l’assemblage. Des vis de rechange étant fournies, certaines vis pourront rester inutilisées après l’assemblage de l’imprimante.
DE
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch. Dieses Dokument enthält Anleitungen für den Zusammenbau des
Druckers. Die im Dokument verwendeten Symbole benden sich auch auf der Verpackung des Druckers. Die Symbole erleichtern das Auinden der Komponenten, die in den einzelnen Montagephasen benötigt werden. Zum Lieferumfang gehören Ersatzschrauben, sodass nach dem Zusammenbau einige Schrauben übrig bleiben.
IT
LLeggere attentamente queste istruzioni. Queste istruzioni descrivono le procedure per l’installazione della stam­pante. Le icone utilizzate in questo documento sono disponibili anche sulla confezione della stampante. Le icone consentono di individuare le parti necessarie durante i vari passaggi dell’installazione. Poiché vengono fornite viti di riserva, alcune viti potrebbero risultare inutilizzate dopo l’installazione della stampante.
Lea atentamente estas instrucciones. Estas instrucciones de montaje explican cómo se monta la impresora. Observe
ES
que los iconos utilizados en este documento también se encuentran en el embalaje de la impresora. Los iconos le ayudan a localizar las piezas necesarias en cada etapa del montaje. Como también se incluyen tornillos de repuesto, después de montar la impresora quedarán algunos sin utilizar.
PT
Leia essas instruções com atenção. Essas instruções de montagem explicam como montar a impressora. Observe que os ícones usados neste documento também estão localizados na embalagem da impressora. Os ícones lhe ajudam a localizar partes necessárias para cada etapa da montagem. Como são fornecidos parafusos sobressalentes, alguns permanecerão sem uso depois da montagem da impressora.
Lees deze instructies aandachtig door. In deze assemblage-instructies wordt beschreven hoe de printer wordt gemon­teerd. De pictogrammen die in dit document worden gebruikt, worden ook aangegeven op de verpakking van de printer. De pictogrammen helpen u de onderdelen te vinden die nodig zijn voor elke fase van de montage. Omdat er reserve­schroeven zijn geleverd, blijven er na assemblage van de printer enkele ongebruikte schroeven over.
EN
1m
3.5ft
ein Freiraum von 3 m, an den Seiten und hinter dem Drucker ein Freiraum von 1 m erforderlich.
IT
Di seguito è indicato lo spazio necessario per l’installazione: 3 m davanti e 1 m sui lati e sul retro.
ES
El espacio necesario para el montaje es de 3 m (10 pies) por la parte frontal y de 1 m (3,5 pies) por los laterales y la parte trasera.
PT
O espaço necessário para a montagem é de 3 m (10 pés) na frente e 1 m (3,5 pés) nas laterais e na parte traseira.
De voor de assemblage vereiste ruimte is 3 m aan de voorkant en 1 m aan de zij- en achterkant.
DE
Für bestimmte Tätigkeiten werden 4 Personen benötigt.
IT
Per determinate operazioni, sono necessarie 4 persone.
ES
Algunas tareas se deben realizar entre 4 personas.
PT
São necessárias quatro pessoas para realizar determinadas tarefas.
1m
3.5ft
3m 10ft
EN
4 people are required to perform certain tasks
FR
L’exécution de certaines tâches nécessite la présence de 4 personnes.
The space required for assembly is 3m (10 feet) in front and 1m (3.5 feet) at the sides and rear.
FR
L’espace requis pour l’assemblage est de 3 m (10 pieds) à l’avant et 1 m (3,5 pieds) sur les côtés et à l’arrière.
DE
Für die Montage ist vor dem Drucker
Bepaalde taken moeten door vier personen worden uitgevoerd
EN
2.5h
DE
Der Zusammenbau des Druckers dauert ca. 160 Minuten.
IT
Il tempo necessario per l’installazione della stampante è di circa 160 minuti.
ES
El tiempo de montaje de la impresora es de 160 minutos, aproxi­madamente.
PT
O tempo necessário para a montagem da impressora é de aproximadamente 160 minutos.
De vereiste tijd voor assemblage van de printer isongeveer 160
minuten.
Time required for assembly of the printer is approxi­mately 160 minutes.
FR
Le temps nécessaire pour l’assemblage de l’imprimante est d’environ 160 minutes.
1
EN
Remove the packaging
FR
Retrait de l’emballage
DE
Entfernen der Verpackung
IT
Rimozione dalla scatola di imballaggio
ES
Extracción del embalaje
PT
Remova a embalagem Verwijder het verpakkingsmateriaal
1 2 3
5’
x2
Carefully cut the strap around the boxes. Make sure that
EN
the boxes don’t fall when the strap is cut.
Coupez avec précaution la sangle qui entoure les cartons en prenant garde à ce que ces derniers ne
FR
tombent pas.
Schneiden Sie vorsichtig das Verpackungsband durch,
DE
mit dem die Kartons gesichert sind. Achten Sie dabei darauf, dass die Kartons nicht herabfallen.
Tagliare con cautela le fascette intorno alle scatole. Assicurarsi che le scatole non cadano una volta tagliate
IT
le fascette.
Corte con cuidado las cintas que rodean las cajas.
ES
Asegúrese de que las cajas no se caen al cortar las cintas.
Corte cuidadosamente as correias em volta das caixas.
PT
Certique-se de que as caixas não caiam quando as
correias forem cortadas.
Verwijder voorzichtig de banden rond de dozen. Zorg ervoor dat de dozen niet vallen wanneer de band is doorgesneden.
Remove the boxes shown.
Retirez les cartons comme indiqué.
Nehmen Sie die Kartons herunter, wie in der Abbildung
dargestellt.
Rimuovere le scatole mostrate.
Retire las cajas que muestra la ilustración.
Remova as caixas exibidas.
Verwijder de aangegeven dozen.
2
EN
4 5 6
Assemble the stand
FR
Assemblage du support
DE
Zusammenbauen des Standfußes
IT
Assemblaggio del piedistallo
ES
Montaje del soporte
PT
Montar o suporte Het onderstel in elkaar zetten
x2
Remove boxes and foam shown.
EN
Retirez les boîtes et la mousse comme illustré.
FR
Entfernen Sie die abgebildeten Behälter und den
DE
Schaumsto.
Rimuovere le scatole e il polistirolo.
IT
Extraiga las cajas y las piezas de espuma que se
ES
muestran.
PT
Remova as caixas e as espumas mostradas.
Verwijder de dozen en het schuim voorzichtig.
x2
20’
x2
Remove the rst tray from the box shown.
Retirez le premier bac du carton comme indiqué.
Nehmen Sie den ersten Einsatz aus dem Karton.
Rimuovere il primo vassoio dalla scatola mostrata.
Extraiga la primera bandeja de la caja que se muestra.
Remova a primeira bandeja da caixa mostrada.
Verwijder de eerste lade van de doos zoals weergegeven.
Lower the left side of the cross-brace onto the box marked L and the right side of the cross-brace onto the box marked R.
Posez le côté gauche de la traverse sur le carton marqué d’un L et le côté doit de la traverse sur le carton marqué d’un R.
Legen Sie die linke Seite der Querverstrebung auf das mit L beschriftete Element und die rechte Seite auf das mit R beschriftete Element.
Abbassare il lato sinistro del sostegno sulla scatola contrassegnata dalla lettere L e il lato destro sulla scatola contrassegnata dalla lettera R.
Baje el lado izquierdo del anclaje transversal hacia la caja marcada con una L y el derecho, hacia la marcada con una R.
Abaixe o lado esquerdo do suporte transversal da caixa marcada com L e o lado direito do suporte transversal da caixa marcada com R.
Plaats de linkerzijde van de dwarsbeugel op de doos die gemarkeerd is met een L en de rechterzijde van de dwarsbeugel op de doos die gemarkeerd is met een R.
3
7 9 10
8
x4
Locate the bag of screws and the screwdriver provided. Notice that the screwdriver is slightly magnetic.
EN
Because spare screws are supplied, some screws will remain unused after assembly of the printer.
Localisez le sac de vis et le tournevis fournis. Vous remarquerez que le tournevis est légèrement aimanté.
FR
Des vis de rechange étant fournies, certaines vis pourront rester inutilisées après l’assemblage de l’imprimante.
Nehmen Sie den Beutel mit den Schrauben
und den Schraubendreher aus dem Karton. Der
Schraubendreher besitzt eine magnetische Spitze.
DE
Zum Lieferumfang gehören Ersatzschrauben, sodass
nach dem Zusammenbau einige Schrauben übrig bleiben.
Individuare il sacchetto di viti e il cacciavite in dotazione. Quest’ultimo è leggermente magnetizzato. Poiché vengono fornite viti di riserva, alcune viti
IT
potrebbero risultare inutilizzate dopo l’installazione della stampante.
Localice la bolsa de los tornillos y el destornillador que se proporcionan. Tenga en cuenta que el destornillador está ligeramente imantado. Como también se incluyen
ES
tornillos de repuesto, después de montar la impresora quedarán algunos sin utilizar.
Localize a embalagem com parafusos e a chave de fenda fornecidas. Note que a chave de fenda é um pouco magnética. Como são fornecidos parafusos
PT
sobressalentes, alguns permanecerão sem uso depois da montagem da impressora.
Pak het zakje met schroeven en de schroevendraaier die bij de printer zijn geleverd. De schroevendraaier is enigszins magnetisch. Omdat er reserveschroeven zijn geleverd, blijven er na assemblage van de printer enkele ongebruikte schroeven over.
Remove the left leg from the box, and then remove the two pieces inside the leg.
Retirez le montant gauche du carton, puis retirez les deux pièces à l’intérieur du montant.
Nehmen Sie das linke Standbein aus dem Karton, und
ziehen Sie die beiden Einsätze heraus.
Rimuovere il piede stabilizzatore sinistro dalla scatola, quindi i due pezzi all’interno dello stesso.
Retire la pata izquierda de la caja y, a continuación, extraiga las dos piezas que vienen dentro de la pata.
Retire a perna esquerda da caixa e, em seguida, remova as duas peças de dentro da perna.
Verwijder de linkerpoot uit de doos en verwijder de twee onderdelen in de poot.
Lower the left leg onto the left side of the cross-brace.
The left leg will t only on the left side of the cross-
brace.
Placez le montant gauche sur le côté gauche de la traverse. Le montant gauche s’adapte uniquement au côté gauche de la traverse.
Setzen Sie das linke Standbein auf die linke Seite der Querverstrebung auf. Es kann nur auf dieser Seite angebracht werden.
Abbassare il piede stabilizzatore sinistro sul lato sinistro del sostegno. Il piede stabilizzatore sinistro
può essere ssato soltanto al lato sinistro del
sostegno.
Haga descender la pata izquierda hacia el lateral izquierdo del anclaje transversal. La pata izquierda sólo encaja en el lateral izquierdo del anclaje transversal.
Coloque a perna esquerda no lado esquerdo do suporte transversal. Ela irá encaixar-se somente no lado esquerdo.
Plaats de linkersteun op het linkeruiteinde van de dwarsbeugel. De linkerpoot past alleen op het linkeruiteinde van de dwarsbeugel.
Use four screws on the inside of the left leg to attach the left leg to the cross-brace.
Fixez le montant gauche à la traverse à l’aide de quatre vis placées sur le côté interne du montant.
Befestigen Sie das linke Standbein an der Innenseite mit vier Schrauben an der Querverstrebung.
Utilizzando quattro viti sul lato interno del piede
stabilizzatore sinistro, ssare il piede stabilizzatore
sinistro al sostegno.
Utilice cuatro tornillos en el interior de la pata izquierda
para jarla al anclaje transversal.
Fixe a perna esquerda no suporte transversal utilizando quatro parafusos na parte interna perna.
Gebruik vier schroeven aan de binnenkant van de linkerpoot om deze aan de dwarsbeugel te bevestigen.
4
11 13 14
12
x4x2 x2
Use two screws on the outside of the left leg to attach
EN
the left leg to the cross-brace.
Fixez le montant gauche à la traverse à l’aide de deux
FR
vis placées sur le côté externe du montant.
Befestigen Sie das linke Standbein an der Außenseite
DE
mit zwei Schrauben an der Querverstrebung.
Utilizzando due viti sul lato esterno del piede
IT
stabilizzatore sinistro, ssare il piede stabilizzatore
sinistro al sostegno.
Utilice dos tornillos en el exterior de la pata izquierda
ES
para jarla al anclaje transversal.
Fixe a perna esquerda no suporte transversal utilizando
PT
quatro parafusos no lado externo da perna.
Gebruik twee schroeven aan de buitenkant van de linkerpoot om de linkerpoot aan de dwarsbeugel te bevestigen.
Lower the right leg onto the right side of the cross-
brace. The right leg will t only on the right side of the
cross-brace.
Placez le montant droit sur le côté droit de la traverse. Le montant droit s’adapte uniquement au côté droit de la traverse.
Setzen Sie das rechte Standbein auf die rechte Seite der Querverstrebung auf. Es kann nur auf dieser Seite angebracht werden.
Abbassare il piede stabilizzatore destro sul lato destro del sostegno. Il piede stabilizzatore destro può essere
ssato soltanto al lato destro del sostegno.
Haga descender la pata derecha hacia el lateral derecho del anclaje transversal. La pata derecha sólo encaja en el lateral derecho del anclaje transversal.
Coloque a perna direita no lado direito do suporte transversal. Ela irá encaixar-se somente no lado direito.
Plaats de rechtersteun op het rechteruiteinde van de dwarsbeugel. De rechterpoot past alleen op het rechteruiteinde van de dwarsbeugel.
Use four screws on the inside of the right leg to attach the right leg to the cross-brace.
Fixez le montant droit à la traverse à l’aide de quatre vis placées sur le côté interne du montant.
Befestigen Sie das rechte Standbein an der Innenseite mit vier Schrauben an der Querverstrebung.
Utilizzando quattro viti sul lato interno del piede
stabilizzatore destro, ssare il piede stabilizzatore
destro al sostegno.
Utilice cuatro tornillos en el interior de la pata derecha
para jarla al anclaje transversal.
Fixe a perna direita no suporte transversal utilizando quatro parafusos na parte interna da perna.
Gebruik vier schroeven aan de binnenkant van de rechterpoot om deze aan de dwarsbalk te bevestigen.
Use two screws on the outside of the right leg to attach the right leg to the cross-brace.
Fixez le montant droit à la traverse à l’aide de deux vis placées sur le côté externe du montant.
Befestigen Sie das rechte Standbein an der Außenseite mit zwei Schrauben an der Querverstrebung.
Utilizzando due viti sul lato esterno del piede
stabilizzatore destro, ssare il piede stabilizzatore
destro al sostegno.
Utilice dos tornillos en el exterior de la pata derecha
para jarla al anclaje transversal.
Fixe a perna direita no suporte transversal utilizando dois parafusos na parte externa da perna.
Gebruik twee schroeven aan de buitenkant van de rechterpoot om de deze aan de dwarsbeugel te bevestigen.
5
15
16
17 18
x4
x4
EN
Use four screws to attach the cross-bar to the legs.
Fixez la traverse aux montants à l’aide de quatre vis.
FR
Befestigen Sie die Querverstrebung mit vier Schrauben
DE
an den Standbeinen.
Utilizzando quattro viti, ssare il sostegno ai piedi
IT
stabilizzatori.
Utilice cuatro tornillos para jar el anclaje transversal
ES
a las patas.
Use quatro parafusos para conectar a barra transversal
PT
às pernas.
Gebruik vier schroeven om de dwarsbeugel aan de poten te bevestigen.
Notice that there is anti-slip material around two of the wheels on the feet. DO NOT REMOVE this material yet.
Vous remarquerez qu’une bande antidérapante entoure deux des roues des pieds. NE RETIREZ PAS cette bande pour le moment.
An zwei Rädern der Füße bendet sich
rutschhemmendes Material. Entfernen Sie dieses Material jetzt noch NICHT.
Due rotelle dei piedini sono ricoperte da materiale antiscivolo. NON RIMUOVERE ancora questo materiale.
Observe que dos de las ruedas del pie están rodeadas de material antideslizante. NO QUITE aún este material.
Note que há material antideslizante ao redor de duas rodas dos pés. NÃO REMOVA este material ainda.
Er zit antislipmateriaal rond de twee wielen op de steunen. Verwijder dit materiaal nog NIET.
Place a foot on the left leg. There are pins to help you correctly position the foot. Do not remove the anti-slip material from the wheel.
Placez un pied sur le montant droit. Des chevilles vous permettent de positionner correctement le pied. Ne retirez pas la bande antidérapante de la roue.
Setzen Sie einen Fuß auf das linke Standbein auf. Die vorhandenen Noppen erleichtern Ihnen das richtige Positionieren des Fußes. Belassen Sie das rutschhemmende Material am Rad.
Posizionare un piedino sul piede stabilizzatore sinistro. I perni consentono di posizionare correttamente il piedino. Non rimuovere il materiale antiscivolo dalle rotelle.
Coloque un pie en la pata izquierda. El pie cuenta con unas patillas para que lo pueda colocar correctamente. No quite el material antideslizante de la rueda.
Coloque o pé na perna esquerda. Use os pinos para ajudá-lo a posicionar o pé corretamente. Não remova o material antideslizante da roda.
Plaats een steun op de linkerpoot. Er zitten pinnen om de steun juist te plaatsen. Verwijder het antislipmateriaal niet van het wieltje.
Use four screws to attach the foot to the left leg. Tighten each screw half-way, and then gradually tighten each screw completely.
Fixez le pied au montant gauche à l’aide de quatre vis. Vissez chaque vis à mi-course, puis, progressi­vement, serrez-la à fond.
Befestigen Sie den Fuß mit vier Schrauben am linken Standbein. Drehen Sie alle Schrauben zunächst nur zur Hälfte hinein, und ziehen Sie sie dann nacheinander fest.
Utilizzando quattro viti, ssare il piedino al piede
stabilizzatore sinistro. Stringere parzialmente ciascuna vite, quindi serrarle completamente.
Utilice cuatro tornillos para jar el pie a la pata
izquierda. Enrosque cada uno hasta la mitad y, a continuación, apriete gradualmente cada tornillo por completo.
Use quatro parafusos para conectar o pé à perna esquerda. Aperte cada parafuso até a metade e, em seguida,
aperte cada um deles gradualmente, até o m.
Gebruik vier schroeven om de steun aan de linkerpoot te bevestigen. Draai elke schroef half vast en draai vervolgens elke schroef volledig vast.
6
6
19 21 22
20
x1
Position the other foot on the right leg. There are pins
EN
to help you correctly position the foot. Do not remove the anti-slip material from the wheel.
Placez l’autre pied sur le le montant droit. Des chevilles vous permettent de positionner
FR
correctement le pied. Ne retirez pas la bande antidérapante de la roue.
Setzen Sie den anderen Fuß auf das rechte Standbein auf. Die vorhandenen Noppen erleichtern Ihnen das
DE
richtige Positionieren des Fußes. Belassen Sie das rutschhemmende Material am Rad.
Posizionare l’altro piedino sul piede stabilizzatore destro. I perni consentono di posizionare correttamente
IT
il piedino. Non rimuovere il materiale antiscivolo dalle rotelle.
Coloque el otro pie en la pata derecha. El pie cuenta con unas patillas para que lo pueda colocar correctamente.
ES
No quite el material antideslizante de la rueda.
Posicione o outro pé na perna direita. Use os pinos para ajudá-lo a posicionar o pé corretamente. Não remova o
PT
material antideslizante da roda.
Plaats de andere steun op de rechterpoot. Er zitten pinnen om de steun juist te plaatsen. Verwijder het antislipmateriaal niet van het wieltje.
x4
Use four screws to attach the foot to the right leg. Tighten each screw half-way, and then gradually tighten each screw completely.
Fixez le pied au montant droit à l’aide de quatre vis. Vissez chaque vis à mi-course, puis, progressi­vement, serrez-la à fond.
Befestigen Sie den Fuß mit vier Schrauben am rechten Standbein. Drehen Sie alle Schrauben zunächst nur zur Hälfte hinein, und ziehen Sie sie dann nacheinander fest.
Utilizzando quattro viti, ssare il piedino al piede
stabilizzatore destro. Stringere parzialmente ciascuna vite, quindi serrarle completamente.
Utilice cuatro tornillos para jar el pie a la pata derecha.
Enrosque cada uno hasta la mitad y, a continuación, apriete gradualmente cada tornillo por completo.
Use quatro parafusos para conectar o pé à perna direita. Aperte cada parafuso até a metade e, em seguida,
aperte cada um deles gradualmente, até o m.
Gebruik vier schroeven om de steun aan de rechterpoot te bevestigen. Draai elke schroef half vast en draai vervolgens elke schroef volledig aan.
x2
Roll the stand assembly into its upright position.
Faites basculer l’assemblage du support en position verticale
Richten Sie den Standfuß auf.
Portare il piedistallo in posizione verticale.
Gire la unidad de soporte para que quede boca arriba en posición vertical.
Vire o conjunto do suporte para cima, conforme mostrado.
Rol het onderstel in rechtopstaande positie.
Attach the left stand spacer to the top of the left leg. It will “click” into place.
Fixez la pièce d’écartement gauche du support au sommet du montant gauche. Elle doit s’enclencher.
Befestigen Sie den linken Abstandhalter an der Oberseite des linken Standbeins. Er rastet mit einem
Klickgeräusch ein.
Collegare il distanziatore sinistro del piedistallo alla parte superiore del piede stabilizzatore sinistro. Scatterà in posizione.
Coloque el separador izquierdo del soporte en la parte superior de la pata izquierda. Cuando encaje, se oirá un “clic”.
Acople o separador esquerdo da base à parte superior da perna esquerda. Ele encaixará no lugar.
Bevestig het tussenschot voor het linkeronderstel aan de bovenkant van de linkerpoot. Het zal op zijn plaats klikken.
7
EN
23 25
x1
24
Attach the printer engine to the stand
FR
Fixation du moteur d’impression au support
DE
Aufsetzen des Druckwerks auf den Standfuß
IT
Collegare il motore della stampante al piedistallo
ES
Montaje del sistema de impresora en el soporte
PT
Conecte o mecanismo de impressora à base Bevestig de printerengine aan het onderstel
Attach the right stand spacer to the top of the right leg.
EN
It will “click” into place.
Fixez la pièce d’écartement droite du support
FR
au sommet du montant droit. Elle doit s’enclencher.
Befestigen Sie den rechten Abstandhalter an der
DE
Oberseite des rechten Standbeins. Er rastet mit einem
Klickgeräusch ein.
Collegare il distanziatore destro del piedistallo alla parte superiore del piede stabilizzatore destro. Scatterà
IT
in posizione.
Coloque el separador derecho del soporte en la parte superior de la pata derecha. Cuando encaje, se oirá un
ES
“clic”.
Acople o separador direito da base à parte superior da
PT
perna direita. Ele encaixará no lugar.
Bevestig het tussenschot van het rechteronderstel aan de bovenkant van de rechterpoot. Het zal op zijn plaats klikken.
Position the left and right leg covers on the front of the legs (1), and then clip the rear edge (2) into place.
Placez les plaques des montants gauche et droit à l’avant des montants (1), puis enclenchez le bord arrière (2).
Setzen Sie die linke und rechte Standbeinblende vorne an den Standbeinen an (1), und drücken Sie hinten auf die Blende (2), bis sie einrastet.
Posizionare il coperchio del piede stabilizzatore sinistro e destro davanti ai piedi stabilizzatori (1), quindi agganciare il bordo posteriore (2).
Coloque las cubiertas izquierda y derecha de las patas
en el frontal de las mismas (1) y, a continuación, je el
canto trasero (2) en su sitio.
Posicione as tampas das pernas esquerda e direita em frente às pernas (1) e, em seguida, encaixe a extremidade traseira (2) no local adequado.
Plaats de afdekplaten aan de voorkant van de linker- en rechterpoten (1) en klik vervolgens de achterrand (2) vast.
15’
x4
Remove the two packing pieces shown.
Retirez les deux cales d’emballage comme indiqué.
Entfernen Sie die beiden Sicherungselemente.
Rimuovere i due supporti di imballaggio mostrati.
Quite las dos piezas de material de embalaje que muestra la ilustración.
Remova as duas embalagens menores mostradas.
Verwijder de twee weergegeven verpakkingsstukken.
8
2
27 2826 29
x2
x1
1
1
Pull open the protective plastic from the base of the printer (1), and then remove the two desiccant bags
EN
(2).
Retirez le plastique de protection en commençant par la base de l’imprimante (1), puis retirez les
FR
deux sachets déshydratants (2).
Önen Sie die Schutzhülle, in der die Drucker-
DE
basiseinheit verpackt ist (1), und entfernen Sie die beiden Beutel mit Trockenmittel (2).
Togliere la plastica protettiva dalla base della
IT
stampante (1), quindi rimuovere le due bustine di essiccante (2).
Abra el plástico de protección de la base de la
ES
impresora (1) y, a continuación, extraiga las dos bolsas desecantes (2).
Remova o plástico protetor da base da impressora (1) e, em seguida, remova as duas embalagens
PT
dissecantes (2).
Verwijder het beschermende plastic van de onderkant van de printer (1) en verwijder vervolgens de twee zakken met droogmiddel (2).
Lift the stand assembly onto the printer engine. The anti-slip material should face the rear of the printer.
Soulevez l’assemblage du support pour le poser sur le moteur d’impression. La bande antidérapante doit être face à l’arrière de l’imprimante.
Heben Sie die Standfußeinheit auf das Druckwerk. Das rutschhemmende Material muss zur Rückseite des Druckers zeigen.
Sollevare il gruppo piedistallo sul motore della stampante. Il materiale antiscivolo deve essere rivolto verso il retro della stampante.
Levante la unidad del soporte para colocarla sobre el sistema de impresora El material antideslizante de la rueda debe quedar frente a la parte posterior de la impresora.
Coloque a montagem da base no mecanismo da impressora. O material antideslizante deve estar virado para a parte traseira da impressora.
Plaats het onderstel op de printerengine. Het antislipmateriaal moet naar de achterkant van de printer zijn gericht.
Use one screw to attach the right side of the stand to the printer engine. Make sure that the screw is fully tightened.
Fixez le côté droit du support au moteur
d’impression à l’aide d’une vis. Vériez que
la vis est serrée à fond.
Befestigen Sie die rechte Seite der Standfußeinheit mit einer Schraube am Druckwerk. Ziehen Sie die Schraube fest an.
Con una vite, collegare il lato destro del piedi- stallo al motore della stampante. Assicurarsi che la vite sia completamente serrata.
Utilice un tornillo para jar el lado derecho del soporte
al sistema de impresora. Asegúrese de que el tornillo queda totalmente apretado.
Fixe o lado direito da base no mecanismo da impressora
utilizando um parafuso. Certique-se de que seja
totalmente parafusado.
Gebruik een schroef om de rechterkant van het onderstel aan de printerengine te bevestigen. Draai de schroef goed aan.
x2
Use two screws to attach the left side of the stand to the printer. Attach the metallic plate as shown. Make sure that the screws are fully tightened.
Utilisez deux vis pour xer le côté gauche du support
à l’imprimante. Fixez la plaque métallique comme illustré. Assurez-vous que les vis sont totalement serrées.
Befestigen Sie die linke Seite des Standfußes mit zwei Schrauben am Drucker. Befestigen Sie die Metallplatte entsprechend der Abbildung. Die Schrauben müssen fest angezogen sein.
Usare le due viti per collegare il lato sinistro del piedistallo alla stampante. Collegare la piastra metallica come mostrato. Assicurarsi che le viti siano strettamente serrate.
Utilice dos tornillos para jar la parte izquierda del
soporte a la impresora. Fije la plaza metálica como se muestra. Asegúrese de que los tornillos estén bien apretados.
Use dois parafusos para xar o lado esquerdo do
suporte na impressora. Conecte a placa metálica como
exibido. Certique-se de que os parafusos estão bem
apertados.
Gebruik twee schroeven om de linkerkant van het onderstel aan de printerengine te bevestigen. Bevestig de metallic plaat zoals wordt aangegeven. Draai de schroeven goed aan.
x1
9
30 3331 32
Place the spare box and the comsumables box against the rear of the printer box. The arrows on the boxes
EN
must point towards the printer box. Make sure that the anti-slip material is attached to the two rear wheels.
Placez les cartons des pièces détachées et des consommables contre l’arrière du carton de
l’imprimante. Les èches situées sur les cartons
FR
doivent pointer vers le carton de l’imprimante.
Vériez que la bande antidérapante est xée aux deux
roues situées à l’arrière.
Legen Sie die Kartons mit dem Zubehör und den
Verbrauchsmaterialien hinten am Drucker an. Die Pfeile
auf den Kartons müssen zum Drucker zeigen.
DE
Stellen Sie sicher, dass sich das rutschhemmende Material noch an den beiden rückwärtigen
Rädern bendet.
Posizionare le scatole contenenti i materiali di consumo e i ricambi sul retro della scatola della stampante. Le frecce sulle scatole devono essere rivolte verso la
IT
scatola della stampante.
Vericare che il materiale antiscivolo sia ssato alle due
rotelle posteriori.
Coloque las cajas de repuestos y de consumibles pegadas a la parte posterior de la caja de la impresora.
Las echas de las cajas deben apuntar hacia la caja de
ES
la impresora. Asegúrese de que el material antideslizante está pegado a las dos ruedas posteriores.
Coloque as caixas de itens para consumo e de peças sobressalentes na parte de trás da caixa de impressora. As setas nas caixas devem apontar para a caixa de
PT
impressora.
Verique se o material antideslizante está xado nas
duas rodas traseiras.
Plaats de doos voor reserveonderdelen en verbruiksartikelen tegen de achterkant van de printerbehuizing. De pijlen op de dozen moeten naar de printerdoos wijzen. Zorg dat het antislipmateriaal aan de twee achterwielen is bevestigd.
x4 x4
Rotate the printer onto the spare box and the consumables box. HP recommends four people to complete this task.
Basculez l’imprimante sur les cartons des pièces détachées et des consommables. HP recommande
d’eectuer l’opération à quatre personnes.
Kippen Sie den Drucker in Richtung der Ersatz- und
Verbrauchsmaterialkartons. Dieser Schritt sollte von vier Personen ausgeführt werden.
Capovolgere la stampante sopra le scatole dei materiali di consumo e dei ricambi. Per questa operazione sono necessarie quattro persone.
Gire la impresora de modo que quede sobre la caja de repuestos y la de consumibles. HP recomienda que esta tarea la realicen cuatro personas.
Vire a impressora na direção das caixas de itens para consumo e de peças sobressalentes. A HP recomenda que quatro pessoas realizem essa tarefa.
Draai de printer op de doos voor reserveonderdelen en verbruiksartikelen. Het wordt aanbevolen om vier personen deze taak te laten voltooien.
Rotate the printer until the back of the printer rests on the spare box and the consumables box, and the
wheels with the anti-slip material touch the oor.
Faites pivoter l’imprimante jusqu’à ce que l’arrière de la machine repose sur les cartons des pièces détachées et des consommables, et que les roues avec la bande antidérapante touchent le sol.
Kippen Sie den Drucker, bis seine Rückseite auf den Zubehör- und Verbrauchsmaterialkartons auiegt und
die Räder mit dem rutschhemmenden Material den Boden berühren.
Ruotare la stampante nché il lato posteriore non
si appoggia alle scatole dei ricambi e dei materiali di consumo e le rotelle su cui è presente il materiale antiscivolo non toccano il pavimento.
Gire la impresora hasta que su parte posterior descanse sobre la caja de repuestos y la de consumibles, y que las ruedas con el material antideslizante toquen el suelo.
Vire a impressora até que a parte de trás da impressora
que apoiada sobre as caixas, e as rodas com o
material antideslizante toquem o chão.
Draai de printer totdat de achterkant op de doos voor reserveonderdelen en verbruiksartikelen rust en de wielen met het antislipmateriaal de vloer raken.
x2
Remove the pallet before lifting the printer to its upright position.
Retirez la palette avant de soulever l’imprimante pour la mettre en position verticale.
Entfernen Sie die Palette, bevor Sie den Drucker aufrecht hinstellen.
Rimuovere il pallet prima di sollevare la stampante in posizione verticale.
Quite el palé antes de colocar la impresora en posición vertical.
Remova a paleta antes de levantar a impressora na posição correta.
Verwijder de pallet voordat u de printer rechtop probeert te kantelen.
10
34 35 36
x2
x4
Use the hand holds at the rear of the printer engine
EN
to carefully lift the printer to its upright position. HP recommends four people to complete this task.
Avec une prise de main sur l’arrière du moteur d’impression, soulevez l’imprimante avec précaution pour la mettre en position verticale.
FR
HP recommande d’eectuer l’opération à quatre
personnes.
Heben Sie den Drucker unter Zuhilfenahme der
DE
Haltegrie an der Rückseite vorsichtig hoch. Dieser
Schritt sollte von vier Personen ausgeführt werden.
Utilizzare i supporti posti sul retro del motore della stampante per sollevare con cautela la stampante
IT
in posizione verticale. Per questa operazione sono necessarie quattro persone.
Utilice las asas de la parte posterior del sistema de impresora para colocarla con cuidado en posición
ES
vertical. HP recomienda que esta tarea la realicen cuatro personas.
Segure o corpo da impressora pelo lado traseiro e levante-a cuidadosamente. A HP recomenda que quatro
PT
pessoas realizem essa tarefa.
Gebruik de handgreep aan de achterkant van de printer om de printer voorzichtig in de staande positie te tillen. Het wordt aanbevolen om vier personen deze taak te laten voltooien.
Remove the two foam end-packs, and then remove the plastic covering from the printer engine.
Retirez les deux emballages en mousse aux extrémités et le plastique qui protègent le moteur d’iimpression.
Entfernen Sie die beiden Styroporseitenteile und die
Kunststohülle des Druckwerks.
Rimuovere i due imballaggi laterali di polistirolo e il rivestimento in plastica dal motore della stampante.
Retire el embalaje de espuma de los dos extremos y, a continuación, la cubierta de plástico del sistema de impresora.
Remova as duas embalagens de isopor e o plástico que cobre o mecanismo da impressora.
Verwijder de twee piepschuimverpakkingen en de plastic verpakking van de printerengine.
Remove the anti-slip material from the two rear wheels on the stand assembly.
Retirez la bande antidérapante des deux roues arrière sur l’assemblage du support.
Entfernen Sie das rutschhemmende Material von den beiden rückwärtigen Rädern der Standfußeinheit.
Rimuovere il materiale antiscivolo dalle due rotelle posteriori del gruppo piedistallo.
Retire el material antideslizante de las dos ruedas traseras de la unidad de soporte.
Remova o material antideslizante das rodas.
Verwijder het antislipmateriaal van de twee achterwieltjes op de voet.
EN
Assemble the take-up reel
FR
Assemblage de l’enrouleur
DE
Montage der Aufwickelvorrichtung
IT
Installazione del rullo di tensione
ES
Montaje del rodillo de recogida
PT
Monte o rolo de recolhimento De opwikkelspoel in elkaar zetten
35’
x1
X3
11
Loading...
+ 25 hidden pages