1- 프린터 박스 열기
2- 스탠드 조립
3- 추가 구성 요소 포장 풀기
4- 전원 및 네트워크 구성
5- 프린트 헤드 및 카트리지 설치
소프트웨어 설치:
이제 노트북, 프린터 터치 스크린, iPhone® 또는
iPad®를 사용하여 어디에서나 대형 파일을 쉽게
인쇄할 수 있습니다.
ID
Kongurasi Perangkat Keras:
1- Membuka kemasan printer
2- Pemasangan dudukan
3- Membuka kemasan komponen lain
4- Kongurasi daya dan jaringan
5- Kongurasi printhead dan kartrid
Kongurasi Perangkat Lunak:
Kini Anda dapat dengan mudah mencetak
dokumen berformat besar secara virtual di manapun,
menggunakan laptop, layar sentuh printer, iPhone®,
atau iPad®.
プリンタを組み立てるには、最低でも3 x 2m (120 x 80 i n) の設置面積が必要です。
•
プリントヘッドの軸合わせを行うには 、24インチ (最低 ) のロール紙も必要です。
ZHCN
请仔细阅读以下说明...该组装过程需要注意哪些事项
• 因为打印机很重,打开包装可能需要 三人。需要一人以上时,则显示此符号*。
• 要组装打印机,您需要至少 3 x 2 m (120 x 80 in) 的地板空间。
• 要对齐打印头,您还需要最小尺寸 24 英寸的卷筒纸张。
• 附近必须有 LAN 连接,以便将打印机连接到 Internet。
ZHTW
請仔細閱讀下列說明 ... 本程序中應注意的事項
•
因為印表機很重,可能需要三個人才有辦法拆裝。需要多人幫忙時,這裡會用這個符號來表示。
•
您附近必須有 LAN 連線以便將印表機連線至網際網路 *。
•
如果要組裝印表機,您必須至少騰出 3 x 2 公尺(120 x 80 英吋)的地板空間。
•
您也將會需要 24 英吋(最小尺寸)的捲筒紙,以校正印字頭
KO
이 지시사항을 주의 깊게 읽으십시오...이 절차를 수행하는 데 필요한 사항
•
프린터가 무거우므로 상자에서 꺼낼 때 세 사람이 필요할 수도 있습니다. 한 사람 이상이 필요한 경우 이 기호가 표시되어
있습니다*.
•
프린터를 조립하려면 최소 3 x 2m (120 x 80 인치) 넓이의 빈 공간이 필요합니다.
•
프린트 헤드를 정렬하려면 최소 610 mm의 롤 용지도 필요합니다.
•
프린터를 인터넷에 연결하려면 근처에 LAN 연결이 필요합니다.
Product working area
*
Before you start unpacking, consider where you aregoing to put the assembled
product. You should allow some clear space on all sides of the product box. The
recommended clearances are shown intheillustration above.
포장을 풀기 전에 조립된 프린터를 놓을 장소를 먼저 고려하십시오. 프린터 상자의 주변 사방에 어느 정도의 여유 공간이
있어야 합니다. 권장되는 여유 간격이 위의 그림에 나와 있습니다.
ID
Baca petunjuk ini dengan cermat...
Yang Anda butuhkan untuk prosedur ini
• Karena printer ini berat, Anda mungkin memerlukan tiga orang untuk mengeluarkannya dari kemasan boks. Apabila
diperlukan lebih dari satu orang, simbol ini akan ditampilkan*.
• Untuk memasang printer ini, Anda memerlukan minimal 3 x 2 m (120 x 80 inci) ruang kosong.
• Anda juga akan memerlukan kertas gulung berukuran minimal 24 inci untuk menyelaraskan printhead.
• Anda memerlukan sambungan LAN yang dekat agar dapat menyambungkan printer ke Internet.
Area kerja printer
Sebelum Anda mulai membuka kemasan boks, pertimbangkan tempat untuk meletakkan printer yang sudah dipasang. Anda harus
memberikan ruang kosong pada semua sisi boks printer. Jarak yang dianjurkan dapat dilihat pada gambar di atas.
Potong dan lepaskan tali yang mengikat boks dudukan.
Janga n lepaskan m ateri peli ndung puti h hingga
diminta.
PENTING: Pastikan bahwa tida k ada benda ap a pun di
atas printer sebelum melanjutkan.
별도의 지시가
4
2
EN
Stand assembly (printer with
stand only)
JA
スタンドの 組み 立て(ス タンド
付き のプ リンタの 場 合)
ZHCN
支架装配件(仅限带支架的打印机)
ZHTW
機架組件(僅限含機架的印表機)
KO
스탠드 조립 (스탠드가 있는 프린
터의 경우에만 )
ID
Perakitan dudukan (khusus
printer dengan dudukan)
10
11
12
22x
EN
Open the stand box.
ス タンド の箱 を開 きま す。
JA
打开底座包装盒。
ZHCN
ZHTW
打開機架盒。
KO
스탠드 상자를 엽니다.
Buka boks dudukan.
ID
Remove the tray contents.
トレイの中身を取り外し.
取出纸盒物品.
取出盤中的內容物.
용지함 내용물을 제거하고.
Keluarkan isi wadah.
A screwdriver and 22 screws are provided in the stand
box: 16 screws to assemble the stand, 4 to attach it to the
product, and 2 are spare. Do not try to remove the washers from the screws. Note: All the screws are for the stand.
The basket does not need screws.
스탠드 상자에는 드라이버와 22 개의 나사가 들어
있습니다. 스탠드를 조립하는 데 16 개, 프린터에 스탠드를
연결하는 데 4 개, 그리고
2 개는 예비용입니다.
나사에서 와셔를 제거하지 마십시오.
스탠드용입니다. 바스켓에는 나사가 필요 없습니다.
Dalam kotak dudukan terdapat obeng dan 22 sekrup: 16
sekrup untuk memasang dudukan, 4 sekrup untuk dipasang
di printer, dan 2 sebagai cadangan.
Jangan coba melepas cincin dari sekrup. Catatan: Semua
sekrup tersebut digunakan untuk dudukan. Keranjang printer
tidak memerlukan sekrup.
참고:
모든 나사는
5
13141516
180°
EN
Support one end of the cross-brace on the stand box
and attach a leg to the other end with two screws on the
outside, then two on the inside of the leg. Don’t full tighten
the screws yet. Attach the other leg following the same
process. Now fully tighten the screws on the outside of the
legs, followed by the screws on the inside.
한 쪽에 다리를 부착하는데, 이때 다리 바깥쪽에 2개의 나
사, 안쪽에 2개의 나사를 사용합니다. 아직 나사를 꽉 조이
지 마십시오. 다른 한 쪽 다리도 동일한 방식으로 부착합
니다. 이제 다리 바깥쪽 나사부터 꽉 조인 다음 안쪽 나사
도 꽉 조입니다.
Tunjang satu ujung batang penahan pada kotak dudukan
ID
dan pasang sebuah kaki ke sisi lain dengan dua sekrup
pada sisi luar, lalu dua pada sisi dalam kaki. Jangan dulu
kencangkan sekrup sepenuhnya. Pasang kaki yang lain
dengan mengikuti proses yang sama. Sekarang kencangkan sekrup sepenuhnya pada sisi luar kaki, diikuti oleh
sekrup pada sisi dalam.
8x
4+4=8
Make sure you have used 4 screws ineachleg.
各脚部の固定には、それぞれ必ず4 本のネジを使用し
てくだ さい 。
确保每个支柱都使用了 4 枚螺钉。
請確定每隻腳架上都有 4 顆螺絲。
각 다리마다 나사를 4 개씩 사용합니다.
Pastikan Anda telah menggunakan 4 sekrup pada setiap
kaki.
4x
Attach a foot to each leg, using four screws in each foot.
First t all four screws loosely, then tighten themup.
각 발에 나사 네 개씩 사용하 여 각 다리에 발을
연결합니다. 먼저 나사 네 개를 모두 느슨하게
맞춘 후 꽉 조이십시오.
Pasang bagian dasar ke setiap kaki menggunakan 4 sekrup
di setiap bagian dasar. Pertama-tama, pasang 4 sekrup,
kemudian kencangkan.
IMPORTANT: Make sure there is nothing on top of the
printer before continuing.
Return to the main body of the product, carefully turn the
product upside down in order to attach the legs. You may
프린터 위에 아무것도 없는지 확인하고
진행하십시오.
프린터 본체로 돌아가서 다리를 연결하기 위해 프린터를
조심스럽게 뒤집어 놓습니다.
필요할 수 있습니다.
PENTING: Pastikan bahwa tidak ada benda apa pun di atas
printer sebelum melanjutkan.
Kembali ke badan utama printer, balikkan printer dengan
hati-hati untuk memasang kakinya. Anda mungkin
memerlukan orang ketiga.
이때 다른 사람의 도움이
6
17
181920
EN
Remove the small aps from each of the foam endpieces.
Do not remove the foam end pieces.
両端の梱包材から小さなカバーを取り外します。
JA
両端 の梱 包材 は取り外さな いでくださ い。
ZHCN
从每个泡沫端填塞 块中取出小法兰。
不要取出泡沫端填塞块。
ZHTW
從兩頭的泡棉蓋中取出小擋板。
請勿拆下泡棉端蓋。
각 폼 끝 조각에서 작은 덮개를 제거합니다.
KO
폼 끝 조각은 제거하지 마십시오.
ID
Lepaskan sirip kecil di setiap bagian ujung gabus.
Jangan lepaskan bagian ujung gabus.
Remove the tape from the transparent covering that
protects the product.
製品を保護している透明カバーのテープをはがしま
す。
从保护产品的透明覆盖物上撕去胶带。
取下印表機透明護套上的橘色膠布。
제품을 보호하는 투명한 덮개에서 테이프를 떼어냅니
다.
Singkirkan pita perekat dari tutup bening yang melindungi
produk.
Open the transparent covering and remove the desiccant
bag from the top of the product.
透明 カバーを 開き、 プリン タの上に ある 乾燥 剤の 袋を
取り出し ます。
打开透明护罩并从打印机顶部取出 干燥剂。
打開透明護套,然後取出印表機上面的乾燥劑。
투명 덮개를 열고 프린터의 위쪽에 있는 건조제 봉지를
제거합니다 .
Buka penutup transparan, kemudian keluarkan kantong
penyerap lembab dari bagian atas printer.
Lift the stand, keeping it upside down.
スタンドを逆さにしたまま持ち上げます。
保持底座的倒置状态并抬起。
提起機架,將它顛倒過來。
스탠드를 뒤집어서 들어올립니다.
Angkat dudukan dengan posisi terbalik.
7
21
222324
EN
There is a round yellow button protruding from the top of
one stand leg, and a square green button protruding from
the top of the other leg. Each button ts into a hole in the
스탠드의 한쪽 다리에는 둥글고 노란 버튼이 돌출되어
있고 다른 쪽 다리에는 사각형의 녹색 버튼이 돌출되어
있습니다. 각 버튼은 프린터에 있는 구멍에 들어 맞습니다.
ID
Pada salah satu kaki dudukan, terdapat tombol kuning bulat
yang menonjol keluar, dan tombol hijau kotak yang menonjol
keluar dari bagian atas kaki dudukan lainnya. Masukkan
masing-masing tombol tersebut ke dalam lubang di printer.
Place the stand on the product slowly and carefully, so that
the colored buttons on the legs t into the corresponding
holes in the product. Notice that the product body is
upside down.
다리가 프린터의 올바른 위치에 있으면 각 다리에 나사 두
개씩을 사용하여 프린터에 연결합니다. 나사 를 총 스무
개 사용했는지와 모든 나사가 조여졌는지 확인하십시오.
여분으로 제공된 나사
두 개가 남아 있어야 합니다.
Bila kaki dudukan sudah berada di posisi yang benar pada
printer, pasang kaki tersebut ke printer menggunakan
2 sekrup untuk setiap kaki. Pastikan Anda telah
menggunakan kedua puluh sekrup dan semuanya telah
dikencangkan. Anda harus memiliki 2 sekrup tersisa
sebagai cadangan.
Check that the wheels on the stand are locked.
At this point you will have two spare screws.
スタンドのキャスターがロックされていることを確認し
ま す。
この時点で、予 備のネジが2 本あります。
检查底座的滚轮是否锁紧。现在,您应该有两个备用
螺钉。
檢查機架的腳輪是否鎖定。此時,您手邊將有兩個備用
螺絲。
스탠드의 바퀴가 잠겨 있는지 확인합니다.
이 지점에서 여분의 나사 두 개가 있습니다.
Pastikan roda pada dudukan telah terkunci.
Pada tahap ini, Anda memiliki dua sekrup cadangan.
8
25
262728
90°
101.2kg
20x
Make sure there is nothing on top of the printer.
EN
Rotate the product 90 degrees.
IMPORTANT: make sure that the roll feeds are facing
downwards.
プリンタの 上に何 も載ってい ないことを 確認してくださ
JA
い。
製品を 90度回転させます。
重要 :ロール フィードが下向きになっていることを確認
しま す。
ZHCN
请确保打印机最上面没有任何东西。
将产品旋转 90 度。
重要信息:确保卷筒进纸装置朝下。
ZHTW
確保印表機上方空無一物。
將產品旋轉 90 度。
重要事項 :請確認送入捲筒紙的列印面朝下。
KO
프린터 위에 아무것도 없는지 확인하하십시오.
제품을 90도 회전시킵니다.
중요: 롤 공급 장치가 아래쪽을 향 하고 있어야 합니다.
ID
Pastikan bahwa tidak ada benda apa pun di atas printer.
Putar posisi produk 90 derajat.
PENTING: pastikan pengumpan gulungan telah menghadap
ke bawah.
Hold the product by the foam end pieces and by the center
rear, and rotate it until it stands on its feet, with all four
wheels in contact with the oor. The product weighs 101.2
kg (223 lb).
폼 끝 조각 및 중앙 뒷면을 이용하여 제품을 받치면서
제품의 네 바퀴가 바닥에 모두 닿은 상태로 프린터가
발 위에서 제자리를 잡을 때까지 회전시킵니다. 제품의
무게는 101. 2kg입니다.
Pegang produk pada ujung gabus dan bagian belakang
tengah, lalu putar posisi produk hingga berdiri pada
kakinya dan keempat roda menyentuh lantai. Berat produk
mencapai 101,2 kg (223 lb).
Remove the foam end pieces.
両端の梱包材を取り除きます。
取下泡沫端填塞块。
拆下泡棉端蓋。
폼 끝 조각을 제거합니다 .
Lepaskan bagian ujung gabus.
Remove the transparent covering from the product.
プリン タか ら透 明 カバ ーを 取り除 きま す。
从打印机上取下透明护罩。
撕下印表機的透明護套。
프린터에서 투명 덮개를 제거합니다.
Lepaskan penutup transparan dari printer.
9
Loading...
+ 19 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.