HP DesignJet Z2600 Assembly Instructions [id]

HP DesignJet Z2600 PostScript® Printer
EN
Product Assembly Instructions
JA
セットアップ 手 順
ZHCN
组装说明
ZHTW
印表機組裝說明
KO
프린터 조립 지침
ID
Petunjuk Pemasangan Dudukan Printer
*T0B52-90006*
EN
Hardware Setup:
1- open the printer box 2- Stand assembly 3- Unpack more components
4- Power and network conguration
5- Printhead and cartridge setup
Software setup: Now, it’s easy to print large-format documents from virtually anywhere, using your laptop, printer touchscreen, iPhone®, or iPad®.
JA
ハードウェアのセットアップ:
1- プリンタの箱を開く 2- スタンドを組み立てる 3- その他のコンポーネントを取り出す 4- 電源およびネットワークを設定する 5- プリントヘッドおよびカートリッジをセットア ップする
ソフトウェアのセットアップ:
ラップトップ コンピュータ、プリンタのタッチス クリーン、 iPhone®、iPad®を使い、大判ドキュメントをどこか らでも簡単に印刷できるようになりました。
ZHCN
硬件设置:
1- 打开打印机包装盒 2- 底座组装 3- 打开更多组件的包装 4- 电源和网络配置 5- 打印头和墨盒设置
软件设置:
现在,使用便携式电脑、打印机触摸屏、iPhone® 或 iPad®, 即可随时随地轻松打印大幅面文档。
ZHTW
硬體設定:
1- 打開印表機包裝箱 2- 組裝機架 3- 取出其他組件 4- 配置電源和網路組態 5- 印字頭和墨水匣設定
軟體設定:
現在,您幾乎可從任何位置,輕鬆列印 大型格式文件,只要使用您的 筆記型電腦、印表機 觸控式螢幕、iPhone® 或 iPad® 就可以辦到。
KO
하드웨어 설치:
1- 프린터 박스 열기 2- 스탠드 조립 3- 추가 구성 요소 포장 풀기 4- 전원 및 네트워크 구성 5- 프린트 헤드 및 카트리지 설치
소프트웨어 설치:
이제 노트북, 프린터 터치 스크린, iPhone® 또는 iPad®를 사용하여 어디에서나 대형 파일을 쉽게 인쇄할 수 있습니다.
ID
Kongurasi Perangkat Keras:
1- Membuka kemasan printer 2- Pemasangan dudukan 3- Membuka kemasan komponen lain
4- Kongurasi daya dan jaringan 5- Kongurasi printhead dan kartrid
Kongurasi Perangkat Lunak: Kini Anda dapat dengan mudah mencetak dokumen berformat besar secara virtual di manapun, menggunakan laptop, layar sentuh printer, iPhone®, atau iPad®.
© Copyright 2016 HP Development Company, L.P. Large Format Division Camí de Can Graells 1-21 · 08174 Sant Cugat del Vallès Barcelona · Spain
All rights reserved
Printed in XXX
1
1
2
Read these instructions carefully...What you will need for this procedure
EN
• Because the product is heavy, you may need three people to unpack it. When more than one person isneeded, this symbol is displayed *.
• To assemble the product you will need at least 3x2 m of empty oor space.
• You will also need a roll of 24 in (minimum) paper, in order to align the printheads
• You will need a LAN connection near in order to connect your printer to the internet.
JA
以下 の指示をよくお 読み くださ い。 セットアップ に 必 要 なも の
このプリンタは重いため、開梱する際には3 人必要になります。複数名で行う必要がある作業には、以下のような記
号が 表示 されています * 。
プリンタをインターネットに接続 するにはL AN 接続 が必要です。
プリンタを組み立てるには、最低でも3 x 2m (120 x 80 i n) の設置面積が必要です。
プリントヘッドの軸合わせを行うには 、24インチ (最低 ) のロール紙も必要です。
ZHCN
请仔细阅读以下说明...该组装过程需要注意哪些事项
因为打印机很重,打开包装可能需要 三人。需要一人以上时,则显示此符号*。
要组装打印机,您需要至少 3 x 2 m (120 x 80 in) 的地板空间。
要对齐打印头,您还需要最小尺寸 24 英寸的卷筒纸张。
附近必须有 LAN 连接,以便将打印机连接到 Internet。
ZHTW
請仔細閱讀下列說明 ... 本程序中應注意的事項
因為印表機很重,可能需要三個人才有辦法拆裝。需要多人幫忙時,這裡會用這個符號來表示。
您附近必須有 LAN 連線以便將印表機連線至網際網路 *。
如果要組裝印表機,您必須至少騰出 3 x 2 公尺(120 x 80 英吋)的地板空間。
您也將會需要 24 英吋(最小尺寸)的捲筒紙,以校正印字頭
KO
이 지시사항을 주의 깊게 읽으십시오...이 절차를 수행하는 데 필요한 사항
프린터가 무거우므로 상자에서 꺼낼 때 세 사람이 필요할 수도 있습니다. 한 사람 이상이 필요한 경우 이 기호가 표시되어
있습니다*.
프린터를 조립하려면 최소 3 x 2m (120 x 80 인치) 넓이의 빈 공간이 필요합니다.
프린트 헤드를 정렬하려면 최소 610 mm의 롤 용지도 필요합니다.
프린터를 인터넷에 연결하려면 근처에 LAN 연결이 필요합니다.
Product working area
*
Before you start unpacking, consider where you aregoing to put the assembled product. You should allow some clear space on all sides of the product box. The recommended clearances are shown intheillustration above.
3m
プリン タの設 置場 所
開梱する前に、組み立てたプリンタの設置 場所を決めてくだ さい。プリンタの箱の周囲に 、スペースが 必要になります。 推奨するスペースは上記のとおりです。
2m
打印机工作区域
开始打开包装之前,请考虑在何处安放组装好的打印机。应该在打印机包装箱的四周清理出一些空间。上图显示了建议的 空间大小。
印表機工作區
開始拆裝之前,請先想好要將組裝的印表機放置在何處。印表機包裝箱四周應該預留空間。建議清出的空間大小,如 上圖所示。
프린터 작업 장소
포장을 풀기 전에 조립된 프린터를 놓을 장소를 먼저 고려하십시오. 프린터 상자의 주변 사방에 어느 정도의 여유 공간이 있어야 합니다. 권장되는 여유 간격이 위의 그림에 나와 있습니다.
ID
Baca petunjuk ini dengan cermat... Yang Anda butuhkan untuk prosedur ini
• Karena printer ini berat, Anda mungkin memerlukan tiga orang untuk mengeluarkannya dari kemasan boks. Apabila
diperlukan lebih dari satu orang, simbol ini akan ditampilkan*.
• Untuk memasang printer ini, Anda memerlukan minimal 3 x 2 m (120 x 80 inci) ruang kosong.
• Anda juga akan memerlukan kertas gulung berukuran minimal 24 inci untuk menyelaraskan printhead.
• Anda memerlukan sambungan LAN yang dekat agar dapat menyambungkan printer ke Internet.
Area kerja printer
Sebelum Anda mulai membuka kemasan boks, pertimbangkan tempat untuk meletakkan printer yang sudah dipasang. Anda harus memberikan ruang kosong pada semua sisi boks printer. Jarak yang dianjurkan dapat dilihat pada gambar di atas.
2
1
EN
Open the box
JA
箱を開く
ZHCN
打开包装盒
ZHTW
打開外盒
KO
상자 열기
ID
Membuka kemasan
3 4 5
HP DesignJet Z2600
PostScript® Printer
Start Up
© Copyright 2016 HP Development Company, L.P.
EN
Remove the accessories from the printer box.
プリンタ本体が収められている箱からアクセサリを取り
JA
出し ます。
ZHCN
从打印机包装箱中取出附件箱。
ZHTW
從印表機包裝箱中取出配件。
KO
프린터 상자에서 부속품을 들어냅니다.
ID
Keluarkan aksesori dari kemasan printer.
You will nd the documentation and software for your
printer on top of the printer.
プリンタの上にプリンタの マニュアルとソフトウェ アが同梱されています。
可以在打印机的最上面找 到打印机的文档和软件。
印表機上會有印表機的文件和軟體。
프린터 맨 위에 프린터 설명서와 소프트웨어가 있습니다.
Di bagian atas printer tersebut terdapat dokumen dan perangkat lunak untuk printer Anda.
If the printer comes with a stand, remove the box (it is the largest one). Two people are required, one at each end.
プリンタにスタンドがついている場合、その 箱を取り 除いてください(最大のもの)。両側で 1人ずつ、2 人の 人 員が 必 要で す。
如果打印机自带支架,请去掉包装箱(最大的那个)。 需 要两 个人 ,一 边一 个。
如果印表機內附機架,請取出機架盒(最大的盒子)。 這項工作需要兩人負責,左右各一個。
프린터가 스탠드와 함께 있는 경우, 가장 큰 상자를 제거 하십시오. 양 끝에 한 명씩 두 사람이 필요합니다.
Jika printer dilengkapi dengan sebuah dudukan, singkirkan
boksnya (yakni, boks yang terbesar). Dua orang diperlukan
untuk ini, satu pada setiap sisi.
3
6
7 8 9
EN
Remove the pieces of cardboard.
厚 紙を 取り除 きま す。
JA
取出卡纸板。
ZHCN
ZHTW
取出厚紙板。
카드보드 조각을 제거합니다.
KO
Keluarkan bagian karton pen
ID
Lift up the sides and top of the printer box, and remove them from the printer.
プリンタ本体が収められている 箱の上部と側面を持って 持ち上げ、プリンタから取り外してください。
提起打印机包装箱的侧面和顶部,并从打印机上将其取 下。
抬起印表機包裝箱的上半部,然後將它從印表機 抽離。
프린터 상자의 양쪽 및 상단을 들어 올리고 제거합니다.
Angkat semua sisi dan bagian atas boks printer, kemudian lepaskan dari printer.
Dismantle the bottom of the printer box by disengaging each corner and then folding down the sides so that they are out of the way.
プリンタの 箱の底部 分を、じゃまになら ないように 解体 します。角の合わせ部分を外し、側面を倒します。
拆除打印机包装箱的底部,方法是解开打印机包装箱的 四角,然后向下打开四边,使它们完全铺开。
鬆開四個角落以將箱子的底部拆下來,接著扳開側板, 才不會妨礙動 作。
방해가 되지 않도록 각 모서리를 분리한 다음 양면을 접어 프린터 상자 바닥을 벗겨내십시오.
Pisahkan bagian bawah boks printer dengan melepaskan setiap sudutnya, kemudian melipat sisinya ke bawah sehingga dapat dikeluarkan.
Cut and remove the straps around the stand box.
Do not remove the white protective material until instructed to do so. IMPORTANT: Make sure ther is nothing on top of the printer
before continuing.
スタンドの 箱を固定しているストラップを切断し 取り除 きます。 指示があるまで白色の保護材は取り外さない
でください。 重要 :作業を続ける前に、 プリンタの上に何も載ってい
な いことを 確 認してくだ さい 。
剪断并取下底座包装盒四周的带子。 在要求您除 去白色
保护 材料前,请 不要这么 做。 重要 : 继续之前,请确保打印机最上面没有任何东西。
割斷並拆除機架盒上的綑紮帶。 請 勿移除白 色包裝材 料, 直到步驟指示移除。 重要 :繼續作業之前請確保印表機上方空無一物。
스탠드 상자를 묶은 띠를 잘라서 버립니다.
없는 한 흰색 보호 포장재를 뜯지 마십시오. 중요:
프린터 위에 아무것도 없는지 확인하고
진행하십시오.
Potong dan lepaskan tali yang mengikat boks dudukan.
Janga n lepaskan m ateri peli ndung puti h hingga diminta. PENTING: Pastikan bahwa tida k ada benda ap a pun di
atas printer sebelum melanjutkan.
별도의 지시가
4
2
EN
Stand assembly (printer with stand only)
JA
スタンドの 組み 立て(ス タンド 付き のプ リンタの 場 合)
ZHCN
支架装配件(仅限带支架的打印机)
ZHTW
機架組件(僅限含機架的印表機)
KO
스탠드 조립 (스탠드가 있는 프린 터의 경우에만 )
ID
Perakitan dudukan (khusus printer dengan dudukan)
10
11
12
22x
EN
Open the stand box.
ス タンド の箱 を開 きま す。
JA
打开底座包装盒。
ZHCN
ZHTW
打開機架盒。
KO
스탠드 상자를 엽니다.
Buka boks dudukan.
ID
Remove the tray contents.
トレイの中身を取り外し.
取出纸盒物品.
取出盤中的內容物.
용지함 내용물을 제거하고.
Keluarkan isi wadah.
A screwdriver and 22 screws are provided in the stand box: 16 screws to assemble the stand, 4 to attach it to the product, and 2 are spare. Do not try to remove the wash­ers from the screws. Note: All the screws are for the stand. The basket does not need screws.
スタンドの箱にはドライバと22 本のネジが同梱されて います。16 本はスタンドの組み立て用で、4 本はプリン タへの取り付け用です。
残りの 2本は予備用です。
ネジ からワッシャを取り外さ ないでくだ さい。 注記 :す べ ての ネ ジ は ス タ ン ド 用 で す 。バ ス ケ ット の 取
り付けにはネジは不要です。
底座盒中有一个螺丝刀和 22 枚螺钉: 其中 16 枚螺钉 用于组装底座,4 枚用于将底座连接到打印机,剩下 2
枚螺钉是备用的。
不要尝试从螺钉上取下垫圈。 注:所有螺钉都是用于底座的。纸筐的 安装不需要螺钉。
機架盒內附有螺絲起子和 22 顆螺絲 :16 顆螺絲組裝機 架、4 顆將印表機固定在機架上,剩下的 2 顆備用。 請勿拆除螺絲的墊圈。 注意 :全部的螺絲都是給機架使用的。承紙籃並不需要 螺絲。
스탠드 상자에는 드라이버와 22 개의 나사가 들어 있습니다. 스탠드를 조립하는 데 16 개, 프린터에 스탠드를 연결하는 데 4 개, 그리고
2 개는 예비용입니다.
나사에서 와셔를 제거하지 마십시오. 스탠드용입니다. 바스켓에는 나사가 필요 없습니다.
Dalam kotak dudukan terdapat obeng dan 22 sekrup: 16 sekrup untuk memasang dudukan, 4 sekrup untuk dipasang di printer, dan 2 sebagai cadangan. Jangan coba melepas cincin dari sekrup. Catatan: Semua sekrup tersebut digunakan untuk dudukan. Keranjang printer tidak memerlukan sekrup.
참고:
모든 나사는
5
13 14 15 16
180°
EN
Support one end of the cross-brace on the stand box and attach a leg to the other end with two screws on the outside, then two on the inside of the leg. Don’t full tighten the screws yet. Attach the other leg following the same process. Now fully tighten the screws on the outside of the legs, followed by the screws on the inside.
スタンドボックスのクロスブレースの一方の端を支え
JA
て、他方の端に足を留め付けます。最初は足の外側、 次に内側にそれぞれ2個のねじで留め付けます。 まだ、ねじを完全に締めないでください。 同様にして、他の足も据え付けます。次に、足の外 側のねじを完全に締めた後、内側のねじも同様に締 めます。
ZHCN
将十字撑条的一端支撑在支架箱上,先用支脚外侧的 两颗螺丝,再用支脚内侧的两颗螺丝将支脚安装到另 一端。 暂时不要完全拧紧螺丝。按照相同的步骤安装 另一个支脚。 现在完全拧紧支脚外侧的螺丝,随后是 内侧的螺丝。
ZHTW
將橫撐桿的一端置於機架盒上,另一端先與腳柱結合, 腳柱外側鎖入兩顆螺絲,內側再鎖上兩顆螺絲。先不要 將螺絲完全鎖緊。依照相同步驟接上另一支腳柱。現在 鎖緊腳柱外側的螺絲,然後鎖緊內側螺絲。
버팀목의 한 쪽 끝을 스탠드 상자에 지탱시키면서 다른
KO
한 쪽에 다리를 부착하는데, 이때 다리 바깥쪽에 2개의 나 사, 안쪽에 2개의 나사를 사용합니다. 아직 나사를 꽉 조이 지 마십시오. 다른 한 쪽 다리도 동일한 방식으로 부착합 니다. 이제 다리 바깥쪽 나사부터 꽉 조인 다음 안쪽 나사
도 꽉 조입니다.
Tunjang satu ujung batang penahan pada kotak dudukan
ID
dan pasang sebuah kaki ke sisi lain dengan dua sekrup pada sisi luar, lalu dua pada sisi dalam kaki. Jangan dulu kencangkan sekrup sepenuhnya. Pasang kaki yang lain dengan mengikuti proses yang sama. Sekarang kencang­kan sekrup sepenuhnya pada sisi luar kaki, diikuti oleh sekrup pada sisi dalam.
8x
4+4=8
Make sure you have used 4 screws ineachleg.
各脚部の固定には、それぞれ必ず4 本のネジを使用し てくだ さい 。
确保每个支柱都使用了 4 枚螺钉。
請確定每隻腳架上都有 4 顆螺絲。
각 다리마다 나사를 4 개씩 사용합니다.
Pastikan Anda telah menggunakan 4 sekrup pada setiap kaki.
4x
Attach a foot to each leg, using four screws in each foot.
First t all four screws loosely, then tighten themup.
4本のネジで各足部を各脚部に固定します。 まず4本すべてのネジを緩めに取り付けてから、固く 締めます。
为每个支柱连接底板,每个底板使用四枚螺钉。先松松 地拧上这四枚螺钉,然后再拧紧。
為每隻腳架裝上腳座,每個腳座各用四顆螺絲鎖定。先 將四顆螺絲大致裝上,然後再一一鎖緊。
각 발에 나사 네 개씩 사용하 여 각 다리에 발을 연결합니다. 먼저 나사 네 개를 모두 느슨하게 맞춘 후 꽉 조이십시오.
Pasang bagian dasar ke setiap kaki menggunakan 4 sekrup di setiap bagian dasar. Pertama-tama, pasang 4 sekrup, kemudian kencangkan.
IMPORTANT: Make sure there is nothing on top of the printer before continuing. Return to the main body of the product, carefully turn the product upside down in order to attach the legs. You may
need a third person.
重要 :作業を続ける前に、 プリンタの上に何も載ってい な いことを 確 認してくだ さい 。
プリンタ本体に戻り、脚部を取り付けるため、プリンタを 慎重に 逆さにします。 必 要に 応 じて 3 人で 行 ってくだ さ
い。
重要: 继续之前,请确保打印机最上面没有任何东西。
回到打印机主体,小心翻转打印机,使其面朝下以便安
可能需要三个人。
装支柱。
重要:繼續作業之前請確保印表機上方空無一物。 回到印表機的主體,然後從兩頭的泡棉端蓋中取出小擋 板。 您稍後可能需要第三位人員協助。
중요:
프린터 위에 아무것도 없는지 확인하고 진행하십시오. 프린터 본체로 돌아가서 다리를 연결하기 위해 프린터를 조심스럽게 뒤집어 놓습니다.
필요할 수 있습니다.
PENTING: Pastikan bahwa tidak ada benda apa pun di atas printer sebelum melanjutkan. Kembali ke badan utama printer, balikkan printer dengan hati-hati untuk memasang kakinya. Anda mungkin
memerlukan orang ketiga.
이때 다른 사람의 도움이
6
17
18 19 20
EN
Remove the small aps from each of the foam endpieces.
Do not remove the foam end pieces.
両端の梱包材から小さなカバーを取り外します。
JA
両端 の梱 包材 は取り外さな いでくださ い。
ZHCN
从每个泡沫端填塞 块中取出小法兰。
不要取出泡沫端填塞块。
ZHTW
從兩頭的泡棉蓋中取出小擋板。
請勿拆下泡棉端蓋。
각 폼 끝 조각에서 작은 덮개를 제거합니다.
KO
폼 끝 조각은 제거하지 마십시오.
ID
Lepaskan sirip kecil di setiap bagian ujung gabus.
Jangan lepaskan bagian ujung gabus.
Remove the tape from the transparent covering that protects the product.
製品を保護している透明カバーのテープをはがしま す。
从保护产品的透明覆盖物上撕去胶带。
取下印表機透明護套上的橘色膠布。
제품을 보호하는 투명한 덮개에서 테이프를 떼어냅니 다.
Singkirkan pita perekat dari tutup bening yang melindungi produk.
Open the transparent covering and remove the desiccant bag from the top of the product.
透明 カバーを 開き、 プリン タの上に ある 乾燥 剤の 袋を 取り出し ます。
打开透明护罩并从打印机顶部取出 干燥剂。
打開透明護套,然後取出印表機上面的乾燥劑。
투명 덮개를 열고 프린터의 위쪽에 있는 건조제 봉지를 제거합니다 .
Buka penutup transparan, kemudian keluarkan kantong penyerap lembab dari bagian atas printer.
Lift the stand, keeping it upside down.
スタンドを逆さにしたまま持ち上げます。
保持底座的倒置状态并抬起。
提起機架,將它顛倒過來。
스탠드를 뒤집어서 들어올립니다.
Angkat dudukan dengan posisi terbalik.
7
21
22 23 24
EN
There is a round yellow button protruding from the top of
one stand leg, and a square green button protruding from the top of the other leg. Each button ts into a hole in the
product.
一方のスタンド脚部の上部には丸い黄 色のボタン、もう
JA
一方のスタンド脚部の上部には四 角い緑色 のボタンが 出 て い ま す 。プ リ ン タ に は 各 ボ タ ン と 合 わ せ る た め の 穴 が ありま す。
一个底座支柱顶部有一个凸起的黄色圆按钮,另一个支
ZHCN
柱顶部有一个凸起的绿色方形按钮。每个按钮卡入打印 机的一个小孔中。
ZHTW
其中一隻機架腳架頂端會有黃色的圓形凸鈕,而另一隻 腳架則有綠色的方形凸鈕。凸鈕將各自插入印表機中適 合的孔。
KO
스탠드의 한쪽 다리에는 둥글고 노란 버튼이 돌출되어 있고 다른 쪽 다리에는 사각형의 녹색 버튼이 돌출되어 있습니다. 각 버튼은 프린터에 있는 구멍에 들어 맞습니다.
ID
Pada salah satu kaki dudukan, terdapat tombol kuning bulat yang menonjol keluar, dan tombol hijau kotak yang menonjol keluar dari bagian atas kaki dudukan lainnya. Masukkan masing-masing tombol tersebut ke dalam lubang di printer.
Place the stand on the product slowly and carefully, so that
the colored buttons on the legs t into the corresponding
holes in the product. Notice that the product body is upside down.
脚部の 色の付いた ボタンをプリンタの対応 する穴に合 わせて、スタンドをゆっくりと慎重にプリンタ上に置き ます。 プリンタ本体は上下が逆さになっています。
小心翼翼地将底座放置在打印机上,支柱上带颜色的按 钮正好卡入打印机上对应的小孔中。注意:打印机主体
处于倒置状态。
小心緩慢的將機架放置在印表機上,讓腳架上有顏色的 凸鈕插入對應的印表機孔。
請注意,現在的印表機機體是上下顛倒的。
다리에 있는 컬러 버튼을 프린터의 해당 구멍에 맞추어 스탠드를 프린터 위에 조심스럽게 놓습니다.
프린터 본체가 뒤집어져 있다는 점에 주의하십시오.
Letakkan dudukan pada printer dengan perlahan dan hati­hati, sehingga tombol berwarna pada kaki masuk ke dalam lubang yang sesuai pada printer.
Perhatikan bahwa badan printer dalam posisi terbalik.
When the legs are correctly located on the product, attach them to the product using two screws for eachleg. Check
that you have used a total of twenty screws, and that all
have been tightened. You should have two screws left over,
which are spare.
脚部 をプリンタの正しい 位置に 合わせたら、 2本のネジで各脚部をプリンタに固定します。 20本の ネジ すべてを 使用し、すべ てのネジが 固く締めら れて いることを確認します。予備のネジが2 本残ります。
将支柱正确放置在打印机上后,每个支柱使用两枚螺钉 连接到打印机。检查是否已用完了 20 枚螺钉,并且所 有螺钉都已拧紧。应该还会剩下两枚备用螺钉。
將腳架正確安放在印表機之後,各使用兩顆螺絲,將每 隻腳架鎖到印表機上。 檢查是否總共使用了二十顆螺 絲,以及是否全部都已鎖緊。您應該還剩兩顆備用螺絲。
다리가 프린터의 올바른 위치에 있으면 각 다리에 나사 두 개씩을 사용하여 프린터에 연결합니다. 나사 를 총 스무 개 사용했는지와 모든 나사가 조여졌는지 확인하십시오. 여분으로 제공된 나사 두 개가 남아 있어야 합니다.
Bila kaki dudukan sudah berada di posisi yang benar pada printer, pasang kaki tersebut ke printer menggunakan 2 sekrup untuk setiap kaki. Pastikan Anda telah menggunakan kedua puluh sekrup dan semuanya telah dikencangkan. Anda harus memiliki 2 sekrup tersisa sebagai cadangan.
Check that the wheels on the stand are locked.
At this point you will have two spare screws.
スタンドのキャスターがロックされていることを確認し ま す。
この時点で、予 備のネジが2 本あります。
检查底座的滚轮是否锁紧。现在,您应该有两个备用 螺钉。
檢查機架的腳輪是否鎖定。此時,您手邊將有兩個備用 螺絲。
스탠드의 바퀴가 잠겨 있는지 확인합니다.
이 지점에서 여분의 나사 두 개가 있습니다.
Pastikan roda pada dudukan telah terkunci.
Pada tahap ini, Anda memiliki dua sekrup cadangan.
8
25
26 27 28
90°
101.2kg
20x
Make sure there is nothing on top of the printer.
EN
Rotate the product 90 degrees. IMPORTANT: make sure that the roll feeds are facing downwards.
プリンタの 上に何 も載ってい ないことを 確認してくださ
JA
い。
製品を 90度回転させます。 重要 :ロール フィードが下向きになっていることを確認
しま す。
ZHCN
请确保打印机最上面没有任何东西。
将产品旋转 90 度。 重要信息:确保卷筒进纸装置朝下。
ZHTW
確保印表機上方空無一物。
將產品旋轉 90 度。 重要事項 :請確認送入捲筒紙的列印面朝下。
KO
프린터 위에 아무것도 없는지 확인하하십시오.
제품을 90도 회전시킵니다. 중요: 롤 공급 장치가 아래쪽을 향 하고 있어야 합니다.
ID
Pastikan bahwa tidak ada benda apa pun di atas printer.
Putar posisi produk 90 derajat. PENTING: pastikan pengumpan gulungan telah menghadap ke bawah.
Hold the product by the foam end pieces and by the center rear, and rotate it until it stands on its feet, with all four
wheels in contact with the oor. The product weighs 101.2 kg (223 lb).
両端の梱包材と中央部の背面を持って製品を支え、4 つのキャスターすべてが床に接し、製品が足部で立つ まで製品を回転させます。製品の重さは、101.2kg (223 ポンド ) です。
抓住产品包有泡沫填塞块的两端以及中间部分的后侧, 翻转产品直至产品站立,四个轮子均与地面相接触。 产 品重 101.2 千克(223 磅)。
在泡棉端蓋與後方中間位置處抓穩產品,接著翻轉印表 機,直到它的腳座站穩、四個腳輪全部觸及地面。產品 重 101.2 公斤(223 磅)。
폼 끝 조각 및 중앙 뒷면을 이용하여 제품을 받치면서 제품의 네 바퀴가 바닥에 모두 닿은 상태로 프린터가 발 위에서 제자리를 잡을 때까지 회전시킵니다. 제품의 무게는 101. 2kg입니다.
Pegang produk pada ujung gabus dan bagian belakang tengah, lalu putar posisi produk hingga berdiri pada kakinya dan keempat roda menyentuh lantai. Berat produk
mencapai 101,2 kg (223 lb).
Remove the foam end pieces.
両端の梱包材を取り除きます。
取下泡沫端填塞块。
拆下泡棉端蓋。
폼 끝 조각을 제거합니다 .
Lepaskan bagian ujung gabus.
Remove the transparent covering from the product.
プリン タか ら透 明 カバ ーを 取り除 きま す。
从打印机上取下透明护罩。
撕下印表機的透明護套。
프린터에서 투명 덮개를 제거합니다.
Lepaskan penutup transparan dari printer.
9
Loading...
+ 19 hidden pages