Printed in Germany · Imprimé en Allemagne · Stampato in Germania
12
EN
Read these instructions carefully...
What you will need for this procedure
• Because the printer is heavy, you may need three people to unpack it. When more
than one person is needed, this symbol is displayed.
• To assemble the printer you will need at least 1 x 2 m (40 x 80 in) of empty oor
space.
FR
Lisez ces consignes avec attention...
Conditions requises pour cette procédure
• Trois personnes pour le déballage de l’imprimante, qui est lourde. Symbole indiquant une opération nécessitant plusieurs personnes.
• Pour assembler l’imprimante, vous devez disposer d’un espace libre d’au moins
1 x 2 m.
DE
Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch...
Was Sie zum Aufstellen des Druckers benötigen
• Der Drucker ist schwer, deshalb werden zum Auspacken drei Personen benötigt.
Wenn mehr als eine Person erforderlich ist, sehen Sie dieses Symbol.
• Zum Aufstellen des Druckers benötigen Sie eine freie Fläche von mindestens
1 x 2 m.
IT
Leggere queste istruzioni attentamente...
Cosa è necessario per questa procedura
• Dato il peso della stampante, potrebbero essere necessarie tre persone per disimballarla. Quando è necessaria più di una persona, viene visualizzato il seguente
simbolo.
• Per assemblare la stampante è necessario uno spazio di almeno 1 × 2 metri.
ES
Lea atentamente estas instrucciones...
Qué necesitará durante el proceso de instalación
• Debido al elevado peso de la impresora, es posible que se necesiten tres personas
para desembalarla. Si se requiere la intervención de más de una persona, se muestra
este símbolo.
• Para montar la impresora necesitará al menos un espacio libre en el suelo de 1 x
2 m.
PT
Leia estas instruções com atenção...
O que será necessário para esse procedimento
• Como a impressora é pesada, são necessárias três pessoas para retirá-la da embalagem. Quando mais de uma pessoa for necessária, esse símbolo será exibido.
• Para montar a impressora, você precisará de um espaço de pelo menos
1 x 2 m (40 x 80 in) no chão.
RU
Внимательно прочтите эти инструкции.
Что необходимо знать для выполнения этой процедуры
• Ввиду большого веса принтера для его распаковки может потребоваться три
человека. Когда требуется более одного человека, отображается этот символ.
• Для сборки принтера потребуется свободное пространство на полу (не менее
1 на 2 м).
x2
x2
x2
x2
x2
x2
x2
EN
Printer working area
Before you start unpacking, consider where you
are going to put the assembled printer. You should
allow some clear space on all sides of the printer
box. The recommended clearances are shown
in the illustration above.
Note: If your printer is 24-in without stand, remove
the printer box and the accessories box, place the printer on a table and remove the
desiccant bag from below the printer. Then go to step 32.
FR
Zone de travail de l’imprimante
Avant de commencer le déballage, pensez à l’emplacement où l’imprimante
sera installée. Prévoir de l’espace autour de la boîte de l’imprimante, sur tout son
périmètre. L’espace recommandé est indiqué dans l’illustration ci-dessus.
Remarque : Si votre imprimante est un modèle 24-in sans support, retirez le carton de
l’imprimante et le carton d’accessoires, posez l’imprimante sur une table et retirez le
sachet déshydratant du bas de l’imprimante. Passez ensuite à l’étape 32.
DE
Standort des Druckers
Bevor Sie mit dem Auspacken beginnen, überlegen Sie sich, wo der fertige Drucker
aufgestellt werden soll. Zu allen Seiten des Druckerkartons sollte noch freier Platz
sein. Die empfohlenen Abstände sind in der Abbildung oben vermerkt.
Hinweis: Nehmen Sie bei einem 24-Zoll-Modell ohne Standfuß die
Druckerverpackung und die Zubehörverpackung heraus, legen Sie den Drucker auf
einen Tisch, und entfernen Sie den Beutel mit dem Trockenmittel unter dem Drucker.
Fahren Sie danach mit Schritt 32 fort.
IT
Area operativa della stampante
Prima di cominciare a disimballare la stampante, considerare lo spazio in cui verrà
sistemata una volta assemblata. È necessario lasciare dello spazio su tutti i lati della
scatola della stampante. Lo spazio consigliato è illustrato nella gura.
Nota: se si dispone di una stampante da 24” senza piedistallo, rimuovere la relativa
scatola e quella degli accessori, collocarla su un tavolo ed eliminare la bustina di essiccante dalla parte inferiore della stampante stessa. Andare quindi al passaggio 32.
ES
Área de trabajo de la impresora
Antes de comenzar el desembalaje, piense dónde va a colocar la impresora una
vez montada. Deberá dejar un espacio libre en todos los lados de la caja de la
impresora. El espacio libre aconsejable se muestra en la ilustración anterior.
Nota: si su impresora es de 24 pulgadas sin soporte, retire la caja de la impresora
y de los accesorios, coloque la impresora en una mesa y retire la bolsa desecante
situada debajo de la impresora. A continuación, continúe con el paso 32.
PT
Área de trabalho da impressora
Antes de começar a desembalar a impressora, dena o local onde você colocará a
impressora depois de montada. É necessário também deixar algum espaço livre nas
laterais da impressora. Esses espaços são mostrados na ilustração acima.
Observação: se sua impressora for de 24 polegadas, sem suporte, remova a caixa
da impressora e dos acessórios, coloque a impressora sobre uma mesa e remova o
absorvente de umidade da parte de baixo da impressora. Depois, vá para a etapa
32.
RU
Рабочая зона принтера.
Прежде чем начать распаковку, определите место для собранного принтера.
С каждой стороны от коробки с принтером должно оставаться свободное
пространство. Рекомендуемая величина свободного пространства приводится
на рисунке выше.
Примечание. Если принтер явля-ется
24-дюймовым принтером без опоры, извлеките коробки с принтером и
принадлежностями, поставьте принтер на стол, а затем извлеките пакет с
влагопоглотите-лем, находящимся внизу. После этого перейдите к шагу 32.
3456
Remove the accessories from the printer box. You will
nd the documentation and software for your printer
EN
on top of the printer.
Sortez les accessoires du carton de l’imprimante. Vous
trouverez la documentation et le logiciel pour votre
FR
imprimante sur la partie supérieure de l’imprimante.
Nehmen Sie das Zubehör aus dem Druckerkarton. Die
DE
Dokumentation und die Software nden Sie oben auf
dem Drucker.
Rimuovere gli accessori dalla scatola della stampante.
La documentazione e il software sono disponibili sopra
IT
la stampante.
Retire los accesorios de la caja de la impresora.
Encontrará la documentación y el software de la
ES
impresora en la parte superior de la impresora.
Retire os acessórios da caixa da impressora.
A documentação e o software estão em cima
PT
da impressora.
Извлеките принадлежности из коробки с принтером.
Сверху на принтере находится документация и диск с
RU
программным обеспечением для принтера.
Remove the stand box, which is the largest one. To do
so you may need two people, one at each end.
Retirez le carton du support, c’est-à-dire le grand
carton. Pour ce faire, vous pouvez avoir besoin
de deux personnes, une à chaque extrémité.
Nehmen Sie die Schachtel mit dem Standfuß heraus.
Dies ist die größte der Schachteln. Sie benötigen dazu
zwei Personen, eine an jedem Ende.
Rimuovere la scatola del piedistallo, la più grande. Per
eseguire questa operazione, potrebbero essere necessarie due persone, una a ciascuna estremità.
Retire la caja del soporte, que es la más grande.
Para ello, se necesitarán dos personas, una en
cada extremo.
Retire a caixa do suporte, que é a maior. Para fazer
isso, talvez você precise da ajuda de outra pessoa,
uma em cada extremidade.
Извлеките коробку с основанием (она имеет самые
большие размеры). Для этого понадобятся два
человека — по одному с каждой стороны.
Remove the pieces of cardboard.
Retirez les cartons.
Entfernen Sie die Verpackungsteile aus Karton.
Rimuovere le parti di cartone.
Retire los trozos de cartón.
Retire as peças da caixa de papelão.
Удалите фрагменты картона.
Remove the rear tray from the printer box.
Note: If you don’t nd the tray in the box, it may
already be installed.
Retirez le bac arrière du carton de l’imprimante.
Remarque : si aucun bac ne se trouve dans le carton,
il peut être déjà installé.
Nehmen Sie das hintere Fach aus dem Druckerkarton.
Hinweis: Wenn sich das Fach nicht im Karton bendet,
ist es möglicherweise bereits installiert.
Rimuovere il vassoio posteriore dalla scatola della
stampante.
Nota: se il vassoio non è presente nella scatola,
potrebbe essere già assemblato.
Extraiga la bandeja trasera de la caja.
Nota: Si no encuentra la bandeja en la caja, puede
que ya esté instalada.
Retire a bandeja posterior da caixa da impressora.
Observação: Se você não encontrar a bandeja dentro
da caixa, pode ser que ela já esteja instalada.
Выньте задний лоток из коробки с принтером.
Примечание. Если лотка нет в коробке, возможно,
он уже установлен.
87109
Lift up the sides and top of the printer box, and remove
EN
them from the printer.
Soulevez les parties supérieures et latérales du carton
FR
de l’imprimante et retirez-les de l’imprimante.
Heben Sie die Seitenächen und die Oberseite
des Druckerkartons an, und ziehen Sie diese vom
DE
Drucker ab.
Sollevare le parti laterali e superiore della scatola
IT
della stampante e rimuoverle.
Levante los lados y la parte superior de la caja de la
ES
impresora hasta dejar la impresora libre.
Levante as laterais e a parte superior da caixa
PT
da impressora e retire-as.
Поднимите боковые стенки и крышку коробки
RU
с принтером.
Dismantle the bottom of the printer box by disengaging
each corner and then folding down the sides so that
they are out of the way.
Démontez la partie inférieure du carton de l’imprimante
en dégageant chaque coin et en pliant les parties
latérales de manière à les sortir.
Zerlegen Sie den unteren Teil des Druckerkartons,
indem Sie die Eckverbindungen lösen und die Seiten
nach unten klappen, damit diese nicht im Weg sind.
Smontare la parte inferiore della scatola della
stampante aprendo tutti gli angoli e ripiegando i lati
verso l’esterno in modo che non siano di intralcio.
Desarme la parte inferior de la caja de la impresora
separando cada una de las esquinas y doblando
después los laterales para que no estorben.
Desmonte a parte inferior da caixa da impressora
desencaixando cada canto e dobrando os lados para
baixo para que eles quem fora do caminho.
Разберите нижнюю часть коробки с принтером —
для этого необходимо разъединить углы и отогнуть
стороны вниз, чтобы они не мешали.
Cut and remove the straps around the stand box.
Do not remove the white protective material until
instructed to do so.
Coupez et retirez les sangles entourant le carton
du support.
Ne retirez pas le matériel de protection blanc tant que
vous n’y êtes pas invité.
Schneiden Sie die Bänder um den Standfuß durch,
und entfernen Sie sie.
Entfernen Sie die weißen Verpackungsstücke jetzt
noch nicht.
Tagliare e rimuovere le fascette intorno alla scatola del
piedistallo.
Non rimuovere il materiale di protezione bianco no a
che non viene richiesto.
Corte y retire las correas que rodean la caja
del soporte.
No retire el material protector blanco hasta que se lo
soliciten.
Corte e remova as tiras ao redor da caixa do suporte.
Não remova o material de proteção branco até que as
instruções solicitem sua remoção.
Обрежьте и удалите ремни, которыми обвязана
коробка с основанием.
Не удаляйте белый защитный материал до
получения соответствующего указания.
Open the stand box.
Ouvrez le carton du support.
Öffnen Sie die Verpackung des Standfußes.
Aprire la scatola del piedistallo.
Abra la caja del soporte.
Abra a caixa do suporte.
Откройте коробку с основанием.
1112
13
14
22x8x
Remove the cross-brace and the two pieces of
EN
packaging material from each end of the stand box.
Retirez la traverse et les deux éléments d’emballage
FR
à chaque extrémité du carton du support.
Nehmen Sie die Querverstrebung und die beiden
DE
Verpackungsstücke an jedem Ende heraus.
Rimuovere il controvento e le due parti di materiale
IT
di imballaggio da ogni estremità della scatola del
piedistallo.
Extraiga el anclaje transversal y las dos piezas de
ES
material de embalaje de cada extremo de la caja del
soporte.
Retire o suporte transversal e as duas partes de material
PT
da embalagem de cada extremidade da caixa
do suporte.
Извлеките из коробки с основанием поперечную
опору и два фрагмента упаковочного материала,
RU
размещенных в противоположных концах коробки.
Place the two pieces of packaging material on the
oor, spaced 40 cm apart, and place the cross-brace
on top of them.
Placez les deux éléments d’emballage sur le sol,
espacés de 40 cm l’un de l’autre, et placez la traverse
dessus.
Legen Sie die beiden Verpackungsstücke in etwa
40 cm Abstand voneinander am Boden ab. Legen Sie
die Querverstrebung auf die beiden Teile.
Collocare le due parti del materiale di imballaggio sul
pavimento, a una distanza di 40 cm. l’una dall’altra,
e posizionarvi sopra il controvento.
Coloque las dos piezas del material de embalaje en
el suelo, separadas entre sí unos 40 cm, y coloque
el anclaje transversal sobre ellas.
Coloque as duas partes de material de embalagem
no chão, distantes 40 cm um do outro, e posicione
o suporte transversal na parte superior.
Положите два фрагмента упаковочного материала
на пол на расстоянии 40 см друг от друга, а сверху
на них положите поперечную опору.
A screwdriver and 22 screws are provided in the stand
box: 16 screws to assemble the stand, 4 to attach it to
the printer, and 2 are spare. Do not try to remove the
washers from the screws. Note: All the screws are for the
stand. The basket does not need screws.
Vous trouverez un tournevis et 22 vis dans le carton du
support : 16 vis pour assembler le support, 4 vis pour
le xer à l’imprimante et 2 vis de rechange. N’essayez
pas de retirer les rondelles des vis. Remarque : toutes
les vis sont destinées au support. Le bac de réception ne
nécessite aucune vis.
In der Schachtel des Standfußes benden sich ein
Schraubendreher und 22 Schrauben. 16 Schrauben
werden für den Zusammenbau des Standfußes und
4 Schrauben für die Befestigung am Drucker benötigt.
Die restlichen 2 sind Ersatzschrauben. Versuchen Sie auf
keinen Fall, die Unterlegscheiben von den Schrauben zu
entfernen.
Hinweis: Alle Schrauben gehören zum Standfuß. Für die
Ablage werden keine Schrauben benötigt.
Nella scatola del piedistallo sono disponibili un cacciavite e 22 viti: 16 viti per assemblare il piedistallo, 4
per ssarlo alla stampante e 2 di ricambio. Non cercare
di rimuovere le rondelle dalle viti. Nota: tutte le viti sono
destinate al piedistallo. Il cesto non richiede viti.
En la caja del soporte, se incluyen 22 tornillos y un
destornillador: 16 tornillos para montar el soporte, 4 para
jarlo a la impresora y 2 de repuesto. No intente retirar
las arandelas de los tornillos. Nota: Todos los tornillos
son para el soporte. La cesta no necesita tornillos.
Uma chave de parafuso e 22 parafusos são fornecidos na
caixa do suporte: 16 parafusos para montar o suporte, 4
para xá-lo na impressora e 2 de reserva. Não tente retirar
as arruelas dos parafusos.
são para o suporte. A cesta não precisa de parafusos.
В коробке с основанием имеется отвертка и 22 винта:
16 винтов для сборки стойки, 4 — для прикрепления ее
к принтеру и 2 запасных. Не пытайтесь снимать шайбы
с винтов. Примечание. Все винты предназначены для
крепления основания. Для установки приемника винты
не требуются.
Observação:
todos os parafusos
Attach each leg of the stand to the cross-brace, using
two screws on the outside of the leg and then two on
the inside.
First t all four screws loosely, then tighten up the screws
on the outside of the leg, followed by the screws on the
inside.
Assemblez chaque montant à la traverse, en utilisant
deux vis sur l’extérieur de chaque montant et deux vis
sur l’intérieur.
Fixez d’abord les quatre vis de manière lâche, puis
serrez les vis sur l’extérieur du montant, et ensuite serrez les vis sur l’intérieur.
Befestigen Sie jedes Bein des Standfußes an der
Querverstrebung. Sie benötigen zwei Schrauben an der
Außenseite des Beins und zwei Schrauben an der In-
nenseite.
Ziehen Sie alle vier Schrauben zunächst nur leicht
an. Ziehen Sie dann zuerst die Schrauben an der
Außenseite des Beins fest, danach die Schrauben an der
Innenseite.
Fissare ogni piede del piedistallo al controvento, utilizzando due viti sulla parte esterna del piede e quindi due
sulla parte interna. Avvitare dapprima tutte e quattro
le viti senza stringerle, quindi avvitare completamente
quelle sulla parte esterna del piede e successivamente
quelle sulla parte interna.
Fije cada pata del soporte al anclaje transversal con dos
tornillos en la parte exterior de la pata y otros dos
en la parte interior. Primero, ajuste los cuatro tornillos
sin apretarlos y, a continuación, apriete los tornillos
del exterior de la pata y, nalmente, los tornillos del
interior.
Encaixe cada perna do suporte no suporte transversal
usando dois parafusos na parte externa da perna e dois na parte interna. Primeiramente, posicione os
quatro parafusos deixando-os soltos e depois aperte os
parafusos na parte externa da perna, seguidos pelos
parafusos da parte interna.
Прикрепите каждую стойку к поперечной опоре при
помощи двух винтов с внешней стороны ножки и
двух винтов с внутренней стороны. Сперва неплотно
вверните все четыре винта, а затем затяните их
накрепко — сначала с внешней стороны стойки,
потом с внутренней.
15
16
17
18
180°
4+4=8
Make sure you have used 4 screws in each leg.
EN
Vériez que vous avez utilisé 4 vis sur chaque
FR
montant.
Achten Sie darauf, dass jeder Fuß mit vier Schrauben
DE
befestigt ist.
Assicurarsi di utilizzare 4 viti per ogni piede.
IT
Asegúrese de que ha utilizado cuatro tornillos en cada
ES
pata.
Certique-se de que você usou quatro parafusos em
PT
cada perna.
Убедитесь, что каждая стойка закреплена
RU
четырьмя винтами.
4x
Attach a foot to each leg, using four screws in each
foot. First t all four screws loosely, then tighten
them up.
Fixez un pied à chaque montant, en utilisant quatre
vis pour chaque pied. Fixez d’abord les quatre vis
de manière lâche, puis serrez-les.
Befestigen Sie an jedem Standbein einen Fuß.
Sie benötigen dabei für jeden Fuß vier Schrauben.
Drehen Sie alle vier Schrauben zunächst nur locker ein,
und ziehen Sie sie dann der Reihe nach fest.
Fissare un piedino a ciascun piede utilizzando quattro
viti per ciascuno. Avvitare dapprima tutte e quattro
le viti non completamente, quindi stringerle.
Fije los pies a las patas utilizando cuatro tornillos en
cada pie. Primero, ajuste los cuatro tornillos sin apretar
y después, apriételos.
Fixe o pé em cada uma das pernas usando quatro
parafusos para cada pé. Primeiro, posicione os quatro
parafusos deixando-os soltos e depois aperte-os.
Прикрепите к каждой стойке ножку четырьмя
винтами. Сначала неплотно вверните все четыре
винта, а затем затяните их накрепко.
Return to the main body of the printer, carefully turn
the printer upside down in order to attach the legs.
You may need a third person
Revenez sur la partie principale de l’imprimante
et retournez cette dernière avec soin an de xer
les montants. Vous pourriez avoir besoin d’une tierce
personne.
Begeben Sie sich wieder zur Basiseinheit des
Druckers. Drehen Sie den Drucker vorsichtig herum,
damit die Standbeine montiert werden können. Bitten
Sie ggf. eine dritte Person um Hilfe.
Tornare al corpo principale della stampante
e capovolgerla con cautela per il montaggio dei piedi.
Potrebbe essere necessaria una terza persona.
Vuelva al cuerpo principal de la impresora,
con mucho cuidado gire la impresora boca abajo para
jar las patas. Puede que necesite la ayuda de otra
persona.
Recoloque o corpo principal da impressora e vire-a de
cabeça para baixo para prender as pernas. Pode ser
necessário obter ajuda de outra pessoa.
Вернитесь к корпусу принтера и осторожно
переверните его, чтобы прикрепить стойки.
Может потребоваться третий человек.
Remove the small aps from each of the foam
end pieces.
Do not remove the foam end pieces.
Retirez les petits rabats de chacun des embouts
en mousse.
Ne retirez pas les embouts en mousse.
Nehmen Sie die kleinen Einlagen von den
Styroporendstücken ab.
Entfernen Sie aber nicht die Styroporendstücke.
Rimuovere le alette da ognuno degli imballaggi
di polistirolo.
Non rimuovere gli imballaggi di polistirolo.
Retire las pequeñas solapas de cada una de las piezas
de espuma de los extremos.
No retire las piezas de espuma.
Retire as pequenas bordas de cada parte de espuma.
Não retire as partes de espuma.
Удалите небольшие клапаны с каждой
из пенопластовых концевых накладок.
Не снимайте концевые накладки.
19222021
Remove the orange tape from the transparent covering
EN
that protects the printer.
Retirez la bande adhésive de couleur orange
FR
du couvercle transparent qui protège l’imprimante.
Entfernen Sie das orangefarbene Band von der
DE
transparenten Schutzabdeckung des Druckers.
Rimuovere il nastro di colore arancione
IT
dal rivestimento trasparente che protegge
la stampante.
ES
Retire la cinta naranja de la cubierta transparente que
protege la impresora.
PT
Retire a tampa laranja da cobertura transparente que
protege a impressora.
RU
Удалите оранжевую клейкую ленту с прозрачного
чехла, защищающего принтер.
Open the transparent covering and remove the
desiccant bag from the top of the printer.
Ouvrez le couvercle transparent et retirez le sachet
déshydratant du haut de l’imprimante.
Öffnen Sie die transparente Abdeckung,
und entfernen Sie den auf dem Drucker
liegenden Antikondensationsbeutel.
Aprire il rivestimento trasparente e rimuovere la bustina
di essiccante dalla parte superiore della stampante.
Abra la cubierta transparente y retire la bolsa
desecante de la parte superior de la impresora.
Abra a cobertura transparente e retire a embalagem
anti-umidade da parte superior da impressora.
Откройте прозрачную упаковку и извлеките пакет с
влагопоглотителем.
Lift the stand, keeping it upside down.
Relevez le support, en le laissant à l’envers.
Heben Sie den Standfuß verkehrt herum an.
Sollevare il piedistallo, tenendolo capovolto.
Levante el soporte, manteniéndolo boca abajo.
Levante o suporte, mantendo-o de cabeça para baixo.
Поднимите основание, держа его вверх дном.
There is a round yellow button protruding from the
top of one stand leg, and a square green button
protruding from the top of the other leg. Each button
ts into a hole in the printer.
A l’extrémité d’un des montants se trouve
un bouton jaune rond et saillant et à l’extrémité
de l’autre montant se trouve un bouton vert carré
et saillant. Chaque bouton correspond à un trou
dans l’imprimante.
Am oberen Ende des einen Fußes bendet sich ein
runder gelber Knopf, am oberen Ende des anderen
Fußes ein quadratischer grüner Knopf. Jeder Knopf
passt genau in eine Aussparung am Drucker.
Dall’estremità di uno dei piedi del piedistallo sporge
un bottone giallo rotondo mentre dall’estremità
di un altro piede sporge un bottone verde quadrato.
Ciascuno di essi corrisponde a un foro della
stampante.
Observe un botón redondo de color amarillo que
sobresale de la parte superior de una de las patas
del soporte y un botón cuadrado de color verde
que sobresale de la parte superior de la otra pata.
Cada uno de estos botones encaja en un oricio de la
impresora.
Há um botão amarelo redondo saliente na parte superior de uma das pernas do suporte e um botão verde
quadrado saliente na parte superior de outra perna.
Cada botão encaixa em um buraco da impressora.
В верхней части одной из стоек имеется круглый
желтый выступ, а в верхней части другой стойки —
квадратный зеленый выступ. Каждый из выступов
вставляется в соответствующее отверстие на принтере.
20x
26252423
Place the stand on the printer slowly and carefully,
so that the colored buttons on the legs t into the
EN
corresponding holes in the printer. Notice that the
printer body is upside down.
Placez doucement et avec précaution le support sur
l’imprimante, en faisant en sorte que les boutons de
FR
couleur des montants correspondent aux trous dans
l’imprimante. Vous remarquerez que la partie princi-
pale de l’imprimante est à l’envers.
Setzen Sie den Standfuß langsam und vorsichtig so auf
den Drucker, dass die farbigen Zapfen genau in die
entsprechenden Aussparungen am Drucker greifen.
DE
Beachten Sie, dass die Basiseinheit des Druckers
verkehrt herum liegt.
Collocare il piedistallo sulla stampante lentamente e
con cautela, in modo che i bottoni colorati dei piedi
IT
vengano inseriti correttamente nei fori della stampante
corrispondenti. Il corpo della stampante è capovolto.
Coloque el soporte en la impresora lentamente y con
cuidado de tal forma que los botones de colores de
ES
la patas encajen en los correspondientes oricios
de la impresora. Observe que el cuerpo de la impresora
se encuentra boca abajo.
Coloque o suporte na impressora lenta
e cuidadosamente para que os botões coloridos
se encaixem nos orifícios correspondentes da impressora
PT
Observe que o corpo da impressora está de cabeça
para baixo.
Поставьте основание на принтер так, чтобы цветные
выступы стоек вошли в соответствующие отверстия
RU
принтера. Обратите внимание, что корпус
принтера лежит вверх дном.
When the legs are correctly located on the printer,
attach them to the printer using two screws for
each leg.
Lorsque les montants sont correctement positionnés sur
l’imprimante, xez-les à l’imprimante en utilisant deux
vis pour chaque montant.
Wenn die Beine richtig auf den Drucker aufgesetzt
sind, befestigen Sie sie mit jeweils zwei Schrauben.
Quando i piedi sono posizionati correttamente sulla
stampante, ssarli utilizzando due viti per ogni piede.
Cuando las patas estén situadas correctamente en la
impresora, fíjelas a ella utilizando dos tornillos para
cada pata.
Quando as pernas estiverem localizadas corretamente
na impressora, xe-as usando dois parafusos para
cada perna.
Правильно расположив стойки на корпусе
принтера, прикрепите каждую стойку к корпусу
двумя винтами.
Check that you have used a total of twenty screws,
and that all have been tightened. You should have two
screws left over, which are spare.
Vériez que vous avez utilisé les vingt vis et qu’elles
sont toutes correctement vissées. Il devrait vous rester
les deux vis de remplacement.
Vergewissern Sie sich, dass Sie 20 Schrauben
angebracht und alle fest angezogen haben.
Die beiden Reserveschrauben sollten übrig sein.
Vericare di aver utilizzato un totale di venti viti e che
tutte siano ben strette. Dovrebbero rimanere due viti
inutilizzate di ricambio.
Compruebe que ha utilizado un total de veinte tornillos
y que todos ellos han sido apretados. Deberían
quedar dos tornillos, que son los de repuesto.
Verique se foram usados vinte parafusos no total e se
todos foram apertados. Devem sobrar dois parafusos,
que são de reserva.
Убедитесь, что всего использовано двадцать винтов
и каждый из них плотно затянут. Должно остаться
два запасных винта.
Check that the wheels on the stand are locked.
Vériez que les roulettes du support sont verrouillées.
Vergewissern Sie sich, dass die Rollen des Standfußes
blockiert sind.
Vericare che le ruote del piedistallo siano bloccate.
Compruebe que las ruedas del soporte estén
bloqueadas.
Verique se as rodas do suporte estão travadas.
Убедитесь, что колесики основания застопорены.
24:60kg
44:80kg
2829 3027
Turning the printer over is done in two stages. For the
rst stage, hold the printer by its feet and rotate the
EN
feet until they touch the oor. The printer weighs 60 kg
(132 lb) (24" model) or 80 kg (167 lb) (44" model).
Le retournement de l’imprimante se fait en deux étapes.
Lors de la première étape, maintenez l’imprimante
par ses pieds et retournez-la jusqu’à ce que les pieds
FR
touchent le sol. L’imprimante pèse 60 kg (modèle 24”)
ou 80 kg (modèle 44”).
Das Umdrehen des Druckers erfolgt in zwei Schritten.
Fassen Sie den Drucker zuerst an den Füßen, und
drehen Sie ihn so weit, dass die Füße den Boden
DE
berühren. Der Drucker wiegt 60 kg (24-Zoll-Modell)
oder 80 kg (44-Zoll-Modell).
L’operazione deve essere eseguita in due fasi. Per la
prima fase, tenere la stampante per i piedi e ruotarli
IT
no a quando toccano il pavimento. La stampante
pesa 60 kg (modello da 24”) o 80 kg (modello da
44”).
La operación de dar la vuelta a la impresora se realiza en
dos pasos. En primer lugar, sostenga la impresora por los
pies y gírelos hasta que éstos toquen el suelo.
ES
La impresora pesa 60 kg (modelo de 24 pulgadas) o 80
kg (modelo de 44 pulgadas).
Vire a impressora para cima em duas etapas.
Na primeira etapa, segure a impressora pelos pés e
gire-os até que toquem o chão. O peso da impressora é
PT
de 60 kg (132 lb) (modelo de 24 pol.) ou 80 kg (167 lb)
(modelo de 44 pol.).
Переворачивание принтера производится в два
этапа. На первом этапе следует держать принтер
за ножки и переворачивать до тех пор, пока ножки
RU
не коснутся пола. Масса принтера — 60 кг (24дюймовая модель) или 80 кг (44-дюймовая модель).
If the full weight of the printer rests on the wheel lock,
it may break.
Si l’imprimante repose de tout son poids sur le verrou
du cylindre, celui-ci risque de se briser.
Die Radsperre kann beschädigt werden, wenn das
Gewicht des Druckers auf ihr lastet.
Se si carica tutto il peso della stampante sul blocco
delle ruote, quest’ultimo potrebbe rompersi.
Si todo el peso de la impresora se apoya en
el bloqueo de las ruedas, se puede romper.
Se o peso total da impressora car sobre o bloqueio
da roda, este pode quebrar.
Стопор колесиков может сломаться под тяжестью
принтера.
If necessary, rotate the wheel.
Si nécessaire, faites pivoter les roulettes.
Drehen Sie das Rad bei Bedarf herum.
Ruotare la ruota, se necessario.
Gire la rueda, si fuera necesario.
Se necessário, gire a roda.
При необходимости поверните колесико.
The lock on each wheel should be facing inwards
(away from the oor). Note: You may need a piece of
sticky tape to stop the wheel from moving.
Le verrou de chaque roulette doit se trouver vers
l’intérieur (du côté opposé au sol). Remarque : Vous
pourriez avoir besoin d’un ruban adhésif pour empêcher la roue de bouger.
Die Sperre an jedem Rad sollte nach innen zeigen
(weg vom Boden). Hinweis: Sie können das Rad bei
Bedarf mit Klebeband xieren.
l blocco di ogni ruota deve essere rivolto verso
l’interno, lontano dal pavimento. Nota: Potrebbe
essere necessario del nastro adesivo per bloccare la
ruota.
El bloqueo de cada una de las ruedas debe estar
orientado hacia adentro (separado del suelo). Nota:
Puede que necesite un trozo de cinta adhesiva para
evitar que la rueda se mueva.
A trava de cada roda deve estar voltada para dentro
(longe do chão). Observação: Pode ser necessário
usar um pedaço de ta adesiva para impedir a
movimentação da roda.
Стопор на каждом колесике должен быть
повернут вовнутрь (то есть от пола). Примечание.
Может потребоваться кусок липкой ленты, чтобы
зафиксировать колесо.
Loading...
+ 18 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.