4. Supplies and cables /
Consommables et câbles / Ver-
brauchsmaterial und Kabel / Materiali
di consumo e cavi / Suministros y cables /
Suprimentos e cabos / Расходные материалы
и кабели
EN
Please read these instructions carefully. These assembly instructions explain how to assemble the printer. Notice
2
that the icons used in this document are also located on the printer packaging. The icons help you locate the
parts needed at each stage of the assembly. Because spare screws are supplied, some screws will remain unused
after assembly of the printer.
FR
Veuillez lire attentivement ces instructions. Ces instructions d’assemblage expliquent comment assembler
l’imprimante. Notez que les icônes utilisées dans ce document apparaissent également sur l’emballage de
l’imprimante. Les icônes vous aident à localiser les pièces requises à chaque étape de l’assemblage. Des vis de
rechange étant fournies, certaines vis pourront rester inutilisées après l’assemblage de l’imprimante.
DE
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch. Dieses Dokument enthält Anleitungen für den Zusammenbau des
Druckers. Die im Dokument verwendeten Symbole benden sich auch auf der Verpackung des Druckers. Die Symbole erleichtern das Aufnden der Komponenten, die in den einzelnen Montagephasen benötigt werden. Zum
Lieferumfang gehören Ersatzschrauben, sodass nach dem Zusammenbau einige Schrauben übrig bleiben.
IT
LLeggere attentamente queste istruzioni. Queste istruzioni descrivono le procedure per l’installazione della stam-
pante. Le icone utilizzate in questo documento sono disponibili anche sulla confezione della stampante. Le icone
consentono di individuare le parti necessarie durante i vari passaggi dell’installazione. Poiché vengono fornite
viti di riserva, alcune viti potrebbero risultare inutilizzate dopo l’installazione della stampante.
ES
Lea atentamente estas instrucciones. Estas instrucciones de montaje explican cómo se monta la impresora.
Observe que los iconos utilizados en este documento también se encuentran en el embalaje de la impresora. Los
iconos le ayudan a localizar las piezas necesarias en cada etapa del montaje. Como también se incluyen tornillos de repuesto, después de montar la impresora quedarán algunos sin utilizar.
PT
Leia essas instruções com atenção. Essas instruções de montagem explicam como montar a impressora. Observe
que os ícones usados neste documento também estão localizados na embalagem da impressora. Os ícones lhe
ajudam a localizar partes necessárias para cada etapa da montagem. Como são fornecidos parafusos sobressalentes, alguns permanecerão sem uso depois da montagem da impressora.
RU
Внимательно прочтите эти инструкции. В инструкциях по сборке объясняется, как собрать принтер. Обратите
внимание, что значки, используемые в данном документе, изображены также и на упаковке принтера. Эти
значки помогут находить нужные детали на каждом шаге сборки. После сборки могут остаться входящие в
комплект поставки запасные винты.
4
2
EN
1m
3.5ft
ein Freiraum von 3 m, an den Seiten und hinter dem Drucker
ein Freiraum von 1 m erforderlich.
IT
3
Di seguito è indicato lo spazio necessario per l’installazione:
3 m davanti e 1 m sui lati e sul retro.
ES
El espacio necesario para el montaje es de 3 m (10 pies)
por la parte frontal y de 1 m (3,5 pies) por los laterales y la
parte trasera.
PT
O espaço necessário para a montagem é de 3 m (10 pés)
na frente e 1 m (3,5 pés) nas laterais e na parte traseira.
RU
Перед сборкой обеспечьте свободное пространство: 3 м
(10 футов) спереди и 1 м (3,5 фута) по бокам и сзади.
DE
Für bestimmte Tätigkeiten werden 4 Personen benötigt.
IT
Per determinate operazioni, sono necessarie 4 persone.
ES
Algunas tareas se deben realizar entre 4 personas.
PT
São necessárias quatro pessoas
para realizar determinadas tarefas.
RU
Для выполнения некоторых действий понадобится четыре
человека.
DE
Der Zusammenbau des Druckers dauert ca. 132 Minuten.
IT
Il tempo necessario per l’installazione della stampante è di
circa 132 minuti.
ES
El tiempo de montaje de la impresora es de 132 minutos,
aproximadamente.
PT
O tempo necessário para a montagem da impressora é de
aproximadamente 132 minutos.
RU
Для сборки принтера потребуется примерно 132 минут.
1m
3.5ft
3m
10ft
EN
4 people are required to perform certain tasks
FR
L’exécution de certaines tâches nécessite la
présence de 4 personnes.
EN
Time required for assembly of the printer is approximately 132 minutes.
2h
FR
Le temps nécessaire pour l’assemblage de
l’imprimante est d’environ 132 minutes.
The space required for assembly is
3m (10 feet) in front and 1m (3.5 feet)
at the sides and rear.
FR
L’espace requis pour l’assemblage
est de 3 m (10 pieds) à l’avant et 1 m
(3,5 pieds) sur les côtés et à l’arrière.
DE
Für die Montage ist vor dem Drucker
1
EN
Remove the packaging
FR
Retrait de l’emballage
DE
Entfernen der Verpackung
IT
Rimozione dalla scatola di
imballaggio
Extracción del embalaje
ES
PT
Remova a embalagem
Удаление упаковки
RU
123
5’
x2
EN
Remove the boxes shown.
Retirez les cartons comme indiqué.
FR
Nehmen Sie die Kartons herunter, wie in der
DE
Abbildung dargestellt.
IT
Rimuovere le scatole mostrate.
Retire las cajas que muestra la ilustración.
ES
Remova as caixas exibidas.
PT
Снимите коробки, изображенные на рисунке.
RU
2
EN
456
Assemble the stand and bin basket
FR
Assemblage du support et de la corbeille
DE
Zusammenbauen des Standfußes und der
Ablage
IT
Assemblaggio del piedistallo e del
vassoio/cesto
ES
Montaje del soporte y de la cesta/
bandeja
PT
Monte o suporte e o compartimento
RU
Соберите основание и приемник
x2
Remove the box shown.
EN
Retirez le carton comme indiqué.
FR
Nehmen Sie den Karton herunter, wie in der
DE
Abbildung dargestellt.
Rimuovere la scatola mostrata.
IT
Retire la caja que muestra la ilustración.
ES
PT
Remova a caixa exibida.
Снимите коробки, изображенные на рисунке.
RU
x2
20’
x2
Remove the lid from the stand and bin basket box.
Retirez le couvercle du carton du support et de la
corbeille.
Nehmen Sie den Deckel von dem Karton mit dem
Standfuß und der Ablage ab.
Rimuovere il coperchio dalla scatola contenente il
piedistallo e il vassoio/cesto.
Extraiga la tapa del soporte y la caja de la cesta/
bandeja.
Remova a tampa da caixa do suporte e do
compartimento.
Снимите крышку с основания и коробки
приемника.
Remove only the items shown from the box.
Retirez uniquement les éléments illustrés du carton.
Nehmen Sie nur die hier zu sehenden Objekte aus
dem Karton heraus.
Rimuovere solo gli elementi illustrati dalla scatola.
Extraiga de la caja únicamente los elementos que
se muestran.
Remova somente os itens mostrados na caixa.
Извлеките из коробки только показанные
элементы.
3
7910
8
x2
Remove the two boxes marked L and R from the rst
EN
tray.
Retirez les deux cartons marqués d’un L et
FR
d’un R du premier bac.
Nehmen Sie die beiden mit L und R beschrifteten
DE
Elemente aus dem Einsatz.
Rimuovere le due scatole contrassegnate con le
IT
lettere L e R dal primo vassoio.
Extraiga de la primera bandeja las dos cajas
ES
marcadas con L y R.
Remova as duas caixas marcadas com L e R da
PT
primeira bandeja.
Выньте две коробки, помеченные буквами L и R, из
RU
первого лотка.
Lower the left side of the cross-brace onto the box
marked L and the right side of the cross-brace onto
the box marked R.
Posez le côté gauche de la traverse sur le carton
marqué d’un L et le côté doit de la traverse sur le
carton marqué d’un R.
Legen Sie die linke Seite der Querverstrebung auf
das mit L beschriftete Element und die rechte Seite
auf das mit R beschriftete Element.
Abbassare il lato sinistro del sostegno sulla scatola
contrassegnata dalla lettere L e il lato destro sulla
scatola contrassegnata dalla lettera R.
Baje el lado izquierdo del anclaje transversal hacia
la caja marcada con una L y el derecho, hacia la
marcada con una R.
Abaixe o lado esquerdo do suporte transversal da
caixa marcada com L e o lado direito do suporte
transversal da caixa marcada com R.
Опустите левую сторону поперечной опоры на
коробку, помеченную буквой L, а правую сторону
— на коробку, помеченную буквой R.
Locate the bag of screws and the screwdriver
provided. Notice that the screwdriver is slightly
magnetic. Because spare screws are supplied, some
screws will remain unused after assembly of the
printer.
Localisez le sac de vis et le tournevis fournis.
Vous remarquerez que le tournevis est légèrement
aimanté. Des vis de rechange étant fournies,
certaines vis pourront rester inutilisées après
l’assemblage de l’imprimante.
Nehmen Sie den Beutel mit den Schrauben
und den Schraubendreher aus dem Karton. Der
Schraubendreher besitzt eine magnetische Spitze.
Zum Lieferumfang gehören Ersatzschrauben, sodass
nach dem Zusammenbau einige Schrauben übrig
bleiben.
Individuare il sacchetto di viti e il cacciavite
in dotazione. Quest’ultimo è leggermente
magnetizzato. Poiché vengono fornite viti di riserva,
alcune viti potrebbero risultare inutilizzate dopo
l’installazione della stampante.
Localice la bolsa de los tornillos y el destornillador
que se proporcionan. Tenga en cuenta que el
destornillador está ligeramente imantado. Como
también se incluyen tornillos de repuesto, después
de montar la impresora quedarán algunos sin
utilizar.
Localize a embalagem com parafusos e a chave de
fenda fornecidas. Note que a chave de fenda é um
pouco magnética. Como são fornecidos parafusos
sobressalentes, alguns permanecerão sem uso
depois da montagem da impressora.
Найдите входящий в комплект поставки пакет
с винтами и отверткой. Следует помнить, что
отвертка слегка намагничена. После сборки могут
остаться входящие в комплект поставки запасные
винты.
Remove the legs from the box.
Retirez les montants du carton.
Nehmen Sie die Standbeine aus dem Karton heraus.
Rimuovere i piedi dalla scatola.
Extraiga las patas de la caja.
Remova as pernas da caixa.
Извлеките стойки из коробки.
4
111314
12
x4
x2
Lower the left leg onto the left side of the cross-
EN
brace. The left leg will t only on the left side of the
cross-brace.
Placez le montant gauche sur le côté gauche de la
FR
traverse. Le montant gauche s’adapte uniquement au
côté gauche de la traverse.
Setzen Sie das linke Standbein auf die linke Seite
DE
der Querverstrebung auf. Es kann nur auf dieser
Seite angebracht werden.
Abbassare il piede stabilizzatore sinistro sul lato
sinistro del sostegno. Il piede stabilizzatore sinistro
IT
può essere ssato soltanto al lato sinistro del
sostegno.
Haga descender la pata izquierda hacia el lateral
izquierdo del anclaje transversal. La pata izquierda
ES
sólo encaja en el lateral izquierdo del anclaje
transversal.
Coloque a perna esquerda no lado esquerdo do
PT
suporte transversal. Ela irá encaixar-se somente no
lado esquerdo.
Поставьте левую стойку на левую сторону
поперечной опоры. Левая стойка подходит
RU
для установки только на левой стороне
поперечной опоры.
Lower the right leg onto the right side of the cross-
brace. The right leg will t only on the right side of the
cross-brace.
Placez le montant droit sur le côté droit de la traverse.
Le montant droit s’adapte uniquement au côté droit de
la traverse.
Setzen Sie das rechte Standbein auf die rechte Seite
der Querverstrebung auf. Es kann nur auf dieser Seite
angebracht werden.
Abbassare il piede stabilizzatore destro sul lato destro
del sostegno. Il piede stabilizzatore destro può essere
ssato soltanto al lato destro del sostegno.
Haga descender la pata derecha hacia el lateral
derecho del anclaje transversal. La pata derecha sólo
encaja en el lateral derecho del anclaje transversal.
Coloque a perna direita no lado direito do suporte
transversal. Ela irá encaixar-se somente no lado
direito.
Поставьте правую стойку на правую сторону
поперечной опоры. Правая стойка подходит для
установки только на правой стороне поперечной
опоры.
Use four screws on the inside of the left leg to attach
the left leg to the cross-brace.
Fixez le montant gauche à la traverse à l’aide de
quatre vis placées sur le côté interne du montant.
Befestigen Sie das linke Standbein an der Innenseite
mit vier Schrauben an der Querverstrebung.
Utilizzando quattro viti sul lato interno del piede
stabilizzatore sinistro, ssare il piede stabilizzatore
sinistro al sostegno.
Utilice cuatro tornillos en el interior de la pata
izquierda para jarla al anclaje transversal.
Fixe a perna esquerda no suporte transversal
utilizando quatro parafusos na parte interna perna.
Прикрепите левую стойку к поперечной опоре
четырьмя винтами с внутренней стороны.
Use two screws on the outside of the left leg to attach
the left leg to the cross-brace.
Fixez le montant gauche à la traverse à l’aide de
deux vis placées sur le côté externe du montant.
Befestigen Sie das linke Standbein an der Außenseite
mit zwei Schrauben an der Querverstrebung.
Utilizzando due viti sul lato esterno del piede
stabilizzatore sinistro, ssare il piede stabilizzatore
sinistro al sostegno.
Utilice dos tornillos en el exterior de la pata izquierda
para jarla al anclaje transversal.
Fixe a perna esquerda no suporte transversal
utilizando quatro parafusos no lado externo da
perna.
Прикрепите левую стойку к поперечной опоре
двумя винтами с наружной стороны.
5
15171816
x4
x2x2
Use four screws on the inside of the right leg to attach
EN
the right leg to the cross-brace.
Fixez le montant droit à la traverse à l’aide de quatre
FR
vis placées sur le côté interne du montant.
Befestigen Sie das rechte Standbein an der Innenseite
DE
mit vier Schrauben an der Querverstrebung.
Utilizzando quattro viti sul lato interno del piede
IT
stabilizzatore destro, ssare il piede stabilizzatore
destro al sostegno.
Utilice cuatro tornillos en el interior de la pata
ES
derecha para jarla al anclaje transversal.
Fixe a perna direita no suporte transversal utilizando
PT
quatro parafusos na parte interna da perna.
Прикрепите правую стойку к поперечной опоре
RU
четырьмя винтами с внутренней стороны.
Use two screws on the outside of the right leg to attach
the right leg to the cross-brace.
Fixez le montant droit à la traverse à l’aide
de deux vis placées sur le côté externe du montant.
Befestigen Sie das rechte Standbein an der Außenseite
mit zwei Schrauben an der Querverstrebung.
Utilizzando due viti sul lato esterno del piede
stabilizzatore destro, ssare il piede stabilizzatore
destro al sostegno.
Utilice dos tornillos en el exterior de la pata derecha
para jarla al anclaje transversal.
Fixe a perna direita no suporte transversal utilizando
dois parafusos na parte externa da perna.
Прикрепите правую стойку к поперечной
опоредвумя винтами с внешней стороны.
Atach the two trianglular pieces (one each side) to the
legs with one screw each side.
Fixez les deux pièces triangulaires aux montants (une
de chaque côté) à l’aide d’une vis pour chaque côté.
Befestigen Sie die zwei dreieckigen Stücke (an
beiden Seiten) mit jeweils einer Schraube an den
Standbeinen.
Fissare i due pezzi triangolari (uno per lato) ai piedi
con una vite per ciascun lato.
Fije las dos piezas triangulares (una a cada lado) a
las patas utilizando un tornillo para cada una.
Fixe as duas peças triangulares (uma em cada lado)
nas pernas com um parafuso em cada lado.
Прикрепите две треугольные части (одна с каждой
стороны) к стойкам с помощью одного винта с
каждой стороны.
Attach the bar to the two triangular pieces.
Fixez la barre aux deux pièces triangulaires.
Verbinden Sie die Stange mit den zwei dreieckigen
Stücken.
Fissare la barra ai due pezzi triangolari.
Fije la barra a las dos piezas triangulares.
Fixe a barra nas peças triangulares.
Прикрепите опору к двум треугольным частям.
6
x2
21222019
x4
Attach the bar with one screw each side.
EN
Fixez la barre à l’aide d’une vis de chaque côté.
FR
Befestigen Sie die Stange mit einer Schraube an jeder
DE
Seite.
Fissare la barra con una vite per ogni lato.
IT
Fije la barra con un tornillo a cada lado.
ES
Fixe a barra com um parafuso em cada lado.
PT
Закрепите опору с помощью одного винта с каждой
RU
стороны.
Notice that there is anti-slip material around two
of the wheels on the feet. DO NOT REMOVE this
material yet.
Vous remarquerez qu’une bande antidérapante
entoure deux des roues des pieds. NE RETIREZ
PAS cette bande pour le moment.
An zwei Rädern der Füße bendet sich
rutschhemmendes Material. Entfernen Sie dieses
Material jetzt noch NICHT.
Due rotelle dei piedini sono ricoperte da materiale
antiscivolo. NON RIMUOVERE ancora questo
materiale.
Observe que dos de las ruedas del pie están
rodeadas de material antideslizante. NO QUITE aún
este material.
Note que há material antideslizante ao redor de duas
rodas dos pés. NÃO REMOVA este material ainda.
Обратите внимание, что два колесика на стойках
покрыты материалом, препятствующим скольжению.
Пока НЕ УДАЛЯЙТЕ этот материал.
Place a foot on the left leg. There are pins to help you
correctly position the foot. Do not remove the anti-slip
material from the wheel.
Placez un pied sur le montant droit. Des chevilles
vous permettent de positionner correctement
le pied. Ne retirez pas la bande antidérapante
de la roue.
Setzen Sie einen Fuß auf das linke Standbein auf.
Die vorhandenen Noppen erleichtern Ihnen das
richtige Positionieren des Fußes. Belassen Sie das
rutschhemmende Material am Rad.
Posizionare un piedino sul piede stabilizzatore
sinistro. I perni consentono di posizionare
correttamente il piedino. Non rimuovere il materiale
antiscivolo dalle rotelle.
Coloque un pie en la pata izquierda. El pie cuenta
con unas patillas para que lo pueda colocar
correctamente. No quite el material antideslizante de
la rueda.
Coloque o pé na perna esquerda. Use os pinos para
ajudá-lo a posicionar o pé corretamente. Não remova
o material antideslizante da roda.
Поместите ножку на левую стойку. На ножке
имеются штырьки, которые помогут правильно ее
расположить. Не удаляйте с колесика материал,
препятствующий скольжению.
Use four screws to attach the foot to the left leg.
Tighten each screw half-way, and then gradually
tighten each screw completely.
Fixez le pied au montant gauche à l’aide
de quatre vis.
Vissez chaque vis à mi-course, puis, progressivement, serrez-la à fond.
Befestigen Sie den Fuß mit vier Schrauben am linken
Standbein.
Drehen Sie alle Schrauben zunächst nur zur Hälfte
hinein, und ziehen Sie sie dann nacheinander fest.
Utilizzando quattro viti, ssare il piedino al piede
stabilizzatore sinistro.
Stringere parzialmente ciascuna vite, quindi serrarle
completamente.
Utilice cuatro tornillos para jar el pie a la pata
izquierda.
Enrosque cada uno hasta la mitad y, a continuación,
apriete gradualmente cada tornillo por completo.
Use quatro parafusos para conectar o pé à perna
esquerda.
Aperte cada parafuso até a metade e, em seguida,
aperte cada um deles gradualmente, até o m.
С помощью четырех винтов прикрепите ножку к
левой стойке.
Закрутите каждый винт наполовину, а затем
последовательно затяните каждый из них до конца.
7
23252624
Position the other foot on the right leg. There are pins
to help you correctly position the foot. Do not remove
EN
the anti-slip material from the wheel.
Placez l’autre pied sur le le montant droit.
Des chevilles vous permettent de positionner
FR
correctement le pied. Ne retirez pas la bande
antidérapante de la roue.
Setzen Sie den anderen Fuß auf das rechte Standbein
auf. Die vorhandenen Noppen erleichtern Ihnen das
DE
richtige Positionieren des Fußes. Belassen Sie das
rutschhemmende Material am Rad.
Posizionare l’altro piedino sul piede stabilizzatore
destro. I perni consentono di posizionare
IT
correttamente il piedino. Non rimuovere il materiale
antiscivolo dalle rotelle.
Coloque el otro pie en la pata derecha. El pie
cuenta con unas patillas para que lo pueda colocar
ES
correctamente. No quite el material antideslizante de
la rueda.
Posicione o outro pé na perna direita. Use os pinos
para ajudá-lo a posicionar o pé corretamente. Não
PT
remova o material antideslizante da roda.
Поместите другую ножку на правую стойку.
На ножке имеются штырьки, которые помогут
RU
правильно ее расположить. Не удаляйте с колесика
материал, препятствующий скольжению.
x4
Use four screws to attach the foot to the right leg.
Tighten each screw half-way, and then gradually
tighten each screw completely.
Fixez le pied au montant droit à l’aide
de quatre vis.
Vissez chaque vis à mi-course, puis, progressivement, serrez-la à fond.
Befestigen Sie den Fuß mit vier Schrauben am rechten
Standbein.
Drehen Sie alle Schrauben zunächst nur zur Hälfte
hinein, und ziehen Sie sie dann nacheinander fest.
Utilizzando quattro viti, ssare il piedino al piede
stabilizzatore destro.
Stringere parzialmente ciascuna vite, quindi serrarle
completamente.
Utilice cuatro tornillos para jar el pie a la pata
derecha.
Enrosque cada uno hasta la mitad y, a continuación,
apriete gradualmente cada tornillo por completo.
Use quatro parafusos para conectar o pé à perna
direita.
Aperte cada parafuso até a metade e, em seguida,
aperte cada um deles gradualmente, até o m.
С помощью четырех винтов прикрепите ножку к
правой стойке.
Закрутите каждый винт наполовину, а затем
последовательно затяните каждый из них до конца.
x2
Roll the stand assembly into its upright position.
Faites basculer l’assemblage du support
en position verticale
Richten Sie den Standfuß auf.
Portare il piedistallo in posizione verticale.
Gire la unidad de soporte para que quede boca
arriba en posición vertical.
Vire o conjunto do suporte para cima, conforme
mostrado.
Установите узел опоры в вертикальное положение.
Position the left and right leg covers on the front of the
legs (1), and then clip the rear edge (2) into place.
Placez les plaques des montants gauche et droit
à l’avant des montants (1), puis enclenchez
le bord arrière (2).
Setzen Sie die linke und rechte Standbeinblende
vorne an den Standbeinen an (1), und drücken Sie
hinten auf die Blende (2), bis sie einrastet.
Posizionare il coperchio del piede stabilizzatore
sinistro e destro davanti ai piedi stabilizzatori (1),
quindi agganciare il bordo posteriore (2).
Coloque las cubiertas izquierda y derecha de
las patas en el frontal de las mismas (1) y, a
continuación, je el canto trasero (2) en su sitio.
Posicione as tampas das pernas esquerda e direita
em frente às pernas (1) e, em seguida, encaixe a
extremidade traseira (2) no local adequado.
Разместите крышки левой и правой стоек перед
стойками (1), а затем зажмите заднюю кромку (2).
8
272829
A – Handle (2)
B – Frame (2)
EN
C – Bin Rack (1)
D – Handle with fabric and structure bar (1)
A – Poignée (2)
B – Cadre (2)
FR
C – Porte-corbeille (1)
D – Poignée avec tissu et barre de structure (1)
A – Griff (2)
B – Gestell (2)
DE
C – Ablage (1)
D – Griff mit Stoff und Strukturstange (1)
A – Maniglia (2)
B – Intelaiatura (2)
IT
C – +++Telaio vassoio (1)
D – +++Maniglia con tessuto e barra della struttura (1)
A – Asa (2)
B – Marco (2)
ES
C – Bastidor de la bandeja (1)
D – Asa de tela y barra de la estructura (1)
A – Alça(2)
B – Estrutura (2)
PT
C – Rack do compartimento (1)
D – Alça com tecido e barra de estrutura (1)
A – Ручка (2)
B – Рамка (2)
RU
C – Приемник (1)
D – Ручка с тканью и опорой (1)
E – Structure bar (2)
F – Screwdriver
G – Screws (16)
E – Barre de structure (2)
F – Tournevis
G – Vis (16)
E – Strukturstange (2)
F – Schraubendreher
G – Schrauben (16)
E – Barra della struttura (2)
F – Cacciavite
G – Viti (16)
E – Barra de la estructura (2)
F – Destornillador
G – Tornillos (16)
E – Barra de estrutura (2)
F – Chave de fenda
G – Parafusos (16)
E – Опора (2)
F – Отвертка
G – Винты (16)
Take the handle without fabric and one half of the
frame. Insert the handle onto the long part of the
frame: ensure that the holes are well aligned.
Prenez la poignée sans le tissu et la première moitié
du cadre. Insérez la poignée dans la partie la plus
longue du cadre : veillez à aligner correctement les
trous.
Nehmen Sie den Griff ohne Stoff und eine Hälfte des
Gestells. Verbinden Sie den Griff mit der langen Seite
des Gestells. Die Löcher müssen übereinstimmen.
Prendere la maniglia senza tessuto e una metà
dell’intelaiatura. Inserire la maniglia sulla parte
lunga dell’intelaiatura, assicurandosi che i fori siano
allineati in modo corretto.
Coja el asa sin tela y la mitad del marco. Inserte el
asa en la parte larga del marco: asegúrese de que
los oricios estén bien alineados.
Pegue a alça sem tecido e uma metade da estrutura.
Insira a alça na parte longa da estrutura e verique
se os buracos estão bem alinhados.
Возьмите ручку без ткани и одну часть рамки.
Вставьте ручку в длинную часть рамки: убедитесь,
что отверстия выровнены.
Take the other half of the frame and insert it onto the
handle: ensure that the holes are well aligned.
Prenez la seconde moitié du cadre et insérez-la dans
la poignée : veillez à aligner correctement les trous.
Nehmen Sie die andere Hälfte des Gestells, und
verbinden Sie sie mit dem Griff. Die Löcher müssen
übereinstimmen.
Prendere l’altra parte dell’intelaiatura e inserirla sulla
maniglia, assicurandosi che i fori siano allineati in
modo corretto.
Coja la otra mitad del marco e insértelo en el asa:
asegúrese de que los oricios estén bien alineados.
Insira a outra metade da estrutura na alça e verique
se os buracos estão bem alinhados.
Возьмите другую часть рамки и вставьте ее в ручку:
убедитесь, что отверстия выровнены.
9
30313233
90º
x2
EN
Fix the handle with two screws.
Fixez la poignée à l’aide de deux vis.
FR
DE
Schrauben Sie den Griff mit zwei Schrauben fest.
Fissare la maniglia con due viti.
IT
Fije el asa con dos tornillos.
ES
Fixe a alça com dois parafusos.
PT
Закрепите ручку с помощью двух винтов.
RU
Insert the handle with fabric and structure bar into the
frame: ensure that the holes are well aligned.
Insérez la poignée avec le tissu et la barre de
structure dans le cadre : veillez à aligner correctement
les trous.
erbinden Sie den Griff mit Stoff und Strukturstange mit
dem Gestell: Die Löcher müssen übereinstimmen.
Inserire la maniglia con tessuto e barra della struttura
nell’intelaiatura, assicurandosi che i fori siano allineati
in modo corretto.
Inserte el asa de tela y la barra de la estructura en
el marco: asegúrese de que los oricios estén bien
alineados.
Insira a alça com tecido e barra de estrutura na
estrutura e verique se os buracos estão bem
alinhados.
Вставьте ручку с тканью и опорой в рамку:
убедитесь, что отверстия выровнены.
x2
Fix the handle with two screws.
Fixez la poignée à l’aide de deux vis.
Schrauben Sie den Griff mit zwei Schrauben fest.
Fissare la maniglia con due viti.
Fije el asa con dos tornillos.
Fixe a alça com dois parafusos.
Закрепите ручку с помощью двух винтов.
Rotate the bin structure 90 degrees.
Faites pivoter la structure de la corbeille de
90 degrés.
Drehen Sie die Ablagestruktur um 90 Grad.
Ruotare la struttura del vassoio di 90 gradi.
Gire la estructura de la bandeja 90 grados.
Gire a estrutura do compartimento 90 graus.
Поверните опору на 90 градусов.
10
3435
3637
Attach a structure bar to the frame.
EN
Fixez une barre de structure au cadre.
FR
DE
Befestigen Sie eine Strukturstange am Gestell.
IT
Collegare una barra della struttura all’intelaiatura.
Fije una barra de la estructura al marco.
ES
Fixe a barra de estrutura na estrutura.
PT
Прикрепите опору к рамке.
RU
Fix the structure bar with two screws.
Fixez la barre de structure à l’aide de deux vis.
Schrauben Sie die Strukturstange mit zwei Schrauben
fest.
Fissare la barra della struttura con due viti.
Fije la barra de la estructura con dos tornillos.
Fixe a barra de estrutura com dois parafusos.
Закрепите опору с помощью двух винтов.
Cut the tape, and unroll the fabric located within the
handle around the structure.
Coupez l’adhésif et déroulez le tissu situé à l’intérieur
de la poignée autour de la structure.
Zerschneiden Sie das Band, und rollen Sie den am
Griff vorhandenen Stoff über die Strukturstange auf.
Tagliare il nastro e srotolare il tessuto situato
all’interno della maniglia, facendolo scendere intorno
alla struttura.
Corte la cinta y desenrolle la tela que se encuentra en
el asa alrededor de la estructura.
Corte a ta e desenrole o tecido localizado na alça
ao redor da estrutura.
Отрежьте ленту и разверните ткань в ручку около
опоры.
Attach the bin rack onto the frame.
Fixez le porte-corbeille au cadre.
Befestigen Sie die Ablage am Gestell.
Collegare il telaio del vassoio all’intelaiatura.
Fije el bastidor de la bandeja al marco.
Fixe o rack do compartimento na estrutura.
Прикрепите приемник к рамке.
11
Loading...
+ 23 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.