HP Designjet T7100 Assembly instructions [es]

HP DESIGNJET
T7100 & T7100 monochrome printer
EN
Assembly Instructions
FR
Instructions d’assemblage
DE
Montageanleitung
IT
Istruzioni per l’installazione
ES
Instrucciones de montaje
PT
Instruções de montagem
RU
Инструкции по сборке
© 2010 Hewlett-Packard Company Large Format Division Camí de Can Graells 1-21 · 08174 Sant Cugat del Vallès Barcelona · Spain
All rights reserved
Printed in XXX
1. Printer engine / Moteur d’impression / Druckwerk / Motore della stampante / Sistema de impresora /
Mecanismo de impressora / Устройство печати
2. Stand and bin basket / Support et corbeille / Standfuß und Ablage Piedistallo e vassoio/cesto / Soporte y cesta/bandeja / Suporte
e compartimento / Основание и приемник
3. Box / Carton / Karton / Scatola Caja / Caixa / Коробка
4. Supplies and cables / Consommables et câbles / Ver-
brauchsmaterial und Kabel / Materiali
di consumo e cavi / Suministros y cables /
Suprimentos e cabos / Расходные материалы и кабели
EN
Please read these instructions carefully. These assembly instructions explain how to assemble the printer. Notice
that the icons used in this document are also located on the printer packaging. The icons help you locate the parts needed at each stage of the assembly. Because spare screws are supplied, some screws will remain unused after assembly of the printer.
FR
Veuillez lire attentivement ces instructions. Ces instructions d’assemblage expliquent comment assembler
l’imprimante. Notez que les icônes utilisées dans ce document apparaissent également sur l’emballage de l’imprimante. Les icônes vous aident à localiser les pièces requises à chaque étape de l’assemblage. Des vis de rechange étant fournies, certaines vis pourront rester inutilisées après l’assemblage de l’imprimante.
DE
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch. Dieses Dokument enthält Anleitungen für den Zusammenbau des
Druckers. Die im Dokument verwendeten Symbole benden sich auch auf der Verpackung des Druckers. Die Sym­bole erleichtern das Aufnden der Komponenten, die in den einzelnen Montagephasen benötigt werden. Zum
Lieferumfang gehören Ersatzschrauben, sodass nach dem Zusammenbau einige Schrauben übrig bleiben.
IT
LLeggere attentamente queste istruzioni. Queste istruzioni descrivono le procedure per l’installazione della stam-
pante. Le icone utilizzate in questo documento sono disponibili anche sulla confezione della stampante. Le icone consentono di individuare le parti necessarie durante i vari passaggi dell’installazione. Poiché vengono fornite viti di riserva, alcune viti potrebbero risultare inutilizzate dopo l’installazione della stampante.
ES
Lea atentamente estas instrucciones. Estas instrucciones de montaje explican cómo se monta la impresora.
Observe que los iconos utilizados en este documento también se encuentran en el embalaje de la impresora. Los iconos le ayudan a localizar las piezas necesarias en cada etapa del montaje. Como también se incluyen tornil­los de repuesto, después de montar la impresora quedarán algunos sin utilizar.
PT
Leia essas instruções com atenção. Essas instruções de montagem explicam como montar a impressora. Observe
que os ícones usados neste documento também estão localizados na embalagem da impressora. Os ícones lhe ajudam a localizar partes necessárias para cada etapa da montagem. Como são fornecidos parafusos sobres­salentes, alguns permanecerão sem uso depois da montagem da impressora.
RU
Внимательно прочтите эти инструкции. В инструкциях по сборке объясняется, как собрать принтер. Обратите внимание, что значки, используемые в данном документе, изображены также и на упаковке принтера. Эти значки помогут находить нужные детали на каждом шаге сборки. После сборки могут остаться входящие в комплект поставки запасные винты.
EN
1m
3.5ft
ein Freiraum von 3 m, an den Seiten und hinter dem Drucker ein Freiraum von 1 m erforderlich.
IT
Di seguito è indicato lo spazio necessario per l’installazione: 3 m davanti e 1 m sui lati e sul retro.
ES
El espacio necesario para el montaje es de 3 m (10 pies) por la parte frontal y de 1 m (3,5 pies) por los laterales y la parte trasera.
PT
O espaço necessário para a montagem é de 3 m (10 pés) na frente e 1 m (3,5 pés) nas laterais e na parte traseira.
RU
Перед сборкой обеспечьте свободное пространство: 3 м (10 футов) спереди и 1 м (3,5 фута) по бокам и сзади.
DE
Für bestimmte Tätigkeiten werden 4 Personen benötigt.
IT
Per determinate operazioni, sono necessarie 4 persone.
ES
Algunas tareas se deben realizar entre 4 personas.
PT
São necessárias quatro pessoas para realizar determinadas tarefas.
RU
Для выполнения некоторых действий понадобится четыре человека.
DE
Der Zusammenbau des Druckers dauert ca. 132 Minuten.
IT
Il tempo necessario per l’installazione della stampante è di circa 132 minuti.
ES
El tiempo de montaje de la impresora es de 132 minutos, aproximadamente.
PT
O tempo necessário para a montagem da impressora é de aproximadamente 132 minutos.
RU
Для сборки принтера потребуется примерно 132 минут.
1m
3.5ft
3m 10ft
EN
4 people are required to perform certain tasks
FR
L’exécution de certaines tâches nécessite la présence de 4 personnes.
EN
Time required for assembly of the printer is ap­proximately 132 minutes.
2h
FR
Le temps nécessaire pour l’assemblage de l’imprimante est d’environ 132 minutes.
The space required for assembly is 3m (10 feet) in front and 1m (3.5 feet) at the sides and rear.
FR
L’espace requis pour l’assemblage est de 3 m (10 pieds) à l’avant et 1 m (3,5 pieds) sur les côtés et à l’arrière.
DE
Für die Montage ist vor dem Drucker
1
EN
Remove the packaging
FR
Retrait de l’emballage
DE
Entfernen der Verpackung
IT
Rimozione dalla scatola di imballaggio Extracción del embalaje
ES
PT
Remova a embalagem
Удаление упаковки
RU
1 2 3
5’
x2
EN
Remove the boxes shown.
Retirez les cartons comme indiqué.
FR
Nehmen Sie die Kartons herunter, wie in der
DE
Abbildung dargestellt.
IT
Rimuovere le scatole mostrate.
Retire las cajas que muestra la ilustración.
ES
Remova as caixas exibidas.
PT
Снимите коробки, изображенные на рисунке.
RU
2
EN
4 5 6
Assemble the stand and bin basket
FR
Assemblage du support et de la corbeille
DE
Zusammenbauen des Standfußes und der Ablage
IT
Assemblaggio del piedistallo e del vassoio/cesto
ES
Montaje del soporte y de la cesta/ bandeja
PT
Monte o suporte e o compartimento
RU
Соберите основание и приемник
x2
Remove the box shown.
EN
Retirez le carton comme indiqué.
FR
Nehmen Sie den Karton herunter, wie in der
DE
Abbildung dargestellt.
Rimuovere la scatola mostrata.
IT
Retire la caja que muestra la ilustración.
ES
PT
Remova a caixa exibida.
Снимите коробки, изображенные на рисунке.
RU
x2
20’
x2
Remove the lid from the stand and bin basket box.
Retirez le couvercle du carton du support et de la corbeille.
Nehmen Sie den Deckel von dem Karton mit dem
Standfuß und der Ablage ab.
Rimuovere il coperchio dalla scatola contenente il piedistallo e il vassoio/cesto.
Extraiga la tapa del soporte y la caja de la cesta/ bandeja.
Remova a tampa da caixa do suporte e do compartimento.
Снимите крышку с основания и коробки приемника.
Remove only the items shown from the box.
Retirez uniquement les éléments illustrés du carton.
Nehmen Sie nur die hier zu sehenden Objekte aus
dem Karton heraus.
Rimuovere solo gli elementi illustrati dalla scatola.
Extraiga de la caja únicamente los elementos que se muestran.
Remova somente os itens mostrados na caixa.
Извлеките из коробки только показанные элементы.
3
7 9 10
8
x2
Remove the two boxes marked L and R from the rst
EN
tray.
Retirez les deux cartons marqués d’un L et
FR
d’un R du premier bac.
Nehmen Sie die beiden mit L und R beschrifteten
DE
Elemente aus dem Einsatz.
Rimuovere le due scatole contrassegnate con le
IT
lettere L e R dal primo vassoio.
Extraiga de la primera bandeja las dos cajas
ES
marcadas con L y R.
Remova as duas caixas marcadas com L e R da
PT
primeira bandeja.
Выньте две коробки, помеченные буквами L и R, из
RU
первого лотка.
Lower the left side of the cross-brace onto the box marked L and the right side of the cross-brace onto the box marked R.
Posez le côté gauche de la traverse sur le carton marqué d’un L et le côté doit de la traverse sur le carton marqué d’un R.
Legen Sie die linke Seite der Querverstrebung auf das mit L beschriftete Element und die rechte Seite auf das mit R beschriftete Element.
Abbassare il lato sinistro del sostegno sulla scatola contrassegnata dalla lettere L e il lato destro sulla scatola contrassegnata dalla lettera R.
Baje el lado izquierdo del anclaje transversal hacia la caja marcada con una L y el derecho, hacia la marcada con una R.
Abaixe o lado esquerdo do suporte transversal da caixa marcada com L e o lado direito do suporte transversal da caixa marcada com R.
Опустите левую сторону поперечной опоры на коробку, помеченную буквой L, а правую сторону — на коробку, помеченную буквой R.
Locate the bag of screws and the screwdriver provided. Notice that the screwdriver is slightly magnetic. Because spare screws are supplied, some screws will remain unused after assembly of the printer.
Localisez le sac de vis et le tournevis fournis. Vous remarquerez que le tournevis est légèrement aimanté. Des vis de rechange étant fournies, certaines vis pourront rester inutilisées après l’assemblage de l’imprimante.
Nehmen Sie den Beutel mit den Schrauben
und den Schraubendreher aus dem Karton. Der
Schraubendreher besitzt eine magnetische Spitze. Zum Lieferumfang gehören Ersatzschrauben, sodass nach dem Zusammenbau einige Schrauben übrig bleiben.
Individuare il sacchetto di viti e il cacciavite in dotazione. Quest’ultimo è leggermente magnetizzato. Poiché vengono fornite viti di riserva, alcune viti potrebbero risultare inutilizzate dopo l’installazione della stampante.
Localice la bolsa de los tornillos y el destornillador que se proporcionan. Tenga en cuenta que el destornillador está ligeramente imantado. Como también se incluyen tornillos de repuesto, después de montar la impresora quedarán algunos sin utilizar.
Localize a embalagem com parafusos e a chave de fenda fornecidas. Note que a chave de fenda é um pouco magnética. Como são fornecidos parafusos sobressalentes, alguns permanecerão sem uso depois da montagem da impressora.
Найдите входящий в комплект поставки пакет с винтами и отверткой. Следует помнить, что отвертка слегка намагничена. После сборки могут остаться входящие в комплект поставки запасные винты.
Remove the legs from the box.
Retirez les montants du carton.
Nehmen Sie die Standbeine aus dem Karton heraus.
Rimuovere i piedi dalla scatola.
Extraiga las patas de la caja.
Remova as pernas da caixa.
Извлеките стойки из коробки.
4
11 13 14
12
x4
x2
Lower the left leg onto the left side of the cross-
EN
brace. The left leg will t only on the left side of the
cross-brace.
Placez le montant gauche sur le côté gauche de la
FR
traverse. Le montant gauche s’adapte uniquement au côté gauche de la traverse.
Setzen Sie das linke Standbein auf die linke Seite
DE
der Querverstrebung auf. Es kann nur auf dieser Seite angebracht werden.
Abbassare il piede stabilizzatore sinistro sul lato sinistro del sostegno. Il piede stabilizzatore sinistro
IT
può essere ssato soltanto al lato sinistro del
sostegno.
Haga descender la pata izquierda hacia el lateral izquierdo del anclaje transversal. La pata izquierda
ES
sólo encaja en el lateral izquierdo del anclaje transversal.
Coloque a perna esquerda no lado esquerdo do
PT
suporte transversal. Ela irá encaixar-se somente no lado esquerdo.
Поставьте левую стойку на левую сторону поперечной опоры. Левая стойка подходит
RU
для установки только на левой стороне поперечной опоры.
Lower the right leg onto the right side of the cross-
brace. The right leg will t only on the right side of the
cross-brace.
Placez le montant droit sur le côté droit de la traverse. Le montant droit s’adapte uniquement au côté droit de la traverse.
Setzen Sie das rechte Standbein auf die rechte Seite der Querverstrebung auf. Es kann nur auf dieser Seite angebracht werden.
Abbassare il piede stabilizzatore destro sul lato destro del sostegno. Il piede stabilizzatore destro può essere
ssato soltanto al lato destro del sostegno.
Haga descender la pata derecha hacia el lateral derecho del anclaje transversal. La pata derecha sólo encaja en el lateral derecho del anclaje transversal.
Coloque a perna direita no lado direito do suporte transversal. Ela irá encaixar-se somente no lado direito.
Поставьте правую стойку на правую сторону поперечной опоры. Правая стойка подходит для установки только на правой стороне поперечной опоры.
Use four screws on the inside of the left leg to attach the left leg to the cross-brace.
Fixez le montant gauche à la traverse à l’aide de quatre vis placées sur le côté interne du montant.
Befestigen Sie das linke Standbein an der Innenseite mit vier Schrauben an der Querverstrebung.
Utilizzando quattro viti sul lato interno del piede
stabilizzatore sinistro, ssare il piede stabilizzatore
sinistro al sostegno.
Utilice cuatro tornillos en el interior de la pata
izquierda para jarla al anclaje transversal.
Fixe a perna esquerda no suporte transversal utilizando quatro parafusos na parte interna perna.
Прикрепите левую стойку к поперечной опоре четырьмя винтами с внутренней стороны.
Use two screws on the outside of the left leg to attach the left leg to the cross-brace.
Fixez le montant gauche à la traverse à l’aide de deux vis placées sur le côté externe du montant.
Befestigen Sie das linke Standbein an der Außenseite mit zwei Schrauben an der Querverstrebung.
Utilizzando due viti sul lato esterno del piede
stabilizzatore sinistro, ssare il piede stabilizzatore
sinistro al sostegno.
Utilice dos tornillos en el exterior de la pata izquierda
para jarla al anclaje transversal.
Fixe a perna esquerda no suporte transversal utilizando quatro parafusos no lado externo da perna.
Прикрепите левую стойку к поперечной опоре двумя винтами с наружной стороны.
5
15 17 1816
x4
x2 x2
Use four screws on the inside of the right leg to attach
EN
the right leg to the cross-brace.
Fixez le montant droit à la traverse à l’aide de quatre
FR
vis placées sur le côté interne du montant.
Befestigen Sie das rechte Standbein an der Innenseite
DE
mit vier Schrauben an der Querverstrebung.
Utilizzando quattro viti sul lato interno del piede
IT
stabilizzatore destro, ssare il piede stabilizzatore
destro al sostegno.
Utilice cuatro tornillos en el interior de la pata
ES
derecha para jarla al anclaje transversal.
Fixe a perna direita no suporte transversal utilizando
PT
quatro parafusos na parte interna da perna.
Прикрепите правую стойку к поперечной опоре
RU
четырьмя винтами с внутренней стороны.
Use two screws on the outside of the right leg to attach the right leg to the cross-brace.
Fixez le montant droit à la traverse à l’aide de deux vis placées sur le côté externe du montant.
Befestigen Sie das rechte Standbein an der Außenseite mit zwei Schrauben an der Querverstrebung.
Utilizzando due viti sul lato esterno del piede
stabilizzatore destro, ssare il piede stabilizzatore
destro al sostegno.
Utilice dos tornillos en el exterior de la pata derecha
para jarla al anclaje transversal.
Fixe a perna direita no suporte transversal utilizando dois parafusos na parte externa da perna.
Прикрепите правую стойку к поперечной опоредвумя винтами с внешней стороны.
Atach the two trianglular pieces (one each side) to the legs with one screw each side.
Fixez les deux pièces triangulaires aux montants (une de chaque côté) à l’aide d’une vis pour chaque côté.
Befestigen Sie die zwei dreieckigen Stücke (an beiden Seiten) mit jeweils einer Schraube an den Standbeinen.
Fissare i due pezzi triangolari (uno per lato) ai piedi con una vite per ciascun lato.
Fije las dos piezas triangulares (una a cada lado) a las patas utilizando un tornillo para cada una.
Fixe as duas peças triangulares (uma em cada lado) nas pernas com um parafuso em cada lado.
Прикрепите две треугольные части (одна с каждой стороны) к стойкам с помощью одного винта с каждой стороны.
Attach the bar to the two triangular pieces.
Fixez la barre aux deux pièces triangulaires.
Verbinden Sie die Stange mit den zwei dreieckigen Stücken.
Fissare la barra ai due pezzi triangolari.
Fije la barra a las dos piezas triangulares.
Fixe a barra nas peças triangulares.
Прикрепите опору к двум треугольным частям.
6
x2
21 222019
x4
Attach the bar with one screw each side.
EN
Fixez la barre à l’aide d’une vis de chaque côté.
FR
Befestigen Sie die Stange mit einer Schraube an jeder
DE
Seite.
Fissare la barra con una vite per ogni lato.
IT
Fije la barra con un tornillo a cada lado.
ES
Fixe a barra com um parafuso em cada lado.
PT
Закрепите опору с помощью одного винта с каждой
RU
стороны.
Notice that there is anti-slip material around two of the wheels on the feet. DO NOT REMOVE this material yet.
Vous remarquerez qu’une bande antidérapante entoure deux des roues des pieds. NE RETIREZ PAS cette bande pour le moment.
An zwei Rädern der Füße bendet sich
rutschhemmendes Material. Entfernen Sie dieses Material jetzt noch NICHT.
Due rotelle dei piedini sono ricoperte da materiale antiscivolo. NON RIMUOVERE ancora questo materiale.
Observe que dos de las ruedas del pie están rodeadas de material antideslizante. NO QUITE aún este material.
Note que há material antideslizante ao redor de duas rodas dos pés. NÃO REMOVA este material ainda.
Обратите внимание, что два колесика на стойках покрыты материалом, препятствующим скольжению. Пока НЕ УДАЛЯЙТЕ этот материал.
Place a foot on the left leg. There are pins to help you correctly position the foot. Do not remove the anti-slip material from the wheel.
Placez un pied sur le montant droit. Des chevilles vous permettent de positionner correctement le pied. Ne retirez pas la bande antidérapante de la roue.
Setzen Sie einen Fuß auf das linke Standbein auf. Die vorhandenen Noppen erleichtern Ihnen das richtige Positionieren des Fußes. Belassen Sie das rutschhemmende Material am Rad.
Posizionare un piedino sul piede stabilizzatore sinistro. I perni consentono di posizionare correttamente il piedino. Non rimuovere il materiale antiscivolo dalle rotelle.
Coloque un pie en la pata izquierda. El pie cuenta con unas patillas para que lo pueda colocar correctamente. No quite el material antideslizante de la rueda.
Coloque o pé na perna esquerda. Use os pinos para ajudá-lo a posicionar o pé corretamente. Não remova o material antideslizante da roda.
Поместите ножку на левую стойку. На ножке имеются штырьки, которые помогут правильно ее расположить. Не удаляйте с колесика материал, препятствующий скольжению.
Use four screws to attach the foot to the left leg. Tighten each screw half-way, and then gradually tighten each screw completely.
Fixez le pied au montant gauche à l’aide de quatre vis. Vissez chaque vis à mi-course, puis, progressi­vement, serrez-la à fond.
Befestigen Sie den Fuß mit vier Schrauben am linken Standbein. Drehen Sie alle Schrauben zunächst nur zur Hälfte hinein, und ziehen Sie sie dann nacheinander fest.
Utilizzando quattro viti, ssare il piedino al piede
stabilizzatore sinistro. Stringere parzialmente ciascuna vite, quindi serrarle completamente.
Utilice cuatro tornillos para jar el pie a la pata
izquierda. Enrosque cada uno hasta la mitad y, a continuación, apriete gradualmente cada tornillo por completo.
Use quatro parafusos para conectar o pé à perna esquerda. Aperte cada parafuso até a metade e, em seguida,
aperte cada um deles gradualmente, até o m.
С помощью четырех винтов прикрепите ножку к левой стойке. Закрутите каждый винт наполовину, а затем последовательно затяните каждый из них до конца.
7
23 25 2624
Position the other foot on the right leg. There are pins to help you correctly position the foot. Do not remove
EN
the anti-slip material from the wheel.
Placez l’autre pied sur le le montant droit. Des chevilles vous permettent de positionner
FR
correctement le pied. Ne retirez pas la bande antidérapante de la roue.
Setzen Sie den anderen Fuß auf das rechte Standbein auf. Die vorhandenen Noppen erleichtern Ihnen das
DE
richtige Positionieren des Fußes. Belassen Sie das rutschhemmende Material am Rad.
Posizionare l’altro piedino sul piede stabilizzatore destro. I perni consentono di posizionare
IT
correttamente il piedino. Non rimuovere il materiale antiscivolo dalle rotelle.
Coloque el otro pie en la pata derecha. El pie cuenta con unas patillas para que lo pueda colocar
ES
correctamente. No quite el material antideslizante de la rueda.
Posicione o outro pé na perna direita. Use os pinos para ajudá-lo a posicionar o pé corretamente. Não
PT
remova o material antideslizante da roda.
Поместите другую ножку на правую стойку. На ножке имеются штырьки, которые помогут
RU
правильно ее расположить. Не удаляйте с колесика материал, препятствующий скольжению.
x4
Use four screws to attach the foot to the right leg. Tighten each screw half-way, and then gradually tighten each screw completely.
Fixez le pied au montant droit à l’aide de quatre vis. Vissez chaque vis à mi-course, puis, progressi­vement, serrez-la à fond.
Befestigen Sie den Fuß mit vier Schrauben am rechten Standbein. Drehen Sie alle Schrauben zunächst nur zur Hälfte hinein, und ziehen Sie sie dann nacheinander fest.
Utilizzando quattro viti, ssare il piedino al piede
stabilizzatore destro. Stringere parzialmente ciascuna vite, quindi serrarle completamente.
Utilice cuatro tornillos para jar el pie a la pata
derecha. Enrosque cada uno hasta la mitad y, a continuación, apriete gradualmente cada tornillo por completo.
Use quatro parafusos para conectar o pé à perna direita. Aperte cada parafuso até a metade e, em seguida,
aperte cada um deles gradualmente, até o m.
С помощью четырех винтов прикрепите ножку к правой стойке. Закрутите каждый винт наполовину, а затем последовательно затяните каждый из них до конца.
x2
Roll the stand assembly into its upright position.
Faites basculer l’assemblage du support en position verticale
Richten Sie den Standfuß auf.
Portare il piedistallo in posizione verticale.
Gire la unidad de soporte para que quede boca arriba en posición vertical.
Vire o conjunto do suporte para cima, conforme mostrado.
Установите узел опоры в вертикальное положение.
Position the left and right leg covers on the front of the legs (1), and then clip the rear edge (2) into place.
Placez les plaques des montants gauche et droit à l’avant des montants (1), puis enclenchez le bord arrière (2).
Setzen Sie die linke und rechte Standbeinblende vorne an den Standbeinen an (1), und drücken Sie hinten auf die Blende (2), bis sie einrastet.
Posizionare il coperchio del piede stabilizzatore sinistro e destro davanti ai piedi stabilizzatori (1), quindi agganciare il bordo posteriore (2).
Coloque las cubiertas izquierda y derecha de las patas en el frontal de las mismas (1) y, a
continuación, je el canto trasero (2) en su sitio.
Posicione as tampas das pernas esquerda e direita em frente às pernas (1) e, em seguida, encaixe a extremidade traseira (2) no local adequado.
Разместите крышки левой и правой стоек перед стойками (1), а затем зажмите заднюю кромку (2).
8
27 28 29
A – Handle (2) B – Frame (2)
EN
C – Bin Rack (1) D – Handle with fabric and structure bar (1)
A – Poignée (2) B – Cadre (2)
FR
C – Porte-corbeille (1) D – Poignée avec tissu et barre de structure (1)
A – Griff (2) B – Gestell (2)
DE
C – Ablage (1) D – Griff mit Stoff und Strukturstange (1)
A – Maniglia (2) B – Intelaiatura (2)
IT
C – +++Telaio vassoio (1) D – +++Maniglia con tessuto e barra della struttura (1)
A – Asa (2) B – Marco (2)
ES
C – Bastidor de la bandeja (1) D – Asa de tela y barra de la estructura (1)
A – Alça(2) B – Estrutura (2)
PT
C – Rack do compartimento (1) D – Alça com tecido e barra de estrutura (1)
A – Ручка (2) B – Рамка (2)
RU
C – Приемник (1) D – Ручка с тканью и опорой (1)
E – Structure bar (2) F – Screwdriver G – Screws (16)
E – Barre de structure (2) F – Tournevis G – Vis (16)
E – Strukturstange (2) F – Schraubendreher G – Schrauben (16)
E – Barra della struttura (2) F – Cacciavite G – Viti (16)
E – Barra de la estructura (2) F – Destornillador G – Tornillos (16)
E – Barra de estrutura (2) F – Chave de fenda G – Parafusos (16)
E – Опора (2) F – Отвертка G – Винты (16)
Take the handle without fabric and one half of the frame. Insert the handle onto the long part of the frame: ensure that the holes are well aligned.
Prenez la poignée sans le tissu et la première moitié du cadre. Insérez la poignée dans la partie la plus longue du cadre : veillez à aligner correctement les trous.
Nehmen Sie den Griff ohne Stoff und eine Hälfte des Gestells. Verbinden Sie den Griff mit der langen Seite des Gestells. Die Löcher müssen übereinstimmen.
Prendere la maniglia senza tessuto e una metà dell’intelaiatura. Inserire la maniglia sulla parte lunga dell’intelaiatura, assicurandosi che i fori siano allineati in modo corretto.
Coja el asa sin tela y la mitad del marco. Inserte el asa en la parte larga del marco: asegúrese de que
los oricios estén bien alineados.
Pegue a alça sem tecido e uma metade da estrutura.
Insira a alça na parte longa da estrutura e verique
se os buracos estão bem alinhados.
Возьмите ручку без ткани и одну часть рамки. Вставьте ручку в длинную часть рамки: убедитесь, что отверстия выровнены.
Take the other half of the frame and insert it onto the handle: ensure that the holes are well aligned.
Prenez la seconde moitié du cadre et insérez-la dans la poignée : veillez à aligner correctement les trous.
Nehmen Sie die andere Hälfte des Gestells, und verbinden Sie sie mit dem Griff. Die Löcher müssen übereinstimmen.
Prendere l’altra parte dell’intelaiatura e inserirla sulla maniglia, assicurandosi che i fori siano allineati in modo corretto.
Coja la otra mitad del marco e insértelo en el asa:
asegúrese de que los oricios estén bien alineados.
Insira a outra metade da estrutura na alça e verique
se os buracos estão bem alinhados.
Возьмите другую часть рамки и вставьте ее в ручку: убедитесь, что отверстия выровнены.
9
30 31 32 33
90º
x2
EN
Fix the handle with two screws.
Fixez la poignée à l’aide de deux vis.
FR
DE
Schrauben Sie den Griff mit zwei Schrauben fest.
Fissare la maniglia con due viti.
IT
Fije el asa con dos tornillos.
ES
Fixe a alça com dois parafusos.
PT
Закрепите ручку с помощью двух винтов.
RU
Insert the handle with fabric and structure bar into the frame: ensure that the holes are well aligned.
Insérez la poignée avec le tissu et la barre de structure dans le cadre : veillez à aligner correctement les trous.
erbinden Sie den Griff mit Stoff und Strukturstange mit dem Gestell: Die Löcher müssen übereinstimmen.
Inserire la maniglia con tessuto e barra della struttura nell’intelaiatura, assicurandosi che i fori siano allineati in modo corretto.
Inserte el asa de tela y la barra de la estructura en
el marco: asegúrese de que los oricios estén bien
alineados.
Insira a alça com tecido e barra de estrutura na
estrutura e verique se os buracos estão bem
alinhados.
Вставьте ручку с тканью и опорой в рамку: убедитесь, что отверстия выровнены.
x2
Fix the handle with two screws.
Fixez la poignée à l’aide de deux vis.
Schrauben Sie den Griff mit zwei Schrauben fest.
Fissare la maniglia con due viti.
Fije el asa con dos tornillos.
Fixe a alça com dois parafusos.
Закрепите ручку с помощью двух винтов.
Rotate the bin structure 90 degrees.
Faites pivoter la structure de la corbeille de 90 degrés.
Drehen Sie die Ablagestruktur um 90 Grad.
Ruotare la struttura del vassoio di 90 gradi.
Gire la estructura de la bandeja 90 grados.
Gire a estrutura do compartimento 90 graus.
Поверните опору на 90 градусов.
10
34 35
36 37
Attach a structure bar to the frame.
EN
Fixez une barre de structure au cadre.
FR
DE
Befestigen Sie eine Strukturstange am Gestell.
IT
Collegare una barra della struttura all’intelaiatura.
Fije una barra de la estructura al marco.
ES
Fixe a barra de estrutura na estrutura.
PT
Прикрепите опору к рамке.
RU
Fix the structure bar with two screws.
Fixez la barre de structure à l’aide de deux vis.
Schrauben Sie die Strukturstange mit zwei Schrauben fest.
Fissare la barra della struttura con due viti.
Fije la barra de la estructura con dos tornillos.
Fixe a barra de estrutura com dois parafusos.
Закрепите опору с помощью двух винтов.
Cut the tape, and unroll the fabric located within the handle around the structure.
Coupez l’adhésif et déroulez le tissu situé à l’intérieur de la poignée autour de la structure.
Zerschneiden Sie das Band, und rollen Sie den am Griff vorhandenen Stoff über die Strukturstange auf.
Tagliare il nastro e srotolare il tessuto situato all’interno della maniglia, facendolo scendere intorno alla struttura.
Corte la cinta y desenrolle la tela que se encuentra en el asa alrededor de la estructura.
Corte a ta e desenrole o tecido localizado na alça
ao redor da estrutura.
Отрежьте ленту и разверните ткань в ручку около опоры.
Attach the bin rack onto the frame.
Fixez le porte-corbeille au cadre.
Befestigen Sie die Ablage am Gestell.
Collegare il telaio del vassoio all’intelaiatura.
Fije el bastidor de la bandeja al marco.
Fixe o rack do compartimento na estrutura.
Прикрепите приемник к рамке.
11
Loading...
+ 23 hidden pages