HP Designjet T7100 Assembly instructions [tr]

HP DESIGNJET
T7100 & T7100 monochrome printer
EL
Οδηγίες συναρμολόγησης
TR
Montaj yönergeleri
CS
Pokyny pro sestavení
HU
Nyomtató Összeszerelési útmutató
PL
Instrukcje dotyczące montażu
SL
Navodila za sestavljanje
SK
Pokyny na montáž
LT
spausdintuvas Surinkimo instrukcijos
© 2010 Hewlett-Packard Company Large Format Division Camí de Can Graells 1-21 · 08174 Sant Cugat del Vallès Barcelona · Spain
All rights reserved
Printed in XXX
1. Μηχανισμός εκτυπωτή / Yazıcı sistemi / tiskový systém / Nyomtató
/ Mechanizm drukarki / Tiskalni mehanizem / Tlačové zariadenie /
Spausdintuvo mechanizmas
2. Βάση και καλάθι υποδοχέα / Sehpa ve bölme sepeti / Podstavec a zásob­ník / Állvány és papírtartó kosár / Stojak i kosz pojemnika / Stojalo in koš / Stojan a kôš / Stovas ir šiukšlių krepšelis
3. Κουτί / Kutu / Krabice / Doboz / Pudełko / Škatla / Škatuľa / Dėžutė
4. Αναλώσιμα και καλώδια / Sarf malzemeleri ve kablolar / Spotřební materiál a kabely / Kellékek és kábelek / Materiały eksploatacyjne i kable / Potrebščine in kabli / Spotrebný materiál a káble / Eksploatacinės medžiagos ir laidai
EL
Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες Αυτές οι οδηγίες συναρμολόγησης εξηγούν τον τρόπο συναρμολόγησης του εκτυπωτή. Έχετε υπόψη ότι τα εικονίδια που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο υπάρχουν και στη συσκευασία του εκτυπωτή. Τα εικονίδια σας βοηθούν να εντοπίσετε τα μέρη που είναι απαραίτητα σε κάθε στάδιο της συναρμολόγησης. Επειδή παρέχονται εφεδρικές βίδες, ορισμένες δεν θα χρησιμοποιηθούν μετά τη συναρμολόγηση του εκτυπωτή.
Lütfen bu yönergeleri dikkatlice okuyun Bu montaj yönergelerinde yazıcının nasıl kurulacağı anlatılmaktadır.
TR
Bu belgede kullanılan simgelerin yazıcının ambalajında da bulunduğuna dikkat edin. Simgeler montajın her aşamasında parçaların yerini bulmada size yardımcı olur. Yedek vidalar da verildiğinden, yazıcının montajından sonra bazı vidalar kullanılmadan kalır.
Přečtěte si pozorně následující pokyny Tyto pokyny popisují sestavení tiskárny. Ikony použité v tomto dokumentu
CS
jsou vytištěny také na balení částí tiskárny. Pomocí ikon snadno naleznete části, které je třeba použít v jednotli­vých krocích sestavení. Balení obsahuje náhradní šrouby, proto po sestavení tiskárny zbude několik nevyužitých šroubů.
Kérjük, gyelmesen olvassa el az alábbi tudnivalókat! Ez az útmutató a nyomtató összeszerelését mutatja be. Az
HU
útmutatóban használt ikonok megtalálhatók a nyomtató csomagolásán is. Az ikonok segítenek az összeszerelés során az alkatrészek megtalálásában. Mivel a csomagolás tartalék csavarokat is tartalmaz, ezért a nyomtató összeszerelését követően néhány csavar felhasználatlanul meg fog maradni.
PL
Przeczytaj uważnie poniższe instrukcje Niniejsze instrukcje opisują sposób montażu drukarki. Zwróć uwagę, że ikony używane w dokumencie znajdują się również na opakowaniu drukarki. Ikony są pomocne przy wyszu­kiwaniu części potrzebnych w kolejnych krokach montażu. Do drukarki dołączono zapasowe śruby, więc po zakończeniu montażu pozostanie kilka niewykorzystanych śrub.
SL
Pozorno preberite naslednja navodila V navodilih za sestavljanje je razloženo, kako sestaviti tiskalnik. Ikone, ki so uporabljene v tem dokumentu, so tudi na embalaži tiskalnika. Ikone vam pomagajo najti dele, ki jih potrebujete med sestavljanjem. Pri sestavljanju ne boste porabili vseh vijakov, saj je dodanih nekaj rezervnih.
SK
Pozorne si prečítajte tieto pokyny Tieto pokyny na montáž vysvetľujú spôsob, akým zmontovať tlačiareň. Všimnite si, že ikony používané v tomto dokumente sú tiež umiestnené na obale tlačiarne. Ikony vám pomôžu vyhľadať súčasti potrebné v jednotlivých fázach montáže. Pretože balenie obsahuje aj náhradné skrutky, po zmontovaní tlačiarne môžu ostať niektoré skrutky nepoužité.
LT
Prašome atidžiai perskaityti šias instrukcijas Ši instrukcija paaiškina, kaip surinkti spausdintuvą. Atkreipkite dėmesį, kad šiame dokumente naudojamos piktogramos taip pat yra ant spausdintuvo pakuotės. Piktogramos padeda surasti kiekvienam surinkimo etapui reikiamas dalis. Kadangi patiekiami atsarginiai varžtai, kai kurie iš jų po spausdintuvo surinkimo liks nepanaudoti.
EL
1m
3.5ft
CS
Při sestavování budete potřebovat 3 metry místa před tiskár­nou a jeden metr místa po stranách a za tiskárnou.
HU
Az összeszereléshez a nyomtató előtt 3 m, a nyomtató mellett és mögött 1 m szabad területre van szükség.
PL
W czasie montażu potrzeba 3 metrów wolnego miejsca przed drukarką i oraz 1 metra po bokach, i za drukarką.
SL
Za sestavljanje potrebujete 3 m (10 čevljev) spredaj in 1 m (3,5 čevlje) ob straneh ter zadaj.
SK
Miesto potrebné na montáž je 3 m (10 stôp) pred tlačiarňou a 1 m (3,5 stopy) po stranách a vzadu.
LT
Surinkimui reikia 3 m (10 pėdų) vietos priekyje ir 1m (3,5 pėdų) šonuose ir gale.
TR
Bazı işlerin yapılabilmesi için 4 kişi gereklidir.
CS
K provedení některých úkolů jsou třeba 4 osoby.
HU
Egyes feladatok elvégzéséhez 4 személyre van szükség.
PL
Do wykonania niektórych zadań potrzebne są 4 osoby.
SL
Za nekatere naloge so potrebne 4 osebe.
SK
Na vykonávanie určitých úloh sú potrebné 4 osoby.
LT
Tam tikroms užduotims atlikti reikia 4 žmonių.
CS
Sestavení tiskárny trvá přibližně 132 minut.
HU
A nyomtató összeszerelése körülbelül 132 percet vesz igénybe.
PL
Zmontowanie drukarki zajmuje około 132 minut.
SL
Za sestavljanje tiskalnika potrebujete približno 132 minut.
SK
Čas potrebný na montáž tlačiarne je približne 132 minút.
LT
Spausdintuvo surinkimui reikia maždaug 132 minučių.
1m
3.5ft
3m 10ft
EL
Χρειάζονται 4 άτομα για την εκτέλεση ορισμένων εργασιών.
EL
Ο χρόνος που απαιτείται για τη συναρμολόγηση του εκτυπωτή είναι περίπου 132 λεπτά.
2h
TR
Yazıcının montajı için gereken süre yaklaşık 132 dakikadır.
Για τη συναρμολόγηση απαιτείται χώρος 3 m,. (10 πόδια) μπροστά και 1m (3,5 πόδια) στα πλάγια και πίσω.
TR
Montaj için gereken alan ön tarafta 3 m (10 t), yanlarda ve arka tarafta 1 m (3,5 t).
1
EL
Αφαίρεση συσκευασίας
TR
Paketi açma
CS
Odstranění obalového materiálu
HU
A csomagolás eltávolítása
PL
Usuń opakowanie
SL
Odstranjevanje embalaže
SK
Odstránenie obalu
LT
Pakuotės nuėmimas
1 2 3
5’
x2
Αφαιρέστε τα κουτιά που φαίνονται στην εικόνα.
EL
TR
Gösterilen kutuları alın.
CS
Vyjměte uvedené krabice.
Az ábrán látható dobozokat vegye le.
HU
Zdejmij pudełka zgodnie z rysunkiem.
PL
SL
Odstranite prikazane škatle.
SK
Odoberte škatule (ako znázorňuje obrázok).
LT
Patraukite pavaizduotas dėžes.
2
EL
4 5 6
Συναρμολογήστε τη βάση και το καλάθι του υποδοχέα
TR
Sehpa ve bölme sepetini monte edin
CS
Sestavení podstavce a zásobníku
HU
Az állvány és a papírtartó kosár összeszerelése
PL
Montaż stojaka i kosza pojemnika
SL
Sestavljanje stojala in koša
SK
Montáž stojana a koša
LT
Sumontuokite stovą ir šiukšlių krepšelį
x2
Αφαιρέστε το κουτί που φαίνεται στην εικόνα.
EL
Gösterilen kutuyu alın.
TR
Vyjměte uvedenou krabici.
CS
Az ábrán látható dobozt vegye le.
HU
PL
Zdejmij pudełko zgodnie z rysunkiem.
SL
Odstranite prikazano škatlo.
Odoberte škatuľu (ako znázorňuje obrázok).
SK
LT
Patraukite pavaizduotą dėžę.
x2
20’
x2
Αφαιρέστε το κάλυμμα από τη βάση και το καλάθι του υποδοχέα.
Sehpa ve bölme sepetinin bulunduğu kutudan kapağı çıkarın.
Sejměte víko z krabice s podstavcem a zásobníkem.
Vegye le az állvány és a papírtartó kosár
dobozának fedelét.
Zdejmij pokrywę pudełka zawierającego stojak i kosz pojemnika.
S škatle s stojalom in košem odstranite pokrov.
Zo škatule, ktorá obsahuje stojan a kôš, zložte vrchnák.
Nuimkite dangtelį nuo stovo ir šiukšlių krepšelio dėžutės.
Από το κουτί, αφαιρέστε μόνο τα κομμάτια που φαίνονται στην εικόνα.
Yalnızca gösterilen öğeleri kutudan çıkarın.
Vyjměte z krabice pouze uvedené díly.
Csak az ábrán látható elemeket vegye ki a dobozból.
Wyjmij z pudełka tylko elementy pokazane na rysunku.
Iz škatle odstranite le prikazane elemente.
Vyberte z nej iba tie položky, ktoré znázorňuje obrázok.
Nuimkite tik dėžutėje parodytus daiktus.
3
7 9 10
8
x2
Αφαιρέστε τα δύο κουτιά με τη σήμανση L και R από
EL
τον πρώτο δίσκο.
İlk tepsiden L ve R hareriyle işaretlenmiş iki kutuyu
TR
alın.
Z první části balení vyjměte dvě krabice označené
CS
písmeny L a R.
Vegye le az L (bal) és az R (jobb) jelölésű dobozt az
HU
első tálcáról.
Wyjmij dwa pudełka oznaczone L i R z pierwszej
PL
tacy.
Iz prvega pladnja odstranite škatli označeni z L in R.
SL
Vyberte z prvého zásobníka dve škatule označené
SK
písmenami L a R.
Iš pirmojo dėklo patraukite dvi dėžes pažymėtas L
LT
ir R.
Χαμηλώστε την αριστερή πλευρά του εγκάρσιου στηρίγματος πάνω στο κουτί με τη σήμανση L και τη δεξιά πλευρά του εγκάρσιου στηρίγματος πάνω στο κουτί με τη σήμανση R.
Destek gergi çubuğunun sol tarafını L haryle işaretli kutunun üzerine, sağ tarafını R haryle işaretlenmiş kutunun üzerine yerleştirin.
Položte příčnou vzpěru levou stranou na krabici označenou písmenem L a pravou stranou na krabici označenou písmenem R.
Helyezze a keresztmerevítő bal oldalát az L (bal) jelölésű, jobb oldalát az R (jobb) jelölésű dobozra.
Umieść listwę mocowania lewą stroną na pudełku L i prawą stroną na pudełku R.
Položite levo stran prečnega nosilca na škatlo L, desno stran pa na škatlo R.
Položte ľavú stranu krížovej opory na škatuľu označenú písmenom L, a pravú stranu krížovej opory na škatuľu označenú písmenom R.
Nuleiskite skersinės pasparos kairiąją pusę ant dėžės pažymėtos L, o dešiniąją jos pusę – ant dėžės pažymėtos R.
Βρείτε τη σακούλα με τις βίδες και το κατσαβίδι που παρέχονται. Παρατηρήστε ότι το κατσαβίδι είναι μαγνητικό. Επειδή παρέχονται εφεδρικές βίδες, ορισμένες δεν θα χρησιμοποιηθούν μετά τη συναρμολόγηση του εκτυπωτή.
Ambalajdaki vida paketini ve tornavidayı çıkarın. Tornavida mıknatıslıdır. Yedek vidalar da verildiğinden, yazıcının montajından sonra bazı vidalar kullanılmadan kalır.
Budete potřebovat přiložený balíček se šrouby a šroubovák. Šroubovák je mírně magnetický. Balení obsahuje náhradní šrouby, proto po sestavení tiskárny zbude několik nevyužitých šroubů.
Keresse meg a csavarhúzót és a csavarokat
tartalmazó csomagot. A csavarhúzó kissé mágneses. Mivel a csomagolás tartalék csavarokat is tartalmaz, ezért a nyomtató összeszerelését követően néhány csavar felhasználatlanul meg fog maradni.
Znajdź torebkę ze śrubkami i śrubokręt, dołączone do drukarki. Można zauważyć, że śrubokręt jest lekko namagnesowany. Do drukarki dołączono zapasowe śruby, więc po zakończeniu montażu pozostanie kilka niewykorzystanych śrub.
Poiščite vrečko z vijaki in izvijač. Izvijač je rahlo namagneten. Pri sestavljanju ne boste porabili vseh vijakov, saj je dodanih nekaj rezervnih.
Vyhľadajte vrecúško so skrutkami a skrutkovač, ktoré boli v balení. Všimnite si, že skrutkovač je mierne magnetický. Pretože balenie obsahuje aj náhradné skrutky, po zmontovaní tlačiarne môžu ostať niektoré skrutky nepoužité.
Surasite maišelį su varžtais ir atsuktuvą. Turėkite omeny, kad atsuktuvas yra šiek tiek magnetinis. Kadangi patiekiami atsarginiai varžtai, kai kurie iš jų po spausdintuvo surinkimo liks nepanaudoti.
Αφαιρέστε τα πόδια από το κουτί.
Ayakları kutudan çıkarın.
Vyjměte z krabice nohy.
Vegye ki a lábakat a dobozból.
Wyjmij z pudełka nogi.
Iz škatle odstranite noge.
Vyberte nohy zo škatule.
Nuimkite kojeles nuo dėžutės.
4
11 13 14
12
x4
x2
Χαμηλώστε το αριστερό πόδι πάνω στην αριστερή πλευρά του εγκάρσιου στηρίγματος. Το αριστερό
EL
πόδι ταιριάζει μόνο πάνω στην αριστερή πλευρά του εγκάρσιου στηρίγματος.
Sol bacağı destek gergi çubuğunun sol tarafına
TR
takın. Sol bacak sadece destek gergi çubuğunun sol tarafına oturur.
Postavte levou nohu na levou stranu příčné vzpěry.
CS
Levou nohu lze správně připevnit pouze na levou stranu příčné vzpěry.
Helyezze a bal oldali lábat a keresztmerevítő bal
HU
oldalára. A bal oldali láb csak a keresztmerevítő bal oldalához illeszkedik.
Opuść lewą nóżkę na lewą część listwy mocowania. Lewa nóżka będzie pasować tylko do lewej części
PL
listwy mocowania.
Levo nogo položite na levo stran prečnega nosilca.
SL
Leva noga ustreza samo levi strani nosilca.
Položte ľavú nohu na ľavú stranu krížovej opory.
SK
Ľavá noha sedí len na ľavú stranu krížovej opory.
Nuleiskite kairiąją koją ant kairiosios skersinės pasparos pusės. Kairioji koja pritaikyta tik kairiajai
LT
skersinės pasparos pusei.
Χαμηλώστε το δεξιό πόδι πάνω στη δεξιά πλευρά του εγκάρσιου στηρίγματος. Το δεξιό πόδι ταιριάζει μόνο πάνω στη δεξιά πλευρά του εγκάρσιου στηρίγματος.
Sağ bacağı destek gergi çubuğunun sağ tarafına takın. Sağ bacak sadece destek gergi çubuğunun sağ tarafına oturur.
Postavte pravou nohu na pravou stranu příčné vzpěry. Pravou nohu lze správně připevnit pouze na pravou stranu příčné vzpěry.
Helyezze a jobb oldali lábat a keresztmerevítő jobb oldalára. A jobb oldali láb csak a keresztmerevítő jobb oldalához illeszkedik.
Opuść prawą nóżkę na prawą część listwy mocowania. Prawa nóżka będzie pasować tylko do prawej części listwy mocowania.
Desno nogo položite na desno stran prečnega nosilca. Desna noga ustreza samo desni strani nosilca.
Položte pravú nohu na pravú stranu krížovej opory. Pravá noha sedí len na pravú stranu krížovej opory.
Nuleiskite dešiniąją koją ant dešiniosios skersinės pasparos pusės. Dešinioji koja pritaikyta tik dešiniajai skersinės pasparos pusei.
Συνδέστε το αριστερό πόδι στο εγκάρσιο στήριγμα, χρησιμοποιώντας τέσσερις βίδες στο εσωτερικό μέρος του αριστερού ποδιού.
Sol bacağın iç tarafından dört vidayla bacağı destek gergi çubuğuna sabitleyin.
Pomocí čtyř šroubů na vnitřní straně levé nohy připevněte levou nohu k příčné vzpěře.
Négy csavarral rögzítse a bal oldali lábat a keresztmerevítőhöz a láb belső oldalán.
Przytwierdź lewą nóżkę do listwy mocowania, używając czterech śrubek po wewnętrznej stronie nóżki.
Levo nogo pritrdite na prečni nosilec s štirimi vijaki notranji strani.
Pomocou štyroch skrutiek na vnútornej strane ľavej nohy pripevnite ľavú nohu ku krížovej opore.
Prie skersinės pasparos pritvirtinkite kairiąją koją iš vidaus keturiais varžtais.
Συνδέστε το αριστερό πόδι στο εγκάρσιο στήριγμα, χρησιμοποιώντας δύο βίδες στο εξωτερικό μέρος του αριστερού ποδιού.
İki vidayla da sol bacağı dış tarafından gergi çubuğuna sabitleyin.
Pomocí dvou šroubů na vnější straně levé nohy připevněte levou nohu k příčné vzpěře.
Két csavarral rögzítse a bal oldali lábat a keresztmerevítőhöz a láb külső oldalán.
Przytwierdź lewą nóżkę do listwy mocowania, używając dwóch śrubek po zewnętrznej stronie nóżki.
Levo nogo pritrdite na prečni nosilec še z dvema vijakoma na zunanji strani.
Pomocou dvoch skrutiek na vonkajšej strane ľavej nohy pripevnite ľavú nohu ku krížovej opore.
Prie skersinės pasparos pritvirtinkite kairiąją koją iš išorės dviem varžtais.
5
15 17 1816
x4
x2 x2
Συνδέστε το δεξιό πόδι στο εγκάρσιο στήριγμα, χρησιμοποιώντας τέσσερις βίδες στο εσωτερικό
EL
μέρος του δεξιού ποδιού.
Sağ bacağın iç tarafından dört vidayla bacağı destek
TR
gergi çubuğuna sabitleyin.
Pomocí čtyř šroubů na vnitřní straně pravé nohy
CS
připevněte pravou nohu k příčné vzpěře.
Négy csavarral rögzítse a jobb oldali lábat
HU
a keresztmerevítőhöz a láb belső oldalán.
Przytwierdź prawą nóżkę do listwy mocowania, używając czterech śrubek po wewnętrznej
PL
stronie nóżki.
Desno nogo pritrdite na prečni nosilec s štirimi vijaki
SL
notranji strani.
Pomocou štyroch skrutiek na vnútornej strane pravej
SK
nohy pripevnite pravú nohu ku krížovej opore.
Prie skersinės pasparos pritvirtinkite dešiniąją
LT
koją iš vidaus keturiais varžtais.
Συνδέστε το δεξιό πόδι στο εγκάρσιο στήριγμα, χρησιμοποιώντας δύο βίδες στο εξωτερικό μέρος του δεξιού ποδιού.
İki vidayla da sağ bacağı dış tarafından gergi çubuğuna sabitleyin.
Pomocí dvou šroubů na vnější straně pravé nohy připevněte pravou nohu k příčné vzpěře.
Két csavarral rögzítse a jobb oldali lábat a keresztmerevítőhöz a láb külső oldalán.
Przytwierdź prawą nóżkę do listwy mocowania, używając dwóch śrubek po zewnętrznej stronie nóżki.
Desno nogo pritrdite na prečni nosilec še z dvema vijakoma na zunanji strani.
Pomocou dvoch skrutiek na vnútornej strane pravej
nohy pripevnite pravú nohu ku krížovej opore.
Prie skersinės pasparos pritvirtinkite dešiniąją koją iš išorės dviem varžtais.
Προσαρτήστε τα δύο τριγωνικά κομμάτια (ένα σε κάθε μεριά) στα πόδια με μια βίδα στην κάθε μεριά.
Üçgen biçimindeki iki parçayı (her iki yanda da bir adet), her iki yanda bir vida olacak şekilde ayaklara monte edin.
Připevněte k nohám pomocí šroubu dva trojúhelníkové díly (na každou stranu jeden).
Oldalanként egy csavarral csatlakoztassa a két
háromszögletű darabot a lábakhoz.
Przymocuj do nóg dwie trójkątne części (po jednej z każdej strony) śrubami, po jednej z każdej strony. Trikotna elementa (vsakega na eno stran) z vijakoma na vsaki strani pritrdite na noge.
Dve súčasti trojuholníkového tvaru pripevnite pomocou skrutiek k nohám (jednu na každú stranu).
Prisukite du trikampius elementus (iš kiekvienos pusės) prie kojelių varžtais, po vieną kiekvienoje pusėje.
Προσαρτήστε την ράβδο στα δύο τριγωνικά κομμάτια.
Çubuğu iki üçgen biçimli parçaya yerleştirin.
Připevněte k trojúhelníkovým dílům vzpěru.
Szerelje a rudat a két háromszögletű darabra.
Przymocuj belkę do dwóch trójkątnych części.
Palico pritrdite na trikotna elementa.
Pripevnite oporu k dvom trojuholníkovým súčastiam.
Prie dviejų trikampių elementų pritvirtinkite juostą.
6
x2
21 222019
x4
EL
Συνδέστε τη ράβδο με μια βίδα σε κάθε μεριά.
Çubuğu her iki yanında bir vida olacak şekilde
TR
yerleştirin.
Přichyťte vzpěru na obou stranách šroubem.
CS
Oldalanként egy csavarral rögzítse a rudat.
HU
PL
Przymocuj belkę jedną śrubą z każdego końca.
Palico na vsaki strani pritrdite z vijakom.
SL
Oporu pripevnite na každej strane pomocou jednej
SK
skrutky.
Pritvirtinkite juostą varžtais, po vieną kiekvienoje
LT
pusėje.
Παρατηρήστε ότι υπάρχει αντιολισθητικό υλικό γύρω από τις δύο ρόδες στα στηρίγματα. ΜΗΝ ΑΦΑΙΡΕΙΤΕ ακόμα το υλικό αυτό.
Bacaklardaki tekerleklerden ikisinin etrafında kaymayı önleyen bir malzeme kullanılmıştır. Bu malzemeleri HENÜZ ÇIKARMAYIN.
Na dvou kolečkách na spodní straně nohy je protiskluzový materiál. Tento materiál zatím NEODSTRAŇUJTE.
A talp két görgője csúszásgátló anyaggal van borítva. Ezeket MÉG NE TÁVOLÍTSA EL!
Należy zwrócić uwagę, że dwa kółka na stopkach są owinięte materiałem antypoślizgowym. Na razie NIE ZDEJMUJ TEGO MATERIAŁU.
Na kolescih nog je nameščen material proti drsenju. Tega materiala ŠE NE ODSTRANJUJTE.
Všimnite si protišmykový materiál, ktorým sú obalené kolieska na podstavci nohy. NEODSTRAŇUJTE zatiaľ tento materiál.
Turėkite omeny, kad ant padų ratukų yra nuo slidinėjimo apsauganti medžiaga. Šios medžiagos KOL KAS NENUIMKITE.
Τοποθετήστε ένα στήριγμα στο αριστερό πόδι. Υπάρχουν πείροι που θα σας βοηθήσουν να τοποθετήσετε σωστά το στήριγμα. Μην αφαιρείτε το αντιολισθητικό υλικό από τη ρόδα.
Bir ayağı sol bacağın üzerine yerleştirin. Ayağı düzgün şekilde yerleştirebilmenize yardımcı olan uçlar vardır. Kaymayı önleyen malzemeyi tekerleklerden çıkarmayın.
Na levou nohu umístěte podstavu. Správné umístění podstavy zajistí čepy. Nesundávejte protiskluzový materiál z koleček.
Helyezze a talpat a bal oldali lábra. A talp lábra való pontos felhelyezését peckek segítik. Ne távolítsa el a csúszásgátló anyagot a görgőről.
Umieść stopkę na lewej nodze. Do poprawnego ustawienia stopki służą bolce. Nie zdejmuj materiału antypoślizgowego z kółka.
Namestite podstavek na levo nogo. Izbokline vam pomagajo pri pravilnem nameščanju. Materiala proti drsenju ne odstranite iz kolesa.
Položte podstavec nohy na nohu. Pri správnom umiestňovaní podstavca nohy pomáhajú kolíky. Neodstraňujte protišmykový materiál z koliesok.
Padėkite padą ant kairiosios kojos. Norėdami padą pritvirtinti teisingai, naudokite patiektus kaiščius. Nenuimkite nuo slidinėjimo apsaugančios medžiagos nuo ratuko.
Χρησιμοποιήστε τέσσερις βίδες, για να προσαρτήσετε το στήριγμα στο αριστερό πόδι. Σφίξτε όλες τις βίδες κατά το ήμισυ και στη συνέχεια σφίξτε σταδιακά πλήρως κάθε μία από τις βίδες.
Ayağı sol bacağa sabitlemek için dört vidayı kullanın. Önce vidaları yarısına kadar sıkın, sonra her vidayı teker teker sonuna kadar sıkın.
Pomocí čtyř šroubů připevněte podstavu k levé noze. Šrouby nejprve nedotahujte a potom je pomalu dotáhněte jednotlivě.
Négy csavarral rögzítse a talpat a bal oldali lábhoz. Húzza meg az összes csavart félig, majd fokozatosan húzza meg azokat teljesen.
Używając czterech śrubek, przytwierdź stopkę do lewej nóżki. Wkręć wszystkie śrubki do połowy, a następnie stopniowo wkręć je do końca.
S štirimi vijaki pritrdite podstavek na levo nogo. Vse štiri vijake privijte do polovice, nato pa vsakega posebej privijte do konca.
Pomocou štyroch skrutiek pripevnite podstavec nohy k ľavej nohe. Zatiahnite najprv každú skrutku do polovice, potom ich postupne všetky zatiahnite úplne.
Padą prie kairiosios kojos pritvirtinkite keturiais varžtais. Priveržkite kiekvieną varžtą iki pusės, tada – kiekvieną varžtą iki galo.
7
23 25 2624
Τοποθετήστε το άλλο στήριγμα στο δεξιό πόδι. Υπάρχουν πείροι που θα σας βοηθήσουν να τοποθετήσετε σωστά το στήριγμα.
EL
Μην αφαιρείτε το αντιολισθητικό υλικό από τη ρόδα.
Diğer ayağı sağ bacağa yerleştirin. Ayağı düzgün şekilde yerleştirebilmenize yardımcı olan uçlar
TR
vardır. Kaymayı önleyen malzemeyi tekerleklerden çıkarmayın.
Na pravou nohu umístěte druhou podstavu. Správné umístění podstavy zajistí čepy.
CS
Nesundávejte protiskluzový materiál z koleček.
Helyezze a másik talpat a jobb oldali lábra. A talp lábra való pontos felhelyezését peckek segítik. Ne
HU
távolítsa el a csúszásgátló anyagot a görgőről.
Umieść drugą stopkę na prawej nóżce.
PL
Do poprawnego ustawienia stopki służą bolce. Nie zdejmuj materiału antypoślizgowego z kółka.
Drug podstavek namestite na desno nogo. Izbokline vam pomagajo pri pravilnem nameščanju. Materiala
SL
proti drsenju ne odstranite iz kolesa.
Umiestnite druhý podstavec na pravú nohu. Pri správnom umiestňovaní podstavca nohy pomáhajú
SK
kolíky. Neodstraňujte protišmykový materiál z koliesok.
Padėkite kitą padą ant dešiniosios kojos. Norėdami padą pritvirtinti teisingai, naudokite patiektus
LT
kaiščius. Nenuimkite nuo slidinėjimo apsaugančios medžiagos nuo ratuko.
x4
Χρησιμοποιήστε τέσσερις βίδες, για να προσαρτήσετε το στήριγμα στο δεξιό πόδι. Σφίξτε όλες τις βίδες κατά το ήμισυ και στη συνέχεια σφίξτε σταδιακά πλήρως κάθε μία από τις βίδες.
Ayağı sağ bacağa sabitlemek için dört vidayı kullanın. Önce vidaları yarısına kadar sıkın, sonra her vidayı teker teker sonuna kadar sıkın.
Pomocí čtyř šroubů připevněte podstavu k pravé noze. Šrouby nejprve nedotahujte a potom je pomalu dotáhněte jednotlivě.
Négy csavarral rögzítse a talpat a jobb oldali lábhoz. Húzza meg az összes csavart félig, majd fokozatosan húzza meg azokat teljesen.
Używając czterech śrubek, przytwierdź stopkę do prawej nóżki. Wkręć wszystkie śrubki do połowy, a następnie stopniowo wkręć je do końca.
S štirimi vijaki pritrdite podstavek na desno nogo. Vse štiri vijake privijte do polovice, nato pa vsakega posebej privijte do konca.
Pomocou štyroch skrutiek pripevnite podstavec nohy k pravej nohe. Zatiahnite najprv každú skrutku do polovice, potom ich postupne všetky zatiahnite úplne.
Padą prie dešiniosios kojos pritvirtinkite keturiais varžtais. Priveržkite kiekvieną varžtą iki pusės, tada – kiekvieną varžtą iki galo.
Κυλήστε το συγκρότημα της βάσης σε όρθια θέση.
Sehpayı çevirip dik konuma getirin.
Zvedněte sestavený stojan do vzpřímené polohy.
Állítsa függőleges helyzetbe az állványt.
Obróć stojak do pozycji pionowej.
Stojalo postavite v pokončen položaj.
Pretočte celok stojana do stojacej polohy.
Pastatykite surinktą stovą į vertikalią padėtį.
x2
Τοποθετήστε τα καλύμματα του αριστερού και δεξιού ποδιού στο μπροστινό μέρος των ποδιών (1) και στη συνέχεια στερεώστε το πίσω άκρο (2) στη θέση του.
Sağ ve sol bacak kapaklarını bacakların ön taraarına yerleştirin (1), ardından arka kenarı (2) yerine oturtun.
Umístěte kryty levé a pravé nohy před nohy (1) a zaklapněte zadní hranu (2) na místo.
Igazítsa a bal és a jobb oldali láb borítólapját a lábak elejéhez (1), majd pattintsa helyére a hátsó élét (2).
Umieść obie osłony nóżek z przodu nóżek (1), a następnie zatrzaśnij tylną krawędź (2) we właściwym położeniu.
Pokrova leve in desne noge pritrdite na sprednji del
nog (1) in jih nato pritrdite tako, da se zadnji rob (2) zaskoči na ustrezno mesto.
Priložte kryty ľavej a pravej nohy k prednej časti nôh (1), potom zaklapnite zadnú hranu na svoje miesto (2).
Įstatykite kairiosios ir dešiniosios kojų dangčius kojų priekyje (1), tada įspauskite galinę dalį (2) į vietą.
8
27 28 29
Α − Λαβή (2) Β − Πλαίσιο (2)
EL
C − Ράφι Υποδοχέα (1) D − Λαβή με ύφασμα και δομική ράβδο (1)
A - Tutma yeri (2) B – Çerçeve (2)
TR
C – Bölme Rafı (1) D – Kumaş ve iskelet çubuğunun olduğu tutma yeri (1)
A – Madlo (2) B – Rám (2)
CS
C – Držák zásobníku (1) D – Madlo s tkaninou a vzpěrou (1)
A – Fogantyú (2) B – Váz (2)
HU
C – Papírtartó állvány (1) D – Fogantyú a szövettel és merevítőrúddal (1)
A – Uchwyt (2) B – Rama (2)
PL
C – Łoże pojemnika (1) D – Uchwyt z tkaniną i belką konstrukcyjną (1)
A – Ročaj (2) B – Okvir (2)
SL
C – Stojalo koša (1) D – Ročaj s tkanino in strukturno palico (1)
A – Rúčka (2) B – Rám (2)
SK
C – Priehradka koša (1) D – Rúčka s textíliou a konštrukčnou oporou (1)
Ε − Δομική ράβδος (2) F − Κατσαβίδι G − Βίδες (16)
E – İskelet çubuğu (2)
F - Tornavida
G – Vidalar (16)
E – Vzpěra (2) F – Šroubovák G – Šrouby (16)
E – Merevítőrúd (2)
F – Csavarhúzó
G – Csavarok (16)
E – Belka konstrukcyjna (2) F – Śrubokręt G – Śruby (16)
E – Strukturna palica (2) F – Izvijač G – Vijaki (16)
E – Konštrukčná opora (2) F – Skrutkovač G – Skrutky (16)
Πάρτε την λαβή χωρίς ύφασμα και το μισό πλαίσιο. Εισαγάγετε την λαβή στο μεγάλο κομμάτι του πλαισίου. Βεβαιωθείτε ότι οι οπές είναι καλά ευθυγραμμισμένες.
Kumaş olmayan tutma yerini ve çerçevenin yarısını alın. Tutma yerini çerçevenin uzun kısmına yerleştirin. deliklerin iyi hizalandığından emin olun.
Připravte si madlo bez tkaniny a polovinu rámu. Vložte madlo do dlouhé části rámu a ujistěte se, že jsou otvory přesně zarovnány.
Fogja meg a szövet nélküli fogantyút és a váz egyik felét. Illessze a fogantyút a keret hosszú oldalára, győződjön meg róla, hogy a furatok egybeesnek.
Weź uchwyt bez tkaniny i jedną połowę ramy. Połącz uchwyt z dłuższą częścią ramy. Upewnij się, czy otwory są dobrze ustawione.
Vzemite ročaj brez tkanine in eno polovico okvirja. Ročaj vstavite v daljši del okvirja: luknje morajo biti dobro poravnane.
Vezmite rúčku bez textílie a jednu časť rámu. Vložte rúčku do dlhšej časti rámu. Uistite sa, že otvory sú správne zarovnané.
Paimkite rankeną be audinio ir pusę rėmo. Įkiškite rankeną į ilgąją rėmo dalį: patikrinkite, ar sutampa angos.
Πάρτε το άλλο μισό πλαίσιο και εισαγάγετε το στην λαβή. Βεβαιωθείτε ότι οι οπές είναι καλά ευθυγραμμισμένες.
Çerçevenin diğer yarısını alın ve tutma yerine yerleştirin. deliklerin iyi hizalandığından emin olun.
Vložte do madla druhou polovinu rámu a ujistěte se, že jsou otvory přesně zarovnány.
Fogja meg a váz másik felét, és illessze a fogantyúra: győződjön meg róla, hogy a furatok egybeesnek.
Weź drugą połowę ramy i połącz ją z uchwytem. Upewnij się, czy otwory są dobrze ustawione.
Vzemite drugo polovico okvirja in ga vstavite v ročaj: luknje morajo biti dobro poravnane.
Vezmite druhú časť rámu a vložte ju do rúčky. Uistite sa, že otvory sú správne zarovnané.
Paimkite kitą rėmo pusę ir įkiškite ją į rankeną: patikrinkite, ar sutampa angos.
9
A – Rankena (2) B – Rėmas (2)
LT
C – Dėžių stovai (1) D – Rankena su audiniu ir struktūrinis strypas (1)
E – Struktūrinis strypas (2)
F – Atsuktuvas
G – Varžtai (16)
30 31 32 33
90º
x2
Στερεώστε τη λαβή με δύο βίδες.
EL
Tutma yerini iki vida ile sabitleyin.
TR
CS
Zajistěte madlo dvěma šrouby.
Szerelje össze a fogantyút két csavarral.
HU
PL
Przykręć uchwyt dwiema śrubami.
Ročaj pritrdite z dvema vijakoma.
SL
Pomocou dvoch skrutiek upevnite rúčku.
SK
LT
Prisukite rankeną dviem varžtais.
Εισαγάγετε την λαβή με το ύφασμα και τη δομική ράβδο στο πλαίσιο. Βεβαιωθείτε ότι οι οπές είναι καλά ευθυγραμμισμένες.
Kumaş ve iskelet çubuğu olan tutma yerini çerçeveye yerleştirin. deliklerin iyi hizalandığından emin olun.
Zasuňte madlo s tkaninou a vzpěrou do rámu a ujistěte se, že jsou otvory přesně zarovnány.
Illessze a fogantyút a szövettel és a merevítőrúddal a vázra: győződjön meg róla, hogy a furatok egybeesnek.
Przymocuj uchwyt z tkaniną i belką konstrukcyjną do ramy. Upewnij się, czy otwory są dobrze ustawione.
Ročaj s tkanino in strukturno palico vstavite v okvir: luknje morajo biti dobro poravnane.
Vložte rúčku s textíliou a konštrukčnou oporou do rámu. Uistite sa, že otvory sú správne zarovnané.
Įkiškite rankeną su audiniu ir struktūrinį strypą į rėmą: patikrinkite, ar sutampa angos.
x2
Στερεώστε τη λαβή με δύο βίδες.
Tutma yerini iki vida ile sabitleyin.
Zajistěte madlo dvěma šrouby.
Szerelje össze a fogantyút két csavarral.
Przykręć uchwyt dwiema śrubami.
Ročaj pritrdite z dvema vijakoma.
Pomocou dvoch skrutiek upevnite rúčku.
Prisukite rankeną dviem varžtais.
Περιστρέψτε την κατασκευή του υποδοχέα κατά 90 μοίρες.
Bölme yapısını 90 derece döndürün.
Otočte konstrukci o 90 stupňů.
Forgassa el az egész papírtartót 90 fokkal.
Obróć konstrukcję pojemnika o 90 stopni.
Strukturo koša zavrtite za 90 stopinj.
Otočte konštrukciu koša o 90 stupňov.
Pasukite dėžių mazgą 90 laipsnių.
10
34 35
36 37
EL
Προσαρτήστε μια δομική ράβδο στο πλαίσιο.
Çerçeveye bir iskelet çubuğu yerleştirin.
TR
CS
Přichyťte k rámu vzpěru.
Illesszen egy merevítőrudat a vázhoz.
HU
Przymocuj belkę konstrukcyjną do ramy.
PL
SL
Strukturno palico pritrdite na okvir.
Pripevnite konštrukčnú oporu k rámu.
SK
LT
Pritvirtinkite struktūrinį strypą prie rėmo.
Στερεώστε τη δομική ράβδο με δύο βίδες.
İskelet çubuğunu iki vida ile sabitleyin.
Zajistěte vzpěru dvěma šrouby.
Szerelje fel a merevítőrudat két csavarral.
Przykręć belkę konstrukcyjną dwiema śrubami.
Strukturno palico pritrdite z dvema vijakoma.
Konštrukčnú oporu upevnite pomocou dvoch skrutiek.
Pritvirtinkite struktūrinį strypą dviem varžtais.
Κόψτε την ταινία και ξεδιπλώστε το ύφασμα που βρίσκεται εντός της λαβής γύρω από την κατασκευή.
Bandı kesin ve iskeletin etrafındaki tutma yerinde yer alan kumaşı açın.
Rozstřihněte pásku a napněte tkaninu uloženou v madlu kolem konstrukce.
Vágja el a szalagot, és tekerje a fogantyún lévő szövetet a papírtartó köré.
Przetnij taśmę i owiń tkaninę z uchwytu wokół konstrukcji. Prerežite trak in odvijte tkanino, ki je v ročaju, ter z njo ovijte strukturo.
Prestrihnite pásku a textíliu namotanú na rúčke oviňte okolo konštrukčnej opory.
Nupjaukite juostą ir išvyniokite audinį, esantį rankenoje, aplink struktūrą.
Προσαρτήστε το ράφι του υποδοχέα στο πλαίσιο.
Bölme rafını çerçeveye yerleştirin.
Připevněte k rámu držák zásobníku.
Illessze a papírtartó állványt a vázhoz.
Przymocuj łoże pojemnika do ramy.
Stojalo koša pritrdite na okvir.
Namontujte priehradku koša na rám.
Pritvirtinkite dėžių stovą ant rėmo.
11
Loading...
+ 23 hidden pages