ENBLH 19xxx VW
Italiano
Istruzioni per l’uso
COMBINATO FRIGORIFERO/CONGELATORE
Sommario
Istruzioni per l’uso, 1
Assistenza, 3
Descrizione dell’apparecchio, 6
Descrizione dell’apparecchio, 11
Reversibilità apertura porte, 16
Installazione, 17
Avvio e utilizzo, 18
Manutenzione e cura, 18
Precauzioni e consigli, 19
Anomalie e rimedi, 20
English
Operating Instructions
REFRIGERATOR/FREEZER COMBINATION
Contents
Operating Instructions, 1
Assistance, 3
Description of the appliance, 6
Description of the appliance, 11
Reversible Doors, 16
Installation, 21
Start-up and use, 22
Maintenance and care, 22
Precautions and tips, 23
Troubleshooting, 24
Français
Mode d’emploi
COMBINE REFRIGERATEUR/CONGELATEUR
Sommaire
Mode d’emploi, 1
Assistance, 3
Description de l’appareil, 7
Description de l’appareil, 12
Réversibilité des portes,16
Installation, 25
Mise en marche et utilisation, 26
Entretien et soin, 26
Précautions et conseils, 27
Anomalies et remèdes, 28
Deutsch
Gebrauchsanleitungen
KÜHL-/GEFRIERKOMBI
Inhaltsverzeichnis
Gebrauchsanleitungen, 1
Kundendienst, 4
Beschreibung Ihres Gerätes, 7
Beschreibung Ihres Gerätes, 12
Wechsel des Türanschlags,16
Installation, 29
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 30
Wartung und Pflege, 30
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 31
Störungen und Abhilfe, 32
Nederlands
Gebruiksaanwijzingen
KOEL/DIEPVRIESCOMBINATIE
Inhoud
Gebruiksaanwijzingen, 1
Service, 4
Beschrijving van het apparaat, 8
Beschrijving van het apparaat, 13
Draairichting deuren verwisselbaar,16
Installatie, 33
Starten en gebruik, 34
Onderhoud en verzorging, 34
Voorzorgsmaatregelen en advies, 35
Storingen en oplossingen, 36
Español
Manual de instrucciones
COMBINADO FRIGORÕFICO/CONGELADOR
Sumario
Manual de instrucciones, 2
Asistencia, 4
Descripción del aparato, 8
Descripción del aparato, 13
Reversibilidad de la apertura de las puertas,16
Instalación, 37
Puesta en funcionamiento y uso, 38
Mantenimiento y cuidados, 38
Precauciones y consejos, 39
Anomalías y soluciones, 40
Portuges
Instruções para a utilização
COMBINADO FRIGORÕFICO/CONGELADOR
Índice
Instruções para a utilização, 2 Assistência, 5
Descrição do aparelho, 9 Descrição do aparelho, 14
Reversibilidade da abertura das portas,16 Instalação, 41
Início e utilização, 42 Manutenção e cuidados, 42 Precauções e conselhos, 43 Anomalias e soluções, 44
Polski
Instrukcja obsługi
LODÓWKO - ZAMRAŻARKA
Spis treści
Instrukcja obsługi, 2
Serwis Techniczny, 5
Opis urządzenia, 9
Opis urządzenia, 14
Zmiana kierunku otwierania drzwi,16
Instalacja, 45
Uruchomienie i użytkowanie, 46
Konserwacja i utrzymanie, 46
Zalecenia i środki ostrożności, 47
Anomalie i środki zaradcze, 48
Română
Instrucţiuni de folosire
COMBINĂ FRIGIDER/CONGELATOR
Sumar
Instrucţiuni de folosire, 2 Asistenţă, 5
Descriere aparat, 10 Descriere aparat, 15
Reversibilitate deschidere uşi,16
Instalare, 49
Pornire şi utilizare, 50 Întreţinere şi curăţire, 50 Precauţii şi sfaturi, 51 Anomalii şi remedii, 52
KZ Қазақша
Пайдалану бойынша нұсқаулық
ЕКІ КАМЕРАЛЫ ТОҢАЗЫТҚЫШ
Мазмұны
Пайдалану бойынша нұсқаулық ,2 Қолдау,5 Сипаттамасы ,10 Сипаттамасы ,15
Аударып орнатуға болатын есіктер, 16 Орнату, 53 Қосу, 54
Техникалық қызмет және күтіп ұстау, 54 Сақтандыру шаралары ,55 Ақауларын жою ,56
Assistenza
Prima di contattare l’Assistenza:
•Verificare se l’anomalia può essere risolta autonomamente (vedi Anomalie e Rimedi).
•In caso negativo, contattare il Numero Unico Nazionale 199.199.199.
Comunicare:
•il tipo di anomalia
•il modello della macchina (Mod.)
•il numero di serie (S/N)
Queste informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta nel vano frigorifero in basso a sinistra.
Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e rifiutate sempre líinstallazione di pezzi di ricambio non originali.
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.indesit.com.
- modello
- model
- modèle
- modell - model
- modelo
- modelo
- model - model
KZ модель
Assistance
Before calling for Assistance:
•Check if the malfunction can be solved on your own (see Troubleshooting).
•If after all the checks, the appliance still does not operate or the problem persists, call the nearest Service Centre
Communicating:
•type of malfunction
•appliance model (Mod.)
•serial number (S/N)
This information can be found on the data plate located on the bottom left side of the refrigerator compartment.
Never call on unauthorized technicians and always refuse spare parts which are not originals.
Assistance
Avant de contacter le centre d’Assistance :
•Vérifiez si vous pouvez résoudre l’anomalie vous-même (voir Anomalies et Remèdes).
•Si, malgré tous ces contrôles, l’appareil ne fonctionne toujours pas et si l’inconvénient persiste, appelez le service aprèsvente le plus proche.
Signalez-lui :
•le type d’anomalie
•le modèle de l’appareil (Mod.)
•le numéro de série (S/N)
Vous trouverez tous ces renseignements sur l’étiquette signalétique placée dans le compartiment réfrigérateur en bas à gauche.
Ne vous adressez jamais à des techniciens non agréés et exigez toujours l’installation de pièces détachées originales.
- numero di serie
- serial number
- numéro de série
- modellnummer
- serienummer
- número de serie
- número de série
- numer seryjny
- număr de serie
KZ сериялық нөмірі
3
Kundendienst
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden:
•Prüfen Sie, ob die Störung selbst behoben werden kann (siehe Störungen und Abhilfe).
•Sollte trotz aller Kontrollen das Gerät nicht funktionieren und der von Ihnen festgestellte Fehler weiter bestehen bleiben, dann fordern Sie bitte den nächstgelegenen technischen Kundendienst an und teilen Sie dort zusammen mit Ihrer Fehlerbeschreibung folgende Daten mit:
Geben Sie bitte Folgendes an:
•die Art der Störung
•das Gerätemodell (Mod.)
•die Modellnummer (S/N).
Entnehmen Sie diese Daten bitte dem Typenschild (befindlich im Kühlraum unten links).
Beauftragen Sie auf keinen Fall einen nicht befugten Kundendienst und lassen Sie ausschliefllich OriginalErsatzteile einbauen.
Asistencia
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
•Verifique si la anomalía puede ser resuelta por Ud. mismo (ver Anomalías y Soluciones).
•Si, no obstante todos los controles, el aparato no funciona y el inconveniente por Ud detectado continúa, llame al Centro de Asistencia Técnico más cercano.
Comunique:
•el tipo de anomalía
•el modelo de la máquina (Mod.)
•el número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características ubicada en el compartimento frigorífico abajo a la izquierda.
No recurra nunca a técnicos no autorizados y rechace siempre la instalación de repuestos que no sean originales.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Service
Voordat u de Servicedienst belt:
•Controleer of u de storing niet zelf kunt oplossen (zie Storingen en oplossingen).
•Indien, ondanks alle controles, het apparaat niet goed werkt en de storing blijft bestaan, kunt u zich tot de dichtstbijzijnde Technische Dienst wenden.
U moet doorgeven:
•het type storing
•het model apparaat (Mod.)
•het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje links onderin het koelgedeelte.
Wendt u zich nooit tot onbevoegde installateurs en weiger altijd de installatie van niet originele onderdelen.
- modello
- model
- modèle - modell
- model
- modelo
- modelo
- model
- model
KZ модель
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
•Piezas y componentes
•Mano de obra de los técnicos
•Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
- numero di serie
- serial number
- numéro de série
- modellnummer
- serienummer
- número de serie
- número de série
- numer seryjny
- număr de serie
KZ сериялық нөмірі
4
Assistência
Antes de contactar a Assistência técnica:
•Verifique se pode resolver sozinho a anomalia (veja as Anomalias e Soluções).
•Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar e o inconveniente detectado continuar, contactar o Centro de Assistência mais próximo.
Comunique:
•o tipo de anomalia
•o modelo da máquina (Mod.)
•o número de série (S/N)
Estas informações encontram-se na placa de identificação situada no compartimento frigorífico embaixo à esquerda.
Nunca recorrer a técnicos não autorizados e negar sempre a instalação de peças sobresselentes não originais para reposição.
Asistenţă
Înainte de a apela Asistenţa:
•Verificaţi dacă puteţi remedia singuri anomalia (vezi Anomalii şi remedii).
•Dacă, în ciuda tuturor controalelor, aparatul nu funcţionează şi problema observată de dumneavoastră persistă, chemaţi centrul de asistenţă autorizat cel mai apropiat.
Comunicaţi:
•tipul de anomalie;
•modelul maşinii (Mod.);
•numărul de serie (S/N).
Acesteinformaţiisegăsescpeplăcuţadecaracteristicidinfrigider, în partea de jos, în stânga.
Nu apelaţi niciodată la persoane neautorizaţi şi refuzaţi instalarea de piese de schimb care nu sunt originale.
Serwis Techniczny
Przed zwróceniem się do Serwisu Technicznego:
•Sprawdzić, czy anomalia może być usunięta samodzielnie (I> patrz Anomalie i ich usuwanie).
•Jeśli, pomimo wszystkich kontroli, urządzenie nie działa, a usterka nie została wykryta i dalej występuje, wezwać najbliższy serwis Techniczny.
Należy podać:
•rodzaj anomalii
•model urządzenia (Mod.);
•numer seryjny (S/N);
Te dane znajdują się na tabliczce znamionowej w lodówce, po lewej stronie w dolnj jej części.
Zwracajcie się wyłącznie do upoważnionego Serwisu Technicznego i domagajcie się zainstalowania tylko i wyłącznie oryginalnych części zamiennych:
- modello
- model
- modèle - modell
- model
- modelo
- modelo
- model
- model
KZ модель
KZ
Техникалық қызмет көрсету
Техникалық қызмет көрсету орталығына хабарласпас бұрын:
•ақауды өз бетінше жөндеуге болатындығын тексеріп алыңыз (Ақаулар және оларды жою әдістері бөлімін қарамодель Сериялық нөмірі
Техникалық қызмет көрсету орталығына хабарласқанда мыналарды хабарлау қажет:
•ақау типі
•бұйым моделі (Мод.)
•тех.паспорт нөмірі (сериялық №)
бұл мәліметтердің бәрін тоңазытқыш камерасының сол жақ бетінде төменде орналасқан техникалық сипаттамалары бар кестеден табасыз
Уәкілетті емес тұлғалардың қызметін пайдаланбаңыздар. Жөндеу жұмыстарында түпнұсқа бөлшектерді талап етіңіздер.
- numero di serie
- serial number
- numéro de série
- modellnummer
- serienummer
- número de serie
- número de série
- numer seryjny
- număr de serie
KZ сериялық нөмірі
5
Descrizione dell’apparecchio
Pannello di controllo
1Pulsante FUNZIONAMENTO CONGELATORE per regolare la temperatura del vano congelatore. Il pulsante è utilizzato con SUPER FREEZE per accendere/spegnere il prodotto premere entrambi per 3 secondi.
2Pulsante SUPER FREEZE (congelamento rapido) per congelare gli alimenti freschi.Premere il tasto per 3 secondi per accendere il prodotto, mentre è spento.
3Spia blu SUPER FREEZE (congelamento rapido): si accende quando viene premuto il tasto SUPER FREEZE.
4Spia gialla TEMPERATURA FREEZER La temperatura del congelatore è costituita da 4 livelli come indicato sulla serigrafia.
5Spia gialla TEMPERATURA FRIGORIFERO La temperatura del frigorifero è costituita da 4 livelli come indicato sulla serigrafia.
6Spia blu SPEED COOL: si accende quando viene premuto il tasto SPEED COOL.
7Tasto SPEED COOL (raffreddamento rapido) per abbassare velocemente la temperatura del vano frigorifero.
8Pulsante FUNZIONAMENTO FRIGORIFERO per regolare la temperatura del vano frigorifero.
Description of the appliance
Control panel
1FREEZER OPERATION Button to regulate the temperature the freezer compartment. Button is used with SUPER FREEZE Button to switch on/switch off the product by pressing both 3 seconds
2SUPER FREEZE Button (rapid freezing) to freeze fresh food. Press button for 3 seconds to switch on the product while it is switched off
3SUPER FREEZE Blue light illuminates when SUPER FREEZE button is pressed.
4FREEZER TEMPERATURE Yellow light The temperature of the Freezer is consisted with 4 levels as indicated on serigraphy
5FRIDGE TEMPERATURE Yellow light The temperature of the Fridge is consisted with 4 levels as indicated on serigraphy
6SPEED COOL Blue light illuminates when SPEED COOL button is pressed.
7SPEED COOL Button (quick cool) to lower the temperature of
the refrigerator compartment rapidly.
8 REFRIGERATOR OPERATION button to regulate the temperature of the refrigerator compartment.
!Le spie servono anche per segnalare un anomalo aumento di temperatura nel vano congelatore (vedi Anomalie e rimedi).
!The indicator lights are also used to indicate an unusual temperature increase in the freezer compartment (see Troubleshooting).
3 |
4 |
5 |
6 |
1 |
2 |
7 |
8 |
6
Description de l’appareil
Tableau de bord
1Touche de COMMANDE DU CONGÉLATEUR permettant de régler la température dans le compartiment congélateur. La touche est utilisée avec le SUPER FREEZE. Pour allumer/ éteindre le produit, appuyez sur les deux pendant 3 secondes.
2Touche SUPER FREEZE (congélation rapide) permettant de congeler les aliments frais. Appuyez pendant 3 secondes sur cette touche pour allumer l’appareil alors qu’il est éteint
3Voyant bleu SUPER FREEZE qui s’allume lorsque l’on appuie sur la touche SUPER FREEZE.
4Voyants jaunes de TEMPÉRATURE DU CONGÉLATEUR, indiquant la température du congélateur sur 4 niveaux, tel que représenté sur l’illustration
5Voyants jaunes de TEMPÉRATURE DU RÉFRIGÉRATEUR, indiquant la température du réfrigérateur sur 4 niveaux, tel que représenté sur l’illustration
6Voyant bleu SPEED COOL qui s’allume lorsque l’on appuie sur la touche SPEED COOL.
7Touche SPEED COOL (refroidissement) permettant de faire baisser rapidement la température du compartiment réfrigérateur.
8Touche de COMMANDE DU RÉFRIGÉRATEUR permettant de régler la température dans le compartiment réfrigérateur.
!Les voyants servent aussi à signaler toute augmentation anormale de la température à l’intérieur du compartiment congélateur (voir Anomalies et remèdes).
Beschreibung Ihres Gerätes
Bedienblende
1Taste GEFRIERFACHBEDIENUNG zur Temperaturregelung des Gefrierfachs. Die Taste wird zusammen mit SUPER FREEZE zum Einund Ausschalten des Produkts verwendet. Halten Sie beide Tasten 3 Sekunden lang gedrückt.
2Taste SUPER FREEZE (Schnellgefrieren) zum Einfrieren von frischen Lebensmitteln. Zum Einschalten bei ausgeschaltetem Produkt die Taste 3 Sekunden gedrückt halten.
3SUPER FREEZE Blaue Kontrollleuchte leuchtet auf, wenn die Taste SUPER FREEZE gedrückt wird.
4TEMPERATUR GEFRIERFACH Die gelbe Anzeige der Gefrierfachtemperatur hat vier Stufen, wie auf nachfolgender Abbildung zu sehen.
5TEMPERATUR GEFRIERFACH Die gelbe Anzeige der Gefrierfachtemperatur hat vier Stufen, wie auf nachfolgender Abbildung zu sehen.
6SPEED COOL Blaue Kontrollleuchte leuchtet auf, wenn die Taste SPEED COOL gedrückt wird.
7Taste SPEED COOL Button (schnell kühlen) zum schnellen Absenken der Temperatur im Kühlschrankbereich.
8Taste KÜHLSCHRANKBEDIENUNG zur Temperaturregelung des Kühlschranks.
!Die Kontrollleuchten haben außerdem die Aufgabe, Sie auf einen unnormalen Anstieg der Gefrierzonentemperatur (zu warm) aufmerksam zu machen (siehe Störungen und Abhilfe).
3 |
4 |
5 |
6 |
1 |
2 |
7 |
8 |
7
Beschrijving van het apparaat
Bedieningspaneel
1Knop voor BEDIENING VRIEZER, om de temperatuur in het vriesgedeelte te regelen. De knop wordt gebruikt met SUPERVRIEZEN. Om het apparaat in of uit te schakelen drukt u 3 seconden op beide.
2Knop SUPERVRIEZEN (snel invriezen) om verse levensmiddelen in te vriezen. Druk 3 seconden op de knop op het apparaat in te schakelen, als het uitgeschakeld is.
3SUPERVRIEZEN. Een blauw licht gaat aan als de knop
SUPERVRIEZEN is ingedrukt.
4TEMPERATUUR VRIEZER geel licht. De temperatuur van de vriezer bestaat uit 4 niveaus, zoals aangegeven op de serigrafie
5TEMPERATUUR KOELKAST geel licht. De temperatuur van de koelkast bestaat uit 4 niveaus, zoals aangegeven op de serigrafie
6SPEED COOL. Een blauw licht gaat aan als de knop SPEED COOL is ingedrukt.
7Knop SPEED COOL (snel afkoelen), teneinde de temperatuur van het koelgedeelte snel te laten dalen.
8Knop voor BEDIENING KOELKAST om de temperatuur te regelen in het koelgedeelte.
!De controlelampjes geven ook een eventuele abnormale temperatuursverhoging aan in het diepvriesgedeelte (zie Storingen en oplossingen).
Descripción del aparato
Panel de control
1FUNCIONAMIENTO DEL CONGELADOR Mando para regular la temperatura del compartimiento congelador. El botón se utiliza con SUPER FREEZE, para encender y apagar el producto pulse ambos durante 3 segundos.
2CONGELACIÓN RÁPIDA Tecla para congelar alimentos frescos. Si el aparato está apagado, para encenderlo hay que pulsar esta tecla 3 segundos.
3La luz azul de CONGELACIÓN RÁPIDA se enciende al pulsar la tecla de CONGELACIÓN RÁPIDA.
4Luz amarilla de TEMPERATURA CONGELADOR. Hay 4 niveles de temperatura del congelador, como indica la serigrafía.
5Luz amarilla de TEMPERATURA FRIGORÕFICO. Hay 4 niveles de temperatura del frigorífico, como indica la serigrafía.
6La luz azul de SPEED COOL se enciende al pulsar la tecla de
SPEED COOL.
7Tecla SPEED COOL para bajar rápidamente la temperatura del compartimiento frigorífico.
8FUNCIONAMIENTO DEL FRIGORÕFICO Mando para regular la temperatura del compartimiento frigorífico.
!Las luces testigo sirven también para indicar un anómalo aumento de temperatura en el compartimiento congelador (ver Anomalías y soluciones).
3 |
4 |
5 |
6 |
1 |
2 |
7 |
8 |
8
Descrição do aparelho
Painel de comandos
1FUNCIONAMENTO DO CONGELADOR Botão para regular a temperatura do compartimento do congelador. O botão é utilizado com SUPER FREEZE; para ligar/desligar o produto, pressionar ambos durante 3 segundos.
2SUPER FREEZE Botão (congelamento rápido) para congelar alimentos frescos. Pressionar o botão durante 3 segundos para ligar o aparelho ao desligá-lo.
3SUPER FREEZE A luz azul ilumina-se quando o botão SUPER FREEZE é pressionado.
4TEMPERATURA DO CONGELADOR Luz amarela que indica a temperatura do congelador, em 4 níveis, tal como indicado na serigrafia.
5TEMPERATURA DO FRIGORÕFICO Luz amarela que indica a temperatura do frigorífico, em 4 níveis, tal como indicado na serigrafia.
6SPEED COOL A luz azul ilumina-se quando o botão SPEED COOL é pressionado.
7SPEED COOL Botão (arrefecimento rápido) que reduz a temperatura do compartimento do frigorífico rapidamente.
8FUNCIONAMENTO DO FRIGORÕFICO Botão para regular a temperatura do compartimento do frigorífico.
!Os indicadores luminosos também servem para avisar se houver um aumento anómalo de temperatura no compartimento congelador (veja as Anomalias e soluções).
Opis urządzenia
Panel kontrolny
1Przycisk FREEZER OPERATION do regulacji temperatury w komorzezamrażarki.PrzyciskjestużywanyzSUPERFREEZE, w celu włączanie/wyłączenia urządzenia, należy przytrzymać wciśnięte oba przyciski przez 3 sekundy.
2Przycisk SUPERFREEZE(szybkiezamrażanie)dozamrażania świeżej żywności. Naciskać przycisk przez 3 sekundy w celu włączenia urządzenia, gdy jest ono wyłączone
3NiebieskadiodaSUPERFREEZEświecisię,gdyjestwciśnięty przycisk SUPER FREEZE.
4Żółta dioda FREEZER TEMPERATURE; temperatura Zamrażarkipodzielonajestna4poziomywskazanenarysunku
5Żółta dioda FRIDGE TEMPERATURE; temperatura Lodówki podzielona jest na 4 poziomy wskazane na rysunku
6Niebieska dioda SPEED COOL świeci się, gdy jest wciśnięty przycisk SPEED COOL.
7Przycisk SPEED COOL (szybkie schładzanie) do szybkiego obniżania temperatury komory lodówki.
8Przycisk REFRIGERATOR OPERATION do regulacji temperatury w komorze lodówki.
!Lampki kontrolne służą także do wskazanie nienormalnego wzrostu temperatury w komorze zamrażarki (patrz Anomalie i ich usuwanie).
3 |
4 |
5 |
6 |
1 |
2 |
7 |
8 |
9
Descriere aparat
Panoul de control
1FUNCŢIONARE CONGELATOR Buton pentru a regla temperatura congelatorului. Butonul este utilizat cu SUPER FREEZE pentru a aprinde/stinge produsul, apăsaţi-le pe amândouă timp de 3 secunde.
2Buton SUPER CONGELARE (congelare rapidă), pentru a congelaalimenteproaspete.Apăsaţibutonulpentru3secunde pentru a porni produsul în timp ce este oprit
3LuminaalbastrăSUPERCONGELAREseaprindeatuncicând butonul SUPER CONGELARE este apăsat.
4LuminagalbenăTEMPERATURĂCONGELATORtemperatura din congelator constă din 4 nivele, indicate pe serigrafie
5Lumina galbenă TEMPERATURĂ FRIGIDER temperatura din frigider constă din 4 nivele, indicate pe serigrafie
6LuminaalbastrăSPEEDCOOLseaprindeatuncicândbutonul SPEED COOL este apăsat.
7Butonul SPEED COOL (răcire rapidă), pentru a reduce rapid temperatura din compartimentul frigider.
8FUNCŢIONARE FRIGIDER Buton pentru a regla temperatura frigiderului.
!Indicatoarele luminoase semnalează şi mărirea excesivă a temperaturii din congelator (vezi Anomalie şi remedii).
KZ
Сипаты
Басқару тақтасы
1МҰЗДАТҚЫШЖҰМЫСЫтұтқасымұздатқышкамерасының температурасын реттеуге арналған. Бұл түйме ЖЫЛДАМ
МҰЗДАТУ түймесімен бірге басып, 3 секунд ұстап тұрғанда өнім қосылады/өшеді
2ЖЫЛДАМ МҰЗДАТУ түймесі жаңа тағамды мұздату үшін қолданылады. Өнім өшіп тұрғанда, оны қосу үшін түймені басып, 3 секунд ұстап тұрыңыз
3ЖЫЛДАМ МҰЗДАТУ түймесі басылғанда, ЖЫЛДАМ МҰЗДАТУ көк шамы жанады.
4 МҰЗДАТҚЫШ ТЕМПЕРАТУРАСЫ сары шамы,
мұздатқыштың температурасы шкалада көрсетілген 4 деңгейге сәйкес болады
5ТОҢАЗЫТҚЫШ ТЕМПЕРАТУРАСЫ сары шамы,
тоңазытқыштың температурасы шкалада көрсетілген 4 деңгейге сәйкес болады
6SPEED COOL түймесібасылғанда,SPEED COOLкөкшамы жанады.
7SPEED COOL түймесі тоңазытқыш камерасы
температурасын жылдам төмендету үшін арналған.
8ТОҢАЗЫТҚЫШ ЖҰМЫСЫ түймесі тоңазытқыш камерасының температурасын реттеуге арналған.
!Индикатор шамдары мұздатқыш камерасында температураның әдеттен тыс өсуін көрсету үшін де қолданылады (Ақаулықтарды жою бөлімін қараңыз).
3 |
4 |
5 |
6 |
1 |
2 |
7 |
8 |
10
Descrizione dell’apparecchio
Vista d’insieme
Le istruzioni sull’uso valgono per diversi modelli per cui è possibile che la figura presenti particolari differenti rispetto a quelli dell’apparecchio acquistato. La descrizione degli oggetti più complessi si trova nelle pagine seguenti.
1PIEDINO di regolazione.
2Vano CONGELAMENTO e CONSERVAZIONE
3Balconcino BOTTIGLIE*.
4Cassetto FRUTTA e VERDURA *
5Food Care Zone / “Food Care Zone 0°C” / Safe Defrost*
6Balconcino estraibile PORTAOGGETTI *
7Pannello di controllo.
8WINE RACK*
9AIR*
* Variabili per numero e/o per posizione, presente solo in alcuni modelli.
Description of the appliance
Overall view
The instructions contained in this manual are applicable to different model refrigerators. The diagrams may not directly represent the appliance purchased. For more complex features, consult the following pages.
1Levelling FEET
2FREEZER and STORAGE compartment
3BOTTLE shelf*
4FRUIT and VEGETABLE bin*
5Food Care Zone / “Food Care Zone 0°C” / Safe Defrost*
6Removable multipurpose SHELVES*
7Control panel.
8WINE RACK*
9AIR*
*Varies by number and/or position, available only on certain models.
7
9
|
6 |
5 |
8 |
|
3 |
4 |
|
2
1
11
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
Ces instructions d’utilisation s’appliquent à plusieurs modèles, il se peut donc que les composants illustrés présentent des différences par rapport à ceux de l’appareil que vous avez acheté. Vous trouverez dans les pages suivantes la description des objets plus complexes.
1PIED de réglage
2Compartiment CONGELATION et CONSERVATION
3Balconnet BOUTEILLES *
4Bac FRUITS et LEGUMES *
5Food Care Zone / “Food Care Zone 0°C” / Safe Defrost*
6Balconnet amovible PORTE-OBJETS *
7Tableau de bord.
8WINE RACK *
9AIR*
* Leur nombre et/ou leur emplacement peut varier, n’existe que sur certains modèles.
Beschreibung Ihres Gerätes
Geräteansicht
Die Gebrauchsanleitungen gelten für mehrere Gerätemodelle. Demnach ist es möglich, dass die Abbildung Details enthält, über die Ihr Gerät nicht verfügt. Die Beschreibung weiterer Komponenten ersehen Sie auf nachfolgender Seite.
1STELLFÜSSE.
2Fach zum GEFRIEREN und LAGERN
3Ablage für FLASCHEN*
4Schale für OBST und GEMÜSE *
5Food Care Zone / “Food Care Zone 0°C” / Safe Defrost*
6Abnehmbare Ablage für TUBEN UND DOSEN *
7Bedienblende.
8WINE RACK*
9AIR*
*Unterschiedliche Anzahl und Platzierung, nicht bei allen Modellen.
7
9
|
6 |
5 |
8 |
|
3 |
4 |
|
2
1
12
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Beschrijving van het apparaat |
Descripción del aparato |
||
Algemeen aanzicht |
Vista en conjunto |
Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor verscheidene modellen en het is daarom mogelijk dat de figuur andere details afbeeldt dan het door u aangeschafte apparaat. De beschrijving van de meest complexe elementen vind u terug in de volgende pagina’s.
1Verstelbare POOTJES.
2INVRIES- en BEWAARGEDEELTE
3Vak voor FLESSEN*
4GROENTE- en FRUITLADE *
5Food Care Zone / “Food Care Zone 0°C” / Safe Defrost*
6Uitneembaar vak voor VARIA *
7Bedieningspaneel.
8WINE RACK *
9AIR*
*Deze kunnen variëren voor wat betreft aantal of positie, alleen op enkele modellen aanwezig.
Las instrucciones sobre el uso son válidas para distintos modelos y por lo tanto es posible que la figura presente detalles diferentes a los del aparato que Ud. ha adquirido. La descripción de las piezas más complejas se encuentra en las páginas sucesivas.
1PATAS de regulación
2Compartimiento CONGELAMIENTO y CONSERVACI”N
3Balconcito BOTELLAS *
4Recipiente FRUTA y VERDURA *
5Food Care Zone / “Food Care Zone 0°C” / Safe Defrost*
6Balconcito extraíble PORTAOBJETOS *
7Panel de control.
8WINE RACK *
9AIR*
*La cantidad y/o su ubicación pueden variar, se encuentra solo en algunos modelos.
7
9
|
6 |
5 |
8 |
|
3 |
4 |
|
2
1
13
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Descrição do aparelho |
Opis urządzenia |
||||||||||||||||
Visão geral |
Widok ogólny |
||||||||||||||||
Estas instruções sobre a utilização são válidas para vários modelos, |
Instrukcje dotyczące użytkowania są takie same dla różnych |
||||||||||||||||
portanto é possível que na figura haja pormenores diferentes do |
modeli, dlatego też rysunki mogą przedstawiać inne szczegóły |
||||||||||||||||
aparelho que adquiriu. Há uma descrição dos assuntos mais |
niż w zakupionym urządzeniu. Opis bardziej skomplikowanych |
||||||||||||||||
complexos nas páginas seguintes. |
elementów znajduje się na następnych stronach. |
||||||||||||||||
1 |
PEZINHO de regulação |
1 |
NÓŻKA regulacyjna |
||||||||||||||
2 |
Compartimento para CONGELAÇÃO e CONSERVAÇÃO |
2 |
Komora PRZECHOWYWANIE |
||||||||||||||
3 |
Prateleira para GARRAFAS* |
3 |
Specjalna półka na BUTELKI* |
||||||||||||||
4 |
Gaveta para FRUTAS e HORTALIÇAS* |
4 |
Szfladka OWOCE i WARZYWA * |
||||||||||||||
5 |
Food Care Zone / “Food Care Zone 0°C” / Safe Defrost* |
5 |
Food Care Zone / “Food Care Zone 0°C” / Safe Defrost* |
||||||||||||||
6 |
PrateleiraextraíveldaportaVÃO PARA GUARDAR OBJECTOS* |
6 |
Wyjmowalna półeczka NA ROŻNE PRZEDMIOTY * |
||||||||||||||
7 |
Painel de comandos |
7 |
Panel kontrolny. |
||||||||||||||
8 |
WINE RACK * |
8 |
WINE RACK* |
||||||||||||||
9 |
AIR* |
9 |
AIR* |
||||||||||||||
* Variáveis em número e/ou na posição, presente somente em |
* |
Zmienna ilość i pozycja, znajduje się tylko w niektórych |
|||||||||||||||
alguns modelos. |
modelach. |
||||||||||||||||
|
7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
9 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
8 |
|||||||
|
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
14
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
KZ |
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Descriere aparat |
Сипаты |
|
|||||||||||||||||
Vedere de ansamblu |
Жалпы түрі |
|
|||||||||||||||||
Осы брошюрадағы нұсқаулық тоңазытқыштың әртүрлі |
|
||||||||||||||||||
Instrucţiunile de utilizare sunt valabile pentru mai multe modele, |
модельдеріне қатысты қолданылады. Суреттер сіз сатып |
|
|||||||||||||||||
алған модельге сәйкес келе бермеуі де мүмкін. Барынша |
|
||||||||||||||||||
deciesteposibilcailustraţiilesănucorespundăîntocmaiaparatului |
нақты сипаттаманы келесі беттерден таба аласыз. . |
|
|||||||||||||||||
pecarel-aţiachiziţionat.Descriereacomponentelorcarepotvaria |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
este cuprinsă în paginile următoare. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
1 |
SUPORT de reglare. |
1 |
|
|
Түзулеу АЯҒЫ |
|
|||||||||||||
2 |
|
|
ӨНІМДЕРДІ ҚАТЫРУ және САҚТАУҒА арналған бөлім |
|
|||||||||||||||
2 |
Compartimentul CONGELARE şi CONSERVARE |
3 |
|
|
БӨТЕЛКЕ сөресі |
|
|||||||||||||
3 |
Raft STICLE* |
4 |
|
|
ЖЕМІС пен КӨКӨНІС жәшігі * |
|
|||||||||||||
4 |
Caseta FRUCTE şi VERDEŢURI* |
5 |
|
Food Care Zone / “Food Care Zone 0°C” / Safe Defrost* |
|
||||||||||||||
5 |
Food Care Zone / “Food Care Zone 0°C” / Safe Defrost* |
6 |
|
|
Алынбалы бірнеше функциялы СӨРЕЛЕР * |
|
|||||||||||||
6 |
Raft de obiecte detaşabil * |
7 |
|
|
Басқару тақтасы |
|
|||||||||||||
7 |
Panoul de control. |
8 |
|
|
WINE RACK*. |
|
|||||||||||||
8 |
WINE RACK* |
9 |
|
|
AIR* |
|
|||||||||||||
9 |
AIR* |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
* Variază ca număr sau ca poziţie, numai pe anumite modele. |
* A szám és/vagy elhelyezkedés eltérő lehet, csak bizonyos |
|
|||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
modelleknél található meg. |
|
||||||||||
|
|
7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
9 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
|
5 |
|
|
|
|
|
|
8 |
|
|||||||||
|
|
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
15 |
|
KZ
Nel caso sia necessario cambiare il verso di apertura delle porte,Аударыпорнатуғаболатынесіктер rivolgersi al servizio di Assistenza Tecnica.
Reversible doors
If it is necessary to change the direction in which the doors open, please contact the Technical Assistance Centre.
Réversibilité des portes
Si une inversion du sense d’ouverture des portes s’avère nécessaire, faire appel à notre service d’assistance technique.
Wechsel des Türanschlags
llte ein Wechsel des Türanschlags erforderlich sein, dann wenden Sie sich bitte an die Kundendienststelle.
Draairichting deuren verwisselbaar
In het geval u de draairichting van de deuren wilt verwisselen dient u contact op te nemen met de Technische Dienst.
Reversibilidad de la apertura de las puertas
Cuando sea necesario cambiar el sentido de apertura de las puertas, llame al servicio de Asistencia Técnica.
Reversibilidade da abertura das portas
No caso em que se torne necessário inverter o sentido de abertura das portas, contacte o serviço de Assistência Técnica.
Zmiana kierunku otwierania drzwi
W przypadku konieczności zmiany kierunku otwarcia drzwi należy zgłosić się od Serwisu Technicznego.
Reversibilitate deschidere uşi
Dacă doriţi să schimbaţi sensul de deschidere a uşilor, adresaţi-vă centrului de Asistenţă tehnică.
16
Installazione
!È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
!Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Posizionamento e collegamento
Posizionamento
1.Posizionare l’apparecchio in un ambiente ben aerato e non umido.
2.Non ostruire le griglie posteriori di ventilazione: compressore e condensatore emettono calore e richiedono una buona aerazione per funzionare bene e contenere i consumi elettrici.
3.Lasciare una distanza di almeno 10 cm tra la parte superiore dell’apparecchio ed eventuali mobili sovrastanti e di almeno 5 cm tra le fiancate e mobili/pareti laterali.
4.Lasciare l’apparecchio lontano da fonti di calore (la luce solare diretta, una cucina elettrica).
5.Per mantenere una ottimale distanza del prodotto dalla parete posteriore, montare i distanzieri presenti nel kit di installazione seguendo le istruzioni presenti sul foglio dedicato.
Livellamento
1.Installare l’apparecchio su un pavimento piano e rigido.
2.Se il pavimento non fosse perfettamente orizzontale, compensare svitando o avvitando i piedini anteriori.
Collegamento elettrico
Dopo il trasporto, posizionare l’apparecchio verticalmente e attendere almeno 3 ore prima di collegarlo all’impianto elettrico. Prima di inserire la spina nella presa della corrente, accertarsi che:
•la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
•la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza della macchina, indicato nella targhetta caratteristiche posta nel vano frigorifero in basso a sinistra (es 150 W);
•la tensione di alimentazione sia compresa nei valori indicati nella targhetta caratteristiche, posta in basso a sinistra (es 220-240 V);
•la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio.
In caso contrario richiedere la sostituzione della spina a un tecnico autorizzato (vedi Assistenza); non usare prolunghe e multiple.
!Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
!Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
!Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito solo da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).
!L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.
Avvio e utilizzo
Avviare l’apparecchio
!Prima di avviare l’apparecchio, seguire le istruzioni sull’installazione (vedi Installazione).
!Prima di collegare l’apparecchio pulire bene i vani e gli accessori con acqua tiepida e bicarbonato.
!L’apparecchio è provvisto di un controllo salvamotore che fa avviare il compressore solo dopo circa 8 minuti dall’accensione. Questo accade anche dopo ogni interruzione dell’alimentazione elettrica, volontaria o involontaria (black out).
1 Inserire la spina nella presa ed accendere il prodotto tramite |
IT |
|
l’apposito pulsante, accertarsi che si accenda la spia gialla |
||
|
||
TEMPERATURA FREEZER e TEMPERATURA FRIGORIFERO. |
|
|
|
2Dopo qualche ora sarà possibile inserire alimenti nel frigorifero.
3Premere il tasto SUPER FREEZE (congelamento rapido): si accenderà la spia blu SUPER FREEZE. Essa si spegnerà quando il congelatore avrà raggiunto la temperatura ottimale: a quel punto sarà possibile inserire gli alimenti
Sistema di raffreddamento
No Frost
È riconoscibile dalla presenza di celle d’aerazione poste sulle pareti posteriori dei vani.
Il No Frost gestisce un flusso continuo di aria fredda che raccoglie l’umidità e impedisce la formazione di ghiaccio e brina: nel vano frigorifero mantiene il giusto livello di umidità e, grazie all’assenza di brina, preserva le qualità originarie degli alimenti; nel vano congelatore evita la formazione di ghiaccio rendendo superflue le operazioni di sbrinamento ed evitando che gli alimenti si attacchino tra loro. Non mettere alimenti o contenitori in prossimità della parete refrigerante posteriore, per non ostruire i fori di aerazione e facilitare la formazione di condensa.Chiudere le bottiglie e avvolgere gli alimenti.
Utilizzare al meglio il frigorifero
•Per regolare la temperatura utilizzare il pulsante FUNZIONAMENTO FRIGORIFERO (vedi Descrizione).
•Premere il tasto SPEED COOL (raffreddamento rapido) per abbassare la temperatura in poco tempo, per esempio quando il vano viene riempito dopo una grossa spesa. La funzione si disattiva automaticamente trascorso il tempo necessario.
•Inserire soltanto alimenti freddi o appena tiepidi, non caldi (vedi Precauzioni e consigli).
•Ricordarsi che gli alimenti cotti non si mantengono più a lungo di quelli crudi.
•Non inserire liquidi in recipienti scoperti: provocherebbero un aumento di umidità con conseguente formazione di condensa.
RIPIANI:
Sono estraibili e regolabili in altezza grazie alle apposite guide , per l’inserimento di contenitori o alimenti di notevole dimensione.
Indicatore TEMPERATURA*: per individuare la zona più fredda del frigorifero.
1.Controllare che sull’indicatore risulti ben evidente OK (vedi figura).
2.Se non compare la scritta OK significa che la temperatura è troppo elevata: impostare una temperatura più fredda e attendere circa 10 h finché la temperatura si sia stabilizzata.
17