Pagina
3 Avvertenze
10 Pulizia
11 Montaggio
12 Centraggio meccanico
16 Centraggio elettrico
22 Controllo dei segnali in uscita
25 Operazioni conclusive
25 Dati tecnici
26 Dati elettrici
27 Collegamento elettrico
Página
3 Advertencias
10 Instrucciones de limpieza
11 Montaje
12 Centrado mecánico
16 Centrado eléctrico
22 Comprobación de las señales de salida
25 Trabajos fi nales
25 Características técnicas
26 Características eléctricas
27 Conexión eléctrica
Warnhinweise
Warnings
Avertissement
Avvertenze
Advertencias
Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer Fachkraft für Elektrik und Feinmechanik unter Beachtung der örtlichen
Sicherheitsvorschriften vorzunehmen.
Die Steckverbindung darf nur spannungsfrei verbunden oder gelöst werden.
Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a specialist in electricity and precision mechanics under compliance with
local safety regulations.
Do not engage or disengage any connections while under power.
Attention: l'installation et la mise en service doivent être assurées par un spécialiste en électricité et en mécanique de précision dans le
respect des consignes de sécurité locales.
La connexion ou la déconnexion ne doivent être effectuées que les appareils hors tension.
Attenzione: far eseguire montaggio e messa in servizio da un tecnico specializzato in impianti elettrici e meccanica di precisione in
ottemperanza alle disposizioni di sicurezza locali.
Collegare o staccare i collegamenti soltanto in assenza di tensione.
Atención: El montaje y la puesta en marcha deben realizarse por personal especializado en electrónica y mecánica de precisión y bajo estricto
cumplimiento de las disposiciones de seguridad locales.
No conectar ni desconectar bajo tensión.
3
Das Einschalten zwischen 250 mV und 400 mV führt zu fehlerhaften Signalen.
Switching between 250 mV and 400 mV causes faulty signals.
La mise en service entre 250 mV et 400 mV provoque des signaux défectueux.
L’accensione tra 250 mV e 400 mV può provocare segnali difettosi.
El encendido entre 250 mV y 400 mV conduce a señales erróneas.
Betriebsspannung / Signalamplitude V
1
Operating voltage / signalamplitude V
Tension de service/amplitude du signal V
Tensione di funzionamento / Ampiezza del
segnale V
Tensión de operación / Amplitud de señal V
1
5V
2,5V
0,4V
0,25V
Ein Start mit einer Betriebsspannung von größer 400 mV oder kleiner 250 mV
ist unkritisch.
Startup with an operating voltage of greater than 400 mV or less than 250 mV is
uncritical.
Un démarrage avec une tension d’alimentation supérieure à 400 mV ou inférieure
à 250 mV n’est pas critique.
L’avvio con una tensione di funzionamento >400 mV o <250 mV non presenta
criticità.
No es crítico un arranque con una tensión de operación mayor de 400 mV o menor
de 250 mV.
223
t
t
a
250
4
t
e
Ausschalten
Switch-off
Mise hors service
Spegnimento
Apagar
Einschalten
3
Switch-on
Mise en service
Accensione
Encender
Zeit / t
4
Time / t
Temps /t
Tempo / t
Tiempo / t
4
Dieses Problem tritt auf, wenn die Zeit zwischen Ausschalten und Einschalten zu kurz ist.
Die Zeit (t
) ist abhängig von der Nachfolgeelektronik.
250
Durch den Einbau eines Zeit-Relais in den Netzschalter oder durch längeres Warten zwischen Aus- und Einschalten sinkt die Betriebsspannung unter
250 mV.
This problem occurs when the time between switch-off and switch-on is too short.
The time (t
) depends on the subsequent electronics.
250
The installation of a time relay in the power switch or a long wait between switch-off and switch-on lowers the operating voltage to below 250 mV.
Ce problème apparaît lorsque le temps entre la mise en/hors service est trop court.
Le temps (t
) dépend de l’électronique consécutive.
250
L’ajout d’un relai temporisé dans le circuit de mise en service, ou un délai d’attente plus grand entre la mise en/hors service baissent la tension
d’alimentation en dessous de 250 mV.
Questo problema si verifi ca quanto l’intervallo tra l’accensione e lo spegnimento è troppo breve.
Il tempo (t
) dipende dall’elettronica successiva.
250
Montando un relais temporizzatore nell’interruttore di rete o con un intervallo maggiore tra accensione e spegnimento la tensione di funzionamento si
abbassa a <250 mV.
Este problema se presenta cuando el tiempo entre apagado y encendido es demasiado corto.
El tiempo (t
) depende de la electrónica subsiguiente.
250
Con el montaje de un relé de retardo en el contacto de red o con una espera más prolongada entre apagado y encendido, la tensión de operación
desciende por debajo de 250 mV.
5
Das Einschalten zwischen 250 mV und 400 mV führt zu fehlerhaften Signalen.
Switching between 250 mV and 400 mV causes faulty signals.
La mise en service entre 250 mV et 400 mV provoque des signaux défectueux.
L’accensione tra 250 mV e 400 mV può provocare segnali difettosi.
El encendido entre 250 mV y 400 mV conduce a señales erróneas.
Betriebsspannung / Signalamplitude V
1
Operating voltage / signalamplitude V
Tension de service/amplitude du signal V
Tensione di funzionamento / Ampiezza del
segnale V
Tensión de operación / Amplitud de señal V
123
5V
2,5V
0,4V
0,25V
4
t
a
Ein Start mit einer Betriebsspannung von größer 400 mV oder kleiner 250 mV
ist unkritisch.
Startup with an operating voltage of greater than 400 mV or less than 250 mV is
uncritical.
Un démarrage avec une tension d’alimentation supérieure à 400 mV ou inférieure
à 250 mV n’est pas critique.
L’avvio con una tensione di funzionamento >400 mV o <250 mV non presenta
criticità.
No es crítico un arranque con una tensión de operación mayor de 400 mV o menor
de 250 mV.
t
e
Ausschalten
2
Switch-off
Mise hors service
Spegnimento
Apagar
Einschalten
3
Switch-on
Mise en service
Accensione
Encender
Zeit / t
4
Time / t
Temps /t
Tempo / t
Tiempo / t
6
Dieses Problem tritt auf, wenn die Betriebsspannung auch nach längerer Zeit nicht unter 250 mV abfällt.
Durch den Einbau eines Ableitwiderstands (~ 2 k−) zwischen 0 V und 5 V kann dieses Problem gelöst werden.
This problem occurs when, even after a long time, the operating voltage does not fall below 250 mV.
The installation of a discharge resistor (~ 2 k−) between 0 V and 5 V can solve this problem.
Ce problème apparaît lorsque la tension d’alimentation ne tombe pas en dessous de 250 mV, même après un temps important.
Ce problème peut être résolu en ajoutant une résistance de dérivation (env. 2 K−) entre le 0V et le 5 V.
Questo problema si verifi ca quanto la tensione di funzionamento non scende sotto 250 mV dopo un intervallo prolungato.
Il problema può essere risolto montando una resistenza di dispersione (~ 2 k−)tra 0V e 5V.
Este problema se presenta cuando la tensión de operación no baja de 250 mV, incluso después de un tiempo prolongado.
Este problema puede resolverse mediante el montaje de una resistencia de deriva (~ 2 k−) entre 0 V y 5 V.
7
Messgerät nicht fallen lassen oder größeren Erschütterungen aussetzen.
Do not drop the encoder. Do not subject it to strong impact.
Ne pas faire tomber l'appareil ou lui faire subir des secousses importantes.
Non far cadere il sistema di misura né esporlo a eccessive vibrazioni.
No dejar caer el sistema de medida ni someterlo a fuertes sacudidas.
Empfehlung: Beim Auspacken des Messgerätes und der Montage
Handschuhe tragen.
Recommendation: Wear gloves when unpacking and mounting the
encoder.
Recommandation: porter des gants lors du déballage et du montage
du système de mesure.
Raccomandazione: per disimballare il sistema di misura e per il
montaggio indossare guanti.
Recomendación: Llevar guantes durante el desembalaje del aparato
de medición y el montaje.
8
Vorsicht: Montagefl ächen und Kundenwelle müssen sauber und fettfrei sein.
Caution: Mounting surfaces and mating shaft must be clean and free of grease.
Remarque: les surfaces de montage et l'arbre client doivent être propres et sans graisse.
Attenzione: le superfi ci di montaggio e l'albero lato cliente devono essere puliti e privi di grasso.
Atención: Las superfi cies de montaje y el eje del cliente deben estar limpios y no presentar grasa.
30 m
Schirm auf Gehäuse
Shield on housing
Blindage sur boîtìer
Schermatura sullalloggiamento
Blindaje a carcasa
Störquellen
Noise sources
Sources parasites
Origine del disturbo
Fuentes de interferencias
9
Loading...
+ 19 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.