Grundig CHALLENGE 400 A, CHALLENGE 400 Manual

5 (1)
Grundig CHALLENGE 400 A, CHALLENGE 400 Manual

CWhKaCl l3e 7n 0g 5e

R4 D0 S0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C h a l l e n g e

5 0 0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SECURITY CODE

Índice

Manual de instruções

 

 

Por favor, atenção!

2

Protecções anti-roubo ........................

2

Retirar e colocar a unidade de comando ..

3

Indicações gerais ..............................

4

Ligar e desligar

5

Regulação do volume e do som

6

Volume ..........................................

6

LOUD (Loudness) ..............................

6

Rádio (TUNER)

7

Seleccionar banda .............................

7

Standby para a recepção de mensagens

 

de trânsito (TP) ................................

7

Frequências alternativas (AF) ...............

7

Sintonização dos programas RDS

 

(Função IS) .....................................

8

Teclas de memória ¢1, ¢2, ¢3, ¢4 ....

8

Sintonizar emisssoras/programas RDS

 

com sistema de busca ........................

9

Sintonização manual da frequência ........

9

Tipos de programas (PTY) ..................

10

Função PTY ...................................

10

Ocupar as teclas de programa PTY .......

11

Operação CD ou DAT

11

Conectar um aparelho de CD ou DAT......

11

Colocar CD ou DAT em funcionamento

 

(operação AUX) ...............................

11

Cassete (TAPE) no Challenge 400

12

Seleccionar a fonte de programa TAPE

... 12

Funções da unidade .........................

12

Cassete (TAPE) no Challenge 400

13

Seleccionar a fonte de programa TAPE

... 13

Funções da unidade .........................

13

Compact Disc (CD)

14

Seleccionar a fonte de programas CD

... 14

Seleccionar o CD .............................

14

Funções de reprodução de CDs.............

14

TRACK FAST, SCAN, RANDOM .............

14

Nível de comando EXPERT

15

Lista das regulações Expert ................

15

Alterar as regulações Expert ...............

15

Possíveis regulações 1 ß` ..............

16

Codificação

18

Codificação está activada? .................

18

Activar a codificação ........................

18

Desactivar a codificação ....................

18

Recolocar em Serviço........................

19

Tempos de espera ...........................

19

Montar e desmontar

20

Montar autorádio, armação de

 

montagem e antena ..........................

20

Fusível .........................................

20

Tensões de alimentação ....................

20

Altifalantes ....................................

21

Ligações adicionais .........................

21

Informações importantes

22

 

 

Cassetes de áudio ...........................

22

 

 

Condições de recepção do rádio ...........

22

 

 

Conservação ..................................

22

 

 

 

 

 

 

Quando algo não funcionar

23

 

 

Não é possível ligar o aparelho ...........

23

 

P

O indicador luminoso de segurança

 

 

 

......................................não pisca

23

 

 

A recepção é deficiente .....................

23

 

 

CD não toca ...................................

23

 

 

CE

O aparelho corresponde às determinações protectoras EMV (directrizes comunitárias 89/336 CEE, 92/31 CEE e 93/68/CEE) de acodo com as normas N 55013 e EN 55020.

Salvaguardam-se alterações técnicas e visuais!

v1

Por favor, atenção!

Protecções anti-roubo

Identity Card – o cartão de identificação do seu autorádio

contém informações sobre o modelo, nº de série e o código para a codificação.

1

Model Type

Serial No.

Code No.

Die Identity Card dient als Eigentumsnachweis mit individuellem Sicherheitscode und erleichtert bei Verlust des Gerätes die Schadensabwicklung.

Vor fremdem Zugriff schützen.

The identity card serves as evidence of ownership with individual security code and facilitates the settlement in the case of theft of the unit. Keep the document safe.

O número de série é idêntico ao número gravado na armação do seu autorádio.

Em caso de furto do seu autorádio, o cartão de identificação facilita a busca por parte da polícia e acelera a comprovação de propriedade para o reembolso dos danos pelo seguro.

ÖGuarde o cartão de identificação em lugar seguro, para evitar que estranhos tenham acesso ao mesmo.

ÖEm caso de perda do cartão de identidade (código), só o revendedor autorizado, poderá fornecer o código, após a comprovação de propriedade e mediante o pagamento de uma taxa.

Autocolante «Code»

DOUBLE SECURITY SYSTEM

C O D E

Os autocolantes «code», quando colados bem visíveis na parte interior dos vidros do carro, indicam:

O autorádio não tem qualquer valor para o ladrão!

Codificação

Se a codificação estiver activada e o rádio for desconectado da bateria do seu carro (posítivo contínuo borne 30), o autorádio passa a estar bloqueado electronicamente. Ele só poderá ser activado novamente, quando for introduzido o seu código.

Retirar a unidade de comando

Adicionalmente à codificação, a unidade de comando do autorádio poderá ser removida. Desta forma, o autorádio não tem qualquer valor para o ladrão.

Indicador luminoso de segurança

O indicador luminoso de segurança torna-se visível, quando o autorádio tiver sido desligado e a chave de ignição tiver sido retirada. Para desactivar o indicador luminoso, consulte a página 16, EXPERT 3.

Segurança

6Para que o seu autorádio permaneça onde está:

Activar codificação.

Autocolantes «Code» nos vidros do automóvel.

Retirar e levar consigo a unidade de comando.

Indicador luminoso de segurança (a piscar).

GRUNDIG – Iniciativa ecológica

GCom certeza já se apercebeu de que renunciámos a todos os materiais sintéticos para a produção da

embalagem do autorádio.

Todos os elementos componentes são de papel ou cartão e poderão ser eliminados através do circuito de reciclagem existente para papéis.

v2

Montagem do autorádio

Caro Cliente …

Por favor, mande instalar o seu autorádio por um técnico especializado. Pois, desta forma, terá criado as condições para o funcionamento impecável do aparelho.

As instruções de instalação poderão ser consultadas no final do manual de instruções.

Retirar a unidade de comando

Após a remoção da unidade de comando, o aparelho perde todo o valor para terceiros.

Se retirar a unidade de comando enquanto o aparelho estiver em funcionamento, o aparelho desliga-se.

Segure a unidade de comando e carregue de cima na tecla ¡v .

A unidade de comando desengata e poderá ser transportada.

500

Guardar a unidade de comando

Guarde a unidade de comando sempre dentro do seu estojo.

A unidade de comando encontra-se fixada dentro do estojo.

Posteriormente, a unidade de comando poderá ser removida do estojo com facilidade através das duas partes laterais estreitas (ver figura).

Caso perca a unidade de comando, é possível obter uma substituição mediante a comprevação de propriedade (p. ex. Identity Card) e o pagamento de uma taxa.

Dirijase ao seu revendedor autorizado.

Por favor, atenção!

Engatar a unidade de comando

Introduza a unidade de comando no recorte adequado do aparelho até que encaixe.

500

P

v3

Por favor, atenção !

Segurança no trânsito

ÖAntes de iniciar a viagem

Antes de iniciar a viagem, familiarize-se com as diversas funções do seu autorádio.

ÖO volume sonoro e o trânsito

O volume de som muito alto poderá prejudicá-lo a si e às outras pessoas no trânsito.

Consequentemente, seleccione o volume de forma a permitir a percepção dos ruídos resultantes do meio circundante (p. ex. buzinas, ambulâncias, carros de polícia,etc.). O volume é regulado com o botão giratório ¢ VOLUME.

ÖEm caso de mensagens de trânsito, poderão ocorrer volumes de som bastante mais elevados que durante a reprodução normal, consulte também a página 17, EXPERT ß`.

ÖEm CDs Multimédia, além das tiras de som, estão registadas também tiras de dados. Se, apesar dos avisos, tocar um CD destes, poderão ocorrer ruídos com um volume de som que ponham em causa uma condução segura. Além disso, poderão ser danificados os níveis elevados e os altifalantes.

Âmbito de funções mais amplo

O nível de comando EXPERT permite-lhe fazer uso de um âmbito de funções que transcende a utilização base, sem que perca o controlo sobre o aparelho.

Operação com telemóvel (Phone)

Poderá ligar o telemóvel ou rádio-amador ao seu aparelho.

Sempre que o telemóvel ou rádio-amador estiverem em funcionamento, o autorádio ficará sem som.

No display é apresentado: » PHONE «, consulte também a página 17, EXPERT 9 e página 21, A2.

Sinal sonoro

O seu autorádio foi ajustado de tal forma que, as funções são confirmadas com um breve sinal sonoro.

No nível de comando EXPERT, poderá seleccionar o ajuste » BEEP OFF « substituindo o sinal sonoro por um breve silenciar dos altifalantes, consulte a página 16, EXPERT 4.

v4

Ligar e desligar

Existem diversas possibilidades para ligar e desligar o aparelho.

1.¡IO – Carregue nesta tecla.

2.Ligar e desligar com o interruptor de

arranque/ignição.

Para tal, terá de ligar o aparelho uma vez com o carro em funcionamento. Depois, ele ligar e desligar-se-á automaticamente com a ignição.

6 Esta função poderá ser alterada no nível de comando EXPERT, consulte página 17, EXPERT 8.

3.Se quiser desligar o autorádio, quando o tiver ligado através da ignição do automóvel:

¡IO – Carregue nesta tecla.

Ligar/Desligar

6Se o interruptor de arranque/ignição permanecer desligado, o autorádio desligarse á após 1 hora de funcionamento, consulte também a página 21/A4.

O autorádio poderá ser desligado a qualquer momento.

¡IO – Carregue nesta tecla.

É possível ligá-lo novamente.

ÖSempre que o autorádio for ligado, a sua antena automática também será distendidada!

Por isso, desligue sempre o aparelho antes de entrar, p. ex., numa unidade de lavagem de carros!

P

v5

Após aprox. 10 segundos o nível de comando actual é abandonado, automaticamente, com as regulações actuais.

Regulação do volume e do som

Volume

Giratório ¢ VOLUME o botão giratório:

No display é apresentado: » VOL 00 « … » VOL 46 «.

Regulações do som (SOUND)

Para a regulação de FADER, BASS, TREBLE, BALANCE proceda do seguinte modo:

1.Seleccione as funções carregando uma ou repetidas vezes a tecla ¢SOUND.

2.Regule a percepção de som de acordo com os seus gostos utilizando com o botão giratório - ¢ ou

seleccione o ajuste base: carregue ¢SOUND até que oiça o sinal sonoro.

3.Para concluir as regulações, carregue em

¢SOUND as vezes necessárias até que a emissora seleccionada seja apresentada

6novamente.

Exemplo: Regulação dos graves

Carregue a tecla ¢SOUND tantas vezes até que no display seja apresentado:

Com o botão giratório ¢ VOLUME, poderá agora proceder à regulação dos graves. Se pretender reposicionar a regulação dos

graves imediatamente na posição intermédia, carregue a tecla ¢SOUND até que oiça o sinal sonoro.

Tecla giratório

¢ VOLUME

Tecla ¢SOUND

LOUD (Loudness)

Com a função Loudness activada, verifica-se uma melhoria na reprodução de som quando o volume é baixo.

Esta função poderá ser ligada e desligada a partir do ajuste base.

Carregue a tecla ¢SOUND, até que oiça dois sinais sonoros. No display será apresentado » LOUD ON « (ligado) ou » LOUD oFF « (desligado).

Distribuição do volume FAD (Fader)

Com o Fader poderá alterar a distribuição do volume de som entre o conjunto de altifalantes dianteiros («F» Front) e traseiros («R» Rear).

Proporção do volume BAL (Balance)

O Balance é a proporção do volume de som entre os altifalantes do lado esquerdo e direito.

v6

Rádio (Tuner)

Seleccionar banda

Banda FM: ¢RADIO – Carregue nesta tecla as vezes necessárias, até que a banda pretendida, »FM I« ou »FM II« seja apresentada no display.

Banda AM:

Carregue a tecla ¢RADIO as vezes necessárias até que no display seja apresentado » MW« (onda média) oder » lW« (onda longa) e a frequência regulada. A onda média e onda longa formam uma banda contínua, daí que não seja possível efectuar uma comutação.

Last Station Memory

Quando tiver seleccionado a banda, ouvirá a emissora/programa seleccionado por último (Last Station Memory) nessa banda. Last Station Memory significa, que o aparelho memoriza as regulações, que foram seleccionadas, antes de se desligar o aparelho. Quando o aparelho for ligado de novo, ouvirá de novo essa emissora ou TAPE/CD.

Recepção stereo (só em FM)

Está a captar uma emissora em stereo, quando no display for apresentado » )«.

Standby para a recepção de

mensagens de trânsito (TP)

TP (TRAFFIC PROGRAM) = Emissora de mensagens de trânsito.

Ligar e desligar TP:

¢TP – Carregue a tecla brevemente.

Activado o standby para a recepção de mensagens de trânsito: O símbolo »TP« é apresentado.

6Se a emissora sintonizada não for uma emisssora que transmita mensagens de trânsito, é iniciada imediatamente a busca de uma emissora que o faça.

Para interromper a mensagem de trânsito actual, carregue na tecla ¢TP brevemente. O standby para a recepção de mensagens de trânsito permanece activado.

ÖAs mensagens de trânsito começam com um volume de som mínimo:

No menu de comando EXPERT poderá alterar o volume de som mínimo com que são ouvidas as mensagens de trânsito, consulte a página 17, EXPERT ß`.

6Se quiser ouvir mensagens de trânsito, então active a função «Standby para a recepção de mensagens de trânsito» com a tecla ¢TP e regule o volume de som com o botão giratório ¢ VOLUME sobre o «zero».

6A reprodução de cassetes ou CDs também é interrompida durante a transmissão de mensagens de trânsito.

Frequências alternativas (AF)

Quando estiver a captar um programa RDS, que é emitido por diversas emissoras com diferentes frequências, o autorádio mudará, automaticamente, para a frequência de melhor captação.

6Caso se encontre numa região de má recepção de sinais de rádio, as tentativas de mudança entre frequências alternativas poderão ser audíveis como pausas incómodas. Num caso destes, a função AF poderá ser desligada.

No estado de fornecimento, a função AF encontra-se activada.

Desligar a função AF

 

Isto só é possível em emissoras com

P

frequências alternativas.

¢TP – Carregue na tecla mais prolongada-

 

 

mente, até que oiça um sinal sonoro.

 

O símbolo » AF « já não é apresentado.

 

Ligar de novo a função AF

 

¢TP – Carregue na tecla mais

 

prolongadamente, até que oiça um

 

sinal sonoro.

 

O símbolo » AF « é apresentado.

 

v7

Loading...
+ 18 hidden pages