Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of original operation manual Page 5
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 18
HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 32
SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 45
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 59
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 72
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 85
please read this instruction manual
carefully, for your own safety and
for the safety of others. Keep the
manual in a safe place and pass it
on to any subsequent owner to ensure that the information contained
therein is available at all times.
Safety instructions
Ensure that the safety instructions are observed when operating the trimmer.
Symbols and icons
Symbols on the trimmer
WARNING!
Carefully read these Operating In-
structions.
Wear goggles and ear defenders.
After turning off the appli-
ance, the cutting disk will
keep revolving for a couple
of seconds. Keep away
from your hand and feet.
Do not expose the trimmer to
moisture. Do not work when it is
raining and do not cut wet grass.
Keep by-standers well
away. They could be injured by ung out objects.
Remove the battery prior to serv-
icing the appliance.
5
Page 6
GB
L
WA
Noise level rating LWA in dB
dB
Electrical appliances must not be
disposed of with the domestic waste.
Symbols in the manual
Warning symbols with informa-
tion on damage and injury prevention.
Cutting circle
Symbols on the battery
Do not dispose of
batteries in house-
hold waste, re or
water.
Do not subject the battery to
strong sunlight over long periods
max. 60°C
and do not leave it on a heater
(max. 60°C).
Take batteries to an old battery
collection point where they will be
recycled in an environmentally
friendly manner.
Symbols on the recharger
WARNING!
Before using for the rst time, care-
fully read through the user manual
The recharger is for indoor use
only.
Protective temperature limiter
Protection class II
Electrical appliances must not be
disposed of with the domestic waste.
Instruction symbols (the instruc-
tion is explained at the place of the
exclamation mark) with information
on preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
General safety instructions
Ensure that you are completely
familiar with all the operating parts
before you start working with the
trimmer. Ask an experienced user
or expert to explain all its functions,
manner of operation and working
techniques, and practise operating
the trimmer. Ensure that you can
instantly turn off the trimmer in the
event of an emergency. Incorrect
use of the trimmer can result in
very serious injuries.
Caution! When operating electri-
cal appliances, the following basic
safety precautions must be taken
to protect yourself against the risks
of electric shock, injury and re:
Working with the appliance:
• The appliance must not be used by
children and persons who have but
incomplete knowledge of the operating
instructions. Acts and local regulations
may demand a minimum age for operation.
6
Page 7
GB
• Keep the appliance away from humans
- mainly from children - and pets. Suspend your work when humans or pets
are nearby. Always keep a safety clearance of 15 m in all directions. The appliance may ing out stones and gravel
which might cause injuries.
• Wear suitable working clothes and
personal protection equipment! Always
wear goggles or other eye protection,
ear protection, boots or shoes with
non-slip soles and sturdy long trousers
as well as gloves. This will reduce the
risk of injury.
Do not wear long clothing or jewellery
because these might be caught by
moving parts. Do not operate the appliance bare-footed or when wearing
open sandals.
• Maintain a rm stand during operation.
Be particularly careful when working
down a slope. This will help you better
control the appliance in unanticipated
situations.
• Do not operate the appliance when
you are tired or after drinking alcohol or
taking tablets. Have regular breaks.
Make sure the light is good during op-
eration.
• Do not work in the rain, bad weather or
in wet environments. Water penetrating
the appliance will increase the risk of
electric shock.
• The safety device and your personal
protection equipment protect yourself and the health of others and will
ensure that the appliance is working
properly:
Do not operate a damaged or incom-
plete appliance or an appliance that
has been manipulated without the
manufacturer’s permission. Never
operate the appliance if the safety de-
vices are defective. Prior to operation,
check that the appliance is in a safe
state taking specic care to check the
mains lead, the switch and the protective cover.
• When turning on the appliance and
when the motor is running, keep the
trimming assembly away from all parts
of your body and mainly from your
hands and feet. Risk of injury!
• Do not start the appliance when it is
upside down or not in working position.
Risk of injury!
• Turn off the appliance and remove the
battery when:
- leaving the appliance unattended,
- cleaning or servicing the appliance,
- replacing the trimming assembly.
This precaution will prevent the ap-
pliance from starting unintentionally.
• When starting or working with the appliance, make sure that the cutting disk
does not contact stones, gravel, wire or
other foreign bodies.
• Take care not to provoke injuries on
each device used for cutting the string
lengths. After pulling out a new string,
always hold the machine in its normal
working position before switching it on.
• After turning off the appliance, the trimming assembly will keep revolving for a
couple of seconds:
Never try to stop the trimming assem-
bly by hand. Always wait until it has
stopped on its own. Risk of injury!
• Only use OEM cutting inserts. You are
not allowed to use a metal insert instead of the plastic insert. Metal inserts
may cause accidents.
• Do not use the appliance to cut grass
not growing on the ground such as
grass growing on walls, rocks, etc.
• Do not cross gravel walks or streets
7
Page 8
GB
with the appliance still running. Risk of
injury by ung-out stones!
• Do not operate the appliance near
inammable liquids or gases. Noncompliance causes a risk of re or
explosion.
• In the area of operation, the operator is
liable for damages caused others as a
result of operating the appliance.
• Check that the ventilation slots are not
clogged up.
• Keep the appliance in a dry place and
out of the reach of children.
• Only use spares and accessories delivered and recommended by the manufacturer. This will ensure safe operation
of the appliance in the long term.
• Do not try to repair the appliance
yourself. Work not described in this instruction manual must only be done by
customer service centres authorised
by us.
Diligent handling and operation of battery-operated tools:
• To recharge the batteries, only use
chargers recommended by the manufacturer. Battery chargers designed for
a specic type of battery may catch re
if used with other types of batteries.
• Only operate the electric tools on the
batteries specied. The use of other
batteries causes a risk of injury and
re.
• If not in use, keep the battery away
from paper clips, coins, keys, nails,
screws and other small metal objects
that may jumper the contacts. A short
circuit between the battery contacts
may cause burns or re.
• Inappropriate use of the battery may
cause liquid to escape from it. Avoid
any contact with this liquid. If you do
get into contact with it wash the affected part with water. Also consult a
doctor if the liquid gets into your eyes.
Battery liquid may irritate your skin or
cause burns.
• Before inserting the battery, check that
the appliance is turned off. Inserting a
battery in a turned-on electric tool may
cause accidents.
• Recharge the batteries indoors only
because the battery charger is designed for indoor use only.
• To reduce the electric shock hazard,
unplug the battery charger from the
mains before cleaning the charger.
• Do not expose the battery to strong
sunlight for longer periods of time and
do not deposit it on radiators. Heat will
damage the battery and cause a risk of
explosion.
• Allow the battery to cool down before
you recharge it.
• Do not open the battery and avoid mechanical damage to the battery. There
is a risk of short circuit and the escape
of vapours that will irritate the respiratory system. Let in fresh air and consult
a doctor if you are feeling physical
symptoms.
• Do not use non-rechargeable batteries!
Correct handling of the battery charger
• This appliance is not intended for operation by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience
and/or knowledge; unless they are
under the supervision of or have been
instructed on how to use the appliance by a person responsible for their
safety.
• Children should be supervised to prevent them from playing with the appli-
8
Page 9
GB
ance.
• To charge the battery, use only the
charger supplied. Risk of re and explosion.
• Before each use, check the charger,
cable and plug and have them repaired
by qualied professionals and only with
original parts. Do not use a defective
charger and do not open it up yourself.
This ensures that the safety of the device is maintained.
• Ensure that the mains voltage matches
the specications on the charger rating
plate. Risk of electric shock.
• Disconnect the charger from the mains
before closing or opening connection
to the battery / power tool / device.
• Keep the charger clean and away from
wet and rain. Do not use the charger
outdoors. Dirt and the entry of water
increase the risk of electric shock.
• Operate the charger only with the appropriate original batteries. Charging
other batteries may result in injuries
and risk of re.
• Avoid mechanical damage to the
charger. This can result in internal
short circuits.
• Do not operate the charger on a combustible surface (e.g. paper, textiles.
Risk of re due to heating during
charging.
• If the power cable for this equipment
is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, a customer service
agent of the same or a similarly qualied person in order to prevent hazards.
• The battery of the appliance is not
fully charged at the time of delivery. It
therefore needs to be fully recharged
before you use it for the rst time. For
the rst recharge cycle we recommend
that you charge the battery for about 1
hour. Slot the battery into the base and
plug the battery charger into a mains
outlet.
• When the battery is fully charged, unplug the charger from the mains and
from the appliance. Charging time is
approx. 1 hour.
• Do not charge the battery continuously
since this may damage the battery
cells. Note: Repeatedly charging small
capacities may damage the battery
cells. Recharge the battery only if the
appliance is becoming slow.
• Do not use the charger to charge nonrechargeable batteries.
Use
The appliance is solely intended for cutting grass and weeds in the garden and
for edge trimming. Any other use that is
not specically approved in these Instructions can result in damage to the trimmer
and give rise to serious danger for the
user. Do not use the appliance to trim
hedges or bushes. The appliance must
only be used by adults. Young people
aged 16 and over may only use the trimmer under adult supervision.
The user or operator is responsible for accidents causing injury to other people or
damage to property.
The manufacturer cannot be held liable
for damage when the trimmer is not used
in conformity with its intended purpose or
due to incorrect operation.
9
Page 10
GB
General description
The illustrations are on the
front fold-out page.
Survey
1 Top handle
2 On/Off switch
3 Switch lock
4 Box for cutting inserts (not vis-
ible)
5 Auxiliary handle
6 Handle rod
7 Lock of handle rod adjustment
8 Threaded bush for length adjust-
ment
9 Telescopic shaft
10 Motor head
11 Spacer bow (ower guard)
12 Cutting disk
13 Cutting insert
14 Protective cover
15 Pedal for tilt angle adjustment
16 Battery
17 Battery release button
18 Battery charge state indicator
19 Battery charger operation indica-
tor
20 Battery charger
Functional description
The trimming assembly of the manually
controlled, portable, battery-operated lawn
trimmer consists of a system of plastic
knife/cutting insert.
The appliance also features a pivoting motor head, adjustable aluminium telescopic
shaft, and a spacer bow.
A hood covering the cutting device protects the user.
The following describes the functions of
the operating parts.
Extent of the delivery
Carefully unpack the trimmer and check
that it is complete:
- Battery-operated lawn trimmer
- Protective cover
- Auxiliary handle
- 20 Cutting inserts
- Battery charger
- Battery
Charging the battery
Do not expose the battery to
extreme conditions such as heat
or impact. Risk of injury from
escaping electrolytic solution!
Prior to charging the battery, check
that its outer surface is clean and
dry.
• The battery of the appliance is not
fully charged at the time of delivery. It
therefore needs to be fully recharged
before you use it for the rst time.
• Recharge the battery when you notice
that the appliance is becoming slower.
• Do not keep charging the battery
continuously and avoid it becoming
entirely discharged since this may
damage the battery cells.
The warranty excludes all defects
caused by improper handling.
Removing / inserting the battery
1. To remove the battery (16) from
the appliance, press the release
button (17) on the battery and
pull out the battery.
2. To insert the battery (16), place it
on the guide track (21) and push
10
Page 11
GB
it back into the appliance. It will
audibly snap in.
Do not insert the battery until
the appliance is fully assembled.
Risk of injury!
Recharging the battery
Overheating protection allows the
battery to be charged only from a
certain battery temperature. If the
battery is too warm after the equipment has been used, it cannot be
charged immediately (charge indicator red).
After a cooling period of a few min-
utes, the charging process starts
automatically (charge indicator
green).
1. Remove the battery (16) from
the appliance, as necessary.
2. Inser the battery (16) in the
charging compartment of the
battery charger (20). It will audibly snap in.
3. Plug the battery charger (20) into
a mains outlet.
The charging indicator lamp (19)
lights up:
Flashing red: fault
(see “Troubleshooting”).
Permanent red light: charging current applied.
Flashing green: charging.
Permanent green light:
charging complete.
Recommended charging time is
approx. 1 hour.
4. When the battery is fully recharged unplug the battery
charger (20) from the mains.
5. Press the release button (
17)
on the battery (16) and pull the
battery out of the battery charger
(20).
Used batteries
• If a fully recharged battery lasts for
considerably shorter operating times,
the battery is used up and needs to
be replaced. Only use an OEM battery
pack replacement available from our
Customer Service.
• Always take heed of the applicable
safety instructions as well as the environmental protection regulations and
information (see “Cleaning and Maintenance”).
Assembling instructions
Do not insert the battery until
the appliance is fully assembled.
Risk of injury!
To put on the protective cover:
1. Place the protective cover (14)
on the motor head (10) and
screw it down with the 3 Phillips
screws.
To put on the auxiliary handle:
2. Pull the ends of the auxiliary
handle (5) to extend the handle and slide it over the handle
holder (22).
3. Screw down the screw (23) in
the auxiliary handle (5).
To install the cutting insert:
4. Place the cutting insert (13) on
the pin (24) on the cutting disk
(12) and pull out the insert until it
snaps in.
11
Page 12
GB
Spare cutting inserts are kept in
the box (4) on the auxiliary handle
(5).
To insert the battery:
5. To insert the battery (16), place it
on the guide track (21) and push
it into the appliance. It will audibly snap in.
Operation
Caution: risk of injury! Do not
operate the appliance without
the protective cover. To operate the appliance, wear suitable
clothing, eye and ear protection.
Prior to every use, check that
the appliance is operative. Do
not block the On/Off switch or
the switch lock. They must reliably turn off the motor when you
release the switch. Do not operate the appliance if one of the
switches is damaged.
Please observe local regulations
concerning noise protection.
Turning on and off
press the On/Off switch (2). Release the switch lock.
3. To turn off, release the On/Off
switch (2). There is no continuous operation mode.
After turning off the appliance,
the trimming assembly will keep
revolving for some time. Allow
the trimming assembly to come
to a standstill. Neither touch nor
slow down the moving cutting
insert. Risk of injury!
Checking the battery charge
level
The battery’s ( 16) charge level is indicated by the charge state indicator (
18).
Press the PRESS button on the battery.
The LEDs indicate the battery’s charge
level.
Recharge the battery if the red or
yellow LED lights up.
Maintain a rm stand and hold the
appliance well with both hands and
at some distance away from your
body. Before turning on the appliance, check that it will not touch
any objects.
1. Check that the battery (16) is in
(see “Assembly instructions - Inserting the battery”).
2. To turn on, use your thumb to
actuate the switch lock (3), then
12
Trimmer settings
To adjust the auxiliary handle:
The auxiliary handle can be set to various
positions. Adjust the handle such that the
cutting disk slightly tilts forward in your
working position.
Loosen the screw (23) in the handle
and move the auxiliary handle (5) to
your favourite position. Tighten the
screw in the handle.
Page 13
GB
To adjust the height:
The telescopic shaft allows you to adjust
the appliance to your personal size.
Loosen the threaded bush
(8). Adjust the telescopic shaft (9)
to the correct length and tighten the
threaded bush.
To adjust the cutting angle:
Changing the cutting angle lets you trim
grass at places that a difcult to reach,
e.g. under benches or wall offsets.
Tread on the pedal (15) on the motor
housing and tilt the telescopic shaft
(9). There are 4 preset tilt angles (see
“Work instructions”).
To adjust the handle rod:
The handle rod can be turned by 90° and
180° (see “Work instructions”).
Push down the lock (7) and turn the
handle rod
snaps into your favourite position.
To adjust the spacer bow (ower guard):
The spacer bow keeps the trimming assembly away from plants and trunks not
to be cut.
Flap the spacer bow (11) down. When
the spacer bow is not in use you can
tip it back up into its parking position.
0° 90° 180°
(6) until it
Work instructions
• Switch on the trimmer before
you approach the grass that is to
be cut.
• Do not overload the trimmer during operation.
• Avoid contact with obstacles
(stones, walls, fences, etc.) as
this will rapidly wear out the lines.
Cutting grass
Cut the grass by
swaying the trimmer
sideways to the right
and left. Cut slowly
while the trimmer is
tilted forwards by
approx. 30°.
Cut tall grass by a
series of levels from top to bottom.
Vertical cut / lawn edge trimming
Be particularly careful and at-
tentive when holding the cutting
disk vertically. To avoid injuries,
keep enough distance to the
trimming assembly.
Setup for vertical trimming:
Move the appliance to the right
and left in a slow swinging motion
to trim slopes and steep inclines.
• Handle rod: 180° (see
• Cutting angle: 0° (see
• Spacer bow in parking position
)
)
WARNING. Danger of injury!
• Do not cut moist or wet grass.
• Prior to starting the appliance,
check that the cutting disk does
not contact stones, gravel or
other foreign bodies.
Setup for edge trimming:
To trim lawn edges, slowly move
the appliance along the lawn edges.
• Handle rod: 90° (see
• Cutting angle: 90° (see
• Spacer bow in parking position
)
)
13
Page 14
GB
Cleaning and
maintenance
Contact our Service Centre about
repairs and servicing not described
in this manual. Only use OEM
parts. Risk of injury!
Turn off the appliance and, before
doing any servicing, remove the
battery.
The following cleaning and servicing
should be done regularly. This will ensure
a long and reliable service life.
Cleaning
Do not spray the appliance with
water and do not immerse it in
water. Electric shock hazard!
• Keep clean the ventilation slots, motor
housing and handles of the appliance.
Use a damp cloth or a brush.
Do not use cleaning agents or sol-
vents. You may otherwise irreparably
damage the appliance.
• After every trimming session, remove
grass and soil from the protective
cover and the trimming assembly.
• To thoroughly clean the trimming assembly, remove the cutting insert
(
13) (see “Replacing the cutting
insert”) and use a sharp knife to clean
the pin (
General maintenance
• Prior to every use, check the appliance for obvious defects such as
loose, worn or damaged parts.
Check that the screws in the cutting
24).
disk are tight.
• Check covers and safety devices for
damages and correct installation. Replace as necessary.
Replacing the cutting insert
1. Slide the cutting insert (13) inward and push it out of the pin
(24) on the cutting disk (12).
2. Place the new cutting insert (13)
on the pin (24) and pull out the
insert until it snaps in.
Storage
• Store the trimmer in a dry place well
out of reach of children.
• Do not stand the trimmer on its pro-
tective cover. Suspend it by its upper
handle in such a manner that the
protective cover does not come into
contact with other objects. This is because the protective cover could become deformed, thereby changing its
dimensions and its safety properties.
• In order to keep the battery well
charged, avoid exposing the appliance to extreme heat or cold in storage.
• Remove the battery before storing the
unit for longer periods of time.
Disposal and protection
of the environment
Remove the battery from the device and
take the device, battery, accessories and
packaging for environmentally friendly
recycling.
Machines do not belong with domes-
tic waste.
14
Page 15
GB
Do not dispose of batteries in
household waste, re (risk of explosion) or water. Damaged batteries may damage the environment
and your health if toxic fumes or
liquids leak out.
• Return the unit to a recycling centre.
The plastics and metals in the unit can
be sorted and appropriately recycled.
Ask our Service Centre for details.
• Dispose of batteries in discharged
condition. We recommend covering the
pole with adhesive tape to prevent a
short circuit. Do not open up the battery.
• Dispose of batteries in accordance with
the local regulations. Take batteries to
an old battery collection point where
they will be recycled in an environmentally friendly manner. For information about this, ask your local waste
management company or our service
centre.
• Defective units returned to us will be
disposed of for free.
• Throw the cut grass on the compost.
Do not throw it in the normal household
waste.
Replacement parts
The following spares are available from
Grizzly Service-Center (see P. 105 for the
address). Please indicate the machine
type and the number of the spare part
with your order.
* The actual runtime under load of a fully charged battery depends on how you work and on
the load put on the trimmer during operation.
Noise and vibration values have been determined according to the standards and
regulations mentioned in the declaration
of conformity.
Technical and optical changes may be
undertaken in the course of further development without notice. All dimensions,
references and information in this instruction manual are therefore not guaranteed.
Legal claims made on the basis of the
-1
(rpm)
=2.63 dB(A)
wA
2
, K=1.5 m/s
II
2
2
15
Page 16
GB
instruction manual can therefore not be
considered as valid.
Guarantee
• This appliance has a 36-month guarantee; a shorter 12-month guarantee
applies if the appliance is to be used
for commercial purposes or for replacement appliances according to
statutory regulations.
Justied guarantee claims should be
reported to our Service Centre (see
page 105 for telephone & fax no.s,
and email address). Our Service Team
will tell you more about our complaints
handling procedure.
• Damage due to natural wear and tear,
overload or incorrect use is excluded
from the guarantee. Certain components are subject to normal wear and
tear and are excluded from the guarantee. This specically applies to the cutting insert and battery, unless the complaints are based on material defects.
• Furthermore, the prerequisite for guarantee services is that the references
indicated in the operating instructions
regarding cleaning and maintenance
have been adhered to.
• Damage, which has been caused
from material or manufacturing faults,
will be made good free of charge, by
replacement delivery or repair.
This requires that the appliance is
returned to our service center undismantled and with proof of purchase
and guarantee.
• Repairs, which are not covered by
the guarantee, can be carried out for
charge by our service center. Our
service center will be glad to provide
you with a cost estimate.
We can only process devices which
have been packaged sufciently and
which have been dispatched with correct stamping.
• Note: In case of complaint or service,
please deliver your device cleaned,
and with an indication of the defect, to
our service address.
Devices sent in freight collect - by
bulk freight, express or with other
special freight - are not accepted.
• Defective units returned to us will be
disposed of for free.
16
Page 17
Trouble shooting
ProblemPossible causeCorrective action
Battery dischargedRecharge battery (see „Charging“)
Appliance won‘t
start
Intermittent operation
Much vibration
Loud noise
Battery not inInsert battery (see „Operation“)
On/Off switch defective
Motor defective
Internal loose contact
On/Off switch defective
Cutting insert broken
Trimming assembly dirty
Motor defectiveSend in to Service Centre for repair
Send in to Service Centre for repair
Send in to Service Centre for repair
Replace cutting insert (see „Cleaning
and servicing“)
Clean trimming assembly (see „Cleaning and servicing“)
GB
Bad trim
Charging not possible.
(Red light ashing
on the battery charger)
Cutting insert broken
Trimming assembly dirty
Battery not fully chargedRecharge battery (see „Charging“)
Battery too warmAllow the battery to cool
Battery not placed in battery charger properly
Battery charger not
plugged into mains properly
Battery contacts dirtyClean contacts
Battery defectiveReplace battery (see „Spares“)
Battery charger defectiveReplace battery charger (see „Spares“)
Replace cutting insert (see „Cleaning
and servicing“)
Clean trimming assembly (see „Cleaning and servicing“)
urządzenia uważnie przeczytaj tę
instrukcję obsługi. Przechowuj tę
instrukcję w dobrze zabezpieczonym
miejscu i przekazuj ją każdemu kolejnemu właścicielowi urządzenia,
aby zawarte w niej informacje były
zawsze dostępne dla osób używających urządzenia.
Zasady bezpieczeństwa
Przy używaniu z urządzenia przestrzegaj
zasad bezpieczeństwa.
Symbole i piktogramy
Symbole na urządzeniu
Uwaga!
Uważnie przeczytaj instrukcję obsłu-
gi.
Noś okulary ochronne i nauszniki
ochronne.
Po wyłączeniu urządzenia
tarcza tnąca obraca się
jeszcze przez kilka sekund. Trzymaj ręce i nogi
w bezpiecznej odległości.
Nie wystawiaj urządzenia na dzia-
łanie wilgoci i wody. Nie pracuj
podczas deszczu i nie przycinaj
mokrej trawy.
Trzymaj inne osoby z dala
od urządzenia. Mogą one
zostać zranione przez wyrzucane przedmioty.
18
Page 19
PL
Przed rozpoczęciem czynności
konserwacyjnych wyjmij akumulator.
L
WA
Wartość poziomu ciśnienia aku-
dB
stycznego L
WA
w dB
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami domowymi
Okrąg przycinania
Symbole na baterii
Nie wyrzucaj akumulatorów do śmieci
domowych, nie
wrzucaj ich do ognia
ani wody.
Nie wystawiaj narzędzia elek-
trycznego przez dłuższy czas na
max. 60°C
silne promieniowanie słoneczne i
nie kładź go na kaloryferze (max.
60°C).
Oddawaj akumulatory do punktu
zbiórki zużytych baterii, gdzie
zostanie zapewniona ich przepisowa utylizacja.
Symbole na ładowarce:
Uwaga!
Uważnie przeczytaj instrukcję obsłu-
gi.
Ładowarka jest przeznaczona tylko
do stosowania w pomieszczeniach.
Ograniczenie temperatury
Klasa zabezpieczenia II
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami domowymi.
Symbole w instrukcji obsługi
Symbol niebezpieczeństwa z
informacjami na temat ochrony
osób i zapobiegania szkodom
materialnym.
Znak nakazu (w miejscu wykrzyknika
objaśnienie nakazu) z informacjami
na temat zapobiegania szkodom.
Znak informacyjny ze wskazówka-
mi ułatwiającymi posługiwanie się
urządzeniem.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem pracy z urzą-
dzeniem spalinowym zapoznaj się
dokładnie z wszystkimi jego elementami. Przećwicz sposób pracy
z urządzeniem i poproś doświadczonego użytkownika lub specjalistę o wyjaśnienie funkcji i sposobu
działania urządzenia oraz technik
pracy. Upewnij się, że w razie nagłej potrzeby możesz natychmiast
wyłączyć urządzenie. Nieprawidłowe użytkowanie urządzenia może
prowadzić do ciężkich zranień.
Uwaga! Przy korzystaniu z urzą-
dzeń elektrycznych należy przestrzegać podanych poniżej podstawowych środków bezpieczeństwa,
19
Page 20
PL
zabezpieczających przed porażeniem prądem elektrycznym, zranieniem i pożarem:
Praca z urządzeniem:
• Urządzenie nie może być obsługiwane przez dzieci. Pracy z urządzeniem
zabrania się ponadto osobom, które
nie znają całej instrukcji obsługi. Prawo i przepisy lokalne mogą określać
minimalny wiek użytkownika urządzenia.
• Trzymaj urządzenie z daleka od ludzi – przede wszystkim dzieci – oraz
zwierząt domowych. Jeżeli w pobliżu
przebywają ludzie (a przede wszystkim dzieci) czy zwierzęta domowe,
przerwij pracę! Zawsze zachowuj
wokół siebie odstęp bezpieczeństwa
równy 5 m. Spod urządzenia mogą
być wyrzucane kamyki i żwir, które
mogą spowodować zranienie.
• Używaj odpowiedniej odzieży roboczej i osobistego wyposażenia
ochronnego! Zawsze noś okulary
ochronne lub zabezpieczenie oczu,
nauszniki, buty z cholewą lub buty z
podeszwą przeciwpoślizgową i mocne, długie spodnie oraz rękawice robocze. Zmniejsza to ryzyko zranienia.
Nie zakładaj długich ubrań ani bi-
żuterii, ponieważ mogą one zostać
pochwycone przez ruchome części
urządzenia. Nie używaj urządzenia,
jeżeli jesteś boso lub masz na nogach
otwarte sandały.
• Przy pracy zapewnij sobie stabilną postawę. Zachowaj szczególną ostrożność przy pracy na pochyłościach.
Dzięki temu możliwe będzie zachowanie lepszej kontroli nad urządzeniem
w nieoczekiwanych sytuacjach.
• Nie pracuj z urządzeniem, jeżeli jesteś
zmęczony albo jeżeli piłeś alkohol
czy przyjmowałeś tabletki. Zawsze
dostatecznie wcześnie rób przerwy na
odpoczynek.
Pracuj wyłącznie przy dobrym oświe-
tleniu.
• Nie pracuj na deszczu, podczas złej
pogody lub w wilgotnym otoczeniu.
Dostanie się wody do wnętrza urządzenia zwiększa ryzyko porażenia
prądem.
• Element osłonowy i środki ochrony
osobistej chronią Twoje zdrowie oraz
zdrowie innych osób i zapewniają prawidłową pracę urządzenia.
Nie pracuj uszkodzonym, niekomplet-
nym lub przebudowanym bez zgody
producenta urządzeniem. Nigdy nie
używaj urządzenia z uszkodzonym
wyposażeniem ochronnym. Przed
użyciem sprawdź bezpieczeństwo
urządzenia, a szczególnie przewód
zasilający prądem elektrycznym,
włącznik-wyłącznik i osłonę ochronną.
• Przy włączaniu urządzenia oraz przy
pracującym silniku trzymaj mechanizm tnący z dala od wszelkich części
ciała, a przede wszystkim od rąk i
stóp. Niebezpieczeństwo zranienia.
• Nie uruchamiaj urządzenia, gdy jest
ono obrócone lub gdy nie znajduje się
w pozycji roboczej. Niebezpieczeństwo zranienia.
• Wyłączaj urządzenie i wyjmuj akumulator:
- gdy zostawiasz urządzenie bez nad-
zoru,
- przed oczyszczeniem urządzenia lub
wykonaniem przy nim jakichkolwiek
czynności,
- przy wymianie mechanizmu tnącego.
Te środki ostrożności uniemożliwią
przypadkowe uruchomienie urządzenia.
• Uważaj, by przy włączaniu i podczas
20
Page 21
PL
pracy urządzenia tarcza tnąca nie dotykała kamieni, żwiru, drutów i innych
przedmiotów.
• Po wyłączeniu urządzenia mechanizm
tnący obraca się jeszcze przez kilka
sekund.
Nigdy nie próbuj zatrzymywać mecha-
nizmu tnącego ręką! Zawsze czekaj,
aż mechanizm zatrzyma się sam. Niebezpieczeństwo zranienia.
• Stosuj tylko oryginalne płytki tnące.
Używanie płytki metalowej zamiast
płytki z tworzywa sztucznego jest zabronione i może spowodować wypadek!
• Nie używaj urządzenia do przycinania
trawy, która nie rośnie na ziemi, np.
trawy rosnącej na murach, skałach itp.
• Nie przechodź z pracującym urządzeniem przez żwirowane drogi i alejki.
Wyrzucane kamienie mogą spowodować zranienie.
• Nie używaj urządzenia w pobliżu
palnych cieczy lub gazów. Nieprzestrzeganie tej wskazówki pociąga za
sobą niebezpieczeństwo pożaru lub
wybuchu.
• Użytkownik odpowiada w obrębie
pracy wobec osób trzecich za szkody
spowodowane używaniem urządzenia.
• Uważaj, by otwory wentylacyjne nie
były zatkane.
• Przechowuj urządzenie w suchym,
zamkniętym i niedostępnym dla dzieci
miejscu.
• Używaj tylko dostarczonych i zalecanych przez producenta części
zamiennych i akcesoriów. Pozwoli to
zachować bezpieczeństwo użytkowania urządzenia.
• Nie próbuj samodzielnie naprawiać
urządzenia. Wszelkie prace, które
nie są podane w niniejszej instrukcji
obsługi, mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowane przez nas
punkty serwisowe.
Uważne obchodzenie się z urządzeniami napędzanymi akumulatorami i ich
stosowanie:
• Ładuj akumulatory tylko przy użyciu
zaleconych przez producenta ładowarek. Używanie ładowarki przystosowanej do jednego typu akumulatorów do
ładowania akumulatorów innego typu
grozi pożarem.
• Stosuj w urządzeniach elektrycznych
tylko przystosowane do nich akumulatory. Używanie innych akumulatorów
może prowadzić do zranień i pożaru.
• Trzymaj nieużywane akumulatory z
daleka od spinaczy biurowych, monet,
kluczy, gwoździ, śrub i innych drobnych przedmiotów metalowych, które
mogłyby spowodować połączenie
biegunów. Zwarcie między biegunami
akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
• Nieprawidłowe stosowanie może
doprowadzić do wycieku elektrolitu
z akumulatora Unikaj kontaktu z
elektrolitem. Jeżeli elektrolit zetknął
się z oczami, umyj oczy wodą. Jeżeli
elektrolit dostał się do oka, skorzystaj
dodatkowo z pomocy lekarskiej. Wyciekający z akumulatora elektrolit może
spowodować podrażnienia skóry lub
oparzenia.
• Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone podczas instalowania akumulatora. Instalowanie akumulatora w urządzeniu elektrycznym podłączonym do
sieci elektrycznej może spowodować
wypadek.
• Ładuj akumulatory tylko wewnątrz pomieszczeń, ponieważ ładowarka jest
przeznaczona tylko do takiego ładowa-
21
Page 22
PL
nia.
• Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym, zawsze odłączaj
wtyczkę ładowarki od gniazdka elektrycznego, zanim zaczniesz jej czyszczenie.
• Nie wystawiaj akumulatora przez dłuższy czas na silne promieniowanie słoneczne i nie kładź go na kaloryferze.
Gorąco może spowodować uszkodzenie akumulatora i wybuch.
• Przed rozpoczęciem ładowania zaczekaj, aż nagrzany akumulator ostygnie.
• Nie otwieraj akumulatora i chroń go
przed mechanicznymi uszkodzeniami.
Niebezpieczeństwo zwarcia i wydzielenia par drażniących drogi oddechowe.
Zapewnij sobie dopływ świeżego powietrza, a razie wystąpienia dolegliwości skorzystaj dodatkowo z pomocy
lekarskiej.
• Nie używaj baterii jednorazowych,
które nie nadają się do ponownego
ładowania!
Prawidłowe postępowanie z ładowarka
do akumulatorów
• To urządzenie nie jest przeznaczone
do używania przez osoby (włącznie
z dziećmi) o ograniczonych zdolnościach zycznych, zmysłowych lub
umysłowych lub osoby nieposiadające
odpowiedniej wiedzy i/lub odpowiedniego doświadczenia, chyba że będą
one pracować pod nadzorem odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo
osoby lub otrzymają od niej wskazówki, jak powinno być używane urządzenie.
• Dzieci należy nadzorować, aby wykluczyć zabawę urządzeniem.
• Do ładowania akumulatorów używaj
wyłącznie dostarczonej ładowarki Nie-
bezpieczeństwo pożaru i wybuchu.
• Przed każdym użycie sprawdzaj ładowarkę, jej kabel i wtyczkę; naprawy
zlecaj tylko wykwalikowanemu personelowi i tylko z użyciem oryginalnych
części zamiennych. Nie używaj uszkodzonej ładowarki i nie otwieraj jej sam.
Zapewni to bezpieczeństwo urządzenia.
• Uważaj, by napięcie sieciowe było
zgodne z danymi znajdującymi się na
tabliczce znamionowej znajdującej się
na ładowarce. Niebezpieczeństwo porażenia prądem.
• Przed rozłączeniem i połączeniem złączy między akumulatorem/narzędziem
elektrycznym/ urządzeniem zawsze
odłączaj ładowarkę od sieci.
• Utrzymuj urządzenie w czystości, nie
wystawiaj go na działanie wilgoci i
deszczu. Nigdy nie używaj ładowarki
na dworze. Zabrudzenie ładowarki
i dostanie się wody do jej wnętrza
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
• Ładowarkę wolno stosować wyłącznie
z oryginalnymi akumulatorami. Ładowanie innych akumulatorów może prowadzić do zranień i pożaru.
• Unikaj mechanicznych uszkodzeń
ładowarki. Mogą one powodować wewnętrzne zwarcia
• Ładowarki nie wolno używać na palnym podłożu (np. papier, tekstylia).
Niebezpieczeństwo pożaru wskutek
nagrzania wywołanego ładowaniem.
• Jeżeli kabel zasilający tego urządzenia jest uszkodzony, musi on zostać
wymieniony przez producenta lub
jego serwis albo osobę posiadającą
podobne kwalikacje - tylko w ten sposób można zapewnić bezpieczeństwo
urządzenia.
• Akumulator nowego urządzenia jest
22
Page 23
PL
naładowany tylko częściowo i wymaga
pełnego naładowania przed pierwszym
użyciem. Przed pierwszym użyciem
zaleca się ładować akumulator przez
ok. 1 godziny. Włóż akumulator do
wnęki i podłącz ładowarkę do sieci
elektrycznej.
• Po pełnym naładowaniu akumulatora
odłącz wtyczkę od gniazdka sieciowego i odłącz ładowarkę od urządzenia.
Czas ładowania wynosi ok. 1 godziny.
• Nie pozwalaj, by akumulator był ciągle ładowany. Może go to uszkodzić.
Uwaga: Ciągłe ładowanie dość dobrze
naładowanego akumulatora może go
uszkodzić. Ładuj akumulator tylko wtedy, gdy urządzenie zaczyna pracować
za wolno.
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie
do przycinania trawy w ogrodach oraz
wzdłuż krawędzi grządek. Każdy inny sposób używania urządzenia, który nie jest
jednoznacznie określony jako dozwolony
w niniejszej instrukcji obsługi, może spowodować uszkodzenie urządzenia i stanowić poważne zagrożenie dla użytkownika.
Nie używaj tego urządzenia do przycinania
żywopłotów i/lub krzewów ozdobnych.
Urządzenie może być używane tylko przez
osoby dorosłe. Osoby młodociane powyżej
16 roku życia mogą używać urządzenia
tylko pod nadzorem.
Użytkownik odpowiedzialny jest za wypadki lub obrażenia wywołane u innych
osób oraz za powstałe uszkodzenie ich
własności.
Producent nie odpowiada za szkody wywołane niezgodnym z przeznaczeniem
użytkowaniem lub nieprawidłową obsługą
urządzenia.
Prowadzona ręcznie, przenośna akumulatorowa przycinarka do trawy posiada jako
mechanizm tnący system płytek nożowych z
tworzywa sztucznego.
Dodatkowo urządzenie jest wyposażone w
ruchomą głowicę silnikową, regulowany teleskop aluminiowy i pałą dystansowy.
Urządzenie posiada osłonę zabezpieczają-
23
Page 24
PL
cą, która osłania mechanizm tnący i której
zadaniem jest ochrona użytkownika przed
zranieniami.
Funkcje elementów urządzenia są podane
w poniższym opisie.
Zawartość opakowania
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest ono
kompletne.
• Akumulatorowy trymer do trawników
• Osłona ochronna
• Uchwyt dodatkowy
• 20 Płytki tnące
• Ładowarka
• Akumulator
Proces ładowania
Nie wystawiaj akumulatora na
ekstremalne warunki, takie jak
wysokie temperatury i uderzenia.
Niebezpieczeństwo zranienia
przez wypływający elektrolit!
Przy rozpoczynaniu ładowania po-
wierzchnia zewnętrzna akumulatora
musi być czysta i sucha.
Wyjmowanie i wkładanie akumulatora
1. Aby wyjąć akumulator (16) z urządzenia, naciśnij zwalniacz (17)
akumulatora i wyciągnij akumulator z urządzenia.
2. Aby włożyć akumulator (16) do
urządzenia, wsuń akumulator do
urządzenia po prowadnicy (21).
Musi się on słyszalnie zablokować.
ładowanie akumulatora dopiero od
określonej jego temperatury. Jeżeli
akumulator po używaniu urządzenie jest jeszcze zbyt ciepły, nie
można go od razu ładować (wskaźnik ładowania czerwony). Po kilku
minutach, gdy akumulator ostygnie,
ładowanie zaczyna się automatycznie (wskaźnik ładowania zielony).
• Akumulator nowego urządzenia jest
naładowany tylko częściowo i wymaga
pełnego naładowania przed pierwszym
użyciem.
• Ładuj akumulator, gdy urządzenie zaczyna pracować za wolno.
• Nie pozwalaj, by akumulator był ładowany ciągłe, unikaj też jego całkowitego
rozładowania. Może go to uszkodzić.
Defekty wywołane przez nieprawidło-
we obchodzenie się z urządzeniem
nie podlegają gwarancji.
24
1. Jeżeli jest to konieczne, wyjmij
akumulator (16) z urządzenia.
2. Wsuń akumulator (16) do gniazda
ładowarki (20). Musi się on słyszalnie zablokować.
3. Podłącz ładowarkę (20) do gniazdka z zestykiem uziemiającym.
4. Po naładowaniu urządzenia
odłącz ładowarkę (20) od sieci.
5. Naciśnij przycisk odblokowujący
(
17) akumulatora i wyciągnij
akumulator z ładowarki (20).
Zużyte akumulatory
PL
Montaż płytki tnącej:
4. Załóż płytkę tnącą (13) na sworzeń (24) tarczy tnącej (12) i pociągnij płytkę tnącą do zewnątrz
tak, by nastąpiło jej zablokowanie.
Miejsce na zapasowe płytki
znajduje się w pojemniku (4) na
uchwycie dodatkowym (5).
• Jeżeli naładowany akumulator wykazuje znacznie skrócony czas działania,
oznacza to, że jest on zużyty i musi
zostać zastąpiony nowym. Używaj tylko
oryginalnych pakietów akumulatorów,
które możesz nabyć za pośrednictwem
naszego serwisu.
• Zawsze przestrzegaj obowiązujących
zasad bezpieczeństwa oraz przepisów
i wskazówek dotyczących ochrony środowiska naturalnego (patrz „Usuwanie i
ochrona środowiska“).
silnikową (10) i przykręć ją 3 śrubami z gniazdami krzyżowymi.
Montaż uchwytu dodatkowego:
2. Rozciągnij końce uchwytu dodat-
kowego (5) i nasuń je na podstawę uchwytu (22).
3. Przykręć dodatkowy uchwyt (5)
nakrętką mocującą uchwytu (23).
Zakładanie akumulatora:
5. Aby założyć akumulator (16),
wsuń akumulator do urządzenia
po prowadnicy (21). Musi się on
słyszalnie zablokować.
Obsługa
Uwaga - niebezpieczeństwo zra-
nienia! Nie używaj urządzenia
bez osłony ochronnej! Podczas
pracy z urządzeniem noś odpowiednią odzież oraz osłonę oczu
i nauszniki.
Przed każdym użyciem upewniaj
się, że urządzenie jest sprawne.
Włącznika-wyłącznika i blokady
włącznika nie wolno blokować w
pozycji włączonej. Po zwolnieniu
włącznika-wyłącznika musisz
wyłączyć silnik urządzenia. Jeżeli
którykolwiek z przełączników jest
uszkodzony, urządzenia nie wolno używać.
Przestrzegaj zasad ochrony przed
hałasem i przepisów lokalnych.
25
Page 26
PL
Włączanie i wyłączanie
Uważaj na stabilną, pewną pozycję
i dobrze trzymaj urządzenie obiema rękami, w wystarczającej odległości od ciała. Przed włączeniem
urządzenia uważaj, by nie dotykało
ono żadnych przedmiotów.
1. Upewnij się, że akumulator (16)
jest włożony do urządzenia
(patrz „Instrukcja montażu - zakładanie akumulatora“).
2. Aby włączyć urządzenie, naciśnij
prawym kciukiem blokadę włącznika (3), a następnie naciśnij
włącznik-wyłącznik (2). Zwolnij
blokadę włącznika.
3. Aby wyłączyć urządzenie, puść
włącznik-wyłącznik (2). Ciągła
praca pilarki bez przytrzymywania włącznika-wyłącznika jest
niemożliwa.
Po wyłączeniu urządzenia me-
chanizm tnący pracuje jeszcze
przez pewien czas. Zaczekaj, aż
mechanizm tnący zatrzyma się
całkowicie. Nie dotykaj poruszających się płytek tnących i nie
próbuj ich zahamować. Niebezpieczeństwo zranienia!
Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora
Naciśnij przycisk PRESS na akumulatorze.
Stan naładowania akumulatora jest sygnalizowany przez zaświecenie odpowiedniej diody LED.
Jeżeli zaświeci się dioda czerwona
lub pomarańczowa, naładuj urządzenie.
Ustawienia w urządzeniu
Regulacja uchwytu dodatkowego:
Uchwyt dodatkowy można ustawiać w
różnych pozycjach. Ustaw uchwyt tak,
żeby tarcza tnąca była w pozycji roboczej
pochylona lekko do przodu.
Poluzuj śrubę uchwytu (23) i ustaw
uchwyt dodatkowy (5) w żądane położenie. Dokręć śrubę uchwytu.
Regulacja wysokości:
Rura teleskopowa umożliwia przystosowanie urządzenia do wysokości ciała osoby obsługującej.
Poluzuj tuleję (8). Prze-
dłuż rurę teleskopową (9) w żądane
położenie i dokręć tuleję.
Regulacja kąta cięcia:
Po zmianie kąta cięcia możesz też przycinać trawę w trudno dostępnych miejscach, np. pod ławkami i wyskokami.
Wskaźnik naładowania ( 18) pokazuje
stan naładowania akumulatora (
16).
26
Naciśnij dźwignię nożną (15) na obu-
dowie silnika i pochyl teleskop (9).
Możliwe są 4 pozycje (patrz także
„Wskazówki dotyczące pracy z urządzeniem”).
Page 27
PL
Regulacja części uchwytowej:
Część uchwytową można obracać o 90° i
180° stopni (patrz także „Wskazówki dotyczące pracy z urządzeniem”).
Przesuń rygiel (7) na dół i obracaj
część uchwytową (6)
tak długo, aż zablokuje się w żądanej
pozycji.
Regulacja pałąka dystansowego
(ochrony kwiatów):
Pałąk dystansowy zabezpiecza przed mechanizmem tnącym rośliny i łodygi, które
nie mają zostać przycięte..
Przechyl pałąk dystansowy (11) na
dół. Jeżeli pałąk dystansowy nie jest
potrzebny, można go przesunąć z powrotem w położenie spoczynkowe.
0° 90° 180°
Wskazówki dotyczące
pracy z urządzeniem
Uwaga - niebezpieczeństwo
zranienia!
• Nie przycinaj wilgotnej albo mokrej trawy.
• Przed uruchomieniem urządzenia
upewnij się, że tarcza tnąca nie
dotyka kamyków, żwiru czy innych przedmiotów.
• Włącz urządzenie przed zbliżeniem się do powierzchni trawy,
którą chcesz przyciąć.
• Unikaj przeciążania urządzenia
podczas pracy.
• Unikaj dotykania przeszkód (kamienie, mury i murki, słupki ogrodzeń itp.). Spowoduje to szybkie
zużycie żyłki. Używaj krawędzi
osłony, aby utrzymywać urządzenie w prawidłowej odległości.
Przycinanie trawy
Przycinaj trawę, przesuwając urządzenie w
prawo i w lewo. Przycinaj powoli, podczas
30 stopni do przodu. Długą trawę przycinaj
warstwami od góry do dołu.
przycinania przytrzymuj urządzenie w pozycji pochylonej o ok.
tarczy tnącej wymagana jest
szczególna ostrożność i uwaga.
Aby uniknąć zranienia, zachowuj wystarczającą odległość od
mechanizmu tnącego.
Ustawienia przy cięciu piono-
wym:
Podczas przycinania roślinności
na skarpach i ostrych spadkach
powoli przemieszczaj urządzenie
w prawo i w lewo.
• Część uchwytowa: 180° (patrz
)
• Kąt cięcia: 0° (patrz
• Pałąk dystansowy w pozycji spoczynkowej.
Ustawienia przy przycinaniu kra-
wędzi trawników:
Aby przyciąć krawędzie trawnika,
powoli prowadź urządzenie wzdłuż
krawędzi.
• Część uchwytowa: 90° (patrz
)
)
• Kąt cięcia: 90° (patrz
• Pałąk dystansowy w pozycji spoczynkowej.
)
27
Page 28
PL
Oczyszczani i konserwacja
Prace naprawcze i serwisowe, któ-
re nie zostały opisane w tej instrukcji obsługi, należy zlecać naszemu
Centrum Serwisowemu. Stosuj
tylko oryginalne części. Niebezpieczeństwo zranienia!
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek
prac wyłącz urządzenie i wyjmij z
niego akumulator.
Regularnie wykonuj wymienione poniżej
czynności z zakresu czyszczenia i konserwacji urządzenia. Zapewni to długą,
niezawodną pracę urządzenia.
Oczyszczanie
Urządzenia nie wolno spryski-
wać wodą ani wkładać do wody.
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem!
• Zawsze utrzymuj szczeliny wentylacyjne, obudowę silnika i uchwyty urządzenia w czystości. Używaj do tego celu
wilgotnej szmatki albo szczotki.
Nie stosuj żadnych środków do czysz-
czenia ani rozpuszczalników. Możesz
w ten sposób nieodwracalnie uszkodzić urządzenie.
• Po każdym przycinaniu oczyszczaj
osłonę ochronną i mechanizm tnący z
trawy i ziemi.
• W celu dokładnego oczyszczenia mechanizmu tnącego zdejmij płytkę tnącą
(
13) (patrz „Wymiana płytki tnącej“)
i wyczyść sworzeń (
żem.
24) ostrym no-
Ogólne czynności konserwacyjne
• Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy
urządzenie nie ma widocznych wad i
usterek, takich jak np. luźne, zużyte lub
uszkodzone części.
Sprawdzaj, czy śruby w tarczy tnącej
są dobrze przykręcone.
• Sprawdzaj, czy osłony i elementy
zabezpieczające nie są uszkodzone i
czy są dobrze zamocowane. W razie
potrzeby wymień te części na nowe.
Wymiana płytki tnącej
1. Wsuń płytkę tnącą (13) do wewnątrz i wypchnij ją ze sworznia
(24) tarczy tnącej (12).
2. Załóż nową płytkę tnącą (13) na
sworzeń (24) tarczy tnącej i pociągnij płytkę tnącą do zewnątrz
tak, by nastąpiło jej zablokowanie.
Przechowywanie urządzenia
• Przechowuj urządzenie w suchym, za-
bezpieczonym przed pyłem i niedostępnym dla dzieci miejscu.
• Nie ustawiaj urządzenia na osłonie
ochronnej. Najlepiej jest zawiesić urządzenie za górny uchwyt tak, by osłona
ochronna nie dotykała żadnych przedmiotów. W innym razie istnieje niebezpieczeństwo zniekształcenia osłony
ochronnej, co może spowodować zmianę mających wpływ na bezpieczeństwo
użytkowania wymiarów i cech roboczych urządzenia
• Podczas przechowywania unikaj eks-
tremalnego zimna lub gorąca, aby nie
dopuścić do redukcji sprawności aku-
28
Page 29
PL
mulatora.
• Przed dłuższym okresem nieużywania urządzeniem wyjmij akumulator z
urządzenia i całkowicie go naładuj.
Usuwanie i ochrona środowiska
Wyjmij akumulator z urządzenia i przekaż
urządzenie, jego akcesoria i opakowanie
do zgodnej z przepisami o ochronie środowiska naturalnego utylizacji.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami domowymi
Nie wyrzucaj akumulatorów do śmie-
ci domowych, nie wrzucaj ich do
ognia (niebezpieczeństwo wybuchu)
ani wody. Uszkodzone akumulatory
mogą być szkodliwe dla środowiska
i Twojego zdrowia, jeżeli wydostaną
się z nich trujące pary lub ciecze.
• Oddaj urządzenie w punkcie recyklingowym. Użyte w produkcji urządzenia
elementy z tworzyw sztucznych i metalu można od siebie oddzielić i poddać
osobnej utylizacji. Zwróć się po poradę
do naszego Centrum Serwisowego.
• Usuwaj tylko rozładowane akumulatory.
Zalecamy zaklejenie biegunów taśmą
w celu wyeliminowania niebezpieczeństwa zwarcia. Nie otwieraj akumulatora.
• Usuwaj akumulatory zgodnie z przepisami lokalnymi. Oddawaj akumulatory
do punktu zbiórki zużytych baterii, gdzie
zostanie zapewniona ich przepisowa
utylizacja. Zwróć się po poradę do lokalnego zakładu oczyszczania albo do
naszego Centrum Serwisowego.
• Utylizację przesłanych nam uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bez-
płatnie.
• Przekaż wycięty materiał do kompostowania, nie wyrzucaj go do kontenera na śmieci.
Dane techniczne
Urządzenie
Napięcie silnika .......................... 18 V
Prędkość obrotowa przy pracy
jałowej ................................... 8000 min
* Efektywny czas pracy całkowicie naładowanego akumulatora pod obciążeniem jest zależny od sposobu pracy oraz obciążenia urządzenia w czasie przycinania.
Parametry akustyki i wibracji zostały określone zgodnie z normami wymienionymi w
Deklaracji Producenta.
)
wA
=2,63 dB(A)
, K=1,5 m/s
II
-1
2
2
29
Page 30
PL
Zmiany techniczne i optyczne mogą być
wprowadzane bez zapowiedzi w trakcie
procesu dalszego rozwoju urządzenia.
Wszelkie wymiary, wskazówki i dane
podane w niniejszej instrukcji obsługi są
w związku z tym podawane w sposób
niewiążący. Roszczenia zgłaszane na
podstawie treści instrukcji obsługi są nieważne.
Części zamienne
Wymienione niżej części zamienne możesz
go zamówić w Centrum Serwisowym Grizzly. Przy zamawianiu części należy podać
typ maszyny i numer części zamiennej.
W razie konieczności zamówienia dalszych
części zamiennych numery można odczytać na rysunkach samorozwijających.
Gwarancja
• Na niniejsze urządzenie udzielamy
36-miesiącznej gwarancji. W przypadku użytkowania zarobkowego i
urządzeń wymiennych obowiązuje
ustawowy skrócony okres gwarancji
wynoszący 12 miesięcy.
W razie wystąpienia uprawnionego
roszczenia gwarancyjnego prosimy o
kontakt telefoniczny z naszym Centrum Serwisowym (nr tel., nr telefaksu,
email zobacz str. 105). Otrzymasz tu
dalsze informacje na temat załatwiania
reklamacji.
• Szkody wywołane przez naturalne
zużycie, przeciążenie lub nieprawidłową obsługę są wykluczone z zakresu
gwarancji. Niektóre części konstruk-
cyjne ulegają normalnemu zużyciu i
są wykluczone z zakresu gwarancji.
Dotyczy to szczególnie: płytek tnących i
akumulatorów, o ile uszkodzenia nie są
spowodowane wadami materiałowymi.
• Warunkiem skorzystania z uprawnień
gwarancyjnych jest ponadto przestrzeganie wskazówek dotyczących oczyszczania i konserwacji urządzenia.
• Szkody wywołane wadami materiałowymi lub produkcyjnymi zostaną bezpłatnie usunięte przez dostarczenie zastępczego urządzenia bądź przez naprawę.
Warunkiem skorzystania ze świadcze-
nia gwarancyjnego jest przekazanie
nierozmontowanego urządzenia wraz z
dowodem zakupu i gwarancji naszemu
Centrum Serwisowemu.
• Naprawy nie objęte gwarancją można
zlecać odpłatnie naszemu centrum serwisowemu. Nasze Centrum Serwisowe
chętnie sporządzi kosztorys naprawy.
Przyjmujemy tylko urządzenia, które
zostały nam przysłane w odpowiednim
opakowaniu z opłaceniem pełnego
kosztu przesyłki.
• Uwaga: W przypadku reklamacji gwarancyjnej lub zlecenia naprawy użytkownik powinien dostarczyć oczyszczone urządzenie wraz z informacją
o usterce pod adres naszego punktu
serwisowego.
Przesyłki nadane bez uiszczenia
wystarczającej opłaty pocztowej, w
charakterze przesyłki o nietypowych
wymiarach, ekspresem lub inną
przesyłką specjalną nie będą przyjmowane.
• Utylizację przesłanych nam uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
30
Page 31
Poszukiwanie błędów
Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia
PL
Urządzenie nie
daje się uruchomić
Przerywana praca
urządzenia
Silne wibracje
Głośne odgłosy
Zła jakość przycinania
Ładowanie jest
niemożliwe (miga
czerwona dioda
wskaźnika ładowania ładowarki)
Rozładowany akumulator
W urządzeniu nie ma
akumulatora
Uszkodzony włącznikwyłącznik
Uszkodzony silnik
Chwiejny styk w obwo-
dzie elektrycznym
Uszkodzony włącznik-
wyłącznik
Pęknięta płytka tnąca
Mechanizm tnący jest
brudny
Uszkodzony silnikNaprawa w Centrum serwisowym
Pęknięta płytka tnąca
Mechanizm tnący jest
brudny
Akumulator nie jest całkowicie naładowany
Akumulator jest za ciepły Zaczekaj, aż akumulator ostygnie
Akumulator nie jest
prawidłowo włożony do
ładowarki
Wtyczka sieciowa ładowarki nie jest prawidłowo
podłączona
Zanieczyszczone styki
akumulatora
Uszkodzony akumulator
Uszkodzona ładowarka
Naładuj akumulator (patrz „Ładowanie“)
Włóż akumulator (patrz „Obsługa“)
Naprawa w Centrum serwisowym
Naprawa w Centrum serwisowym
Wymień płytkę tnącą (patrz „Czyszczenie i konserwacja”)
Wyczyść mechanizm tnący (patrz
„Czyszczenie i konserwacja”)
Wymień płytkę tnącą (patrz „Czyszczenie i konserwacja”)
Wyczyść mechanizm tnący (patrz
„Czyszczenie i konserwacja”)
helyezés előtt gyelmesen a használati utasítást. Őrizze meg jól az
utasítást, és adja tovább minden
következő felhasználónak, hogy
az információk mindenkor kéznél
legyenek.
Biztonsági tudnivalók
A készülék használata során gyelembe
kell venni a biztonsági tudnivalókat.
Szimbólumok és ábrák
A készüléken található képjelek:
Vigyázat!
Figyelmesen olvassa végig a keze-
lési utasítást.
Hordjon szem- és fülvédőt.
A kikapcsolás után a
vágótárcsa néhány másodpercen keresztül még
mozog. Tartsa azt távol
kezétől és lábától.
Soha ne tegye ki a készüléket ned-
vességnek. Ne dolgozzon esőben
és ne vágjon a készülékkel nedves
füvet.
Más személyeket tartson
távol. A repkedő idegen
testek sérülést okozhatnak bennük.
32
Karbantartási munkálatok előtt
vegye ki az akkumulátort.
Page 33
L
WA
A hangteljesítmény-szint megadá-
dB
sa L
dB-ban
WA
Az elektromos készülékek nem
tartoznak a háztartási hulladékok
közé.
Vágókör
Az akkun található képjelek
HU
Szimbólumok az utasításban:
Veszélyjelek a személyi sérülés
vagy anyagi kár elhárítására vonatkozó utasításokkal.
Utasító jelzések (felkiáltó jel helyett
az utasítás magyarázata áll) az
anyagi kár elhárítására vonatkozó
utasításokkal.
Nie wyrzucaj
akumulatorów do
śmieci domowych,
nie wrzucaj ich do
ognia ani wody.
Ne tegye ki az akkut hosszabb
ideig erős napsugárzásnak és
max. 60°C
ne tegye őket fűtőtestekre (max.
60°C).
Oddawaj akumulatory do
punktu zbiórki zużytych baterii,
gdzie zostanie zapewniona ich
przepisowa utylizacja.
Az akkutöltőn található képjelek
Vigyázat!
Figyelmesen olvassa végig a keze-
lési utasítást.
Az akkutöltő csak helyiségekben
történő alkalmazásra alkalmas.
Védő hőmérsékletkorlátozás
Védelmi osztály II
Az elektromos készülékek nem
tartoznak a háztartási hulladékok
közé.
Tájékoztató jelzések, amelyek a
szerszámgép optimális kezeléséről
informálnak.
Általános biztonsági tudnivalók
A készülékkel történő munkavég-
zés előtt jól ismerkedjen meg minden kezelőelemmel. Gyakorolja a
bánásmódot a készülékkel és egy
tapasztalt alkalmazó vagy szakember által magyaráztassa el magának a működést, a hatásmódot
és a munkatechnikákat. Biztosítsa,
hogy a készüléket vészesetben
azonnal le tudja állítani. A készülék
szakszerűtlen használata súlyos
sérülésekhez vezethet.
Figyelem! Az elektromos berende-
zések használatakor az elektromos ütések, sérülés- és tűzveszély
elkerülése érdekében gyelembe
kell venni a következő alapvető
biztonsági utasításokat:
A berendezéssel való munkavégzés:
• A berendezést nem használhatják
gyermekek. Hasonlóképpen tilos a berendezés használata olyan személyek
számára, akik nem ismerik teljesen a
használati utasítást. Törvények és helyi
33
Page 34
HU
rendeletek előírhatják a használatra vonatkozó legkisebb korhatárt.
• Tartsa távol a berendezést emberektől
– főleg gyermekektől – és háziállatoktól.
Szakítsa meg a munkavégzést, amenynyiben ezek a közelben tartózkodnak.
Tartson minden esetben egy 15 m-es
biztonsági távolságot maga körül. Kövek
és kavicsok repülhetnek el, amelyek sérülésekhez vezethetnek.
• Viseljen megfelelő munkaruházatot és
személyes védőfelszerelést! Mindig
viseljen védőszemüveget vagy szemvédőt, fülvédőt, csúszásbiztos talpú
csizmát vagy cipőt, és robusztus, hoszszúnadrágot, valamint munkakesztyűt.
Ezzel csökkentheti a sérülések veszélyét.
Ne viseljen hosszú ruhát vagy ékszert,
mivel ezeket a mozgó részek befoghatják. Ne használja a berendezést, ha
mezítláb lenne, vagy nyitott szandált
viselne.
• Munkavégzés közben gyeljen arra,
hogy biztosan álljon. Lejtőn való munkavégzés közben legyen különösen óvatos. Így váratlan szituációkban jobban
tudja kontrollálni a berendezést.
• Ne használja a berendezést, ha fárat
lenne, vagy azt megelőzően alkoholt,
vagy gyógyszert vett volna magához.
Iktasson be mindig időben egy munkaszünetet.
Csak jó megvilágítás mellett dolgozzon.
• Ne használja a berendezést esőben,
rossz időben, vagy nedves környezetben. A víz berendezésbe való beszivárgása megnöveli az elektromos ütés
veszélyét.
• A védőberendezés és a személyes
védőfelszerelés védk az Ön és mások
egészségét, és a berendezés biztonságos és zavartalan működését:
Ne használjon megrongálódott, hiányos,
vagy a gyártó beleegyezése nélkül átépített berendezést. Soha ne használja
a berendezést meghibásodott védőfelszereléssel. Használat előtt ellenőrizze
a berendezés biztonsági állapotát, különösen a hálózati kábel, a kapcsoló és a
védőbburkolat esetén.
• Tartsa távol a vágó berendezést valamennyi testrészétől, mindenek előtt a
kezeitől és a lábaitól, amikor bekapcsolja a berendezést, valamint járó motor
mellett. Sérülésveszély áll fenn.
• Ne indítsa be a berendezést, amenynyiben azt megfordították, vagy nem a
munkahelyzetben lenne. Sérülésveszély
áll fenn.
• Kapcsolja ki a berendezést és vegye ki
az akkumulátort, ha:
- a berendezést felügyelet nélkül hagy-
ná,
- tisztítaná a berendezést, vagy dolgoz-
na azon,
- a vágóberendezést cserélné.
Ezek az óvintézkedések megakadá-
lyozzák a berendezést akarattalan
beindítását.
• Győződjön meg arról, hogy a vágótárcsa a beindításnál és a munkavégzés
közben ne érjen kövekhez, kavicsokhoz,
dróthoz, vagy egyéb idegentesthez.
• A berendezés kikapcsolása után a vágóberendezés még néhány másodpercig forog:
Soha ne kísérelje meg, kézzel megál-
lítani a berendezest. Mindig várja meg,
amig magától leáll. Sérülésveszély áll
fenn.
• Csak eredeti vágólapot használjon. Tilos
a műanyag lap helyett fém pengét használni, az baleseteket okozhat.
• Ne használja a berendezést olyan fű
vágására, amely nem a talajon lenne, pl.
fű, amely falakon, sziklákon, stb. nőne.
• Ne vágjon át kavicsos úton vagy utcán.
34
Page 35
HU
Az elrepülő köveksérülésekhez vezethetnek.
• Ne hasznája a berendezést gyúlékony
folyadékok vagy gázok közelében. Ennek gyelembe nem vétele esetén tűzés robbanásveszély áll fenn.
• A munkaterületen a használó felelős
harmadik személlyel szembeni olyan
károkért, amelyek a berendezés használata révén keletkeznek.
• Figyeljen arra, hogy a légrések ne
legenek eltömődve.
• A berendezést egy száraz helyen, gyermekektől távol kell tárolni.
• Csak olyan alkatrészeket és tartozékokat hasznájon, amelyeket a gyártó szállít
és ajánl. Így biztosíthatja, hogy a berendezés biztonságos maradjon.
• Ne próbálja meg a berendezést maga
megjavítani. Minden olyan munkavégzést, amelyet a jelen útmutatóban nem
tűntetnek fel, csak megbízott ügyfélszolgálat végezheti.
Az akkumulátoros szerszámokkal és azok
használatával való gondos bánásmód:
• Az akkumulátoroat csak olyan töltőkben
töltse fel, amelyeket a gyártó ajánl. Az
olyan töltőnél, amelyet egy bizonyos
típusú akkumulátorhoz ajánlanak, tűzveszély áll fenn, amennyiben más akkumulátorokhoz használják.
• Csak azz arra kijelölt akkumulátorokat
használja az elektromos berendezésben. Más akkumulátorok használata sérülésekhez és tűzveszélyhez vezethet.
• A nem használt akkumulátort tartsa távol
irodai kapcsoktól, érméktől, kulcsoktól,
szögektől, csavaroktól vagy más apró
fém tárgyaktól, amelyek az érintkezők
áthidalását okozhatják. Az akkumulátor
érintkezői közti rövidzárlat égésekhez
vagy tűzhöz vezethet.
• Hibás használat esetén folyadék léphet
ki az akkumulátorból. Kerülje az azzal
való érintkezést. Véletlen érintkezés
esetén mossa le vízzel. Amennyiben a
folyadék a szemébe kerülne, vegyen
igénybe ezt kiegészítően orvosi segítséget. A kilépő akkumulátorfolyadék
bőrirritációhoz vagy égési sérülésekhez
vezethet.
• Győződjön meg arról, hogy a berendezést kikapcsolták, mielőtt behelyezné az
akkumulátort. Egy akkumulátor behelyezése egy olyan elektromos szerszámba,
amelyyet bekapcsoltak, balesetekez
vezethet.
• Csak belterületen töltse fel az akkumulátorokat, mert a töltőt csak arra tervezték.
• egy elektromos ütés veszélyéne csökkentése érdekében húzza ki a töltő csatlakozóját a csatlakozó aljzatból, mielőtt
megtisztítaná azt.
• Ne tegye ki az akkumulátort hosszabb
ideig erős napsugárzásnak és ne tegye
le fűtőtestre. A höség károsítja az akkumulátort és robbanásveszély áll fenn.
• A felmelegedett akkumulátort feltöltés
előtt hagyja lehűlni.
• Ne nyissa fel az akkumulátort és kerülje
el az akkumulátor mechanikus megrongálását. Rövidzárlat veszélye áll fenn
és olyan gőzök léphetnek ki, amelyek
irrit´lják a légutakat. Gondoskodjon friss
levegőről és panaszok esetén vegyen
igénybe kiegészítő orvosi segítséget.
• Ne használjon nem újra feltölthető akkumulátorokat!
Az akkutöltő helyes kezelése:
• A berendezést nem arra tervezték,
hogy azt korlátozott zikai, szenzorikus
vagy szellemi képességgel rendelkező
személyek (gyermekeket is beleértve),
illetve tapasztalat és/vagy ismeret hiányában vegyék használatba; kivéve, ha
egy a biztonságukért felelős személy
35
Page 36
HU
felügyelete alatt állnak, vagy tőle utasításokat kapnak arra nézve, hogyan kell
használni a berendezést.
• A gyermekeket felügyelet alatt kell
tartani annak érdekében, hogy meggyőződjenek arról, hogy nem játszanak a
berendezéssel.
• Az akku töltéséhez kizárólag a mellékelt
akkutöltőt használja. Tűz- és robbanásveszély áll fenn!
• Az akkutöltőt, a kábelt és a dugót
minden használat előtt ellenőrizze és
javíttatásukhoz csak szakképzett szakszemélyzetet és csak eredeti pótalkatrészeket vegyen igénybe. Ne használjon
meghibásodott akkutöltőt és azt ne nyissa fel. Ezzel biztosított, hogy a készülék
biztonságos marad.
• Az akkutöltőt csak földelt dugaszoló
aljzatra csatlakoztassa. Ügyeljen arra,
hogy a hálózati feszültség megegyezzen az akkutöltő típustábláján megadott
adatokkal. Fennáll az áramütés veszélye.
• Válassza le az akkutöltőt a hálózatról,
mielőtt az akkuhoz/ az elektromos szerszámgéphez/ a készülékhez az összeköttetéseket zárja vagy nyitja.
• Tartsa az akkutöltőt tisztán, valamint
nedvességtől és esőtől távol. Soha ne
használja az akkutöltőt a szabadban.
A szennyeződések és a víz behatolása
növelik az áramütés kockázatát.
• Az akkutöltő csak a hozzátartozó eredeti
akkukkal üzemeltethető. Az eltérő akkuk
töltése sérüléseket okozhat és tűzveszélyt rejt magában.
• Kerülje az akkutöltő mechanikus sérüléseit. Ezek belső rövidzárlatokhoz vezethetnek.
• Az akkutöltő nem működtethető éghető
felületen (pl. papíron, textílián). A töltés
közben fellépő melegedés miatt tűzveszély áll fenn.
• Ha e készülék csatlakozó vezetéke
megsérül, azt a veszélyeztetések elkerülése érdekében a gyártóval, annak
vevőszolgálatával vagy egy hasonlóan
szakképzett szakemberrel ki kell cseréltetni.
• A berendezése akkumulátorát csak
részben előre feltöltötten szállítják és az
első használat előtt rendesen fel kell tölteni. Az első feltöltéshez ajánlott az akkumulátort kb. 1 órán keresztül feltölteni.
Helyezze az akkumulátort a talpazatra
és csatlakoztassa a töltőt az áramhálózatra.
• Húzza ki a hálózati csatlakozót, ha az
akkumulátort feltöltötte és vegye le a
töltőt a berendezésről. A töltési idő kb. 1
óra.
• Ne töltse folyamatosan az akkumulátorokat. Az károsíthatja az akkumulátor
celláit. Megjegyzés: Kisebb kapacitások
állandó utántöltése károsíthatja az akkumulátor celláit. Csak akkor töltse utána,
ha a berendezés lassan működne.
Rendeltetés
A készülék csak fű és gyomnövények nyírására alkalmas kertekben és ágyásszegélyek mentén.
Jelen útmutatóban nem nyomatékkal
megengedett alkalmazásoktól eltérő minden egyéb használat a gép károsodását
okozhatja, és komoly veszélyt jelenthet a
kezelő számára. A készülék felnőttek általi
használatra terveztetett. 16. életévüket
betöltött atalkorúak a készüléket csak
felügyelet mellett használhatják.
A kezelő vagy a használó felelős a személyekkel vagy azok tulajdonával történt
balesetekért vagy károkért.
A gyártó nem felel a rendeltetésellenes
használatból vagy a hibás kezelésből
adódó károkért.
36
Page 37
HU
Általános leírás
Az ábrákat az elülső kihajtható
oldalon találhatja.
Áttekintés
1 Felső markolat
2 Be-/kikapcsoló gomb
3 Bekapcsolászár
4 Tárolódoboz a vágólapokhoz
(nem látható)
5 Pót markolat
6 Markolati rész
7 Retesz a markolati rész átállítá-
A ézzel vezetett és hordozható akkumulátoros fűkasza vágóberendezése egy késvágólap rendszer műanyagból.
Ezt kiegészítőleg a berendezést felszerelték egy elforgatható motorfejjel, állítható
alumínium teleszkópos nyéllel és egy távolságszabályozó kengyellel.
Az alkalmazó védelme érdekében a készülék egy védőszerkezettel van felszerelve, ami lefedi a vágószerkezetet.
A kezelőelemek funkciójára vonatkozó tájékoztatót a lenti ismertetésben találhatja.
Szállítási terjedelem
Csomagolja ki a készüléket és ellenőrizze
teljességét:
• Akkus fűszegélynyíró
• Védőburkolat
• Pót markolat
• Vágólap (20)
• Töltő
• Akkumulátor
Töltési folyamat
Ne tegye ki az akkumulátort
olyan extrém körülményeknek,
mint hőség vagy ütés. Sérülésveszély áll fenn a kilépő
elektrolitoldat miatt!
Az akkumulátor külső felületének
tisztának és száraznak kell lennie,
mielőtt feltöltené azt.
• A berendezése akkumulátorát csak részben előre feltöltötten szállítják és az első
használat előtt rendesen fel kell tölteni.
• Töltse utána az akkumulátorát, ha túl
lassan működne a berendezés.
• Ne töltse fel folyamatosan az akkumulátort és kerülje el, hog az akkumulátor
teljesen lemerüljön. Az károsíthatja az
akkumulátor celláit.
Az olyan hibák, amelyek a szasze-
rűtlen kezelésből erednek, nem tartoznak a garancia hatáskörébe.
Az akkumulátor kivétele / behelyezése
1. Az akkumulátor (16) berendezésből való kivételéhez nyomja
37
Page 38
HU
meg a kireteszelő gombot (17)
az akkumulátoron és húzza ki az
akkumulátort.
2. Az akkumulátor (16) behelyezéséhez tolja be az akkumulátort a
vezetősínen (21) a berendezésbe. Az hallhatóan bekattan.
Csak akkor helyezze be az ak-
kumulátort, ha a berendezést
teljesen összeszerelték. Sérülésveszély áll fenn!
Az akkumulátor feltöltése
A túlforrósodás elleni védelem az
akku feltöltését csak egy bizonyos
akkuhőmérséklettől kezdve teszi
lehetővé. Amennyiben az akku a
készülék használata után túl meleg,
azt nem lehet azonnal feltölteni (a
töltéskijelző piros).
Néhány perces lehűlési idő elteltével
automatikusan beindul a töltés folyamata (a töltéskijelző zöld).
1. Adott esteben vegye ki az akkumulátort (16) a berendezésből.
2. Tolja be az akkumulátort (16) a
töltő (20) töltőüregébe. Az hallhatóan bekattan.
3. Csatlakoztassa a töltöt (20) egy
csatlakozó aljzatra.
A töltéskijelző (19) világít:
Piros villogó fény: zavar
(lásd „Hibakeresés“).
Piros folyamatos fény: a töltőáram folyik.
Zöld villogó fény: töltés alatt.
Zöld folyamatos fény: a töltés befejeződött.
Az ajánlott töltésidő kb. 1 óra.
4. A sikeres töltési folyamat után
vegye le a töltőt (20) a hálózatról.
5. Nyomja meg a kireteszelő gombot (
17) az akkumulátoron
(16) és húzza ki az akkumulátort
a töltőből (20).
Használt akkuk
• A feltöltés ellenére jelentősen lerövidült
üzemidő azt jelzi, hogy az akkumulátor
elhasználósottés ki kell azt cserélni.
Csak eredeti pót akkumulátorcsomagot
használjon, amelyet az ügyfélszolgálattól szerezhet be.
• Minden esetben vegye gyelembe
a mindenkor érvényes biztonsági
utasításokat, valamint a környezetvédelemre vonatkozó előírásokat és
utasításokat (lásd „Eltávolítás és környezetvédelem“).
Szerelési útmutató
Csak akkor helyzze be az ak-
kumulátort, ha a berendezést
teljesen összeszerelték. Sérülésveszély áll fenn!
A védőburkolat felszerelése:
1. Helyezze fel a védőburkolatot
(14) a motorfejre (10) és csavarozza rá azt szorosan a 3 csillagcsavarral.
A pót markolat felszerelése:
2. Húzza szét a pót markolat (5)
végeit és tolja azokat a markolatfelfogatásra (22).
3. Csavarozza fel a pót markolatot
(5) a marklati csavarral (23).
A vágólap felszerelése:
4. Helyezze fel a vágólapot (13) a
38
Page 39
HU
csapra (24) a vágótárcsán (12)
és húzza azt kifelé, míg be nem
kattan.
A pót vágólapokat a
tárolódobozban (4) tarthatja a pót
markolaton (5).
Az akkumulátor behelyezése:
5. Az akkumulátor (16) behelyezéséhez tolja be az akkumulátort a
vezetősínen (21) a berendezésbe. Az hallhatóan bekattan.
Kezelés
Vigyáza, sérülésveszély! Ne
használja a berendezést védőburkolat nélkül. A berendezéssel
való munkavégzés közben viseljen megfelelő ruházatot, valamint
szem- és fülvédőt.
Győződjön meg minden haszná-
lat előtt arról, hogy a berendezés
működésképes. A be-/kikapcsoló
gombot es a bekapcsolászárat
nem lehet reteszelni. A kapcsoló
felengedése után ki kell kapcsolnia a motort. Amennyiben egy
kapcsoló megrongálódott volna,
nem lehet tovább dolgozni a berendezéssel.
Vegye gyelembe a zajvédelmet
és a helyi előírásokat.
1. Győződjön meg arról, hog yaz
akkumulátort (16) behelyezték
(lásd „Szerelési útmutató – Az
akkumulátor behelyezése“).
2. A bekapcsoláshoz nyomja le a
hüvelykujjával a bekapcsolászárat
(3) majd nyomja meg a be-/kikapcsoló gobot (2). Engedje újra fel a
bekapcsolászárat.
3. A kikapcsoláshoz engedje fel
újra a be-/kikapcsoló gombot (2).
Folyamatos működésre nincs
lehetőség.
A berendezés kikapcsolása után
a vágóberendezés még egy ideig tovább forog. Hagyja teljesen
leállni a vágóberendezést. Ne
nyúljon hozzá a még forgó vágólaphoz és ne fékezze le azt.
Sérülésveszély!
Az akkumulátor töltésszintjének ellenőrzése
A töltésszintkijelző ( 18) jelzi az akkumulátor (
Nyomja meg a PRESS-gomboz az akkumulátoron. Az akkumulátor feltöltésének állapotát a megfelelő LED-lámpa
felvilanásával jelzik ki.
16) feltöltésének állapotát.
Be- és kikapcsolás
Figyeljen arra, hogy biztosan álljon
és tartsa a berendezést mindkét
kezével szorosan és a saját testétől távol. A bekapcsolás előtt
gyeljen arra, hogy a berendezés
ne érjen hozzá semmihez.
Töltse fel az akkumulátort a piros
vagy sárga LED-lámpa felvillanásakor.
A készülék beállításai
A pót markolat átállítása:
A pót markolatot különböző helyzetekbe
39
Page 40
HU
lehet állítani. Állítsa be úgy a markolatot,
hogy a vágótárcsa a munkavégzésnél kicsit előre dőljön.
Lazítsa meg a markolat csavarját (23)
és állítsa be a pót markolatot a (5)
kívánt helyzetbe. Húzza meg újra a
markolati csavart.
A magasság beállítása:
A teleszkópos cső lehetővé teszi Önnek,
hogy a berendezést a saját individuális
testmagasságához állítsa.
Lazítsa meg a csavaros hüvelyt (8)
(9) a kívánt hosszra és szorítsa meg
újra a csavaros hüvelyt.
A vágásszög beállítása:
A megváltoztatott vágásszöggel a nem
hozzáférhető helyeken is lenyírhatja a füvet, pl. padok és kiszögellések alatt.
Nyomja le a pedált (15) a motorházon
és döntse meg a teleszkópos csövet
(9). 4 állásban lehetséges (lásd még
„Munkára vonatkozó tudnivalók“).
A markolati rész átállítása:
A markolati részt 90° és 180° el lehet
forgatni (lásd még „Munkára vonatkozó
tudnivalók“).
Nyomja le a reteszt (7) és forgassa el a
markolati részt (6)
az be nem kattan a kívánt pozícióba.
A távolságszabályozó kengyel (virágvédelem) átállítása:
A távolságszabályozó kengyel a le nem
vágandó növényeket és törzseket távol
tartja a vágóberendezéstől.
. Tolja a teleszkópos csövet
0° 90° 180°
, míg
Hajtsa le a Sie den távolságszabályo-
zó kengyelt (11). Ha nincs szüksége a
távolságszabályozó kengyelre, hajtsa
azt vissza a parkolóállásba.
Munkára vonatkozó tudnivalók
Figyelem - sérülésveszély!
• Ne vágjon nedves vagy vizes
füvet.
• A berendezés bekapcsolása
előtt győződjön meg arról, hogy
a vágótárcsa ne érjen hozzá kövekhez, kavicsokhoz, vagy más
idegentestekhez.
• A készüléket kapcsolja be, mielőtt
a vágandó fűhöz közeledik.
• Munka közben kerülje a készülék
túlzott igénybevételét.
• Kerülje a szilárd akadályokkal
(kövekkel, falakkal, léckerítésekkel) való érintkezést. A damil
hamar elkopna.
Fűnyírás
A füvet a készülék
jobbra és balra történő mozgatásával nyírja le. A nyírást végezze lassan és közben
tartsa a készüléket kb.
30 fokkal előre irány-
ban megdöntve. A hosszú füvet fentről lefelé haladva rétegenként nyírja.
Függőleges irányú nyírás/szegélynyírás
A függőlegesen vezetett vágó-
tárcsa esetén különös elővigyázatosságra és gyelemre
40
Page 41
HU
van szükség. Tartson megfelelő
tavolságot a vágóberendezéshez,
hogy elkerülje a sérüléseket.
Beállítások a függőleges vágás-
hoz:
Rézsűk és meredek lejtők nyírá-
sánál mozgassa a berendezést
lassan jobbra és balra.
• Markolati rész: 180° (lásd
• Vágásszög: 0° (lásd
• A távolságszabályozó kengyel
parkolóállásban
Beállítások a gyepszegélyek nyí-
rásához:
A gyepszegélyek nyírásánál ve-
zesse a berendezést lassan a
gyepszegély mentén.
• Markolati rész: 90° (lásd
• Vágásszög: 90° (lásd
• A távolságszabályozó kengyel
parkolóállásban
)
)
)
)
Tisztítás és karbantartás
Az olyan javítási és karbantartási
munkálatokat, amelyeket nem
írnak le a jelen útmutatóban, a
szervízközpontunkkal kell elvégeztetni. Csak eredeti alkatrészeket
használjon. Sérülésveszély!
Kapcsolja ki a berendezést és min-
den a munkavégzés előtt vegye ki
a berendezésből az akkumulátort.
Tisztítás
A berendezést nem szabad sem
vízzel lespriccelni, sem vízbe mártani. Áramütés veszélye áll fenn!
• Tartsa tisztán a légréseket, a motorházat és a berendezés markolatait.
Használjon ehhez egy nedves rongyot
vagy egy kefét.
Ne használjon tisztítószert ill. higítót.
Azzal a berendezést visszavonhatatlanul megrongálhatja.
• Minden vágás után tisztítsa meg a
védőburkolatot és a vágóberendezést
a fűtől és földtől.
• A vágóberendezés intenzív megtisztításához vegye le a vágólapot (
(lásd „A vágólap cseréje“) és tisztítsa
meg a csapot (
24) egy éles késsel.
13)
Általános karbantartási munkálatok
• Ellenőrizze a berendezést minden
használat előtt az olyan nyílvánvaló
hiányosságokra tekintettel, mint az
elhasznált vagy megrongált részek.
Ellenőrizze a vágóberendezésben a
csavarok szoros illeszkedését.
• Ellenőrizze a burkolatokat és a védőberendezéseket a megrongálódásra
és a megfelelő illeszkedésre tekintettel. Adott esetben cserélje ki azokat.
A vágólap cseréje
Rendszeresen végezze el a következő
tisztító és karbantartási munkálatokat.
Ezzel biztosítja a hosszú és megbízható
használatot.
1. Tolja be a vágólapot (13) és nyomja azt a vágótárcsán (12) a csapból (24).
2. Helyezze fel az új vágólapot (13)
a csapra (24) és húzza azt kifelé,
míg be nem kattan.
41
Page 42
HU
Tárolás
• A készülék tárolása száraz és portól
védett, gyermekek által el nem érhető
helyen történjen.
• Soha ne tegye a készüléket a védőburkolatra. Legjobb, ha a felső fogantyúnál fogva felakasztja úgy, hogy
a védőburkolat ne érintkezzen más
tárgyakkal. Egyéb esetben fennáll a
veszélye annak, hogy a védőburkolat
deformálódik, melynek révén megváltoznak a méretek és a biztonsági
tulajdonságok.
• A tárolásnál kerülje az extrém hideget
vagy hőséget, hogy az akkumulátor
ne veszítsen teljesítményéből.
• Az akkut hosszabb tárolás után vegye
ki a készülékből és töltse azt teljesen
fel.
Eltávolítás és környezetvédelem
Wyjmij akumulator z urządzenia i przekaż
urządzenie, jego akcesoria i opakowanie
do zgodnej z przepisami o ochronie
środowiska naturalnego utylizacji.
Az elektromos készülékek nem
tartoznak a háztartási hulladékok
közé.
• A készüléket adja le egy hulladékhasznosító szervnél. Az alkalmazott,
műanyagból és fémből készült alkotóelemek fajtánként különválaszthatók
és újrafelhasználás alá vethetők.
Kérdezze ezzel kapcsolatban szervizközpontunkat.
• Usuwaj tylko rozładowane
akumulatory. Zalecamy zaklejenie
biegunów taśmą w celu
wyeliminowania niebezpieczeństwa
zwarcia. Nie otwieraj akumulatora.
• Usuwaj akumulatory zgodnie z
przepisami lokalnymi. Oddawaj
akumulatory do punktu zbiórki
zużytych baterii, gdzie zostanie
zapewniona ich przepisowa utylizacja.
Zwróć się po poradę do lokalnego
zakładu oczyszczania albo do
naszego Centrum Serwisowego.
• A beküldött hibás berendezés eltávolításáról ingyenesen gondoskodunk.
• A levágott anyagot tegye a komposztálásba és ne dobja azt a kukába.
Pótalkatrészek
A következő pótalkatrészeket a Grizzly
service-centeren keresztül rendelheti
meg.
Kérjük, hogy rendelésnél adja meg a gép
típusát és a pótalkatrész számát.
Nie wyrzucaj akumulatorów do
śmieci domowych, nie wrzucaj
ich do ognia (niebezpieczeństwo
wybuchu) ani wody. Uszkodzone
akumulatory mogą być szkodliwe
dla środowiska i Twojego zdrowia,
jeżeli wydostaną się z nich trujące
pary lub ciecze.
Névleges felvétel ........................... 67 W
Kimeneti feszültség .................... 18 V
Töltőáram .....................................1,95 A
Védelmi osztály ...............................
Védelmi mód .................................. IP20
* Egy teljesen feltöltött akkumulátor effektív
futamideje terhelés alatt a munkamódtól és a
vágás közbeni igénybevételtől függ.
A zaj és vibrálási értékek a konformitás
nyilatkozatban megnevezett szabványoknak és előírásoknak megfelelően lettek
megállapítva.
Műszaki és optikai változtatások a továbbfejlesztés során előzetes értesítés nélkül
lehetségesek. Ezért minden méret, utalás
és ez a használati utasítás adatai szavatosság nélkül értendők. A használati utasítás alapján támasztott jogigények tehát
nem érvényesíthetők.
)
wA
=2,63 dB(A)
wA
2
, K=1,5 m/s
Garancia
Erre a gépre 36 hónapos garanciát adunk.
Ipari használatnál és cseregépnél a garan-
-1
cia a törvényes előírások értelmében 12
hónapra rövidül.
Egy jogos garanciaigény esetén, kérjük,
lépjen kapcsolatba a Szervíz központunkkal
(telefonsz., faxsz., Email-címet lásd az 105
oldalon). Ott tovabbi információkat talál a
reklamáció kezeléséről.
Azok a károsodások, amelyek természetes
kopásra, túlterhelésre vagy szakszerűtlen
kezelésre vezethetők vissza, nem állnak
garancia alatt. Bizonyos alkatrészek normális
2
kopásnak vannak kitéve és nem tartoznak
2
garancia alá. Különösen die tartozik a vágólap
és az akkumulátor, amennyiben a kifogások
nem anyaghibákra vezethetőek vissza. A garanciaigény feltétele továbbá az üzemeltetési
utasításban megadott tisztításra és karbantartásra vonatkozó utasítások betartása. Azok a
károsodások, amelyek anyag- vagy gyártáshiba folytán keletkeztek, díjmentesen el lesznek
hárítva, pótszállítmány vagy javítás formájában. Feltétel, hogy a gépet szétszereletlen
állapotban, a vétel- és garanciaigazolással
II
együtt szerviz-centerünkben visszaadja.
A nem garancia alá tartozó javításokat szerviz-centerünkkel számla ellenében elvégeztetheti. Szerviz-centerünk szívesen készít
Önnek egy költségtervezetet.
Csak a megfelelően becsomagolva és
bérmentesítve beküldött gépeket tudjuk feldolgozni.
Figyelem: Kérjük, hogy gépét reklamálás
vagy szerviz esetén tisztán és a hiba megnevezésével juttassa szerviz címünkre.
Nem bérmentesített - terjedelmes csomagként - expressz vagy más különleges
teherszállítmányként - beküldött gépeket
nem veszünk át.
A beküldött hibás berendezés eltávolításáról
ingyenesen gondoskodunk.
43
Page 44
HU
Hibakeresés
ProblémaLehetséges okokHibakezelés
A berendezés
nem indul be
A berendezés
megszakításokkal dolgozik
Erős vibráció
Hangos zajok
Rossz vágási
eredmény
Az akkumulátor lemerült
Az akkumulátort nem helyezték beAz akkumulátort behelyezni (lásd
A be-/kikapcsoló gomb meghibásodott
A motor meghibásodott
Belső kontaktushiba
A be-/kikapcsoló gomb meghi-
básodott
A vágólap eltört
A vágóberendezés elszennyeződött
A motor meghibásodottA szervízközpont javítása
A vágólap eltört
A vágóberendezés elszennyeződött
Az akkumulátort nem töltötték
fel teljesen
Az akku túl melegHűtse le az akkut
Az akkumulátort nem helyezték
be megfelelően a töltőbe
Az akkumulátort feltölteni (lásd „Töltési folyamat“)
„Kezelés“)
A szervízközpont javítása
A szervízközpont javítása
A vágólapot kicserélni (lásd „Tisztítás
és karbantartás“)
A vágólapot megtisztítani (lásd „Tisztítás és karbantartás“)
A vágólapot kicserélni (lásd „Tisztítás
és karbantartás“)
A vágólapot megtisztítani (lásd „Tisztítás és karbantartás“)
Az akkumulátort feltölteni (lásd „Töltési folyamat“)
Az akkumulátort megfelelően behelyezni (lásd „Töltési folyamat“)
Nem lehet feltölteni
(Piros villogó fény
a töltő töltéskijelzőjén)
44
A töltő hálózati csatlakozóját
nem csatlakoztatták megfelelően
Az akkumulátor érintkezői elszennyeződtek
Az akkumulátor meghibásodott
A töltő meghibásodott
Csatlakoztassa a hálózati csatlakozót a csatlakozó aljzatba
Az érintezőket megtisztítani
Az akkumulátort kicserélni (lásd „Pót
alkatrészek“)
Motnje pri delovanju ........................... 56
Garancijski list .....................................57
EG-izjava o skladnosti .................... 100
Risba naprave v razstavljenem
stanju ................................................. 103
Grizzly Service-Center ..................... 105
Prosimo, da si pred prvo uporabo
pozorno preberete navodila za
uporabo, da se izognete nepravilni
uporabi. Navodila si dobro shranite
in jih posredujte vsakemu sledečemu uporabniku, tako da so informacije vedno na voljo.
Varnostna opozorila
Med delom z orodjem upoštevajte varnostna
opozorila.
Simboli in oznake
Simboli na orodju
Pozor!
Pozorno preberite navodila za upora-
bo.
Uporabljajte zaščitna očala in zaščito
za sluh.
Po izklopu se rezalna plo-
šča vrti še nekaj sekund.
Preprečite stik z rokami in
stopali.
Orodja ne izpostavljajte vlagi. Ne de-
lajte v dežju in ne kosite mokre trave.
Druge osebe naj se ne
približujejo delovnemu območju. Nevarnost poškodb
zaradi delcev, ki odletijo.
Pred vzdrževalnimi deli odstranite
akumulatorsko baterijo.
L
WA
Podatek o ravni zvočne moči
dB
L
v dB
WA
45
Page 46
SI
Električnih orodij ne odvrzite med
hišne odpadke..
Premer rezanja
Slikovni znaki na baterijah
Akumulatorskih ba-
terij ne mečite med
gospodinjske odpadke, v ogenj ali
vodo.
Akumulatorske baterije/naprave
ne izpostavljajte močnim sončnim
max. 60°C
in ne odlagajte na grelne naprave
(max. 60°C).
Akumulatorske baterije oddajte na
zbirno mesto starih baterij, kjer jih
bodo okolju prijazno reciklirali.
Slikovni znaki na polnilniku
Pozor!
Pozorno preberite navodila za upo-
rabo.
Polnilnik je primeren samo za upo-
rabo v prostorih.
Zaščitna omejitev temperature
Razred zaščite II
Električne naprave ne spadajo v
hišne smeti.
Simboli v navodilih za uporabo
Znaki za nevarnost z napotki za
preprečevanje osebne in materialne škode.
Znaki za navodilo (namesto klicaja
sledi razlaga navodila) z napotki za
preprečevanje škode.
Znaki za napotek z informacijami o
primernem rokovanju z napravo.
Splošna varnostna navodila
Preden se lotite dela, se seznanite
z vsemi elementi za upravljanje. Vadite delo z orodjem, funkcije, način
dela in delovne tehnike pa naj vam
razloži izkušen uporabnik ali strokovnjak. Preverite, ali lahko orodje v sili
nemudoma izklopite. Nenamenska
uporaba orodja lahko povzroči hude
poškodbe.
Pozor! Pri uporabi električnega orod-
ja je treba za zaščito pred električnim
udarom, poškodbami in nevarnostjo
požara upoštevati naslednje osnovne varnostne ukrepe.
Delo z orodjem
• Otroci ne smejo uporabljati orodja.
Orodja prav tako ne smejo uporabljati
osebe, ki niso povsem seznanjene z
navodili za uporabo. Spodnja starostna
meja za uporabo orodja je v nekaterih
državah zakonsko določena.
• Orodje hranite izven dosega otrok in
živali. Prekinite delo, če so ti v bližini.
Vedno poskrbite za varnostno razdaljo
polmera 15 m. Med delom lahko z delovnega območja odletavajo kamni in
grušč, ki lahko povzročijo poškodbe.
46
Page 47
SI
• Nosite ustrezno delovno obleko in
osebno zaščitno opremo! Vedno nosite
zaščitna očala ali zaščito za oči, zaščito
za sluh, škornje ali obutev z nedrsečim
podplatom, robustne, dolge hlače ter
delovne rokavice. Tako boste zmanjšali
nevarnost poškodb.
Ne nosite dolgih oblačil ali nakita, ker jih
lahko zagrabijo premikajoči se deli orodja. Orodja ne uporabljajte, če ste bosi ali
obuti v natikače.
• Poskrbite za stabilnost med delom.
Posebej previdni bodite med delom na
klancu. Tako lahko orodje v nepričakovani situaciji bolje nadzorujete.
• Nikoli ne delajte z orodjem, če ste utrujeni oz. če ste pod vplivom alkohola ali
zdravil. Vedno si pravočasno vzemite
odmor.
Delajte le, če je delovno mesto dobro
osvetljeno.
• Orodja ne uporabljajte v dežju, slabih
vremenskih pogojih ali v vlažnem okolju.
Vdor vode v orodje poveča tveganje električnega udara.
• Zaščitna naprava in osebna zaščitna
oprema ščitita vaše zdravje in zdravje
drugih oseb ter zagotavljata nemoteno
delovanje orodja.
Ne delajte s poškodovanim, nepopolnim
ali brez dovoljenja proizvajalca spremenjenim orodjem. Ne uporabljajte orodja,
če je poškodovana zaščitna oprema.
Pred uporabo preverite varnostno stanje
orodja - predvsem električnega kabla,
stikala in ščitnika.
• Ob vklopu orodja in ko motor deluje, poskrbite za zadostno razdaljo vseh delov
telesa od rezalne priprave, predvsem
rok in nog. Nevarnost poškodb!
• Ne vklapljajte orodja, če je narobe
obrnjeno ali ni nameščeno v delovnem
položaju. Nevarnost poškodb!
• Izklopite orodje in odstranite akumulator-
sko baterijo:
- če orodje pustite brez nadzora,
- pri čiščenju in izvajanju različnih del
na orodju,
- če želite zamenjati rezalno pripravo.
Z upoštevanjem teh varnostnih ukre-
pov boste preprečili nenameren vklop
orodja.
• Med zagonom in delom preprečite stik
rezalne plošče s kamni, gruščem, žico in
drugimi tujki.
• Po izklopu orodja se rezalna priprava
vrti še nekaj sekund.
Rezalne priprave nikoli ne poskušajte
zaustaviti z roko. Vedno počakajte, da
se zaustavi samodejno. Nevarnost poškodb!
• Uporabljajte samo originalne rezalne
ploščice. Uporaba kovinske ploščice namesto plastične je prepovedna in lahko
povzroči poškodbe.
• Orodja ne uporabljajte za košenje trave,
ki raste na zidovih, skalah ipd.
• Ne kosite prodnatih poti ali cest. Odleteli
kamni lahko povzročijo poškodbe.
• Orodja ne uporabljajte v bližini gorljivih
tekočin ali plinov. V primeru neupoštevanja opozoril obstaja nevarnost požara ali
eksplozije.
• Na delovnem območju je uporabnik
odgovoren za škodo, povzročeno tretjim
osebam, ki je nastala zaradi uporabe
orodja.
• Bodite pozorni, da se prezračevalne
reže ne zamašijo.
• Orodje hranite na suhem mestu izven
dosega otrok.
• Uporabljajte izključno nadomestne dele
in pribor, ki jih dobavlja in priporoča
proizvajalec. Tako boste zagotovili varno
uporabo orodja tudi v prihodnje.
• Orodja ne poskušajte popraviti sami.
Vsa dela, ki niso navedena v teh navodilih za uporabo, lahko opravi izključno
47
Page 48
SI
pooblaščeni servisni center.
Skrbno ravnanje z akumulatorskimi električnimi orodji in njihova uporaba
• Akumulatorske baterije polnite samo v
polnilnikih, ki jih priporoča proizvajalec.
Na polnilniku, predvidenem za polnjenje
določene vrste akumulatorskih baterij,
lahko pride do požara, če ga uporabite
za polnjenje drugih vrst akumulatorskih
baterij.
• Za pogon električnih orodij uporabljajte
samo zanje predvidene akumulatorske
baterije. Uporaba drugačnih akumulatorskih baterij lahko povzroči telesne
poškodbe in požar.
• Akumulatorska baterija, ki ni v uporabi,
ne sme priti v stik s pisarniškimi sponkami, kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali z
drugimi kovinskimi predmeti, ki bi lahko
povzročili premostitev kontaktov. Kratek
stik med kontakti akumulatorske baterije
lahko povzroči opekline ali požar.
• Pri napačni uporabi lahko iz akumulatorske baterije izteče tekočina. Izogibajte
se stiku z njo. Če vseeno pride do stika,
prizadeto mesto spirajte z vodo. Če pride
tekočina v oči, po spiranju poiščite zdravniško pomoč. Iztekajoča tekočina lahko
povzroči draženje kože in opekline.
• Preden vstavite akumulatorsko baterijo,
se prepričajte, da je orodje izklopljeno.
Namestitev akumulatorske baterije v
vklopljeno električno orodje lahko povzroči nesrečo.
• Baterije polnite le v zaprtih prostorih, saj
je polnilnik namenjen le uporabi v notranjosti.
• Da zmanjšate nevarnost električnega
udara, pred čiščenjem izvlecite vtič polnilnika iz vtičnice.
• Akumulatorske baterije ne izpostavljajte
močnim sončnim žarkom dlje časa in je
ne odlagajte na grelne naprave. Akumu-
latorska baterija je občutljiva na vročino
in obstaja nevarnost eksplozije.
• Pred polnjenjem počakajte, da se segreta akumulatorska baterija ohladi.
• Akumulatorske baterije ne odpirajte in
jo zaščitite pred mehanskimi poškodbami. Obstaja nevarnost kratkega stika
in uhajanja hlapov, ki dražijo dihala.
Poskrbite za zadostno količino svežega zraka in v primeru težav poiščite
zdravniško pomoč.
• Ne uporabljajte baterij, ki jih ni možno
ponovno napolniti!
Pravilna uporaba polnilnika akumulatorskih baterij:
• Orodja ne smejo uporabljati osebe
(vključno z otroki) z omejenimi zičnimi,
senzoričnimi in duševnimi sposobnostmi
oz. osebe, ki za uporabo nimajo dovolj
znanja in/ali izkušenj, razen v primeru,
da jih nadzoruje oseba, odgovorna za
njihovo varnost, ali jim posreduje navodila za uporabo orodja.
• Otroke nadzorujte, da se ne bodo igrali z
orodjem.
• Za polnjenje akumulatorske baterije
uporabljajte izključno priloženi polnilnik.
Obstaja nevarnost požara in eksplozije.
• Pred vsako uporabo preverite polnilnik,
kabel in vtič. Popravlja jih lahko samo
usposobljeno strokovno osebje in to izključno z originalnimi nadomestnimi deli.
Poškodovanega polnilnika ne uporabljajte in ga ne odpirajte. Le tako bo tudi
vnaprej zagotovljena varna raba orodja.
• Bodite pozorni, da omrežna napetost
ustreza podatkom na tipski ploščici na
polnilniku. Sicer obstaja nevarnost električnega udara.
• Polnilnik izklopite iz omrežja preden začnete polniti ali ko končate s polnjenjem
akumulatorske baterije/električnega
orodja/naprave.
48
Page 49
SI
• Polnilnik zavarujte pred umazanijo,
vlago in dežjem. Polnilnika nikoli ne uporabljajte na prostem. Umazanija in vdor
vode povečujeta tveganje električnega
udara.
• Polnilnik lahko uporabljate le s pripadajočimi originalnimi akumulatorskimi
baterijami. Polnjenje drugačnih akumulatorskih baterij lahko povzroči telesne
poškodbe in požar.
• Preprečite mehanske poškodbe polnilnika. Povzročijo lahko kratek stik v notranjosti aparata.
• Polnilnika ne uporabljajte na gorljivi podlagi (npr. papirju, blagu). Zaradi segrevanja med polnjenjem obstaja nevarnost
požara.
• Če se poškoduje priključni kabel tega
orodja, naj ga zaradi varnostnih razlogov
zamenja proizvajalec, njegova servisna
služba ali podobno ustrezno usposobljen strokovnjak.
• Akumulatorska baterija vašega orodja je
dobavljena le deloma napolnjena, zato
jo je treba pred prvo uporabo povsem
napolniti. Priporočamo, da baterijo prvič
polnite pribl. 1 uro. Vstavite baterijo v
podstavek in priklopite polnilnik na električno omrežje.
• Ko je baterija povsem napolnjena, izvlecite vtič iz vtičnice in odklopite polnilnik z
orodja. Čas polnjenja znaša pribl. 1 uro.
• Baterije ne polnite nepretrgoma. Celice baterije se tako lahko poškodujejo.
Opomba: Nenehno polnjenje baterije, ko
ta ni prazna, lahko poškoduje celice baterije. Baterijo napolnite samo, ko orodje
deluje prepočasi.
Namen uporabe
Orodje je primerno samo za košenje trave in
plevela na vrtu in ob robu gredic.
Vsakršna uporaba, ki ni izrecno dovoljena
v teh navodilih za uporabo, lahko povzroči
škodo na orodju in predstavlja resno nevarnost za uporabnika. Orodje je namenjeno
odraslim osebam. Mladoletne osebe, starejše od 16 let, lahko orodje uporabljajo le pod
nadzorom odrasle osebe.
Uporabnik je odgovoren za nezgode ali poškodbe drugih ljudi ali njihove lastnine.
Proizvajalec ne jamči za škodo, nastalo zaradi nenamenske ali napačne uporabe.
Splošen opis
Slike poiščite na sprednji zložljivi
strani.
Pregled
1 zgornji ročaj
2 stikalo za vklop/izklop
3 zapora vklopa
4 prostor za shranjevanje rezalnih
ploščic (ni viden)
5 dodatni ročaj
6 držalo
7 zapah za nastavitev držala
8 navojni tulec za nastavitev dolžine
9 teleskopska cev
10 glava motorja
11 distančni lok (zaščita za rože)
12 rezalna plošča
13 rezalne ploščice
14 ščitnik
15 pedal za nastavitev kota nagiba
16 akumulatorska baterija
17 tipka za sprostitev akumulatorske
baterije
18 prikaz stanja napolnjenosti akumu-
latorske baterije
19 prikaz polnjenja na polnilniku
20 polnilnik
49
Page 50
SI
Opis funkcij
Ročna in prenosna akumulatorska kosilnica
je opremljena s sistemom plastičnih rezil in
rezalnih ploščic.
Dodatno je orodje opremljeno z vrtljivo glavo
motorja, nastavljivim aluminijastim teleskopskim ročajem in distančnim lokom.
Ščitnik, ki zakriva rezalno nit, zagotavlja zaščito uporabnika.
Funkcije elementov za upravljanje so opisane v naslednjih opisih.
Obseg dobave
Orodje vzemite iz embalaže in preverite, ali
je popolno:
• akumulatorska kosilnica za zelenico
• ščitnik
• dodatni ročaj
• rezalne ploščice (20)
• polnilnik
• akumulatorska baterija
Postopek polnjenja
Akumulatorske baterije ne izpo-
stavljanje ekstremnim razmeram,
kot so vročina in udarci. Nevarnost poškodb zaradi iztekajoče
elektrolitske raztopine!
Pred polnjenjem akumulatorske ba-
terije se prepričajte, da so zunanje
površine baterije čiste in suhe.
• Akumulatorska baterija vašega orodja je
dobavljena le deloma napolnjena, zato
jo je treba pred prvo uporabo povsem
napolniti.
• Če orodje deluje prepočasi, akumulatorsko baterijo dodatno napolnite.
• Akumulatorske baterije ne polnite nepre-
trgoma in preprečite, da bi se akumulatorska baterija povsem izpraznila. Celice
baterije se tako lahko poškodujejo.
1. Če želite akumulatorsko baterijo
(16) odstraniti iz orodja, pritisnite
tipko za sprostitev (17) na akumulatorski bateriji in izvlecite baterijo.
2. Akumulatorsko baterijo (16) vstavite ob vodilu (21) v orodje. Baterija se slišno zaskoči.
Akumulatorsko baterijo vstavite
šele, ko je orodje povsem sestavljeno. Nevarnost poškodb!
Polnjenje akumulatorske baterije
Zaščita pred pregrevanjem omo-
goča polnjenje akumulatorske
baterije šele, ko se ta ohladi na določeno temperaturo. Če je akumulatorska baterija po uporabi orodja
prevroča, je ni možno takoj polniti
(rdeč prikaz polnjenja).
Po nekaj minutah hlajenja se pol-
njenje prične samodejno (zelen
prikaz polnjenja).
1. Po potrebi vzemite akumulatorsko
baterijo (16) iz orodja.
2. Potisnite akumulatorsko baterijo
(16) v odprtino polnilnika (20). Baterija se slišno zaskoči.
3. Polnilnik (20) priklopite v vtičnico.
50
Page 51
SI
Prikaz polnjenja (19) sveti:
Rdeča lučka utripa: motnja
(glejte „Motnje pri delovanju“).
Rdeča lučka sveti: polnjenje.
Zelena lučka utripa: postopek
polnjenja.
Zelena lučka sveti: polnjenje
je končano.
Priporočeni čas polnjenja znaša
pribl. 1 uro.
4. Po polnjenju odklopite polnilnik
(20) z električnega omrežja.
5. Pritisnite tipko za sprostitev
(
17) na akumulatorski bateriji
(16) in izvlecite akumulatorsko baterijo iz polnilnika (20).
Izrabljene akumulatorske baterije
• Bistveno krajši čas delovanja, čeprav
ste baterijo napolnili, je znak, da je
akumulatorska baterija iztrošena in
da jo je treba zamenjati. Uporabljajte
samo originalne nadomestne akumulatorske baterije, ki jih lahko naročite pri
servisni službi.
• V vsakem primeru upoštevajte vsa veljavna varnostna navodila ter predpise
in nasvete za varovanje okolja (glejte
„Odstranjevanje/varstvo okolja“).
Navodila za montažo
ja (5) in ju vtaknite v ležišče (22).
3. Privijte dodatni ročaj (5) z narebričenim vijakom (23).
Namestitev rezalnih ploščic
4. Namestite rezalno ploščico (13) na
zatič (24) na rezalni plošči (12) in
slednjega potegnite navzven, da
se zaskoči.
Nadomestne rezalne ploščice so
shranjene v temu namenjenemu prostoru (4) na dodatnem ročaju (5).
Vstavljanje akumulatorske ba-
terije
5. Akumulatorsko baterijo (16) vstavite ob vodilu (21) v orodje. Baterija
se slišno zaskoči.
Uporaba
Pozor, nevarnost poškodb! Orodja
ne uporabljajte brez ščitnika. Pri
delu z orodjem nosite ustrezno
obleko in zaščito za oči ter sluh.
Pred vsako uporabo se prepri-
čajte, če orodje deluje. Stikala za
vklop in izklop in varnostne zapore vklopa ni dovoljeno blokirati.
Njuna naloga je namreč, da izključita motor, ko izpustite stikalo.
Orodje je prepovedano uporabljati, če je poškodovano stikalo.
Akumulatorsko baterijo vstavite
šele, ko je orodje povsem sestavljeno. Nevarnost poškodb!
Montaža ščitnika
1. Namestite ščitnik (14) na glavo
motorja (10) in ga privijte s 3 križnimi vijaki.
Montaža dodatnega ročaja
2. Raztegnite konca dodatnega roča-
Upoštevajte lokalne predpise za za-
ščito pred hrupom.
Vklop in izklop
Poskrbite za stabilnost in orodje
dobro držite z obema rokama proč
od telesa. Preden vklopite orodje,
preverite, da se ne dotika nobenih
predmetov.
51
Page 52
SI
1. Prepričajte se, da je akumulatorska baterija (16) vstavljena (glejte
„Navodila za montažo - Vstavljanje akumulatorske baterije“).
2. Za vklop s palcem pritisnite varnostno zaporo vklopa (3) in nato
pritisnite stikalo za vklop in izklop
(2). Ponovno izpustite varnostno
zaporo vklopa.
3. Za izklop izpustite stikalo za
vklop/izklop (2). Orodja ni možno
trajno vklopiti.
Ko izklopite orodje, se rezalna
priprava vrti še nekaj časa. Počakajte, da se rezalna priprava
povsem ustavi. Ne dotikajte se
premikajočih rezalnih ploščic in
jih ne poskušajte zaustaviti. Nevarnost poškodb!
Preverjanje stanja napolnjenosti akumulatorske baterije
Prikaz stanja napolnjenosti ( 18) prikazuje stanje napolnjenosti akumulatorske
baterije (
16).
Nastavitve na orodju
Nastavitev dodatnega ročaja
Dodatni ročaj lahko nastavite v različne položaje. Ročaj nastavite tako, da bo rezalna
plošča v delovnem položaju rahlo nagnjena naprej.
Odvijte narebričeni vijak (23) in nasta-
vite dodatni ročaj (5) v želeni položaj.
Ponovno privijte narebričeni vijak.
Nastavitev višine
S teleskopsko cevjo lahko orodje prilagodite svoji višini.
Odvijte navojni tulec (8).
Nastavite teleskopsko cev (9) na želeno dolžino in ponovno zategnite navojni tulec.
Nastavitev rezalnega kota
S spremenjenim rezalnim kotom lahko
kosite tudi nedostopna mesta, npr. pod klopmi in policami.
Pritisnite pedal (15) na ohišju motorja
in nagnite teleskopsko cev (9). Na voljo
so 4 položaji (glejte tudi „Navodila za
delo“).
Pritisnite tipko PRESS na akumulatorski
bateriji.
Prižge se ustrezna LED-dioda, ki prikazuje
stanje napolnjenosti akumulatorske baterije.
Napolnite akumulatorsko baterijo
orodja, če se prižge rdeča ali rumena LED-dioda.
52
Nastavitev držala
Držalo je možno obrniti za 90° in 180°
(glejte tudi „Navodila za delo“).
Zapah (7) potisnite navzdol in obrnite
držalo (6)
skoči v želenem položaju.
Nastavitev distančnega loka (zaščita za
rože)
Distančni lok preprečuje stik rastlin in
stebel, ki jih ne želite pokositi, z rezalno
pripravo.
Preklopite distančni lok (11) navzdol.
Če distančnega loka ne potrebujete,
ga sklopite v parkirni položaj.
0° 90° 180°
, da se za-
Page 53
SI
Navodila za delo
Pozor, nevarnost poškodb!
• Ne kosite vlažne ali mokre trave.
• Pred zagonom orodja se prepričajte, da rezalna plošča ni v
stiku s kamni, gruščem, žico in
drugimi tujki.
• Orodje vklopite, preden se približate travi, ki jo želite kositi.
• Preprečite preobremenitev orodja
med delom.
• Preprečite stik s trdimi ovirami (kamni, zidovi, ograjami ipd.). Nit se v
takšnem primeru hitro obrabi.
Košnja trave
Kosite travo tako, da
orodje premikate levo
in desno. Kosite počasi in med košnjo držite orodje nagnjeno
naprej za pribl. 30°.
Visoko travo kosite
postopoma od zgoraj navzdol.
Navpična košnja/košnja robov
trate
Nastavitve za košnjo robov trate
Pri košnji robov trate orodje vodite
počasi vzdolž robov.
• Držalo: 90° (glejte
• Rezalni kot: 90° (glejte
• Distančni lok v parkirnem položaju
)
)
Čiščenje in vzdrževanje
Popravila in vzdrževalna dela, ki
niso opisana v teh navodilih za
uporabo, naj opravi naš servisni
center. Uporabljajte samo originalne dele. Nevarnost poškodb!
Pred kakršnimi koli deli na orodju
tega izključite in odstranite akumulatorsko baterijo.
Orodje redno čistite in opravljajte naslednja
vzdrževalna dela. S tem boste zagotovili dolgo življenjsko dobo in varno uporabo orodja.
Čiščenje
Orodja ni dovoljeno škropiti z
vodo ali ga vanjo polagati. Sicer
obstaja nevarnost električnega
udara!
Pri navpičnem vodenju rezalne
plošče bodite še posebej pozorni in pazljivi. Držite zadostno
razdaljo od rezalne priprave, da
preprečite poškodbe.
Nastavitve za navpično košnjo
Pri košnji pobočij in strmin orodje
počasi premikajte levo in desno.
• Držalo: 180° (glejte
• Rezalni kot: 0° (glejte
• Distančni lok v parkirnem položaju
)
)
• Poskrbite, da bodo prezračevalne
reže, ohišje motorja in ročaji vedno
čisti. Za čiščenje uporabljajte vlažno
krpo ali ščetko.
Ne uporabljajte čistilnih sredstev oz.
topil. Tako bi lahko orodje nepopravljivo poškodovali.
• Po vsaki uporabi odstranite travo in
zemljo z rezalne priprave in ščitnika.
• Če želite temeljito očistiti rezalno pripravo, snemite rezalni ploščici (
(glejte „Menjava rezalnih ploščic“) in
očistite zatič (
24) z ostrim nožem.
13)
53
Page 54
SI
Splošna vzdrževalna dela
• Pred vsako uporabo orodje preverite
glede vidnih napak, kot so zrahljani, obrabljeni ali poškodovani deli.
Preverite, ali so vijaki na rezalni plošči
dobro pritrjeni.
• Preverite, da pokrovi in zaščitne naprave niso poškodovani in da so pravilno
nameščeni. Po potrebi jih zamenjajte.
Menjava rezalnih ploščic
1. Pritisnite rezalno ploščico (13)
navznoter ter jo potisnite z zatiča
(24) na rezalni plošči (12).
2. Namestite novo rezalno ploščico
(13) na zatič (24) in slednjega potegnite navzven, da se zaskoči.
Shranjevanje
• Orodje hranite na suhem, neprašnem
mestu izven dosega otrok.
• Orodja ne odlagajte na ščitnik. Najbolje,
da ga obesite za zgornji ročaj, tako da
se ščitnik ne bo dotikal drugih predmetov. V nasprotnem primeru obstaja
nevarnost deformacije ščitnika, s čimer
se spremenijo njegove dimenzije in varnostne lastnosti.
• Izogibajte se ekstremnemu mrazu ali
vročini pri shranjevanju, da akumulatorska baterija ne izgubi svoje moči.
• Preden akumulatorsko baterijo shranite
za dlje časa, jo vzemite iz orodja in jo
povsem napolnite.
Nadomestni deli
Naslednje nadomestne dele lahko naročite
prek servisnega centra Grizzly.
Prosimo, da pri naročilu navedete tip naprave in številko nadomestnega dela.
Če potrebujete dodatne nadomestne dele, so
številke delov navedene na eksplozijski risbi.
Odstranjevanje/varstvo
okolja
Odstranite akumulatorsko baterijo iz orodja
ter orodje, akumulatorsko baterijo, pribor in
embalažo oddajte v okolju prijazno reciklažo.
Električne naprave ne spadajo v hi-
šne smeti.
Akumulatorskih baterij ne mečite
med gospodinjske odpadke, v ogenj
(nevarnost eksplozije) ali vodo. Poškodovane akumulatorske baterije
lahko škodujejo okolju in zdravju, če
se iz njih sproščajo strupeni hlapi ali
iztekajo strupene tekočine.
• Napravo oddajte na zbirališču za predelavo odpadkov. Uporabljeni deli iz
umetnih snovi ter kovin se lahko ločijo
po vrstah in oddajo v reciklažni postopek. V zvezi s tem vprašajte naš servisni
center.
• Odstranite izpraznjene akumulatorske
baterije. Priporočamo, da pola prelepite z lepilnim trakom in tako preprečite
kratek stik. Akumulatorske baterije ne
odpirajte.
• Akumulatorske baterije odstranite v skladu z lokalnimi predpisi. Akumulatorske
baterije oddajte na zbirno mesto starih
baterij, kjer jih bodo okolju prijazno reciklirali. Več informacij dobite pri svojem
lokalnem podjetju za odstranjevanje
odpadkov ali našem servisnem centru.
• Odsluženo orodje, ki nam ga pošljete,
odstranimo brezplačno.
54
Page 55
SI
• Pokošeni material dajte v kompostiranje
in ga ne odvrzite v smetnjak.
Tehnični podatki
Orodje
Napetost orodja .............................. 18 V
Število vrtljajev v prostem
teku .............................................8000 min
Zaščitni razred ......................................... III
Čas delovanja .....................največ 50 min*
Premer rezanja .................................25 cm
Teža (brez polnilnik) ........................2,24 kg
Nazivna moč ...................................... 67 W
Izhodna napetost ............................ 18 V
Nazivni tok .........................................1,95 A
Zaščitni razred ......................................
Vrsta zaščite .........................................IP20
* Efektivni čas delovanja povsem napolnjene akumulatorske baterije pri obremenitvi je odvisen od
načina dela in obremenitve med košnjo.
Vrednosti hrupa in vibracij so bile preučene
skladno z normami in določili v izjavi o skladnosti. Tehnične in optične spremembe so
zaradi nadaljnjega razvoja pridržane in so
brez predhodne napovedi. Vse vrednosti,
navodila in navedbe v teh navodilih za uporabo so zato brez garancije. Pravni zahtevki
na podlagi teh navodil za uporabo tako niso
veljavni.
)
wA
=2,63 dB(A)
wA
2
, K=1,5 m/s
Garancija
1. S tem garancijskim listom jamčimo
Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG,
da bo izdelek v garancijskem roku ob
normalni in pravilni uporabi brezhibno
deloval in se zavezujemo, da bomo ob
-1
2
2
II
izpolnjenih spodaj navedenih pogojih
odpravili morebitne pomanjkljivosti in
okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali
ali vrnili kupnino.
2. Garancijski rok za proizvod je 36 mesecev od dneva nabave.
3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o
nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni
telefonski številki. Svetujemo vam, da
pred tem natančno preberete navodila o
sestavi in uporabi izdelka.
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu
predložiti garancijski list in račun, kot
potrdilo in dokazilo o nakupu.
5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more
uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same,
in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve
oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more
uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če
se ni držal priloženih navodil za sestavo
in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele
za dobo, ki je minimalno zahtevana s
strani zakonodaje.
8. Obrabni deli oz. potrošni material so
izvzeti iz garancije.
9. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje
garancije se nahajajo na dveh ločenih
dokumentih (garancijski list, račun).
55
Page 56
SI
Motnje pri delovanju
TežavaMožen vzrokOdpravljanje napak
Orodje se ne
vklopi.
Orodje deluje s
prekinitvami.
Močni tresljaji
Močan hrup
Slab učinek košnje
Polnjenje ni možno
(na prikazu polnjenja utripa rdeča
lučka).
Akumulatorska baterija je
prazna.
Akumulatorska baterija ni
vstavljena.
Stikalo za vklop/izklop je v
okvari.
Okvara motorja
Notranji kontakt je zrahljan.
Stikalo za vklop/izklop je v
okvari.
Rezalne ploščice so zloml-
jene.
Rezalna priprava je uma-
zana.
Okvara motorjaPopravilo naj opravi servisni center.
Rezalne ploščice so zlomljene.
Rezalna priprava je umazana.
Akumulatorska baterija ni
povsem napolnjena.
Akumulatorska
baterija je prevroča.
Akumulatorska baterija ni
pravilno vstavljena v polnilnik.
1. S tem garancijskim listom jamčimo Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG, da
bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval
in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili
morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po
svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancijski rok za proizvod je 36 mesecev od dneva nabave.
3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred
tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot
potrdilo in dokazilo o nakupu.
5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more
uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne
vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in
uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki je minimalno zahtevana s
strani zakonodaje.
8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
9. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih
dokumentih (garancijski list, račun).
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100, SI-1218 Komenda
#
57
Page 58
58
Page 59
CZ
Obsah
Bezpečnostní pokyny......................... 59
Symboly a piktogramy ................... 59
Všeobecné bezpečnostní pokyny ....60
Účel použití ......................................... 63
Obecný popis ..................................... 63
Dbejte na bezpečnostní pokyny při používání tohoto nástroje.
Symboly a piktogramy
Piktogramy na přístroji
Pozor!
Pozorně si přečtěte návod k obs-
luze.
Noste ochranu očí a sluchu.
Po výměně se řezný
kotouč ještě několik sekund otáčí. Udržujte si
přístroj v dostatečné vzdálenosti od rukou a nohou.
Přístroj nevystavujte vlhkosti. Ne-
pracujte při dešti a nesekejte mokrou trávu.
Ostatní osoby udržujte
mimo dosah. Mohly by být
poraněné odmrštěnými
cizími tělesy.
Před prováděním údržby vyjměte
akumulátor.
L
WA
Údaj hladiny akustického tlaku
dB
L
v dB
WA
Před prvním uvedením do provozu
si prosím pozorně přečtěte tento
návod k obsluze. Tento návod dobře uschovejte a předejte jej každému dalšími uživateli, aby byly tyto
informace kdykoliv k dispozici.
Elektrické přístroje nepatří do
domácího odpadu.
Průměr střihu
59
Page 60
CZ
Gracké značky na akumulátoru
Nevyhazujte aku-
mulátory do domácí-
ho odpadu, do ohně
anebo do vody.
Nevystavujte akumulátor / nástroj
delší dobu silnému slunečnímu
max. 60°C
záření a neodkládejte tyto na vyhřívací tělesa. (max. 60°C).
Odevzdejte akumulátory ve sběrně
pro staré baterie, kde se přivedou k
recyklaci s ohledem na životní prostředí.
Gracké značky na nabíječce
Pozor!
Pečlivě si přečtěte návod k obsluze.
Nabíječka je vhodná pouze k pou-
žívání v místnostech.
Ochranné omezení teploty
Třída ochrany II
Elektrické přístroje nepatří do do-
mácího odpadu.
Symboly v návodu
Výstražné značky s údaji pro za-
bránění škodám na zdraví anebo
věcným škodám.
Příkazové značky (namísto výkřič-
níku je vysvětlován příkaz) s údaji
pro prevenci škod.
Informační značky s informacemi
pro lepší zacházení s nástrojem.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Dříve než začnete s přístrojem pra-
covat, dobře se seznamte se všemi
obslužnými částmi. Nacvičte si
zacházení s přístrojem a zkušenými
uživateli nebo odborníky si nechejte
vysvětlit funkci, činnost a techniku
práce. Zajistěte, abyste mohli přístroj v nouzovém případě okamžitě
odstavit. Neodborné používání přístroje může přivodit těžká poranění.
Pozor! Při používání elektrických
přístrojů je nutno za účelem ochrany
před úderem elektrickým proudem,
nebezpečím poranění a požáru dodržovat následující zásadní bezpečnostní opatření:
Práce s přístrojem:
• Přístroj nesmí používat děti. Práce s
přístrojem je zakázána rovněž osobám,
které zcela neznají návod k provozu.
Zákonné a místní ustanovení mohou
stanovit minimální věk pro použití.
• Udržujte přístroj v dostatečné vzdálenosti od lidí – především dětí – a domácích zvířat. Jestliže se tito nacházejí
v blízkosti, přerušte práci. V každém
případě dodržujte kolem sebe bezpečnostní vzdálenost 15 m. Může dojít k
odmrštění kamenů a suti, což může
způsobit zranění.
• Používejte vhodné pracovní oblečení
a osobní ochranné vybavení! Noste
zásadně ochranné brýle nebo ochranu
zraku, ochranu sluchu, vysoké boty
nebo boty s neklouzavou podrážkou a
robustní, dlouhé kalhoty a pracovní rukavice. Tím se snižují rizika zranění.
Nenoste dlouhý oděv ani šperky, proto-
že by je mohly zachytit za pohybující se
části. Přístroj nepoužívejte, jestliže cho-
60
Page 61
CZ
díte bosí nebo nosíte otevřené sandály.
• Při práci dbejte na bezpečnou stabilitu.
Při práci ve svahu buďte obzvláště opatrní. Můžete tak přístroj v nečekaných
situacích lépe kontrolovat.
• S přístrojem nepracujte, jestliže jste
unavení nebo jestliže jste předtím požili
alkohol nebo léky. Vždy včas zařaďte
pracovní přestávku.
Pracujte pouze při dobrém osvětlení.
• Nepracujte při dešti, špatném počasí
nebo ve vlhkém prostředí. Vniknutím
vody do přístroje se zvyšuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
• Ochranná zařízení a osobní ochranné
vybavení ochraňují vaše vlastní zdraví a
zdraví ostatních a zajišťují bezproblémový provoz přístroje:
Nepracujte s poškozeným, neúplným
přístrojem nebo přístrojem přestavěným
bez souhlasu výrobce. Přístroj nikdy nepoužívejte, jestliže je ochranné vybavení
závadné. Před použitím zkontrolujte
bezpečnostní stav přístroje, zejména síťového přívod u, spínače a ochranného
krytu.
• Udržujte řezací zařízení v bezpečné
vzdálenosti od všech částí těla, především rukou a nohou, jestliže přístroj
zapínáte a v případě motoru v chodu.
Hrozí nebezpečí poranění.
• Přístroj nespouštějte, jestliže je převrácen nebo se nenachází v pracovní pozici. Hrozí nebezpečí poranění.
• Přístroj vypněte a vyjměte akumulátor,
jestliže:
- ponecháváte přístroj bez dozoru,
- přístroj čistíte nebo na něm pracujete,
- vyměňujete řezací zařízení.
Tato bezpečnostní opatření zabraňují
neúmyslnému spuštění přístroje.
• Ujistěte se, zda řezný kotouč nepřichází
při spuštění a během práce do kontaktu
s kameny, sutí, dráty nebo jinými cizími
tělesy.
• Po vypnutí přístroje výměně se řezací
zařízení ještě několik sekund otáčí.
Nikdy se nepokoušejte přidržovat řezací
zařízení rukou. Vždy vyčkejte, až se
samo zastaví. Hrozí nebezpečí poranění.
• Používejte pouze originální řezací destičku. Použití kovové destičky namísto
umělohmotné destičky je zakázáno a
může vést k nehodám.
• Přístroj nepoužívejte pro sekání trávy,
která se nenachází na zemi, např. tráva,
která roste na zdech, skalách.
• S přístrojem v provozu nepřecházejte
štěrkové silnice nebo cesty. Odmrštěné
kameny mohou způsobit poranění.
• Nepoužívejte přístroj v blízkosti vznětlivých kapalin nebo plynů. V případě
nedodržení upozornění hrozí nebezpečí
požáru nebo exploze.
• V pracovní oblasti je uživatel odpovědný
vůči třetím osobám za škody, které byly
způsobeny použitím přístroje.
• Dbejte na to, aby nebyly ucpány větrací
otvory.
• Přístroj skladujte na suchém místě a
mimo dosah dětí.
• Používejte pouze náhradní díly a příslušenství, které jsou dodány a doporučeny
výrobcem. Tak je zajištěno, že zůstane
zachována bezpečnost přístroje.
• Nepokoušejte se přístroj sami opravovat. Veškeré práce, které nejsou uvedeny v tomto návodě, může provádět
pouze námi autorizovaná zákaznická
střediska.
Pečlivé zacházení a používání nářadí na
baterie:
• Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječkách, které jsou doporučeny výrobcem.
Jestliže jsou v nabíječce, která je vhodná pouze pro určitý druh akumulátorů,
61
Page 62
CZ
nabíjeny jiné akumulátory, hrozí nebezpečí požáru.
• U elektrického nářadí používejte pouze
takové akumulátory, které jsou toto nářadí určeny. Použití jiných akumulátorů
může vést k zranění a nebezpečí požáru.
• Nepoužité akumulátory uchovávejte
v dostatečné vzdálenosti od kancelářských svorek, mincí, klíčů, hřebíků,
šroubů nebo jiných drobných kovových
předmětů, které mohou způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty
akumulátoru může mít za následek popálení nebo požár.
• V případě chybného použití může z akumulátoru vystupovat kapalina. Vyhněte
se kontaktu s ní. V případě náhodného
kontaktu opláchněte místo vodou. Jestliže se kapalina dostane do očí, vyhledejte navíc lékařskou pomoc. Kapalina
vystupující z akumulátoru může vést k
podráždění pokožky nebo k popálení.
• Ujistěte se, zda je přístroj vypnutý, než
vložíte akumulátor. Vložení akumulátoru
do elektrického nářadí, které je zapnuté,
může vést k nehodám.
• Baterie nabíjejte pouze v interiéru, poněvadž je nabíjecí přístroj určen pouze pro
tyto prostory.
• Pro snížení rizika úderu elektrickým
proudem vytáhněte před čištěním nabíjecího přístroje zástrčku ze zásuvky.
• Akumulátor nevystavujte delší dobu silnému slunečnímu záření a neodkládejte
jej na topná tělesa. Žár akumulátoru
škodí a hrozí nebezpečí exploze.
• Zahřátý akumulátoru nechejte před nabíjením vychladnout.
• Akumulátor neotvírejte a zabraňte jeho
mechanickému poškození. Hrozí nebezpečí zkratu a mohou unikat páry, které
dráždí dýchací cesty. Zajistěte přísun
čerstvého vzduchu a v případě potíží
navíc vyhledejte lékařskou pomoc.
• Nepoužívejte dobíjecí baterie!
Správné zacházení s nabíjecím přístrojem pro akumulátory:
• Tento přístroj není určen k tomu, aby jej
používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, senzorickými nebo
duševními schopnostmi nebo osoby
bez dostatečných zkušeností a/nebo
dostatečných vědomostí; pokud na ně
nedohlíží osoba zodpovědná za jejich
bezpečnost nebo pokud neobdrží instrukce jak přístroj používat.
• Děti by měly být pod dozorem, aby bylo
zajištěno, že si nehrají s přístrojem.
• Pro nabíjení akumulátoru používejte
výlučně spolu dodaný nabíjecí přístroj.
Existuje nebezpečí požáru a exploze.
• Zkontrolujte před každým použitím nabíjecí přístroj, kabel a zástrčku a nechte
je opravovat kvalikovaným odborným
personálem a pouze s originálními
náhradními díly. Nepoužívejte defektní
nabíjecí přístroj a sami ho neotvírejte.
Tímto je zabezpečené to, že zůstane
zachovaná bezpečnost nástroje.
• Dbejte na to, aby síťové napětí souhlasilo s údajem na typovém štítku
nabíjecího přístroje. Existuje nebezpečí
elektrického úderu.
• Odpojte nabíjecí přístroj od sítě předtím,
než se uzavřou anebo rozpojí spojení k
akumulátoru/ elektrickému nástroji/ přístroji.
• Udržujte nabíjecí přístroj čistý a vzdáleně od vlhkosti a deště. Nikdy nepoužívejte nabíjecí přístroj na volném prostranství. Skrz zašpinění a vniknutí vody,
se zvyšuje riziko elektrického úderu.
• Tento nabíjecí přístroj se smí provozovat
pouze s příslušnými originálními akumulátory. Nabíjení jiných akumulátorů může
vést k poraněním a k nebezpečí požáru.
62
Page 63
CZ
• Vyvarujte se mechanickým poškozením
nabíjecího přístroje. Tyto mohou vést k
vnitřním krátkým spojením.
• Nabíjecí přístroj se nesmí provozovat na
hořlavém podkladu (např. papír, textilie).
Existuje nebezpečí požáru kvůli zahřívání, které se vytváří při nabíjení.
• Je-li přípojné vedení tohoto nástroje poškozené, musí být skrze výrobce anebo
jeho servisní službu zákazníkům anebo
podobně kvalikovanou osobou nahrazené, aby se vyvarovalo ohrožením.
• Akumulátor vašeho přístroje je dodán
pouze v částečně nabitém stavu a před
použitím je nutno jej poprvé naplno
nabít. Pro první nabití doporučujeme
baterii nabíjet po dobu cca 1 hodiny. Baterii zasuňte do podstavce a nabíječku
připojte do sítě.
• Jestliže je baterie plně nabitá, vytáhněte zástrčku ze sítě a nabíječku odpojte
od přístroje. Doba nabíjení činí cca 1
hodinu.
• Nenechávejte baterii dobíjet průběžně. Může to poškodit články baterie.
Poznámka: Neustálé dobíjení nízkých
kapacit může poškodit články baterie.
Dobíjejte pouze tehdy, jestliže přístroj
běží příliš pomalu.
Účel použití
Přístroj je vhodný jen k sekání trávy na
zahradě a podél okrajů záhonů. Každé jiné
použití, které není v tomto návodu výslovně
schváleno, může způsobit poškození přístroje a vážné poranění uživatele. Přístroj nepoužívejte k sekání houštin nebo křoví.
Přístroj mohou používat jen dospělé osoby.
Mladiství starší 16 let mohou přístroj používat jen pod dohledem.
Obsluhující osoba anebo uživatel je zodpovědný za nehody anebo škody jiných osob
anebo jejich majetku.
Výrobce neručí za škody, jenž byly způsobeny použitím k neurčenému účelu nebo
nesprávnou obsluhou.
Obecný popis
Obrázky najdete na přední
výklopné straně.
Přehled
1 horní držadlo
2 spínač/vypínač
3 blokace zapnutí
4 box pro uložení řezací destičky
(není vidět)
5 přídavné madlo
6 část madla
7 západka pro nastavení části
madla
8 šroubovací objímka pro nastave-
ní délky
9 teleskopická trubka
10 hlava motoru
11 distanční oblouk (ochrana rost-
Ručně ovládaný a přenosný stroj na zastřihávání trávníku na baterii je jako řezací
zařízení vybaven umělohmotným nožo-
63
Page 64
CZ
vým systémem s řezací destičkou.
Navíc je přístroj vybaven otáčecí motorovou hlavou, nastavitelnou hliníkovou teleskopickou tyčí a distančním obloukem.
Pro ochranu uživatele je tento nástroj
vybavený ochranným zařízením, které zakrývá řezací zařízení.
Funkci obslužných dílů si prosím zjistěte z
následujících popisů.
Objem dodávky
Vybalte nástroj a zkontrolujte, je-li kompletní:
• aku strunová sekačka
• ochranný kryt
• přídavné madlo
• řezací destička (20)
• nabíjecí přístroj
• akumulátor
Proces nabíjení
Nevystavujte akumulátor ex-
trémním podmínkám jako teplu
a nárazům. Hrozí nebezpečí
poranění vytékajícím roztokem
elektrolytu!
Vnější plocha akumulátoru musí
být před nabíjením čistá a suchá.
• Akumulátor vašeho přístroje je dodán
pouze v částečně nabitém stavu a
před použitím je nutno jej poprvé naplno nabít.
• Dobíjejte akumulátor pouze tehdy,
jestliže přístroj běží příliš pomalu.
• Akumulátor nenabíjejte průběžně a
zabraňte jeho kompletnímu vybití.
Může to poškodit články baterie.
Defekty, které vyplynou z neodbor-
né manipulace, nepodléhají záruce.
Vyjmutí / Vložení akumulátoru
1. Pro vyjmutí akumulátoru (16) z
přístroje stiskněte tlačítko pro
odblokování (17) na akumulátoru
a akumulátor vytáhněte.
2. Pro vložení akumulátoru (16)
vsunujte akumulátor po vodicí
kolejnici (21) do přístroje. Akumulátor slyšitelně zacvakne.
Vložte akumulátor pouze tehdy,
jestliže je přístroj zcela smontovaný. Hrozí nebezpečí poranění!
Nabíjení akumulátoru
Ochrana proti přehřátí umožňuje na-
bití akumulátoru až od určité teploty
akumulátoru. Když je akumulátor po
použití přístroje příliš teplý, nemůže
se ihned nabíjet (červený indikátor
nabíjení).
Za několik minut po vychladnutí se
automaticky spustí proces nabíjení
(zelený indikátor nabíjení).
3. Zapojte nabíječku (20) do zásuvky. Indikace nabíjení (19) svítí:
červené světlo bliká: porucha (viz „Hledání závad“).
červené světlo svítí: teče
nabíjecí proud
zelené světlo bliká: proces
nabíjení
zelené světlo svítí: proces
nabíjení je ukončen.
Doporučená doba nabíjení činí
cca 1 hodinu.
64
Page 65
CZ
4. Po úspěšném nabití odpojte nabíječku (20) od sítě.
5. Stiskněte tlačítko odblokování
(
17) na akumulátoru (16) a
vytáhněte akumulátor z nabíječky (20).
Opotřebované akumulátory
• Podstatně kratší doba provozu
navzdory nabití indikuje, že je akumulátor opotřebovaný a je nutno jej
vyměnit. Používejte pouze originální
náhradní akupack, který můžete sehnat u zákaznického servisu.
• V každém případě dodržujte příslušné
platné bezpečnostní pokyny a ustanovení a pokyny pro ochranu životního
prostředí (viz „Odklízení a ochrana
okolí“).
Návod k montáži
Vložte akumulátor pouze tehdy,
jestliže je přístroj zcela smontovaný. Hrozí nebezpečí poranění!
Montáž ochranného krytu:
1. Nasaďte ochranný kryt (14) na
motorovou hlavu (10) a přišroubujte jej třemi šrouby s křížovou
hlavou.
Montáž přídavného madla:
2. Roztáhněte konce přídavného
madla (5) a nasuňte jej přes
úchytku madla (22).
3. Přišroubujte přídavné madlo (5)
pomocí šroubu (23).
Montáž řezací destičky:
4. Nasaďte řezací destičku (13) na
čep (24) na řezacím kotouči (12) a
vytáhněte ji nahoru, až zacvakne.
Náhradní řezací destičky mají mís-
to v úložném boxu (4) na přídavném madle (5).
Vložení akumulátoru:
5. Pro vložení akumulátoru (16)
vsunujte akumulátor po vodicí
kolejnici (21) do přístroje. Akumulátor slyšitelně zacvakne.
Obsluha
Pozor nebezpečí poranění! Pří-
stroj nepoužívejte bez ochranného krytu. Při práci s přístrojem
noste vhodný oděv a ochranu
zraku a sluchu.
Před každým použitím se ujistě-
te, zda je přístroj funkčně způsobilý. Spínač/Vypínač a blokace
zapnutí nesmí být zaaretovány.
Po uvolnění spínače musí vypnout motor. Jestliže je spínač
poškozen, není dovoleno s přístrojem dále pracovat.
Dodržujte ochranu proti hluku a
místní předpisy.
Zapnutí a vypnutí
Dbejte na bezpečný postoj a držte
přístroj pevně oběma rukama a
v dostatečné vzdálenosti od těla.
Před zapnutím dbejte na to, aby se
přístroj nedotýkal žádných předmětů.
1. Ujistěte se, zda je vložen akumulátor (16) (viz „Návod k montáži - Vložení akumulátoru“).
2. Pro zapnutí placem aktivujte blokaci zapnutí (3) a potom stiskněte spínač/vypínač (2). Blokaci
65
Page 66
CZ
zapnutí opět uvolněte.
3. Pro vypnutí uvolněte spínač/vypínač (2). Zapnutí na trvalý chod
není možné.
Po vypnutí přístroje se řezací zaří-
zení ještě po nějakou dobu otáčí.
Nechejte řezací zařízení zcela zastavit. Nedotýkejte se pohybující
se řezací destičky a nezabrzďujte
ji. Nebezpečí poranění!
Kontrola stavu nabití akumulátoru
Indikátor stavu nabití ( 18) signalizuje
stav nabití akumulátoru (
Stiskněte tlačítko PRESS na akumulátoru.
Stav nabití akumulátoru se zobrazí rozsvícením příslušné LED kontrolky.
Při rozsvícení červené nebo žluté
LED kontrolky přístroj nabijte.
16).
Povolte šroubovací objímku
kou trubku (9) do požadované výšky a
opět přišroubujte objímku.
Nastavení úhlu řezu:
Změnou úhlu řezání můžete zastřihovat
také nepřístupná místa, např. pod lavičkami a výstupky.
Stiskněte nožní páku (15) na krytu
motoru a nakloňte teleskopickou trubku (9). Jsou možné 4 polohy (viz také
„Pracovní pokyny“).
Nastavení části madla:
Část madla je možno otočit o 90° a 180°
(viz také „Pracovní pokyny“).
Posuňte západku (7) dolů a otáčejte
částí madla (6)
nezacvakne do požadované pozice.
Nastavení distančního oblouku (ochrana rostlin):
Distanční oblouk udržuje v bezpečné
vzdálenosti od řezacího zařízení rostliny a
kmeny, které nejsou sekány.
(8). Vytáhněte teleskopic-
0° 90° 180°
, dokud
Nastavování na nástroji
Nastavení přídavného madla:
Přídavné madlo můžete nastavit do různých poloh. Nastavte madlo tak, aby byl
řezací kotouč v pracovní pozici nakloněn
lehce dopředu.
Povolte šroub madla (23) a nastavte
přídavné madlo (5) do požadované polohy. Opět přišroubujte šroub madla.
Nastavení výšky:
Teleskopická trubka umožňuje nastavení
přístroje podle vaší individuální výšky.
66
Sklopte distanční oblouk (11) dolů.
Jestliže není distančního oblouku zapotřebí, sklopte jej zpět do parkovací
polohy.
Pracovní pokyny
Pozor nebezpečí poranění!
• Nesekejte vlhkou nebo mokrou
trávu.
• Před zapnutím přístroje se ujistěte, zda není řezací kotouč v
kontaktu s kameny, sutí nebo
jinými cizími tělesy.
• Dříve než se přiblížíte k sekané-
Page 67
CZ
mu trávníku, přístroj zapněte.
• Zabraňte nadměrnému zatěžování přístroje během práce.
• Zabraňte kontaktu s pevnými
překážkami (kameny, zdi, laťkové
ploty atd.). Struna by se velmi
rychle opotřebovala. K zachovávání správné vzdálenosti přístroje
používejte okraj ochranného krytu.
Řezání trávy
Trávu sekejte tím, že
budete přístrojem pohybovat doprava a doleva. Sekejte pomalu
a při sekání držte přístroj skloněný dopředu
asi 30°. Dlouhou trávu
sekejte po vrstvách shora dolů.
Svislý řez / vyžínání okrajů trávníku
U svisle vedeného řezacího kotou-
če je třeba dbát zvláštní opatrnosti
a pozornosti. Dodržujte dostatečnou vzdálenost od řezacího zařízení, abyste se vyhnuli zranění.
Nastavení pro svislý střih:
Pro sekání spádů a šikmých svahů
veďte přístroj pomalu doprava a
doleva.
• část madla: 180° (viz
• úhel řezu: 0° (viz
• distanční oblouk v parkovací poloze
Nastavení pro zastřihávání tráv-
níkových okrajů:
Pro zastřihávání trávníkových
okrajů veďte přístroj pomalu podél
)
)
okraje trávníku.
• část madla: 90° (viz
• úhel řezu: 90° (viz
• distanční oblouk v parkovací poloze
)
)
Čištění a údržba
Zajistěte provádění oprav a údržby,
které nejsou popsány v tomto návodě, naším servisním střediskem.
Používejte pouze originální díly.
Nebezpečí poranění!
Přístroj vypněte a před provádě-
ním veškerých prací vyjměte akumulátor z přístroje.
Pravidelně provádějte následující čisticí a
údržbářské práce. Tím je zaručeno dlouhé
a spolehlivé užívání.
Čištění přístroje
Přístroj není dovoleno ostřikovat vo-
dou ani pokládat do vody. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
• Udržujte větrací štěrbinu, kryt motoru
a držadla přístroje v čistotě. Použijte k
tomu vlhký hadřík nebo kartáč.
Nepoužívejte žádné čisticí prostředky,
příp. rozpouštědla. Mohli byste přístroj
nenapravitelně poškodit.
• Po každém sekání očistěte ochranný
kryt a řezací zařízení od trávy a hlíny.
• Pro intenzívní čištění sekacího zaříze-
ní sejměte řezací destičku (
„Výměna řezací destičky“) a očistěte
čep (
24) ostrým nožem.
13) (viz
67
Page 68
CZ
Všeobecné údržbářské práce
• Před každým použitím zkontrolujte,
zda přístroj nevykazuje viditelné nedostatky, jako uvolněné, opotřebované
nebo poškozené díly.
Zkontrolujte pevné utažení šroubů v v
řezacím kotouči.
• Zkontrolujte, zda kryty a ochranná
zařízení nejsou poškozena a jsou
správně usazena. V případě potřeby
je vyměňte.
Výměna řezací destičky
1. Zasuňte řezací destičku (13) dovnitř a vytlačte ji z čepu (24) na
řezacím kotouči (12).
2. Nasaďte novou řezací destičku
(13) na čep (24) a vytáhněte ji
nahoru, až zacvakne.
Skladování
• Přístroj uchovávejte na suchém místě
chráněném proti prachu, a mimo dosah dětí.
• Přístroj nepokládejte na ochranný kryt.
Nejlepší je, pokud jej zavěsíte za horní
rukojeť tak, aby se ochranný kryt nedotýkal žádných předmětů. Jinak hrozí nebezpečí, že se ochranný kryt zdeformuje
a tím se změní rozměry a bezpečnostní
atributy.
• Během skladování zabraňte extrémním
nízkým nebo vysokým teplotám, aby
akumulátor neztrácel výkon.
• Před delším skladováním vyjměte
akumulátor z přístroje a plně ho nabijte.
Odklízení a ochrana okolí
Vyjměte akumulátor z nástroje a přiveďte
nástroj, akumulátor, příslušenství a obal k
recyklaci odpovídající životnímu prostředí.
Přístroje nepatří do domovního od-
padu.
Nevyhazujte akumulátory do
domácího odpadu, do ohně (nebezpečí exploze) anebo do vody.
Poškozené akumulátory mohou
škodit životnímu prostředí a Vašemu zdraví, když uniknou jedovaté
páry anebo tekutiny.
• Přístroj odevzdejte do střediska recyklace odpadů. Použité umělohmotné a
kovové díly se mohou roztřídit podle
druhů a tak se mohou recyklovat.
Informujte se v našem servisním středisku.
• Akumulátory zlikvidujte ve vybitém
stavu. Pro ochranu před zkratem
doporučujeme zakrýt póly lepenkou.
Neotvírejte akumulátor.
• Zlikvidujte akumulátory podle místních
předpisů. Odevzdejte akumulátory ve
sběrně pro staré baterie, kde se přivedou k recyklaci s ohledem na životní
prostředí. Zeptejte se ohledně tohoto
svého místního likvidátora odpadů
anebo v našem servisním středisku.
Druh ochrany.................................. IP20
*
Efektivní doba chodu plně nabitého akumulátoru pod zátěží závisí na pracovním postupu a
zatížení během sekání.
Akustické hodnoty a hodnoty vibrace byly
určeny dle norem a předpisů, jmenovaných v prohlášení o konformitě.
Technické a optické změny mohou být
v rámci dalšího vývoje provedeny bez
oznámení. Všechny míry, pokyny a údaje
tohoto návodu k obsluze nejsou proto
zaručeny. Právní nároky, které budou kladeny na základě tohoto návodu k obsluze,
nelze proto uplatnit.
)
wA
=2,63 dB(A)
wA
2
, K=1,5 m/s
II
Náhradní díly
Následující náhradní díly si můžete objednat prostřednictvím Grizzly Service-
-1
Center. Při objednávce udejte typ stroje a
číslo náhradního dílu.
V případě potřeby dalších náhradních dílů
najdete čísla dílů v rozkresu.
Záruka
2
2
• Na tento přístroj poskytujeme třiceti
šesti měsíční záruku. Pro užívání
k podnikatelským účelům a pro vyměňovací zařízení platí podle zákonných
ustanovení zkrácená záruka dvanáct
měsíců.
V případě oprávněného nároku na záruku se prosím spojte s naším servisním střediskem (tel. č., fax č., e-mailová adresa viz strana 105). Zde získáte
další informace o vyřízení reklamace.
• Škody, které byly způsobeny přirozeným opotřebením, přetížením anebo
neodbornou obsluhou, jsou ze záruky
vyloučeny. Určité konstrukční části
podléhají jejich běžnému opotřebení a
jsou proto ze záruky vyloučeny. Pokud
nejsou příčinou reklamací materiálové
vady, spadají do záruky zejména řezací
destička a akumulátor.
• Předpokladem pro poskytnutí záručního plnění je kromě toho, že byly dodrženy pokyny pro čištění a údržbu.
• Škody, které vznikly v důsledku závad
materiálu anebo chyb výrobce, budou
bezplatně odstraněny náhradní dodávkou anebo opravou.
Předpokladem je, že se přístroj vrátí
69
Page 70
CZ
našemu servisnímu středisku nerozebraný a s dokladem o koupi a záruce .
• Opravy, které nepodléhají záruce,
můžete nechat provést za úhradu v našem servisním středisku. Naše servisní
středisko Vám ochotně vypracuje předběžný rozpočet nákladů.
Můžeme se zabývat pouze přístrojmi,
které byly zaslány dostatečně zabalené
a vyplacené.
• Pozor: V případě reklamace anebo
servisu zašlete prosím Váš přístroj na
naši servisní adresu vyčištěný a s upozorněním na poruchu.
Nevyplacené – jako neskladné zboží,
expres nebo zvláštní dopravou – zaslané přístroje nebudou přijaty.
pečnosť iných osôb si pred prvým
uvedením do prevádzky, skôr než
prístroj použijete, pozorne prečítajte
tento návod na obsluhu. Tento návod dobre uschovajte, aby ste mali
informácie kedykoľvek k dispozícii.
Bezpečnostné pokyny
Dbajte na bezpečnostné pokyny pri používaní tohoto nástroja.
Symboly a gracké znaky
Symboly v návode
Výstražné značky s údajmi pre
zabránenie škodám na zdraví
alebo vecným škodám.
Príkazové značky (namiesto vý-
kričníka je vysvetľovaný príkaz) s
údajmi pre prevenciu škôd.
Informačné značky s informáciami
pre lepšie zaobchádzanie s nástrojom.
Symboly na prístroji
Pozor!
Pozorne si prečítajte návod na
obsluhu.
Používajte ochranu očí a sluchu.
Po vypnutí sa miskový
nôž ešte točí niekoľko
sekúnd. Ruky a nohy držte
v primeranej vzdialenosti.
Nevystavujte prístroj vlhkosti. Nepra-
cujte v daždi a prístroj nepoužívajte
na kosenie mokrej trávy.
Nedovoľte iným osobám
priblížiť sa k prístroju. Mohli
by byť poranené odmetanými cudzími telesami.
72
Page 73
SK
Pred údržbárskymi prácami od-
stráňte batériu.
L
WA
Údaj o hladine akustického výkonu
dB
L
WA
v dB
Prístroje nepatria do domového
odpadu.
Priemer strihu
Obrázkové znaky na akumulátore
Nevyhadzujte aku-
mulátory do domá-
ceho odpadu, do
ohňa alebo do vody.
Nevystavujte akumulátor/ nástroj
dlhšiu dobu silnému slnečnému
max. 60°C
žiareniu a neodkladajte tieto na
vykurovacie telesá (max. 60°C).
Odovzdajte akumulátory v zberni
pre staré batérie, kde sa privedú
k recyklácii s ohľadom na životné
prostredie.
Obrázkové znaky na dobíjačke
Pozor!
Pozorne si prečítajte návod na ob-
sluhu.
Nabíjačka je vhodná len na použi-
tie v miestnostiach.
Ochrana proti prehriatiu
Ochranná trieda II
Prístroje nepatria do domového
odpadu.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Skôr než začnete s prístrojom
pracovať, dobre sa oboznámte so
všetkými jeho obsluhovacími prvkami. Naučte sa s prístrojom zaobchádzať a nechajte si jeho funkciu,
spôsob fungovania ako i pracovné
techniky vysvetliť od skúseného užívateľa alebo odborníka. Zabezpečte,
aby ste mohli prístroj v prípade nutnej potreby ihneď odstaviť. Nesprávne, neodborné používanie prístroja
môže spôsobiť vážne zranenia.
Pozor! Pri použití elektrických
prístrojov je potrebné dodržiavať
nasledujúce bezpečnostné opatrenia na ochranu proti elektrickému
úderu, nebezpečenstvu poranenia
a požiaru:
Práca s prístrojom:
• Deti nesmú používať tento prístroj.
Práca s prístrojom je taktiež zakázaná
pre osoby, ktoré nepoznajú celý návod
na obsluhu. Zákony a miestne predpisy
môžu stanovovať minimálny vek pre
používanie.
• Prístroj držte vo vzdialenosti od ľudí –
predovšetkým detí – a domácich zvierat.
Ak sa títo nachádzajú v blízkosti, prerušte práce. V každom prípade udržiavajte
okolo seba bezpečnostnú vzdialenosť
15 m. Môže dôjsť k rozmetaniu kameňa
a štrku, ktoré môžu spôsobiť zranenia.
• Používajte vhodný pracovný odev a
osobnú ochrannú výbavu! Vždy noste
ochranné okuliare alebo ochranu očí,
ochranu sluchu, čižmy alebo topánky s
protišmykovou podrážkou a hrubé dlhé
nohavice, ako aj pracovné rukavice.
Tým sa zníži riziko zranení.
73
Page 74
SK
Nenoste dlhé odevy alebo šperky, pre-
tože tieto môžu byť zachytené pohybujúcimi sa časťami. Prístroj nepoužívajte
ak ste na boso alebo ak máte obuté
otvorené sandále.
• Pri práci dbajte na pevný postoj. Pri prácach na svahu buďte mimoriadne opatrný. Tak môžete v nečakaných situáciách
prístroj lepšie kontrolovať.
• Nepracujte s prístrojom, ak ste unavený
alebo po požití alkoholu alebo tabliet.
Vždy si včas zoberte pracovnú prestávku.
Pracujte iba pri dobrom osvetlení.
• Nepracujte pri daždi, zlom počasí alebo
vlhkom prostredí. Vniknutie vody do prístroja zvyšuje riziko elektrického úderu.
• Ochranné zariadenie a osobná ochranná výbava chránia vaše vlastné zdravie
a zdravie iných osôb a zabezpečujú
hladkú prevádzku prístroja:
Nepracujte s prístrojom, ktorý je poško-
dený, neúplný alebo ak nemáte povolenie od výrobcu na prestavbu prístroja.
Nikdy nepoužívajte prístroj s chybnou
ochrannou výbavou. Pred použitím
skontrolujte bezpečnostný stav prístroja,
hlavne sieťového prívodu, spínača a
ochranného krytu .
• Rezacie zariadenie držte vo vzdialenosti
od všetkých častí tela, hlavne rúk a nôh,
keď prístroj zapínate a pri bežiacom motore. Hrozí nebezpečenstvo zranení.
• Nespúšťajte prístroj, ak je otočený alebo
ak sa nenachádza v pracovnej pozícii.
Hrozí nebezpečenstvo zranenia.
• Vypnite prístroj a vyberte batériu, ak:
- prístroj necháte bez dozoru,
- prístroj čistíte alebo na ňom vykonávate práce,
- vymieňate rezacie zariadenie.
Toto opatrenie zabráni neúmyselnému
spusteniu prístroja.
• Ubezpečte sa, aby sa miskový nôž pri
spustení a počas práce nedostal do
styku s kameňmi, štrkom, drôtom alebo
inými cudzími predmetmi.
• Po zapnutí prístroja sa rezacie zariadenie ešte niekoľko sekúnd otáča:
Nikdy sa nepokúšajte rukou zastaviť
rezacie zariadenie. Vždy počkajte, kým
nezastane samé od seba. Hrozí nebezpečenstvo zranenia.
• Používajte iba originálne rezné platničky. Použitie kovovej platničky namiesto
plastovej platničky je zakázané a môže
mať za následok úraz.
• Nepoužívajte prístroj na strihanie trávy,
ktorá sa nenachádza na zemi, napr. tráva, ktorá rastie na stenách, skalách atď.
• S bežiacim prístrojom neprechádzajte
cez štrkové cesty alebo štrkové chodníky. Rozmetané kamene môžu mať za
následok zranenia.
• Nepoužívajte prístroj v blízkosti horľavých kvapalín alebo plynov. Pri nedodržaní hrozí nebezpečenstvo požiaru
alebo výbuchu.
• V pracovnej oblasti je používateľ zodpovedný za tretie osoby, čo sa týka škôd,
ktoré boli spôsobené používaním prístroja.
• Dbajte nato, aby vetracie otvory neboli
upchaté.
• Prístroj uchovávajte na suchom mieste
a mimo dosahu detí.
• Používajte iba náhradné diely a príslušenstvo, ktoré dodáva a odporúča
výrobca. Tak sa zaistí, že sa zachová
bezpečnosť prístroja.
• Nepokúšajte sa svojpomocne opravovať
prístroj. Všetky práce, ktoré nie sú uvedené v tomto návode, smú vykonávať
iba splnomocnené servisné strediská.
Starostlivé zaobchádzanie a použitie náradia na batérie:
• Batérie nabíjajte iba v nabíjačkách, kto-
74
Page 75
SK
ré odporúča výrobca. Pri použití iných
batérií v nabíjačke, ktorá je určená na
určitý typ batérií, hrozí nebezpečenstvo
požiaru.
• V elektrických náradiach používajte iba
batérie, ktoré sú na tento účel určené.
Použitie iných batérií môže mať za
následok zranenia a nebezpečenstvo
požiaru.
• Nepoužité batérie uchovávajte vo vzdialenosti od kancelárskych spiniek, mincí,
kľúčov, klincov, skrutiek alebo iných
malých kovových predmetov, ktoré by
mohli spôsobiť prepojenie kontaktov.
Skrat medzi kontaktmi batérie môže
mať za následok popáleniny alebo požiar.
• Pri nesprávnom použití môže z batérii
uniknúť kvapalina. Zabráňte kontaktu s
touto kvapalinou. Pri náhodnom kontakte umyte vodou. Ak sa kvapalina dostane do očí, vyhľadajte navyše aj lekársku
pomoc. Unikajúca kvapalina z batérie
mať za následok podráždenie pokožky
alebo popáleniny.
• Zabezpečte, aby bol prístroj vypnutý,
predtým ako vložíte batériu. Vloženie
batérie do elektrického náradia, ktoré je
zapnuté, môže mať za následok úrazy.
• Vaše batérie nabíjajte iba vo vnútornej
oblasti , pretože nabíjačka je určená iba
na to.
• Na zníženie rizika elektrického úderu,
vytiahnite pred čistením nabíjačky zástrčku nabíjačky zo zásuvky.
• Nevystavujte batérie počas dlhšej doby
silnému slnečnému žiareniu a neodkladajte ich na vyhrievacie telesá. Teplo
škodí batérii a hrozí nebezpečenstvo
výbuchu.
• Zohriatu batériu nechajte pred nabíjaním vychladnúť.
• Neotvárajte batériu a zabráňte mechanickému poškodeniu batérie. Hrozí
nebezpečenstvo skratu a môžu uniknúť
plyny, ktoré dráždia dýchacie cesty.
Zabezpečte prísun čerstvého vzduchu
a v prípade ťažkostí vyhľadajte lekársku
pomoc.
• Nepoužívajte batérie, ktoré nie sú dobíjateľné!
Správne zaobchádzanie s nabíjacím prístrojom pre akumulátory:
• Tento prístroj nie je určený na použitie
osobami (vrátene detí) s obmedzenou
fyzickou, senzorickou alebo duševnou
schopnosťou alebo pri nedostatočných
skúsenostiach a/alebo pri nedostatočných poznatkoch, ibaže by boli pod
dohľadom osoby zodpovednej za ich
bezpečnosť, alebo ak od tejto osoby
dostanú pokyny o použití prístroja.
• Deti by mali byť pod dozorom, aby sa
zabezpečilo, že sa nebudú hrať s prístrojom.
• Pre nabíjanie akumulátora používajte
výlučne spolu dodaný nabíjací prístroj.
Existuje nebezpečenstvo požiaru a explózie.
• Skontrolujte pred každým použitím nabíjací prístroj, kábel a zástrčku a nechajte
ich opravovať kvalikovaným odborným
personálom a iba s originálnymi náhradnými dielmi. Nepoužívajte defektný
nabíjací prístroj a sami ho neotvárajte.
Týmto je zabezpečené to, že zostane
zachovaná bezpečnosť nástroja.
• Pripojujte nabíjací prístroj iba na zásuvku s uzemnením. Dbajte na to, aby
sieťové napätie súhlasilo s údajom na
typovom štítku nabíjacieho prístroja.
Existuje nebezpečenstvo elektrického
úderu.
• Odpojte nabíjací prístroj od siete
predtým, než sa uzavrú alebo rozpoja
spojenia k akumulátoru/ elektrickému
nástroju/ prístroju.
75
Page 76
SK
• Udržujte nabíjací prístroj čistý a vzdialene od vlhkosti a dažďa. Nikdy nepoužívajte nabíjací prístroj na voľnom
priestranstve. Skrz zašpinenie a vniknutie vody, sa zvyšuje riziko elektrického
úderu.
• Tento nabíjací prístroj sa smie prevádzkovať iba s príslušnými originálnymi
akumulátormi. Nabíjanie iných akumulátorov môže viesť k poraneniam a k
nebezpečenstvu požiaru.
• Vyvarujte sa mechanickým poškodeniam nabíjacieho prístroja. Tieto môžu
viesť k vnútorným krátkym spojeniam.
• Nabíjací prístroj sa nesmie prevádzkovať na horľavom podklade (napr. papier,
textílie). Existuje nebezpečenstvo požiaru kvôli zahrievaniu, ktoré sa vytvára pri
nabíjaní.
• Ak sa prípojné vedenie tohto nástroja
poškodí, musí byť nahradené skrz
výrobcu alebo jeho servisnú službu zákazníkom alebo podobne kvalikovanú
osobu, aby sa vyvarovalo ohrozeniam.
• Batéria vášho prístroja sa dodáva nabitá
iba čiastočne a musí sa pred použitím
prvý krát správne nabiť. Pri prvom nabíjaní odporúčame nabíjať batériu po
dobu približne 1 hodiny. Zastrčte batériu
do pätice a pripojte nabíjačku na elektrickú sieť.
• Vytiahnite zástrčku ak je batéria úplne
nabitá a odpojte nabíjačku od prístroja.
Doba nabíjania predstavuje približne 1
hodinu.
• Nenechávajte batériu nabíjať nepretržite. Môže to poškodiť články batérie. Poznámka: neustále dodatočné nabíjanie
malých kapacít môže poškodiť články
batérie. Dobíjajte iba vtedy, ak je prístroj
beží príliš pomaly.
Účel použitia
Prístroj je určený výhradne na kosenie
trávy v záhradách a pozdĺž okrajov hriadok
a záhonov. Akékoľvek iné použitie, ktoré v
tomto návode na obsluhu nie je výslovne
povolené, môže mať za následok poškodenie prístroja a predstavovať vážne nebezpečenstvo pre užívateľa. Nepoužívajte
prístroj na orezávanie živých plotov alebo
kríkov.
Prístroj je určený len na používanie dospelými osobami. Mladiství nad 16 rokov môžu
používať prístroj len pod dozorom.
Obsluhujúca osoba alebo užívateľ je zodpovedný za nehody alebo škody iných
osôb alebo ich majetku.
Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré boli
spôsobené používaním nezodpovedajúcim
účelu použitia alebo nesprávnou obsluhou.
Všeobecný popis
Popis funkcie
Ručne ovládaný a prenosný zastrihávač
trávnika na batérie obsahuje ako rezacie
zariadenie systém nožov a rezacích platničiek z plastu.
Dodatočne je prístroj vybavený otočnou
hlavou motora, nastaviteľnou hliníkovou
teleskopickou rúčkou a dištančným oblúkom.
Pre ochranu používateľa je tento nástroj
vybavený ochranným zariadením, ktoré
zakrýva rezacie zariadenie.
Funkciu obslužných dielov si prosím zistite z nasledujúcich popisov.
sklonu
16 Batéria
17 Odblokovacie tlačidlo pre batériu
18 Ukazovateľ stavu nabitia batérie
19 Ukazovateľ nabíjania nabíjačky
20 Nabíjačka
Objem dodávky
Vybaľte nástroj a skontrolujte, či je kompletný:
• Akumulátorová sekačka
• Ochranný kryt
• Prídavná rukoväť
• Rezacie platničky (20 kusov)
• Nabíjačka
• Batéria
Nabíjanie
Nevystavujte batériu extrémnym
podmienkam, ako napr. teplu
alebo nárazom. Hrozí nebezpečenstvo v dôsledku unikajúceho
elektrolytového roztoku!
Vonkajší povrch batérie musí byť
čistý a suchý, predtým ako ju začnete nabíjať.
• Batéria vášho prístroja sa dodáva
nabitá iba čiastočne a musí sa pred
použitím prvý krát správne nabiť.
• Batériu dobíjajte iba vtedy, ak prístroj
beží príliš pomaly.
• Batériu nenabíjajte nepretržite a zabráňte, aby sa batéria úplne vybila.
Môže to poškodiť články batérie.
Na závady, ktoré sú dôsledkom ne-
odbornej manipulácie, sa nevzťahuje žiadna záruka.
Vybratie / vloženie batérie
1. Na vybratie batérie (16) z prístroja stlačte odblokovacie tlačidlo (17) na batérii a vytiahnite
von batériu.
2. Na vloženie batérie (16) zasuňte
batériu pozdĺž vodiacej koľajnice
(21) do prístroja. Táto počuteľne
zacvakne.
Batériu vložte až vtedy, keď je
prístroj úplne zmontovaný. Hrozí
nebezpečenstvo zranenia!
77
Page 78
SK
Nabíjanie batérie
Ochrana proti prehriatiu umožňuje
nabitie akumulátora až od určitej
teploty akumulátora. Keď je akumulátor po použití prístroja príliš teplý,
nemôže sa ihneď nabíjať (indikátor
nabíjania červený).
Po čase vychladnutia niekoľko minút
sa spustí automaticky proces nabíjania (indikátor nabíjania zelený).
1. Vyberte prípadne batériu (16) z
prístroja.
2. Zasuňte batériu (16) do nabíjacej priehradky nabíjačky (20).
Táto počuteľne zacvakne.
3. Zapojte nabíjačku (20) do zásuvky.
Ukazovateľ nabíjania (19) svieti:
Odporúčaná doba nabíjania
4. Po vykonanom nabití odpojte
5. Stlačte odblokovacie tlačidlo
Červené blikajúce svetlo:
porucha (pozri „Vyhľadávanie porúch“).
Červené neprerušované
svetlo: nabíjací prúd tečie.
Zelené blikajúce svetlo: nabíjanie.
Zelené neprerušované svetlo: nabíjanie je ukončené.
predstavuje približne 1 hodinu.
nabíjačku (20) zo siete.
(
17) na batérii (16) a vytiahni-
te batériu z nabíjačky (20).
Spotrebované akumulátory
• Výrazne skrátená prevádzková doba
aj napriek nabitia ukazuje, že je batéria opotrebovaná a musí sa vymeniť.
Používajte iba originálnu náhradnú
sadu batérií, ktorú si môžete zakúpiť
prostredníctvom zákazníckeho servisu.
• Každopádne dodržiavajte platné bezpečnostné pokyny, ako aj predpisy a
pokyny k ochrane životného prostredia
(pozri „Odstránenie a ochrana životného prostredia“).
Návod na montáž
Batériu vložte až vtedy, keď je
prístroj úplne zmontovaný. Hrozí
nebezpečenstvo zranenia!
Montáž ochranného krytu:
1. Nasaďte ochranný kryt (14) na
hlavu motora (10) a pevne ho
zoskrutkujte pomocou 3 skrutiek
s krížovou drážkou.
Montáž dodatočnej rukoväte:
2. Roztiahnite konce dodatočnej
rukoväte (5) a zasuňte cez upínadlo rukoväte (22).
3. Priskrutkujte dodatočnú rukoväť
(5) pomocou montovacej skrutky
(23).
Montáž rezacích platničiek:
4. Nasaďte rezaciu platničku (13)
na čap (24) na miskovom noži
(12) a vytiahnite smerom von,
kým nezapadne.
Náhradné rezacie platničky sa na-
chádzajú v skladovacom boxe (4)
na prídavnej rukoväti (5).
Vloženie batérie:
5. Na vloženie batérie (16) zasuňte
batériu pozdĺž vodiacej koľajnice
(21) do prístroja. Táto počuteľne
zacvakne.
78
Page 79
SK
Obsluha
Pozor, nebezpečenstvo zrane-
nia! Prístroj nepoužívajte bez
ochranného krytu. Pri práci s
prístrojom noste vhodný odev,
ako aj ochranu očí a sluchu.
Pred každým použitím sa ubez-
pečte, že je prístroj funkčný. Zapínač/vypínač a blokovanie zapnutia sa nesmú zaaretovať. Po
pustení spínača musia vypnúť
motor. Ak sa poškodí niektorý
spínač, nesmie sa s prístrojom
pracovať.
Dbajte na ochranu proti hluku a
dodržujte miestne predpisy.
Zapínanie a vypínanie
Dbajte na bezpečný postoj a prí-
stroj pevne držte obidvoma rukami
a v dostatočnej vzdialenosti od
vlastného tela. Pred zapnutím
dbajte nato, aby sa prístroj nedotýkal žiadnych predmetov.
Nedotýkajte sa pohybujúcich sa
rezacích platničiek a nebrzdite
ich. Nebezpečenstvo zranenia!
Kontrola stavu nabitia batérie
Ukazovateľ stavu nabitia ( 18) signalizuje stav nabitia batérie (
Stlačte tlačidlo PRESS na batérii.
Stav nabitia batérie sa zobrazí rozsvietením príslušnej LED diódy.
Prístroj dobite pri rozsvietení čer-
venej alebo žltej LED diódy.
16).
Nastavovania na nástroji
Nastavenie dodatočnej rukoväte:
Dodatočnú rukoväť môžete umiestniť do
rôznych pozícií. Rukoväť nastavte tak,
aby bol miskový nôž v pracovnej polohe
mierne nahnutý smerom dopredu.
1. Ubezpečte sa, že je batéria (16)
vložená (pozri „Návod na montáž – vloženie batérie“).
2. Na zapnutie stlačte palcom blokovanie zapnutia (3) a následne
stačte zapínač/vypínač (2). Blokovanie zapnutia opäť pustite.
3. Na vypnutie pustite zapínač/vypínač (2). Zapnutie pre dlhodobú
prevádzku nie je možné.
Po vypnutí prístroja sa rezacie
zariadenie ešte niekoľko sekúnd
otáča. Nechajte rezacie zariadenie
úplne dobehnúť až do zastavenia.
Uvoľnite skrutku rukoväte (23) a
nastavte dodatočnú rukoväť (5) do
požadovanej polohy. Znovu pevne dotiahnite skrutku rukoväte.
Nastavenie výšky:
Teleskopická rúra vám umožní nastaviť
prístroj na vašu individuálnu výšku.
Povoľte skrutkovacie puzdro
(8). Nastavte teleskopickú rúru (9) na
požadovanú dĺžku a znovu pevne dotiahnite skrutkovacie puzdro.
79
Page 80
SK
Nastavenie rezacieho uhla:
So zmeneným rezacím uhlom môžete
rezať aj na neprístupných miestach, napr.
pod lavičkami a výčnelkami.
Stlačte nožnú páku (15) na kryte mo-
tora a nakloňte teleskopickú rúru (9).
Nastaviť je možné 4 polohy (pozri aj
„Pracovné pokyny“).
Nastavenie časti rukoväte:
Rukoväť je možné otáčať o 90° a 180°
(pozri aj „Pracovné pokyny“).
Posuňte závoru (7) smerom nadol a
otočte rukoväť (6)
kým nezapadne v požadovanej polohe.
Nastavenie dištančného oblúka (ochrany kvetov):
Dištančný oblúk zadržiava rastliny a kmene, ktoré nechcete rezať vo vzdialenosti
od rezacieho zariadenia.
Sklopte dištančný oblúk (11) smerom
nadol. Ak dištančný oblúk nie je potrebný, vyklopte ho späť do parkovacej polohy.
0° 90° 180°
,
• Vyhýbajte sa dotyku s pevnými
prekážkami (kamene, múry, drevené oplotenia atď.). Lanko by
sa rýchlo opotrebovalo. Použite
okraj ochranného krytu, aby ste
udržali prístroj v správnej vzdialenosti.
Rezanie trávy
Režte trávu tým spôsobom, že pohybujete prístrojom doprava
a doľava. Koste pomaly a pri kosení držte prístroj naklonený
dopredu asi o 30°.
Dlhú trávu režte postupne po vrstvách
smerom zhora nadol.
Zvislý rez / vyžínanie okrajov
trávnika
Pri zvisle vedenom miskovom
nože buďte mimoriadne opatrný
a pozorný. Udržiavajte dostatočný odstup od rezacieho zariadenia, aby ste zabránili zraneniam.
Pracovné pokyny
Pozor nebezpečenstvo poranenia!
• Nerežte vlhkú alebo mokrú trávu.
• Pred spustením prístroja sa
ubezpečte, aby sa miskový nôž
nedotýkal kameňov, štrku alebo
iných cudzích predmetov.
• Prístroj zapnite predtým, ako sa
priblížite k tráve, ktorú treba kosiť.
• Počas práce sa vyhýbajte preťaženiu prístroja.
80
Nastavenia pre zvislý rez:
Na rezanie svahov a strmých úbo-
čí veďte prístroj pomaly smerom
doprava a doľava.
• Rukoväť: 180° (pozri
• Rezací uhol: 0° (pozri
• Dištančný oblúk v parkovacej
polohe
Nastavenia pre rezanie hrán
trávnika:
Na rezanie hrán trávnika veďte prí-
stroj pomaly pozdĺž hrán trávnika.
• Rukoväť: 90° (pozri
)
)
)
Page 81
SK
• Rezací uhol: 90° (pozri )
• Dištančný oblúk v parkovacej
polohe
Čistenie a údržba
Opravy a údržbárske práce, ktoré
nie sú uvedené v tomto návode,
nechajte vykonať v našom servisnom stredisku. Používajte iba
originálne diely. Nebezpečenstvo
zranenia!
Vypnite prístroj a pred každou prá-
cou vyberte z prístroja batériu.
Nasledovné čistenie a údržbárske práce
vykonávajte pravidelne. Tým sa zaručí
dlhé a spoľahlivé používanie.
Čistenie
Prístroj sa nesmie vystriekať
vodou, ani sa ponárať do vody.
Hrozí nebezpečenstvo elektrického úderu!
• Vetracie otvory, kryt motora a rukoväte
prístroja udržiavajte vždy čisté. K tomu
použite vlhkú handričku alebo kefu.
Nepoužívajte žiadne čistiace prostried-
ky alebo rozpúšťadlá. Mohli by ste tak
nenapraviteľne poškodiť prístroj.
• Po každom rezaní vyčistite ochranný
kryt a rezacie zariadenie od trávy a zeminy.
• Na intenzívne čistenie rezacieho za-
riadenia odoberte rezaciu platničku
(
13) (pozri „Výmena rezacej platničky“) a vyčistite čap (
cou ostrého noža.
24) pomo-
Všeobecné údržbárske práce
• Pred každým použitím skontrolujte
prístroj na viditeľné nedostatky, ako
napr. uvoľnené, opotrebované alebo
poškodené diely.
Skontrolujte pevné uloženie skrutiek v
bezpečnostnej nožovej lište.
• Skontrolujte kryt a ochranné zariadenia (pozri) na poškodenia a správne
uloženie. V prípade potreby tieto vymeňte.
Výmena rezacích platničiek
1. Posuňte rezaciu platničku (13)
smerom dovnútra a vytlačte ho
z čapu (24) na miskovom nože
(12).
2. Novú rezaciu platničku (13)
vložte na čap (24) a ťahajte ho
smerom von, kým nezapadne.
Uskladnenie
• Prístroj uschovávajte na suchom a
bezprašnom mieste a mimo dosahu
detí.
• Neodkladajte prístroj na jeho ochran-
ný kryt. Najlepšie urobíte, keď ho
zavesíte za hornú rukoväť tak, aby
sa ochranný kryt nedotýkal žiadnych
iných predmetov. Inak totiž hrozí nebezpečenstvo, že sa ochranný kryt
zdeformuje a tým sa zmenia rozmery
a bezpečnostné vlastnosti.
• Počas skladovania sa vyhýbajte ex-
trémnemu chladu alebo teplu, aby
batéria nestratila výkon.
• Pred dlhším skladovaním vyberte aku-
mulátor z prístroja a úplne ho nabite.
81
Page 82
SK
Odstránenie a ochrana životného prostredia
Vyberte akumulátor z nástroja a priveďte nástroj, akumulátor, príslušenstvo a obal k recyklácii odpovedajúcej životnému prostrediu.
Prístroje nepatria do domového
odpadu.
Nevyhadzujte akumulátory do
domáceho odpadu, do ohňa (nebezpečenstvo explózie) alebo do
vody. Poškodené akumulátory
môžu škodiť životnému prostrediu
a Vášmu zdraviu, keď uniknú jedovaté pary alebo tekutiny.
• Prístroj odovzdajte do recyklačnej
zberne. Použité umelohmotné a
kovové časti sa môžu podľa druhu
materiálu roztriediť a tak odovzdať do
recyklačnej zberne. V prípade otázok
sa obráťte na naše servisné stredisko.
• Akumulátory zlikvidujte vo vybitom
stave. Pre ochranu pred skratom odporúčame zakryť póly lepenkou. Neotvárajte akumulátor.
• Zlikvidujte akumulátory podľa miestnych predpisov. Odovzdajte akumulátory v zberni pre staré batérie, kde
sa privedú k recyklácii s ohľadom na
životné prostredie. Opýtajte sa ohľadne tohto svojho miestneho likvidátora
odpadov alebo v našom servisnom
stredisku.
Menovitý príkon ............................. 67 W
Výstupné napätie ....................... 18 V
Menovitý prúd...............................1,95 A
Ochranná trieda ..............................
Druh ochrany.................................. IP20
* efektívna doba chodu plne nabitej batérie pod
záťažou závisí od spôsobu práce a zaťaženia
počas rezania.
Hodnoty hluku a vibrácií boli zistené v súlade s normami a predpismi uvedenými v
prehlásení o zhode.
Technické a optické zmeny môžu byť v
priebehu ďalšieho vývoja prevedené bez
predchádzajúceho ohlásenia. Všetky
miery, pokyny a údaje obsiahnuté v tomto
návode na obsluhu sú preto bez záruky.
Právne nároky vznesené na základe návodu na obsluhu nemožno preto uplatniť.
)
wA
=2,63 dB(A)
wA
2
, K=1,5 m/s
II
-1
2
2
82
Page 83
SK
Náhradné diely
Nasledovné náhradné diely si môžete
objednať prostredníctvom servisného
strediska Grizzly. Vo Vašej objednávke
uveďte prosím typ stroja a číslo náhradného dielu.
V prípade potreby ďalších náhradných
dielov nájdete ich číslo vo výkrese náhradných dielov.
Záruka
• Na tento prístroj poskytujeme záruku
36 mesiacov. Pre remné použitie a pre
náhradné prístroje získané výmenou
vadného prístroja za nový platí skrátená
záručná lehota 12 mesiacov, podľa zákonných ustanovení.
Pri výskyte oprávneného záručného
prípadu vás prosíme, aby ste nadviazali
kontakt s naším servisným centrom (tel.
č., č. faxu, e-mailovú adresu si pozrite
na strane 105). Tam dostanete ďalšie
informácie o spracovaní reklamácie.
• Škody, ktoré boli spôsobené prirodzeným opotrebovaním, preťažením alebo
neodbornou obsluhou, sú zo záruky
vylúčené. Určité konštrukčné časti podliehajú ich normálnemu opotrebovaniu a
sú preto zo záruky vylúčené. Sem patria hlavne rezacie platničky a batéria, ak
reklamácia nesúvisí s chybou materiálu.
• Predpokladom pre poskytnutie záručného plnenia je okrem toho, že boli dodržané pokyny pre čistenie a údržbu.
• Škody, ktoré vznikli v dôsledku vád materiálu alebo chýb výrobcu, budú bez-
platne odstránené náhradnou dodávkou
alebo opravou.
Predpokladom je, že sa prístroj odovzdá
späť nášmu servisnému stredisku nerozobraný a s dokladom o kúpe a záruke .
• Opravy, ktoré nespadajú pod záruku,
môžete nechať odplatne previesť v
našom servisnom stredisku. Naše servisné stredisko Vám ochotne vystaví
predbežný rozpočet nákladov.
Môžeme sa zaoberať len prístrojmi,
ktoré boli zaslané dostatočne zabalené
a vyplatené.
• Pozor: V prípade reklamácie alebo ser-
visu zašlite prosím Váš prístroj na našu
servisnú adresu vyčistený a s upozornením na poruchu.
Nevyplatené – ako neskladný tovar,
expres alebo iným osobitným druhom dopravy – zaslané prístroje nebudú prijaté.
triebnahme zu Ihrer Sicherheit und
für die Sicherheit anderer diese
Betriebsanleitung aufmerksam
durch, bevor Sie die Maschine
benutzen. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und geben Sie sie
an jeden nachfolgenden Benutzer
weiter, damit die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch der Maschine sind die Sicherheitshinweise zu beachten.
Symbole und Bildzeichen
Bildzeichen auf dem Gerät:
Achtung!
Lesen Sie die Bedienungsanlei-
tung aufmerksam durch.
Tragen Sie Augen- und Gehör-
schutz.
Nach dem Ausschalten
dreht sich die Schneidscheibe noch für einige
Sekunden. Hände und
Füße fernhalten.
Setzen Sie das Gerät nicht der
Feuchtigkeit aus. Arbeiten Sie
nicht bei Regen und schneiden Sie
kein nasses Gras.
Halten Sie andere Personen
fern. Sie könnten durch
weggeschleuderte Fremdkörper verletzt werden.
85
Page 86
DEATCH
Entfernen Sie den Akku vor War-
tungsarbeiten.
L
WA
Angabe des Schallleistungspegels
dB
L
WA
in dB
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Schnittkreis
Bildzeichen auf dem Akku:
Werfen Sie den Akku
nicht in den Haus-
müll, ins Feuer oder
ins Wasser.
Setzen Sie den Akku nicht über län-
gere Zeit starker Sonneneinstrah-
max. 60°C
lung aus und legen Sie ihn nicht auf
Heizkörpern ab (max. 60°C).
Geben Sie Akkus an einer Altbat-
teriesammelstelle ab, wo sie einer
umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Bildzeichen auf dem Schnell-Ladegerät:
Symbole in der Anleitung:
Gefahrenzeichen mit Angaben
zur Verhütung von Personenoder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Aus-
rufungszeichens ist das Gebot erläutert) mit Angaben zur Verhütung
von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem
Gerät.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten,
machen Sie sich mit allen Bedienteilen gut vertraut. Üben Sie den
Umgang mit dem Gerät und lassen
Sie sich Funktion, Wirkungsweise
und Arbeitstechniken von einem
erfahrenen Anwender oder Fachmann erklären. Stellen Sie sicher,
dass Sie das Gerät im Notfall sofort
abstellen können. Der unsachgemäße Gebrauch des Gerätes kann
zu schweren Verletzungen führen.
Achtung!
Lesen Sie die Bedienungsanlei-
tung aufmerksam durch.
Das Ladegerät ist nur zur Verwen-
dung in Räumen geeignet.
Schutztemperaturbegrenzung
Schutzklasse II
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
86
Achtung! Beim Gebrauch von Elek-
trogeräten sind zum Schutz gegen
elektrischen Schlag, Verletzungsund Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zu beachten:
Arbeiten mit dem Gerät:
• Das Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden. Ebenso ist Personen
die Arbeit mit dem Gerät untersagt, die
die Betriebsanweisungen nicht vollständig kennen. Gesetze und lokale Be-
Page 87
DEATCH
stimmungen können ein Mindestalter
für die Benutzung vorsehen.
• Halten Sie das Gerät von Menschen
- vor allem Kindern - und Haustieren
fern. Unterbrechen Sie die Arbeit,
wenn diese sich in der Nähe aufhalten.
Halten Sie auf jeden Fall einen Sicherheitsabstand von 15 m um sich herum
ein. Es können Steine und Geröll weggeschleudert werden, die Verletzungen
verursachen können.
• Geeignete Arbeitskleidung und persönliche Schutzausrüstung benutzen!
Tragen Sie grundsätzlich eine Schutzbrille oder Augenschutz, Gehörschutz,
Stiefel oder Schuhe mit rutschfester
Sohle und robuste, lange Hosen sowie
Arbeitshandschuhe. Dadurch verringert sich das Risiko von Verletzungen.
Tragen Sie keine lange Kleidung oder
Schmuck, da diese von sich bewegenden Teilen erfasst werden können.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
Sie barfuß gehen oder offene Sandalen tragen.
• Achten Sie beim Arbeiten auf einen sicheren Stand. Seien Sie beim Arbeiten
im Gefälle besonders vorsichtig. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
• Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht, wenn
Sie müde sind oder nach der Einnahme
von Alkohol oder Tabletten. Legen Sie
immer rechtzeitig eine Arbeitspause
ein. Arbeiten Sie nur bei guter Beleuchtung.
• Arbeiten Sie nicht bei Regen, schlechter Witterung oder in feuchter Umgebung. Das Eindringen von Wasser in
das Gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Die Schutzvorrichtung und die persönlichen Schutzausrüstungen schützen
ihre eigene und die Gesundheit anderer und sichern den reibungslosen
Betrieb des Gerätes:
Arbeiten Sie nicht mit einem beschä-
digten, unvollständigen oder ohne die
Zustimmung des Herstellers umgebauten Gerät. Benutzen Sie das Gerät
nie mit defekter Schutzausrüstung.
Prüfen Sie vor dem Gebrauch den
Sicherheitszustand des Gerätes, insbesondere der Netzanschlussleitung, des
Schalters und der Schutzabdeckung.
• Halten Sie die Schneideinrichtung von
allen Körperteilen, vor allem Händen
und Füßen fern, wenn Sie das Gerät
einschalten und bei laufendem Motor.
Es besteht Verletzungsgefahr.
• Starten Sie das Gerät nicht, wenn es
umgedreht ist oder sich nicht in Arbeitsposition bendet. Es besteht Verletzungsgefahr.
• Schalten Sie das Gerät ab und entnehmen Sie den Akku, wenn:
- Sie das Gerät unbeaufsichtigt las-
sen,
- Sie das Gerät reinigen oder daran
arbeiten,
- Sie die Schneideinrichtung aus-
wechseln.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
• Vergewissern Sie sich, dass die
Schneidscheibe beim Anlassen und
während der Arbeit nicht mit Steinen,
Geröll, Draht oder anderen Fremdkörpern in Berührung kommt.
• Nach dem Ausschalten des Gerätes
dreht sich die Schneideinrichtung noch
für einige Sekunden:
Versuchen Sie niemals, die Schneideinrichtung mit der Hand anzuhalten.
Warten Sie stets, bis sie von selbst an-
87
Page 88
DEATCH
hält. Es besteht Verletzungsgefahr.
• Verwenden Sie nur Original-Kunststoff-Messer. Die Verwendung eines
Metallmessers anstelle des KunststoffMessers ist verboten und kann zu Unfällen führen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, um
Gras zu schneiden, das sich nicht auf
dem Boden bendet, z.B. Gras, das
auf Mauern, Felsen usw. wächst.
• Überqueren Sie mit laufendem Gerät
keine Kiesstraßen oder -wege. Weggeschleuderte Steine können zu Verletzungen führen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der
Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten
oder Gasen. Bei Nichtbeachtung besteht Brand- oder Explosionsgefahr.
• Im Arbeitsbereich ist der Benutzer
Dritten gegenüber für Schäden verantwortlich, die durch die Benutzung des
Gerätes verursacht wurden.
• Achten Sie darauf, dass die Lüftungsöffnungen nicht verstopft sind.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Benutzen sie nur Ersatz- und Zubehörteile, die vom Hersteller geliefert und
empfohlen werden. So wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst
zu reparieren. Sämtliche Arbeiten, die
nicht in dieser Anleitung angegeben
werden, dürfen nur durch von uns
ermächtigten Kundendienststellen ausgeführt werden.
Sorgfältiger Umgang mit und Gebrauch
von Akkuwerkzeugen:
• Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen
werden. Für ein Ladegerät, das für
eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es
mit anderen Akkus verwendet wird.
• Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen
Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
• Halten Sie den nicht benutzten Akku
fern von Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder
anderen kleinen Metallgegenständen,
die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur Folge
haben.
• Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei
zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuüssigkeit kann zu Hautreizungen
oder Verbrennungen führen.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku
einsetzen. Das Einsetzen eines Akkus
in ein Elektrowerkzeug, das eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
• Laden Sie Ihre Batterien nur im Innenbereich auf, weil das Ladegerät nur
dafür bestimmt ist.
• Um das Risiko eines elektrischen
Schlags zu reduzieren, ziehen Sie
den Stecker des Ladegeräts aus der
Steckdose heraus, bevor Sie es reinigen.
• Setzen Sie den Akku nicht über längere Zeit starker Sonneneinstrahlung
aus und legen Sie ihn nicht auf Heiz-
88
Page 89
DEATCH
körpern ab. Hitze schadet dem Akku
und es besteht Explosionsgefahr.
• Lassen Sie einen erwärmten Akku vor
dem Laden abkühlen.
• Öffnen Sie den Akku nicht und vermeiden Sie eine mechanische Beschädigung des Akkus. Es besteht
die Gefahr eines Kurzschlusses und
es können Dämpfe austreten, die
die Atemwege reizen. Sorgen Sie für
Frischluft und nehmen Sie bei Beschwerden zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch.
• Verwenden Sie keine nicht wiederaufladbaren Batterien!
Richtiger Umgang mit dem Akkuladegerät:
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden;
es sei denn, sie werden durch eine für
ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
• Verwenden Sie zum Laden des Akkus
ausschließlich das mitgelieferte Ladegerät. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr.
• Überprüfen Sie vor jeder Benutzung
Ladegerät, Kabel und Stecker und lassen Sie es von qualiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Benutzen Sie ein defektes
Ladegerät nicht und öffnen Sie es
nicht selbst. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhal-
ten bleibt.
• Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den Angaben des Typenschildes auf dem Ladegerät übereinstimmt. Es besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlags.
• Trennen Sie das Ladegerät vom Netz,
bevor Verbindungen zum Elektrowerkzeug geschlossen oder geöffnet werden.
• Halten Sie das Ladegerät sauber und
fern von Nässe und Regen. Benutzen
Sie das Ladegerät niemals im Freien.
Durch Verschmutzung und das Eindringen von Wasser erhöht sich das
Risiko eines elektrischen Schlags.
• Das Ladegerät darf nur mit den zugehörigen Original-Akkus betrieben werden. Das Laden von anderen Akkus
kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
• Vermeiden Sie mechanische Beschädigungen des Ladegerätes. Sie können zu inneren Kurzschlüssen führen.
• Das Ladegerät darf nicht auf brennbarem Untergrund (z.B. Papier, Textilien) betrieben werden. Es besteht
Brandgefahr wegen der beim Laden
auftretenden Erwärmung.
• Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Der Akku Ihres Gerätes wird nur teilweise vorgeladen geliefert und muss
vor Gebrauch zum ersten Mal richtig
aufgeladen werden. Für die erste Aufladung wird empfohlen, die Batterie
ca. 1 Stunde aufzuladen. Stecken
Sie die Batterie in den Sockel ein
und schließen Sie das Ladegerät ans
89
Page 90
DEATCH
Stromnetz an.
• Ziehen Sie den Netzstecker wenn die
Batterie voll aufgeladen ist und trennen
Sie das Ladegerät vom Gerät. Die Ladezeit beträgt ca. 1 Stunde.
• Lassen Sie Ihre Batterie nicht kontinuierlich auaden. Das kann die Batteriezellen beschädigen. Anmerkung: Ständiges Nachladen kleiner Kapazitäten
kann die Batteriezellen beschädigen.
Nur nachladen, wenn das Gerät zu
langsam läuft.
• Ziehen Sie den Netzstecker wenn die
Batterie voll aufgeladen ist und trennen
Verwendungszweck
Das Gerät ist nur zum Schneiden von Gras
in Gärten und entlang von Beeträndern
geeignet. Jede andere Verwendung, die in
dieser Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät
führen und eine ernsthafte Gefahr für den
Benutzer darstellen. Verwenden Sie das
Gerät nicht zum Schneiden von Hecken
oder Sträuchern.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Jugendliche über 16 Jahre
dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder
falsche Bedienung verursacht wurden.
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildung der wich-
tigsten Funktionsteile nden
Sie auf der Ausklappseite.
ein Messersystem aus Kunststoff.
Zusätzlich ist das Gerät mit einem
schwenkbaren Motorkopf, verstellbarem
Alu-Teleskoprohr und Distanzbügel ausgestattet.
Zum Schutz des Anwenders ist das Gerät
mit einer Schutzeinrichtung versehen, die
die Schneideinrichtung abdeckt.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen
Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Der handgeführte und tragbare Akku-Rasentrimmer besitzt als Schneideinrichtung
90
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist:
Page 91
DEATCH
- Akku-Rasentrimmer
- Schutzabdeckung
- Zusatzgriff
- 20 Kunststoff-Messer
- Schnell-Ladegerät
- Akku
Ladevorgang
Setzen Sie den Akku nicht extre-
men Bedingungen wie Wärme
und Erschütterung aus. Es besteht Verletzungsgefahr durch
auslaufende Elektrolytlösung!
Die Außenäche des Akkus muss
sauber und trocken sein, bevor Sie
ihn auaden.
• Der Akku Ihres Gerätes wird nur teilweise vorgeladen geliefert und muss vor
Gebrauch zum ersten Mal richtig aufgeladen werden.
• Laden Sie den Akku nach, wenn das
Gerät zu langsam läuft.
• Laden Sie den Akku nicht kontinuierlich
auf und vermeiden Sie es, den Akku
komplett zu entladen. Das kann die Batteriezellen beschädigen.
Defekte, die aus unsachgemäßer
Handhabung resultieren, unterliegen
nicht der Garantie.
Akku entnehmen / einsetzen
1. Zum Herausnehmen des Akkus
(16) aus dem Gerät drücken Sie
die Entriegelungstaste (17) am
Akku und ziehen den Akku heraus.
2. Zum Einsetzen des Akkus (16)
schieben Sie den Akku entlang
der Führungsschiene (21) in das
Gerät. Er rastet hörbar ein.
Setzen Sie den Akku erst ein, wenn
das Gerät vollständig montiert ist.
Es besteht Verletzungsgefahr!
Akku auaden
Ein Überhitzungsschutz ermöglicht
das Auaden des Akkus erst ab
einer bestimmten Akku-Temperatur.
Wenn der Akku nach Gebrauch des
Gerätes zu warm ist, kann er nicht
sofort aufgeladen werden (Ladeanzeige rot).
Nach einer Abkühlungszeit von
einigen Minuten startet der Ladevorgang automatisch (Ladeanzeige
grün).
1. Nehmen Sie gegebenenfalls den
Akku (16) aus dem Gerät.
2. Schieben Sie den Akku (16) in
den Ladeschacht des Ladegerätes (20). Er rastet hörbar ein.
3.
Die Ladeanzeige (19) leuchtet:
Die empfohlene Ladezeit beträgt
4. Nach erfolgtem Ladevorgang
5. Drücken Sie die Entriegelungs-
Schließen Sie das Ladegerät (20)
an eine Steckdose an.
• Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit
trotz Auadung zeigt an, dass der
Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss. Verwenden Sie nur einen
Original-Ersatz-Akkupack, den Sie
über den Kundendienst beziehen können.
• Beachten Sie in jedem Falle die jeweils gültigen Sicherheitshinweise sowie Bestimmungen und Hinweise zum
Umweltschutz (siehe Entsorgung/
Umweltschutz“).
Montageanleitung
Setzen Sie den Akku erst ein,
wenn das Gerät vollständig
montiert ist. Es besteht Verletzungsgefahr!
Schutzabdeckung montieren:
1. Setzen Sie die Schutzabdeckung
(14) auf den Motorkopf (10) auf
und schrauben Sie diese mit den
3 Kreuzschlitzschrauben fest.
Zusatzgriff montieren:
2. Ziehen Sie die Enden des Zu-
satzgriffes (5) auseinander und
schieben Sie diese über die Griffaufnahme (22).
3. Schrauben Sie den Zusatzgriff (5)
mit der Griffschraube (23) an.
Kunststoff-Messer montieren:
4. Setzen Sie das Kunststoff-
Messer (13) auf den Stift (24)
an der Schneidscheibe (12) auf
und ziehen dieses nach außen,
bis es einrastet.
Ersatz-Kunststoff-Messer nden
Platz in der Aufbewahrungsbox (4)
am Zusatzgriff (5).
Akku einsetzen:
5. Zum Einsetzen des Akkus (16)
schieben Sie den Akku entlang
der Führungsschiene (21) in das
Gerät. Er rastet hörbar ein.
Bedienung
Achtung Verletzungsgefahr!
Verwenden Sie das Gerät nicht
ohne Schutzabdeckung. Tragen
Sie beim Arbeiten mit dem Gerät
geeignete Kleidung sowie Augen- und Gehörschutz.
Vergewissern Sie sich vor jeder
Benutzung, dass das Gerät funktionstüchtig ist. Der Ein-/Ausschalter und die Einschaltsperre
dürfen nicht arretiert werden.
Sie müssen nach Loslassen des
Schalters den Motor ausschalten. Sollte ein Schalter beschädigt sein, darf mit dem Gerät
nicht mehr gearbeitet werden.
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften.
Ein- und Ausschalten
Achten Sie auf einen sicheren
Stand und halten Sie das Gerät
mit beiden Händen und mit Abstand vom eigenen Körper gut
fest. Achten Sie vor dem Einschalten darauf, dass das Gerät keine
Gegenstände berührt.
92
Page 93
DEATCH
1. Vergewissern Sie sich, dass der
Akku (16) eingesetzt ist (siehe
„Montageanleitung - Akku einsetzen“).
2. Zum Einschalten betätigen
Sie mit dem Daumen die Einschaltsperre (3) und drücken
dann den Ein-/Ausschalter (2).
Lassen Sie die Einschaltsperre
wieder los.
3. Zum Ausschalten lassen Sie
den Ein-/Ausschalter (2) los.
Eine Dauerlaufschaltung ist
nicht möglich.
Nach dem Ausschalten des
Gerätes dreht sich die Schneideinrichtung noch einige Zeit
weiter. Lassen Sie die Schneideinrichtung vollständig zur Ruhe
kommen. Berühren Sie das sich
bewegende Kunststoff-Messer
nicht und bremsen Sie dieses
nicht ab. Verletzungsgefahr!
Ladezustand des Akkus prüfen
Die Ladezustands-Anzeige ( 18) signalisiert den Ladezustand des Akkus (
16).
Einstellungen am Gerät
Zusatzgriff verstellen:
Sie können den Zusatzgriff in verschiedene Positionen bringen. Stellen Sie den
Griff so ein, dass die Schneidscheibe in
der Arbeitshaltung leicht nach vorne geneigt ist.
Lösen Sie die Griffschraube (23) und
verstellen Sie den Zusatzgriff (5) in die
gewünschte Position. Ziehen Sie die
Griffschraube wieder fest.
Höhe verstellen:
Das Teleskoprohr erlaubt es Ihnen, das
Gerät auf Ihre individuelle Größe einzustellen.
Lösen Sie die Schraubhülse
skoprohr (9) auf die gewünschte Länge
und schrauben Sie die Schraubhülse
wieder fest.
Schnittwinkel verstellen:
Mit verändertem Schnittwinkel können Sie
auch an unzugänglichen Stellen trimmen,
z.B. unter Bänken und Vorsprüngen.
(8). Bringen Sie das Tele-
Drücken Sie die Taste PRESS am Akku.
Der Ladezustand des Akkus wird durch
Aueuchten der entsprechenden LEDLeuchte angezeigt.
Laden Sie Ihr Gerät bei Aueuch-
ten der roten oder gelben LEDLeuchte auf.
Drücken Sie den Fußhebel (15) am
Motorgehäuse und neigen Sie das
Teleskoprohr (9). Es sind 4 Stellungen
möglich (siehe auch „Arbeitshinweise“).
Griffteil verstellen:
Das Griffteil lässt sich um 90° und 180°
drehen (siehe auch „Arbeitshinweise“).
Schieben Sie den Riegel (7) nach
unten und drehen Sie das Griffteil
0° 90° 180°
(6)
wünschten Position einrastet.
, bis es in der ge-
93
Page 94
DEATCH
Distanzbügel (Blumenschutz) verstellen:
Der Distanzbügel hält nicht zu schneidende Panzen und Stämme von der
Schneideinrichtung fern.
Klappen Sie den Distanzbügel (11)
nach unten. Wenn der Distanzbügel
nicht benötigt wird, klappen Sie ihn in
die Parkposition zurück.
Arbeitshinweise
Achtung Verletzungsgefahr!
• Schneiden Sie kein feuchtes
oder nasses Gras.
• Vergewissern Sie sich vor dem
Starten des Gerätes, dass die
Schneidscheibe nicht mit Steinen, Geröll oder anderen Fremdkörpern in Berührung ist.
• Schalten Sie das Gerät ein,
bevor Sie sich dem zu schneidenden Gras nähern.
• Vermeiden Sie die Überbeanspruchung des Gerätes während
der Arbeit.
• Vermeiden Sie die Berührung
mit festen Hindernissen (Steine,
Mauern, Lattenzäune usw.). Das
Kunststoff-Messer würde sich
schnell abnutzen.
Gras schneiden
Schneiden Sie
Gras, indem Sie
das Gerät nach
rechts und links
schwenken.
Schneiden Sie
langsam und halten
Sie beim Schneiden das Gerät um
ca. 30° nach vorn geneigt.
Schneiden Sie langes Gras schichtweise
von oben nach unten.
Senkrechtschnitt/Rasenkantentrimmen
Bei senkrecht geführter Schneid-
scheibe ist besondere Vorsicht
und Aufmerksamkeit geboten.
Halten Sie genügend Abstand
zur Schneideinrichtung, um Verletzungen zu vermeiden.
Einstellungen für den Senk-
rechtschnitt:
Zum Schneiden von Böschungen
und steilen Hängen führen Sie das
Gerät langsam nach rechts und
links.
• Griffteil: 180° (siehe
• Schnittwinkel: 0° (siehe
• Distanzbügel in Parkposition
Einstellungen für das Rasenkan-
tentrimmen:
Zum Trimmen von Rasenkanten
führen Sie das Gerät langsam an
den Rasenkanten entlang.
• Griffteil: 90° (siehe
• Schnittwinkel: 90° (siehe
• Distanzbügel in Parkposition
)
)
)
)
Reinigung und Wartung
Lassen Sie Instandsetzungsar-
beiten und Wartungsarbeiten, die
nicht in dieser Anleitung beschrieben sind, von unserem ServiceCenter durchführen. Verwenden
Sie nur Originalteile.
94
Page 95
DEATCH
Schalten Sie das Gerät aus und
nehmen Sie vor allen Arbeiten den
Akku aus dem Gerät.
Führen Sie folgende Reinigungs- und Wartungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch
ist eine lange und zuverlässige Nutzung
gewährleistet.
Reinigung
Das Gerät darf weder mit Was-
ser abgespritzt werden, noch
in Wasser gelegt werden. Es
besteht die Gefahr eines Stromschlages.
• Halten Sie Lüftungsschlitze, Motorgehäuse und Griffe des Gerätes sauber.
Verwenden Sie dazu ein feuchtes
Tuch oder eine Bürste.
Verwenden Sie keine Reinigungs-
bzw. Lösungsmittel. Sie könnten das
Gerät damit irreparabel beschädigen.
• Reinigen Sie nach jedem Schneidevorgang die Schutzabdeckung und die
Schneideinrichtung von Gras und Erde.
• Zur intensiven Reinigung der Schneideinrichtung nehmen Sie das KunststoffMesser (
Messer auswechseln“) und reinigen Sie
den Stift (
Messer.
13) ab (siehe „Kunststoff-
24) mit einem scharfen
Allgemeine Wartungsarbeiten
gungen und korrekten Sitz. Tauschen
Sie diese gegebenenfalls aus.
Kunststoff-Messer auswechseln
1. Schieben Sie das KunststoffMesser (13) nach innen und drücken Sie es aus dem Stift (24)
an der Schneidscheibe (12).
2. Setzen Sie das neue KunststoffMesser (13) auf den Stift (24) auf
und ziehen dieses nach außen,
bis es einrastet.
Lagerung
• Bewahren Sie das Gerät an einem
trockenen und staubgeschützten Ort
auf, und außerhalb der Reichweite von
Kindern.
• Legen Sie das Gerät nicht auf der
Schutzabdeckung ab. Hängen Sie
es am Besten am oberen Handgriff
auf, dass die Schutzabdeckung keine anderen Gegenstände berührt.
Es besteht die Gefahr, dass sich die
Schutzabdeckung verformt und sich
damit Abmessungen und Sicherheitseigenschaften verändern.
• Vermeiden Sie während der Lagerung
extreme Kälte oder Hitze, damit der
Akku nicht an Leistung verliert.
• Nehmen Sie den Akku vor einer län-
geren Lagerung aus dem Gerät und
laden Sie ihn vollständig auf.
• Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem
Gebrauch auf offensichtliche Mängel
wie lose, abgenutzte oder beschädigte
Teile. Prüfen Sie den festen Sitz der
Schrauben in der Schneidscheibe.
• Überprüfen Sie Abdeckungen und
Schutzeinrichtungen auf Beschädi-
95
Page 96
DEATCH
Entsorgung/
Umweltschutz
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät
und führen Sie Gerät, Akku, Zubehör und
Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Elektrische Geräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Werfen Sie Akkus nicht in den Haus-
müll, ins Feuer (Explosionsgefahr)
oder ins Wasser. Beschädigte Akkus können der Umwelt und ihrer
Gesundheit schaden, wenn giftige
Dämpfe oder Flüssigkeiten austreten.
• Geben Sie das Gerät und das Ladegerät an einer Verwertungsstelle
ab. Die verwendeten Kunststoff- und
Metallteile können sortenrein getrennt
werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie
hierzu unser Service-Center.
• Entsorgen Sie Akkus im entladenen
Zustand. Wir empfehlen die Pole mit
einem Klebestreifen zum Schutz vor
einem Kurzschluss abzudecken. Öffnen Sie den Akku nicht.
• Entsorgen Sie Akkus nach den lokalen Vorschriften. Geben Sie Akkus an
einer Altbatteriesammelstelle ab, wo
sie einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen
Sie hierzu Ihren lokalen Müllentsorger
oder unser Service-Center.
• Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos
durch.
• Führen Sie Schnittgut der Kompostierung zu und werfen Sie dieses nicht
in die Mülltonne.
* Die effektive Laufzeit eines voll geladenen
Akkus unter Last hängt von der Arbeitsweise
und der Beanspruchung während des Schneidens ab.
Lärm- und Vibrationswerte wurden
entsprechend den in der Konformitätserklärung genannten Normen und Bestimmungen ermittelt. Technische und
optische Veränderungen können im Zuge
der Weiterentwicklung ohne Ankündigung
vorgenommen werden. Alle Maße, Hin-
)
wA
2
, K=1,5 m/s
II
-1
*
2
2
96
Page 97
DEATCH
weise und Angaben dieser Bedienungsanleitung sind deshalb ohne Gewähr.
Rechtsansprüche, die aufgrund der Bedienungsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden.
Ersatzteile
Die nachfolgenden Ersatzteile können Sie
über das Grizzly Service-Center bestellen
(s. Adresse Seite 105). Geben Sie bitte bei
Ihrer Bestellung den Maschinentyp und die
Nummer des Ersatzteiles an.
Sollten weitere Ersatzteile erforderlich
sein, entnehmen Sie die Teilenummer bitte der Explosionszeichnung.
Garantie
• Für dieses Gerät leisten wir 36 Mo-
nate Garantie. Für gewerbliche Nutzung und Austauschgeräte gilt eine
verkürzte Garantie von 12 Monaten,
gemäß den gesetzlichen Bestimmungen.
Bei Vorliegen eines berechtigten Ga-
rantiefalles bitten wir um Kontaktaufnahme mit unserem Service-Center
(Tel.-Nr., Fax-Nr., E-Mail-Adresse
siehe letzte Seite). Dort erhalten Sie
weitere Informationen über die Reklamationsbearbeitung.
• Schäden, die auf natürliche Abnut-
zung, Überlastung oder unsachgemäße Bedienung zurückzuführen
sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen. Bestimmte Bauteile un-
terliegen einem normalen Verschleiß
und sind von der Garantie ausgeschlossen. Insbesondere zählen
hierzu Kunststoff-Messer und Akku,
sofern die Beanstandungen nicht auf
Materialfehler zurückzuführen sind.
• Voraussetzung für Garantieleistungen
ist zudem die Einhaltung der Hinweise zur Reinigung und Wartung.
• Schäden, die durch Material- oder
Herstellerfehler entstanden sind,
werden unentgeltlich durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt.
Voraussetzung ist, dass das Gerät
unzerlegt und mit Kauf- und Garantienachweis an unser Service-Center
zurückgegeben wird.
• Sie können Reparaturen, die nicht der
Garantie unterliegen, gegen Berechnung von unserem Service-Center
durchführen lassen. Unser ServiceCenter erstellt Ihnen gerne einen
Kostenvoranschlag. Wir können nur
Geräte bearbeiten, die ausreichend
verpackt und frankiert eingesandt wurden.
• Achtung: Bitte liefern Sie Ihr Gerät
im Reklamations- oder Servicefall gereinigt und mit einem Hinweis auf den
Defekt an unsere Service-Adresse.
Unfrei - per Sperrgut, Express oder
mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte werden nicht angenommen.
• Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos
durch.
97
Page 98
DEATCH
Fehlersuche
ProblemMögliche UrsacheFehlerbehebung
Akku entladenAkku laden (siehe „Ladevorgang“)
Gerät startet nicht
Gerät arbeitet mit
Unterbrechungen
Starke Vibrationen
Starke Geräusche
Akku nicht eingesetztAkku einsetzen (siehe „Bedienung“)
Kunststoff-Messer auswechseln (siehe
„Reinigung und Wartung“)
Schneideinrichtung reinigen (siehe „Reinigung und Wartung“)
Akku korrekt einsetzen (siehe „Ladevorgang“)
Netzstecker in Steckdose stecken
Page 99
GBPL
of conformity
CE declaration
Deklaracja zgodności
z normami UE
We hereby conrm that the
FRT 18 A1 series
battery-operated lawn trimmer
Serial number
201012000001 - 201101057400
conforms with the following applicable
relevant version of the EU guidelines:
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC
In order to guarantee consistency, the
following harmonised standards as well
as national standards and stipulations
have been applied:
EN 60335-1/A13:2008 • EN 60335-2-91:2003 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2006 • EN 55014-2/A1:2001
EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-3-3/A2:2005 • EN 60335-2-29:2004
We additionally conrm the following in
accordance with the 2000/14/EC emissions guideline:
Guaranteed sound power level: 92 dB(A)
Measured sound power level: 86,2 dB(A)
Compliance evaluation process carried
out in accordance with Appendix VI,
2000/14/EC
Registered Ofce: TÜV Süd, NB 0036
Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja
Akumulatorowy trymer do trawników
typu FRT 18 A1
Numer seryjny
201012000001 - 201101057400
spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw
UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu:
W celu zapewnienia zgodności z
powyższymi dyrektywami zastosowano
następujące normy harmonizujące oraz
normy i przepisy krajowe:
Ponadto potwierdzono, zgodnie z
dyrektywą w sprawie emisji hałasu
2000/14/EC:
poziom mocy akustycznej
gwarantowany: 92 dB(A)
zmierzony: 86,2 dB(A)
Zastosowana procedura oceny
zgodności odpowiada załącznikowi VI/
2000/14/EC
Placówka zgłoszenia: TÜV Süd, NB 0036
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt 16.3.2011
(Technical Manager and Documentation Representative,
Andreas Gröschl
Kierownik techniczny i osoba upoważniona do
sporządzania dokumentacji technicznej)
99
Page 100
CE
HUCZSI
konformitás
nyilatkozat
Ezennel igazoljuk, hogy a
Akkus fűszegélynyíró
gyártási sorozat FRT 18 A1
Sorozatszám
201012000001 201101057400
évtől kezdve a következő
vonatkozó EU irányelveknek
felel meg a mindenkor érvényes megfogalmazásban:
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC
A megegyezés biztosítása
érdekében a következő
harmonizált szabványokat,
valamint nemzeti szabványokat és rendelkezéseket
alkalmaztuk:
EN 60335-1/A13:2008 • EN 60335-2-91:2003 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2006 • EN 55014-2/A1:2001
EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-3-3/A2:2005 • EN 60335-2-29:2004
Ezenkívül a 2000/14/EC zajkibocsátásról szóló irányelv
szerint igazoljuk:
Hangteljesítményszint
garantált: 92 dB(A)
mért 86,2 dB(A)
Alkalmazott onformitásértékelő eljárás a VI / 2000/14/
EC mellékletnek megfelelően
Bejelentés helye: TÜV Süd,
NB 0036
ES izjava
o skla-
dnosti
S tem potrjujemo, da
Akumulatorska kosilnica za
zelenico serije FRT 18 A1
Serijska številka
201012000001 201101057400
ustreza veljavnim verzijam
zadevnih smernic Evropske
unije.
Za zagotavljanje skladnosti
so bile navedene sledeče
usklajene norme, kot tudi nacionalne norme in določila:
Dodatno je potrjena skladnost smernice o emisijah
hrupa 2000/14/EC:
Raven zvočne moči
zajamčena: 92 dB(A)
izmerjena: 86,2 dB(A)
Naveden postopek ocenitve
konformnosti ustrezen dodatku VI/ 2000/14/EC
Registriran: TÜV Süd,
NB 0036
Prohlášení
o konformitě
s CE
Potvrzujeme tímto, že
Aku strunová sekačka
konstrukční řady FRT 18 A1
Pořadové číslo
201012000001 201101057400
odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v
jejich právě platném znění:
Aby byl zaručen souhlas,
byly použity následující harmonizované normy, národní
normy a ustanovení:
Navíc se v souhlase se
směrnicí pro emisi hluku
2000/14/EC potvrzuje:
Úroveň akustického výkonu
zaručená: 92 dB(A)
měřená: 86,2 dB(A)
Použitý postup konformitního
ohodnocení dle dodatku VI /
2000/14/EC
Místo hlášení: TÜV Süd,
NB 0036
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt 16.3.2011
Tehničo direktor in pooblaščena oseba za dokumentacijo,
100
(Műszaki vezető és dokumentációs megbízott,
Andreas Gröschl
Vedoucí technického oddìlení a osoba zplnomocněná k
sestavení dokumentace)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.