Florabest FRP 350 C2 User Manual [cs, en, pl, de]

®
Rain BaRRel PumP FRP 350 C2
Rain BaRRel PumP
Translation of original operation manual
PotoPna čRPalka za deževniCo
Prevod originalnega navodila za uporabo
čeRPadlo na dažďovú vodu
Preklad originálneho návodu na obsluhu
PomPa do zBioRnika z deszCzówką
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
čeRPadlo na dešťovou vodu
Překlad originálního provozního návodu
RegenFassPumPe
Originalbetriebsanleitung
IAN 85993
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of original operation manual Page 4 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 15 SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 27 CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 39 SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 50 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 61
1 2
12
11
10
13 14 15
20
¾“
3 4
5
19
6
12
1“
15
22
789
14
19
16
5
8
17
18
23 21
22
19
20
13
¾“
2 3
4
5
GB
Contents
Introduction .................................4
Intended purpose .........................4
General description ......................5
Functional description .......................5
Scope of Delivery.............................5
Functional parts ...............................5
Technical data ..............................6
Performance data ........................6
Notes on Safety ...........................6
Symbols in the manual ...................... 6
Safety Instructions on the Device ........6
General notes on safety .................... 7
Putting into service.......................8
Assembling instructions ..................... 8
Submerging the pump ......................9
Power supply connection .................10
Switching on and off ......................10
Adjusting the oat switch ................10
Cleaning and storage .................10
General cleaning work ...................10
Cleaning the lter...........................11
Cleaning the impeller wheel ............ 11
Storage .........................................11
Waste disposal and
environmental protection ...........11
Trouble-shooting ........................12
Spare parts ................................ 12
Guarantee .................................13
Repair Service ............................14
Service-Center ............................14
Service Branch ...........................14
Translation of the original
EC declaration of conformity ......73
Exploded Drawings ....................75
Introduction
Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product. During production, this device has been
checked for quality and subjected to a nal
inspection. The functionality of your device is therefore guaranteed. It cannot be ruled out that residual quantities of water or lubricants will remain on or in the device/ hose lines in isolated cases. This is not a fault or defect and it represents no cause for concern.
The operating instructions constitute
part of this product. They contain important information on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise
yourself with all of the operating and safety instructions. Use the product only as described and for
the applications specied.
Keep this manual safely and in the
event that the product is passed on, hand over all documents to the third party.
Intended purpose
The rain barrel pump is intended for pump­ing water from a rainwater butt or rainwa­ter collecting tank. It is particularly suitable for watering plants in the garden. This device is not suitable for commercial use. Commercial use will invalidate the guarantee. Use of the pump for pumping aggressive, abrasive, corrosive, inammable (e.g. mo­tor fuels) or explosive liquids, salt water, cleaning agents and foodstuffs is prohib­ited. The temperature of the liquid to be pumped must not exceed 35°C.
4
GB
The operator or user is responsible for ac­cidents or damage to other people or their property. The manufacturer is not liable for any dam­age caused by infringement of the condi­tions of use or incorrect operation.
General description
Illustration of the most important
functional parts is to be found on the front and back foldout pages.
Functional description
The pump is tted with a oating switch
which automatically cuts the pump in or out, according to the water level. In the case of an overload, the pump is cut out by the built-in thermal protection switch. When the motor has cooled down, it will restart again on its own. A height-adjustable plastic hook on the aluminium tube can be suspended in the rainwater butt, enabling water to be easily removed with the use of a hosepipe. The shut-off tap functions in the same way as a water tap.
Scope of Delivery
Carefully unpack the appliance and check that it is complete. Dispose of the packag ing material correctly.
- Fully assembled pump
- 2 aluminium tubes
- Aluminium tube with plastic hook
- Flexible tube with shut-off valve
- 4 sealing rings (already mounted)
- Cable clip
- Instruction Manual
-
Functional parts
Pump
1 Carrying handle 2 Pressure connection, pump 3 Float switch cable 4 Float switch height-adjustment 5 Float switch guide 6 Floating switch
7 Filter (not shown)
8 Suction foot 9 Pump housing 10 Push-on ports for aluminium tubes 11 Mountings for aluminium tubes 12 Power supply cable/lead
Accessories
13 Bottom aluminium tube 14 Middle aluminium tube 15 Aluminium tube with plastic hook 16 Height adjustment screw 17
18 Shut-off tap 19 20
21 1 large sealing ring (already
22
23 3 small sealing rings (already
Pressure connection for garden hosepipe
Cable clips Flexible tube
mounted) Hook for suspending the pump
mounted)
24 Cover cap
5
GB
7 m
Technical data
Voltage ......................... 230 V,~ 50 Hz
Power consumption ................... 350 W
Protection class ....................................I
Protection type ................................IPX8
Weight (incl. accessories) ............. 4.5 kg
Max. capacity (Qmax)..............5200 l/h
Max. discharge height (Hmax) ........ 11 m
Max. immersion depth ..................... 7 m
Max. grain size
(suctionable suspended particles) .... 3 mm
Max. water temperature (Tmax) ...... 35°C
Power cable length (rubber cable) ... 10 m
In the course of continued development, technical and optical alterations may be in­troduced at any time without notice. Hence all dimensions, instructions and details in these instructions for use are given without obligation. Consequently, no legal claims can be made on the basis of details given in these instructions for use.
Performance data
H (m)
Notes on Safety
This section deals with the general safety regulations for working with the device.
Symbols in the manual
Warning symbols with in-
formation on damage and injury prevention.
Instruction symbols (the instruction
is explained at the place of the ex­clamation mark) with information on preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
Safety Instructions on the Device
Caution! Do not use for water with
a high sand content!
Read the instructions for use thor-
oughly!
Caution! If the power supply cable is
damaged or cut, withdraw the plug from the power socket immediately.
Maximum permitted immersion
depth
Q (l/h)
Electric appliances should not be
disposed of in the domestic gar­bage.
6
GB
General notes on safety
Working with the equipment:
Caution: to avoid accidents and
injuries:
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concer­ning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensu­re that they do not play with the appli­ance.
• People who are unfamiliar with the
operating instructions are not permitted to use the equipment. Local regulations or bylaws may determine the minimum age for using the device.
• Wear sturdy footwear to protect
against electric shock.
• Should there be people in the water,
do not operate the equipment. Risk of electric shock!
• Take appropriate measures to keep chil­dren away from the equipment whilst it is running. There is a risk of injury!
• Do not use the equipment in the vicinity of ammable liquids or gases. Non­observance will result in a risk of re or
explosion.
• The transportation of aggressive, abra­sive (grinding effect), corrosive, com­bustible (e.g. motor fuels) or explosive
liquids, salt water, cleaning agents and foodstuffs is not permitted. The tem­perature of the liquid being transported must not exceed 35°C.
• Store the equipment in a dry place and
out of reach of children.
Caution! To avoid damage to the
equipment and any possible person injury resulting from this:
• Do not work with damaged or incom-
plete equipment, or with equipment that has been converted without the ap­proval of the manufacturer. Before ini­tial operation, have a specialist check that the required electrical protection measures are in place.
• Monitor the equipment during opera­tion (particularly in residential spaces,
in order to detect automatic switching off or dry running of the pumps in time.
Regularly check the function of the oat switch (see chapter “initial operation“). Non-observance will invalidate all
guarantee and liability claims.
• Please note that the pump is not suit­able for continuous operation (e.g. for
watercourses in garden ponds). Check the equipment regularly for correct functioning.
• Note that the lubricants used in the
equipment may cause damage or con­tamination if they escape. Do not use
the pump in garden ponds with sh
stocks or valuable plants.
• Do not carry or x the equipment by
the cable or pressure line.
• Protect the equipment from frost and
from running dry.
• Use only original accessories and do
not carry out conversion work on the equipment.
• Please read the notes in the operating instructions on the topic of “mainte-
nance and cleaning”. Any measures above and beyond these, particularly opening the equipment, are to be car­ried out by an electrician. In the case of repairs, always contact our service centre.
7
GB
Electrical safety:
Caution: to avoid accidents and
injuries from electric shocks:
• The equipment is not to be operated if
there are people in the water. There is a risk of electric shock.
• After erection, the mains plug must be
freely accessible when the equipment is in operation.
• Before operating your new pump, have
a specialist check:
- The earthing, the protective multiple earthing; the residual current circuit breaking must be compliant with the safety regulations of the energy supply company and function without fault,
- The protection of the electrical plug connections from the wet.
- If there is a risk of ooding, x the
plug connections in an area that is
safe from ooding.
• Ensure that the mains voltage matches the specications on the rating plate.
• The electrical installation shall be ac-
cording to national wiring rules.
• Connect the equipment only to a socket
with a residual current protection de-
vice (residual current circuit breaker)
with a rated current of not more than 30 mA; minimum fuse 6 amperes.
• Before each use, check the equipment,
cable and plug for damage. Defec­tive cables are not to be repaired, but rather replaced by new ones. Have damage on your equipment repaired by an authorised specialist.
• If the power cable for this equipment is
damaged, it must be replaced by the manufacturer, a customer service agent of the same or a similarly qualied per­son in order to prevent hazards.
• Do not pull the plug from the socket by
the cable. Protect the cable from heat, oil and sharp edges.
• Do not carry or x the equipment by
the cable.
• Use only extension cables that are pro-
tected from spray water and designed for outdoor use. Always fully unroll a cable drum before use. Check the ca­ble for damage.
• Disconnect the mains plug from the sock-
et before all work on the equipment, in case of leaks in the water system, during work breaks, and when not in use.
• The cross-section of mains connection
lines must be no smaller than rubber
hose lines with the designation H07RN-F.
The line must be 10 m long.
The exible lead cross-section of the ex-
tension cord must at least 2.5 mm
• Protect cables and electrical connections
against moisture. Make sure that cables and electrical connections are located in
areas safe from ooding.
2
.
Putting into service
Assembling instructions
Before installing the aluminium
tubes and the exible tube, check
that a sealing ring has been in­serted in each screw socket. If not, insert the sealing ring in the follow­ing manner:
Inserting the sealing rings:
1. Press:
- One small sealing ring (23) into
each of the threaded sleeves in the three aluminium tubes.
(13/14/15),
- One large sealing ring (21)
into the threaded sleeve on the
exible tube (20).
8
GB
Screwing together the alu-
minium tubes:
2. Screw together the tubes in the
following order:
- Bottom aluminium
tube (13) (without
rib),
- Middle aluminium
tube (14) (with 1 rib),
- Aluminium tube with plastic hook
(15) (with 2 ribs),
- Flexible tube (20).
3. Mount the tubes onto the pump
pressure connection (2).
If necessary, use a suitable tool to
pull the aluminium tube connecting elements in order to prevent water from leaking.
Securing the mains cable:
4. Secure the mains connection ca-
ble (12) to the cable clamp (19) on the plastic hook (22) and on the middle aluminium tube (14).
Mounting the height adjust-
ment for the oat switch:
5. Loosen the screw on the oat switch height adjustment (4) and push this over the oat switch guide (5). Then guide the oat switch cable (3) upwards (see also “Adjusting the oat switch”).
If you want to make use of the maxi-
mum pumping capacity of the pump rather than the maximum discharge
height, we recommend that you t a ¾ “ connecting tube, mounting
it directly on the pump, without aluminium tube or shut-off tap. The larger cross-section of the hose will enable a greater volume of water to be pumped. At the same time, the potential discharge height will be correspondingly lower.
Submerging the pump
Ensure that the device is not
hung up or held by the mains cable. There is a risk of elec­tric shock from damaged mains cables.
When submerging the pump, en-
sure that the shut-off tap (
open, to guarantee that the air is vented from the pump.
• Use the plastic hook ( ing or lifting out the pump or x a cord to the pump carrying handle (
Do not hang the device directly by the
curved tube or on the water hose.
• You can adjust the height of the plastic
hook after loosening the height-adjust-
ment screw (
• When the water level is low, you can
also place the pump in the butt. If you do, the shut-off tap must be above the level of the edge of the container.
Note that over the course of time dirt
and sand which may damage the pump will collect in the bottom of the butt. We recommend standing the pump on a brick.
22) for submerg-
1).
16).
18) is
9
GB
Power supply connection
The rain barrel pump you have acquired
is already tted with a home ofce (safety)
plug. The pump is designed for connection to an earthed wall socket with a residual
current operated device (RCD switch) at
230 V ~ 50Hz.
Switching on and off
When submerging the pump, en-
sure that the shut-off tap (
open, to guarantee that the air is vented from the pump.
1. Open the shut-off tap
(
18).
2. Fully submerge the pump.
3. Insert the plug in the socket. The pump starts working immediately.
4. To switch off, withdraw the plug from the socket. The pump stops.
If the water level is too low, the
oat switch will automatically
switch off the pump.
18) is
into the required position (arrow
has to show upwards).
Check the oat switch (6). It must
be positioned so that it can lift and lower freely. The switching point
heights “On” and “Off” must be
easy to reach.
There is a risk of dry running if the
oat switch cable (
ed to be too long, particularly if the
oat switch height adjustment (
4) is not tted.
Manual mode:
The pump runs continuously in manual mode.
Position the oat switch (6) as
shown.
3) is select-
Cleaning and storage
Clean and service your appliance on a regular basis. This will guarantee its opti­mum performance and a long service life.
Supervise the appliance while it is
in operation in order to be immedi­ately aware if the automatic cut-out operates or the pump runs dry, to limit any damage to a minimum.
Adjusting the oat switch
Automatic mode:
The on or off switching point on the oat switch (
justed.
6) can be continuously ad-
Loosen the screw on the oat switch
height adjustment (4) and bring it
10
Ask our service centre to car-
ry out any work that is not described in these instruc­tions. Use only original parts. There is a risk of injury!
Pull out the power plug before every
maintenance operation. There is a risk of electrocution or of injury from moving parts.
General cleaning work
• Clean the pump after every use with
clean water.
GB
• Remove uff or particles of bre, which
may have found their way into the
pump housing (
stuck, by using a jet of water.
• Clean any deposits adhering to the
oating switch (
9) and become
6) with clean water.
Cleaning the lter
In the suction foot, the pump has a remov-
able lter, designed to protect it from dirt.
According to the level of dirt in the water, this should from time to time be checked and cleaned when necessary.
1. Unplug the appliance from the power supply.
2. Remove the 4screws on the under­neath of the pump housing (9).
3. Take the suction foot (8) off the pump and take out the lter (7).
4. Wash the lter (7) under running
water and put it back in place.
5. Put the suction foot (8) back on
the pump and fasten it with the
4screws.
Cleaning the impeller wheel
If deposits in the pump housing become too heavy, the bottom part of the pump must be dismantled as follows.
Storage
• Clean the pump before storage.
• Store the appliance in a dry, frost-free
place, and where children cannot gain access to it.
• When the pump is not to be used for
a longer period, it must be thoroughly cleaned after its last use, and before it is next used. Otherwise there may be problems in starting the pump, caused by deposits and residues.
To store, push the dismantled
aluminium tubes (13/14/15+20) onto the push-on ports (10) and x them into the mountings (11).
All other work on the pump, and
in particular opening it, must be carried out by a specialist electrical service engineer. If any repairs are necessary, you should always get in touch with the Service Centre.
Waste disposal and environmental protection
Be environmental. Return the tool, acces­sories and packaging to a recycling centre
when you are nished with them.
1. Remove the 4screws on the bottom of
the pump casing and pull off the suc-
tion foot (
2. Unscrew the paddle wheel cover (
24) (6 screws).
3. Clean the inside wall of the pump hous-
ing and the impeller wheel with clear water.
4. For re-assembly, follow the same steps
in reverse.
8).
Machines do not belong with do-
mestic waste.
Hand over the device at an utilization loca­tion. The plastic and metal parts employed can be separated out into pure materials and recycling can be implemented. Ask your Service Center about this. Defective units returned to us will be dis­posed of for free. estimate.
11
GB
Trouble-shooting
Problem Possible cause(s) To correct the fault
Check socket, cable lead and plug, if
Pump does not start
Pump is running, but not pumping water
Pump does not switch off
Amount pumped is inadequate
Pump switches off after only running a short time
No power supply
Float switch ( operate
Water level inadequate when starting
Thermal protection switch has tripped
Suction foot ( lter ( 7) blocked
Pressure lead closed
Pumping capacity affected by extreme dirt or abrasive solids mixed with the water
Float switch ( Suction foot (
lter ( 7) blocked
Pumping capacity affected by extreme dirt or abrasive solids mixed with the water
Motor protection switches off the pump because of exces­sively dirty water.
Water temperature is too high, Motor protection switches the appliance off.
6) does not
8) /
6) cannot sink Check position of the oat switch
8) /
necessary have a repair carried out by an electrician
Check the position of the oat switch
Submerge the pump deeper
Wait until motor cools down and switches on again. Unplug appliance and clean suction foot/impeller wheel.
Clean suction foot / lter
Open the distributor shut-off tap (
18), other tap or jet, etc. Withdraw the power plug and clean
the pump, if necessary replacing worn parts.
Clean suction foot / lter
Withdraw the power plug and clean the pump, if necessary replacing worn parts (see “Cleaning, maintenance and storage”). If necessary, operated the pump with­out the distribution piece.
Withdraw the power plug and clean it.
Maximum permitted water temperature of 35°C must be observed!
Spare parts
When you wish to purchase spare parts, please contact our Service Center.
12
GB
Guarantee
Dear Customer, This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of pur­chase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it oc­curred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee pe­riod begins on repair or replacement of the product.
Guarantee Period and Statutory Claims for Defects
The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately af­ter unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro­duced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked prior to delivery.
The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may there-
fore be considered as wearing parts (e.g. lter, sealing rings) or to cover damage to breakable parts (e.g. switches, batteries).
This guarantee shall be invalid if the prod­uct has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or inter­ventions not undertaken by our authorised service branch.
Regularly check the function of the oat
switch. In case of non-observance or if the pump runs dry, guarantee and liability claims are invalidated.
Processing in Case of Guarantee
To ensure quick handling of you issue, please follow the following directions:
• Please have the receipt and item num­ber (e.g. IAN 12345) ready as proof
of purchase for all enquiries.
• Please nd the item number on the rat­ing plate, an engraved plate on the
front page of your manual (bottom left)
or as a sticker on the back or bottom.
• Should functional errors or other de­fects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then receive further information on the pro-
13
GB
cessing of your complaint.
• After consultation with our customer
service, a product recorded as defec­tive can be sent postage paid to the service address communicated to you,
with the proof of purchase (receipt) and specication of what constitutes the
defect and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment dismantled (alumin­ium tubes) inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure ad­equate, safe transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by our ser­vice branch, which will be happy to issue a cost estimate for you. We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage. Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect. Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted. We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us.
Service-Center
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 85993
Service Branch
Please note that the following address is not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
DES UK Ltd.
Unit B7 Oxford Street Industrial Park Vulcan Road Bilston, West Midlands WV14 7LF
14
PL
Spis treści
Wstęp ........................................ 15
Przeznaczenie ............................ 15
Opis ogólny ............................... 16
Zawartość opakowania .................. 16
Opis działania .............................. 16
Elementy funkcyjne ......................... 16
Dane techniczne ......................... 17
Dane wydajnościowe ................. 17
Zasady bezpieczeństwa ............. 17
Symbole w instrukcji obsługi ............ 17
Zasady bezpieczeństwa na
urządzeniu .................................... 17
Ogólne zasady bezpieczeństwa ...... 18
Uruchamianie ............................ 20
Montaż ......................................... 20
Zanurzanie pompy ......................... 21
Podłączanie do sieci ...................... 21
Włączanie i wyłączanie ................. 21
Ustawianie przełącznika
pływakowego ................................ 21
Oczyszczani i przechowywanie .. 22
Ogólny opis oczyszczania
urządzenia ................................... 22
Czyszczenie ltra ........................... 22
Oczyszczanie wirnika łopatkowego .. 22
Przechowywanie ............................ 22
Części zamienne ......................... 23
Usuwanie i ochrona środowiska ..23
Odnajdywanie błędów .............. 24
Gwarancja ................................. 25
Serwis naprawczy ..................... 26
Service-Center ............................ 26
Oddział serwisowy .................... 26
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności WE ..............73
Rysunki eksplozyjne .................. 75
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Zdecydowali się Państwo na zakup warto­ściowego produktu. Niniejsze urządzenie sprawdzono w trak­cie produkcji pod kątem jakości, a także
dokonano jego kontroli ostatecznej. W ten
sposób zapewniona jest jego sprawność. Nie da się wykluczyć tego, że w pojedyn­czych przypadkach w urządzeniu lub przy nim wzgl. w wężach mogą się znaleźć pozostałości wody lub smaru. Nie jest to
brakiem ani uszkodzeniem, czy powodem
do troski o urządzenie.
Instrukcja obsługi jest częścią skła-
dową produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeń-
stwa, eksploatacji i utylizacji. Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu należy się zapoznać ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować tylko zgodnie z opisem i
podanym przeznaczeniem.
Instrukcję należy przechowywać
starannie, a w przypadku przeka­zania produktu osobom trzecim
należy dostarczyć nabywcy kom­pletną dokumentację.
Przeznaczenie
Pompa do deszczówki jest przeznaczona do
pompowania wody z beczki na deszczówkę wzgl. innego zbiornika na deszczówkę. Nadaje się ona doskonale do nawadniania
ogródków. This equipment is not suitable for commercial use. Commercial use will invalidate the gu­arantee. Pompowanie substancji agresywnych che-
micznie (ściernych), żrących, palnych (np.
15
PL
paliwa silnikowe) i wybuchowych, słonej wody, środków czyszczących oraz artykułów spożywczych jest niedozwolone. Temperatu­ra pompowanej cieczy nie może być wyższa
od 35°C.
Osoba obsługująca urządzenie lub jego użytkownik odpowiada za wszelkie wy-
padki lub szkody poniesione przez innych
ludzi albo uszkodzenia ich własności.
Producent nie odpowiada za szkody wy-
wołane niezgodnym z przeznaczeniem użytkowaniem lub nieprawidłową obsługą urządzenia.
Opis ogólny
Ilustracje znajdują się na okład-
ce przedniej i tylnej.
Zawartość opakowania
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest ono kompletne. Prawidłowo posegreguj i usuń materiały opakowania.
- Zmontowana pompa
- 2 rurki aluminiowe
-
Rura aluminiowa z haczykiem plasti­kowym
- Giętka rura z zaworem odcinającym
- 4 uszczelki pierścieniowe (już monto-
wane)
-
Zacisk kabla
- Instrukcja obsługi
Opis działania
Pompa jest wyposażona w przełącznik pływakowy, który włącza i wyłącza ją automatycznie w zależności od poziomu lustra wody. Przy przeciążeniu pompa jest wyłączana przez wybudowany termostat. Po ostygnięciu silnik uruchamia się automa-
tycznie na nowo.
Hak z plastikowy o regulowanej wysokości na rurce aluminiowej można zawiesić we­wnątrz beczki na deszczówkę, co umożli­wia wygodne pobieranie wody przez wąż. Zaworek odcinający spełnia rolę kurka.
Elementy funkcyjne
Pompa
1 Uchwyt do przenoszenia
2 Złącze pompy 3 Kabel przełącznika pływakowe
go
4 Nastawnik wysokości przełączni
ka pływakowego
5 Prowadnica przełącznika pływa
kowego
6 Przełącznik pływakowy 7 Filtr (niewidoczny na rysunku) 8 Stopa ssąca
9 Obudowa pompy 10 Gniazda wtykowe do rur alumi
niowych 11 Uchwyty rur aluminiowych 12 Kabel sieciowy
Akcesoria 13 Dolna rura aluminiowa
14 Środkowa rura aluminiowa
15 Rura aluminiowa z haczykiem
plastikowym
16 Śruba regulacji wysokości 17 Złącze węża do podlewania
18 Zaworek odcinający 19 Zacisk kabla
20 Giętka rura 21 1 uszczelka pierścien (duży) (już
montowane) 22 Hak do zawieszania pompy 23 3
uszczelki pierścieniowe (mały)
(już montowane)
24 Osłona
-
-
-
-
16
PL
7 m
Dane techniczne
Napięcie znamionowe
wejścia .......................... 230 V,~ 50 Hz
Pobór mocy ............................... 350 W
Typ zabezpieczenia ............................. I
Rodzaj ochrony ...............................IPX8
Ciężar (wł. z przystawkami) .......... 4,5 kg
Maksymalna wydajność
pompowania (Qmax) ................5200 l/h
Maksymalna wysokość pompowania
(Hmax) ............................................. 11 m
Maksymalna głębokość zanurzenia .... 7 m
Maksymalny rozmiar ziarna ............ 3 mm
Max. temperatura wody (Tmax) ....... 35°C
Długość kabla sieciowego............... 10 m
Zmiany techniczne i optyczne mogą być
dokonywane bez zapowiedzi w trakcie udoskonalania produktu. W związku z tym wszelkie podane w niniejszej instruk-
cji obsługi wymiary, wskazówki i dane nie posiadają gwarancji bezwzględnej prawid-łowości. W związku z powyższym wyklucza się wszelkie roszczenia prawne zgłaszana na podstawie danych instrukcji obsługi.
Zasady bezpieczeństwa
Ten rozdział zawiera podstawowe prze­pisy bezpieczeństwa dotyczące pracy z urządzeniem.
Symbole w instrukcji obsługi
Symbol niebezpieczeństwa z
informacjami na temat ochro­ny osób i zapobiegania szko­dom materialnym.
Znak nakazu (w miejscu wykrzyknika
objaśnienie nakazu) z informacjami
na temat zapobiegania szkodom.
Znak informacyjny ze wskazówka-
mi ułatwiającymi posługiwanie się urządzeniem.
Zasady bezpieczeństwa na urzą­dzeniu
Uwaga!
Nie stosować do wody o dużej za-
wartości piasku!
Dane wydajnościowe
H (m)
Q (l/h)
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Uwaga! W razie uszkodzenia albo
przecięcia kabla sieciowego na­tychmiast wyjąć wtyczkę z gniazd-
ka.
Maksymalna głębokość zanurzenia
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami do-
mowymi.
17
PL
Ogólne zasady bezpieczeń­stwa
Praca z urządzeniem:
Ostrożnie: W ten sposób unikniesz
wypadków i zranień:
• To urządzenie nie jest przeznaczone do używania przez osoby (włącznie z dziećmi) o ograniczonych zdolno­ściach zycznych, zmysłowych lub umysłowych lub osoby nieposiadające
odpowiedniej wiedzy i/lub odpowied-
niego doświadczenia, chyba że będą one pracować pod nadzorem odpowie­dzialnej za ich bezpieczeństwo osoby lub otrzymają od niej wskazówki, jak powinno być używane urządzenie.
• Dzieci należy nadzorować, aby wyklu­czyć zabawę urządzeniem.
• Osoby, które nie znają instrukcji ob­sługi, nie mogą używać urządzenia. Przepisy lokalne mogą określać mini­malny wiek osoby obsługującej urzą-
dzenie.
• Dla ochrony przed porażeniem prą­dem elektrycznym należy nosić mocne
obuwie.
• Zastosuj odpowiednie środki w celu uniemożliwienia dzieciom dostępu do pracującego urządzenia. Istnieje nie­bezpieczeństwo doznania obrażeń.
• Nie używaj urządzenia w pobliżu palnych cieczy lub gazów. Nieprze­strzeganie tej wskazówki pociąga za sobą niebezpieczeństwo pożaru lub
wybuchu.
• Pompowanie substancji agresywnych chemicznie (powodujących ścieranie), żrących, palnych (np. paliwa silniko­we) lub wybuchowych, słonej wody, środków czyszczących i środków spożywczych jest niedozwolone. Tem-
peratura pompowanej cieczy nie może przekraczać 35°C.
• Przechowuj urządzenie w suchym, zamkniętym i niedostępnym dla dzieci
miejscu.
Ostrożnie! W ten sposób unikniesz
uszkodzeń urządzenia i wynikają­cych stąd szkód osobowych:
• Nie pracuj uszkodzonym, niekomplet-
nym lub przebudowanym bez zgody
producenta urządzeniem. Przed uru­chomieniem urządzenia zleć wykwali­kowanemu specjaliście sprawdzenie, czy zostały zastosowane wymagane
zabezpieczenia elektryczne.
• Nadzoruj urządzenie podczas pracy (przede wszystkim w pomieszczeniach
mieszkalnych), aby dostatecznie
wcześnie rozpoznać automatyczne wyłączenie pompy albo pracę „na sucho”. Regularnie sprawdzaj działa­nie przełącznika pływakowego (zob. rozdział „Konserwacja i oczyszcza­nie”). Nieprzestrzeganie powyższych wskazówek pociąga za sobą utratę gwarancji i rękojmi.
• Uwaga – pompa nie jest przystosowa­na do ciągłej pracy (np. do napędza-
nie cieków wodnych w sadzawkach ogrodowych). Regularnie sprawdzaj,
czy urządzenie prawidłowo pracuje.
• Uwaga – pompa zawiera środki smarne, które w określonych okolicz­nościach mogą wyciec z pompy i spowodować uszkodzenia oraz za­nieczyszczenia. Nie używaj pompy w
sadzawkach ogrodowych, w których
żyją ryby i/lub cenne rośliny.
• Nie noś i nie mocuj urządzenia za ka­bel ani przewód ciśnieniowy.
• Chroń urządzenie przed mrozem i pra­cą bez wody („na sucho”).
18
PL
• Używaj tylko oryginalnych akcesoriów i nie przebudowuj urządzenia.
• Przeczytaj wskazówki na temat „Kon­serwacji i oczyszczania” urządzenia w instrukcji obsługi. Wszystkie wykra­czające poza ten zakres czynności, a szczególnie otwieranie urządzenia, muszą być wykonywane przez wykwa­likowanego elektryka. Jeżeli urzą­dzenie wymaga naprawy, zwracaj się
zawsze do naszego Centrum Serwiso­wego.
Bezpieczeństwo elektryczne:
Ostrożnie: W ten sposób unikniesz
wypadków i zranień wskutek pora­żenia prądem:
• Nie wolno używać urządzenia, gdy w wodzie przebywają osoby. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym.
• Urządzenie musi być ustawione tak, by podczas pracy był w każdej chwili zapewniony dostęp do wtyczki siecio-
wej.
• Przed uruchomieniem nowej pompy zleć wykwalikowanemu specjaliście
sprawdzenie:
- czy uziemienie, przewód zerowy i
bezpiecznik uszkodzeniowy spełnia­ją przepisy dostawcy energii elek­trycznej i bezbłędnie działają,
- czy złącza elektryczne są zabezpie-
czone przed wodą i wilgocią.
- W razie zagrożenia zalaniem
elektryczne złącza wtykowe należy umieścić w miejscu zabezpieczonym
przed zalaniem.
• Uważaj, by napięcie sieciowe było zgodne z danymi znajdującymi się na
tabliczce znamionowej.
• Podłączaj urządzenie tylko do gniaz-
dek wyposażonych w element ochron­ny zabezpieczający przez prądem uszkodzeniowym (bezpiecznik Fi) o wartości nie większej od 30 mA; bez-
piecznik co najmniej 6 amperów.
• Przed każdym użyciem skontroluj urządzenie, kabel i wtyczkę pod ką­tem uszkodzeń. Uszkodzonych kabli nie wolno naprawiać, lecz należy je wymieniać na nowe. Naprawę uszko­dzeń urządzenia należy zlecać autory­zowanemu specjaliście.
• Jeżeli kabel zasilający tego urządze­nia jest uszkodzony, musi on zostać
wymieniony przez producenta lub
jego serwis albo osobę posiadającą podobne kwalikacje - tylko w ten spo­sób można zapewnić bezpieczeństwo urządzenia.
• Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka, cią­gnąc za kabel. Chroń kabel przed go­rącem, olejem i ostrymi krawędziami.
• Nie noś ani nie mocuj urządzenia za
kabel.
• Używaj tylko przedłużaczy zabez­pieczonych przed bryzgami wody i przeznaczonych do stosowania na
dworze. Przed użyciem zawsze odwi­jaj kabel z bębna kablowego. Zawsze
sprawdzaj, czy kabel nie jest uszko­dzony.
• Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy urządzeniu, w przypadku wystąpienia nieszczelności w układzie
wodnym, na czas przerw w pracy, a
także gdy urządzenie nie jest używa­ne, należy wyciągnąć wtyczkę z kon-
taktu.
• Przekrój przewodów sieciowych nie może być mniejszy od węży gumo­wych z oznaczeniem H07RN-F. Dłu­gość przewodu musi wynosić 10 m. Przekrój lica kabla przedłużającego musi wynosić co najmniej 2,5 mm
2
.
19
PL
• W razie zagrożenia zalaniem elektryczne złącza wtykowe należy umieścić w miej-
scu zabezpieczonym przed zalaniem.
Uruchamianie
Montaż
Przed zmontowaniem rur aluminio-
wych i rury elastycznej sprawdź, czy w każdej tulei gwintowanej znajduje się jedna uszczelka pier­ścieniowa. W razie potrzeby nale­ży włożyć taką tuleję.
Zakładanie uszczelek
pierścieniowych:
1. Wciśnij
- po jednym małym pierścieniu uszczelniającym (23) do tule-
jek gwintowanych trzech rur
aluminiowych (13/14/15),
- jeden duży pierścień uszczel­niający (21) do tulei gwintowa­nej giętkiej rury (20).
Skręcanie rur aluminiowych:
2. Skręć rury w następującej kolej­ności.
- dolna rura aluminio-
wa (13) (bez wypu­stu znakującego),
- środkowa rura alumi-
niowa (14) (z 1 wy­pustem znakującym),
- rura aluminiowa z
haczykiem plastiko-
wym (15) (z 2 wypu­stami znakującymi),
- giętka rura (20).
3. Zamontuj rury na złączu ciśnie­niowym pompy (2).
W razie potrzeby dociągnąć ele-
menty łączące rury aluminiowe odpowiednim narzędziem tak, aby uniemożliwić wypływ wody.
Mocowanie kabla sieciowego:
4. Zamocuj kabel sieciowy (12) przy użyciu zacisków kablowych (19) na haczyku plastikowym (22) i na środkowej rurze alumi­niowej (14).
Montaż nastawnika wysokości
przełącznika pływakowego:
5. Poluzuj śrubę nastawnika wyso­kości przełącznika pływakowego (4) i nasuń ją na prowadnicę przełącznika pływakowego (5). Kabel przełącznika pływako­wego (3) należy przy tym po­prowadzić do góry (patrz także “Ustawianie przełącznika pływa­kowego“).
Jeżeli chcesz wykorzystać nie tyle
wysokość tłoczenia, co maksymalną wydajność tłoczenia pompy, zaleca­my użyć węża ze złączem o średnicy ¾“ i zamontować go bezpośrednio do pompy (bez rurek aluminiowych i zaworka odcinającego). Dzięki większemu przekrojowi węża będzie pompowana większa ilość wody.
Spowoduje to jednak odpowiednie
zmniejszenie wysokości tłoczenia (podnoszenia wody).
20
PL
Zanurzanie pompy
Uważaj, by nigdy nie trzymać
ani nie zawieszać urządzenia
za kabel sieciowy. Grozi to
porażeniem prądem wskutek
uszkodzenia kabli.
Zanurzając pompę pamiętać o
otwarciu zaworu odcinającego (
18), aby zapewnić odpowie-
trzenie pompy.
• Do zanurzania i wyciągania pompy używaj haka plastikowego (
lub linki zamocowanej do uchwytu
pompy (
Nigdyniewieszajurządzenianawy-
giętejrurceaninawężu.
• Wysokość haka plastikowego można ustawiać po poluzowaniu śruby (
16).
• Przy niskim poziomie wody pompę można też wstawić do beczki. Zawo­rek odcinający musi przy tym wysta­wać nad krawędź zbiornika.
Pamiętaj, że na dnie beczki groma-
dzi się brud i piasek, który może uszkodzić pompę.
Zalecamy ustawienie pompy na cegle.
1).
22)
Włączanie i wyłączanie
Zanurzając pompę pamiętać o
otwarciu zaworu odcinającego (
18), aby zapewnić odpowie-
trzenie pompy.
1. Odkręć zaworek odcinający
(
18).
2. Zanurzyć całkowicie pompę.
3. Włóż wtyczkę urządzenia do gniazd­ka. Pompa od razu zaczyna pracować.
4. Aby wyłączyć pompę, wyjmij wtyczkę z gniazdka. Pompa przestaje pracować.
Przy za niskim poziomie wody
przełącznik pływakowy wyłącza urządzenie automatycznie.
Nadzoruj urządzenie podczas
pracy, aby dostatecznie wcześnie rozpoznać automatyczne wyłączenie pompy albo jej pracę bez wody i
zapobiec szkodom.
Ustawianie przełącznika pływakowego
Tryb automatyczny:
Moment włączania i wyłączania pompy przez przełącznik pływakowy ( na płynnie regulować.
6) moż-
Podłączanie do sieci
Kupiona pompa jest wyposażona we wtyczkę z zestykiem ochronnym. Urządze-
nie jest przeznaczone do podłączania do
gniazdka z zestykiem ochronnym zabez-
pieczonym wyłącznikiem różnicowo-prą­dowym (RCD ), o napięciu 230 V ~ 50Hz.
Poluzuj śrubę nastawnika wysokości
przełącznika pływakowego (4) i ustaw ją w żądanej pozycji (strzał-
ka
musi wskazywać do góry).
Sprawdź przełącznik pływakowy
(6). Musi on mieć możliwość swo­bodnego podnoszenia się i opada­nia. Wysokość punktu włączenia i wysokość punktu wyłączenia musi być łatwo osiągana.
21
PL
Jeżeli kabel wyłącznika pływa-
kowego ( zwłaszcza gdy nie zamontowano regulacji wysokości wyłącznika pływakowego ( bezpieczeństwo suchobiegu.
Tryb ręczny:
W trybie ręcznym pompa pracuje ciągle.
Ustaw przełącznik pływakowy (6)
w sposób pokazany na rysunku.
3) jest zbyt długi, a
4), istnieje nie-
Oczyszczani i przechowywanie
Regularnie oczyszczaj i konserwuj urzą­dzenie. Zapewni to jego sprawność i dłu­gą żywotność eksploatacyjną.
Prace, które nie zostały opi-
sane w tej instrukcji obsługi, musi wykonywać nasze Cen-
trum Serwisowe. Stosuj tylko
oryginalne części. Istnieje niebezpieczeństwo doznania obrażeń!
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek
czynności i prac przy urządzeniu wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowe­go. Grozi to porażeniem prądem lub zranieniem przez ruchome części.
Czyszczenie ltra
W stopie ssącej pompy znajduje się wyjmowany ltr chroniący ją przed za­nieczyszczeniem. Zależnie od stopnia za­brudzenia wody ltr ten należy od czasu do czasu sprawdzać i w razie potrzeby oczyszczać.
1. Wyjmij wtyczkę urządzenia z
gniazdka.
2. Poluzuj 4 śruby na dolnej stronie obudowy pompy (9).
3. Ściągnij stopę ssącą (8) z pompy i wyjmij ltr (7).
4. Umyj ltr (7) pod bieżącą wodę i załóż go ponownie.
5. Załóż stopę ssącą (8) na pompę i zamocuj ją 4 śrubami.
Oczyszczanie wirnika łopat­kowego
Jeżeli w obudowie pompy nagromadziło się zbyt wiele osadów, należy zdemontować dolną część pompy w następujący sposób:
1. Wykręć 4 śruby u dołu obudowy pom-
py i ściągnij stopę ssącą (
2. Odkręć pokrywę (
3. Umyj wewnętrzne ściany obudowy
pompy i wirnik czystą wodą.
4. Montaż odbywa się w odwrotnej kolej-
ności.
24) (6 śrub).
8).
Ogólny opis oczyszczania
urządzenia
• Po każdym użyciu oczyść urządzenie czystą wodą.
• Usuwaj włoski i włókna, które mogą się osadzać w obudowie pompy (
9), przy użyciu strumienia wody.
• Czyść przełącznik pływakowy ( z osadów czystą wodą.
6)
22
Przechowywanie
• Przed złożeniem pompy w magazynie oczyścić ją.
• Przechowuj pompę w suchym, zabezpie­czonym przed mrozem i niedostępnym
dla dzieci miejscu.
• Jeżeli nie pompa nie była przez dłuż­szy czas używana, to należy ją do­kładnie oczyścić zarówno po ostatnim
użyciu, jak i przed ponownym użyciem. Osady i pozostałości mogą inaczej utrudniać uruchamianie pompy.
Do przechowywania należy włożyć
zdemontowane rury aluminiowe
(13/14/15+20) do gniazd wty­kowych (10) i zamocować je w uchwytach (11).
Wszystkie wykraczające poza ten
zakres czynności, a szczególnie otwieranie pompy, muszą być wykonywane przez wykwalikowa­nego elektryka. Jeżeli urządzenie wymaga naprawy, zwracaj się
zawsze do Centrum Serwisowego
(Service-Center).
Części zamienne
Nabywaj części zamienne pod podanym
adresem serwisowym lub numerem tele­faksu.
PL
Usuwanie i ochrona
środowiska
Přístroj, příslušenství a obal odevzdejte v souladu s požadavkami na ochranu život­ního prostředí do recyklační sběrny.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami do-
mowymi.
Oddaj urządzenie w punkcie recy-klingu. Użyte do produkcji urządzenia części plastikowe i metalowe mogą zostać od siebie precyzyjnie oddzielone, a następnie poddane utylizacji. Zwróć się po poradę
do naszego Centrum Serwisowego.
Utylizację przesłanych nam uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
23
PL
Odnajdywanie błędów
Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia
Sprawdź gniazdko, kabel, przewody sieciowe, wtyczkę; w razie potrzeby zleć naprawę wykwalikowanemu
elektrykowi Sprawdź położenie przełącznika pły-
wakowego
Zanurz pompę głębiej Zaczekaj, aż silnik ostygnie i zacznie
znowu pracować Wyjmij wtyczkę z gniazdka i oczyść stopę ssącą i/lub wirnik łopatkowy
8) i/
Oczyść stopę ssącą i/lub ltr
Otwórz zaworek odcinający (
rozdzielaczu lub inne kurki, dysze itp.
Wyjmij wtyczkę z gniazdka i oczyść pompę, w razie potrzeby wymień zu­żyte części (patrz „Oczyszczani i przechowywa-
nie”) Sprawdź położenie przełącznika pły-
wakowego
8) i/
Oczyść stopę ssącą i/lub ltr
Wyjmij wtyczkę z gniazdka i oczyść pompę, w razie potrzeby wymień zużyte części (patrz „Oczyszczani i
przechowywanie”)
w razie potrzeby podłącz pompę bez
rozdzielacza
Wyjmij wtyczkę z gniazdka i oczyść pompę
Uważaj na maksymalną temperaturę wody (35 stopni C)!
Pompa nie jest uruchamiana
Pompa pra­cuje, ale nie pompuje wody
Pompa nie wy-
łącza się
Niewystarcza­jąca wydaj­ność tłoczenia
Pompa wy-
łącza się po
krótkim czasie pracy
Brak zasilania prądem
Przełącznik pływakowy (
6) nie działa
Za niski poziom wody w chwi-
li włączania
Zadziałał termostat
Zatkana stopa ssąca ( lub ltr ( 7)
Zamknięty przewód
Wydajność pompy jest zmniej-
szona wskutek silnego zanie­czyszczenia lub domieszki
wody zawierającej substancje ścierne
Przełącznik pływakowy
6) nie może opaść
( Zatkana stopa ssąca (
lub ltr ( 7)
Wydajność pompy zmniejsza­ją domieszki silnie zanieczysz­czonej i zawierającej substan­cje stałe wody
Bezpiecznik silnika wyłącza pompę z powodu zbyt dużego
zanieczyszczenia wody Za wysoka temperatura wody,
bezpiecznik silnika wyłącza urządzenie
8) w
24
Loading...
+ 56 hidden pages