Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of original operation manual Page 4
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 15
SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 27
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 39
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 50
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 61
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this device has been
checked for quality and subjected to a nal
inspection. The functionality of your device
is therefore guaranteed. It cannot be ruled
out that residual quantities of water or
lubricants will remain on or in the device/
hose lines in isolated cases. This is not a
fault or defect and it represents no cause
for concern.
The operating instructions constitute
part of this product. They contain
important information on safety, use
and disposal.
Before using the product, familiarise
yourself with all of the operating
and safety instructions. Use the
product only as described and for
the applications specied.
Keep this manual safely and in the
event that the product is passed on,
hand over all documents to the third
party.
Intended purpose
The rain barrel pump is intended for pumping water from a rainwater butt or rainwater collecting tank. It is particularly suitable
for watering plants in the garden.
This device is not suitable for commercial
use. Commercial use will invalidate the
guarantee.
Use of the pump for pumping aggressive,
abrasive, corrosive, inammable (e.g. motor fuels) or explosive liquids, salt water,
cleaning agents and foodstuffs is prohibited. The temperature of the liquid to be
pumped must not exceed 35°C.
4
GB
The operator or user is responsible for accidents or damage to other people or their
property.
The manufacturer is not liable for any damage caused by infringement of the conditions of use or incorrect operation.
General description
Illustration of the most important
functional parts is to be found
on the front and back foldout
pages.
Functional description
The pump is tted with a oating switch
which automatically cuts the pump in or
out, according to the water level. In the
case of an overload, the pump is cut out
by the built-in thermal protection switch.
When the motor has cooled down, it will
restart again on its own.
A height-adjustable plastic hook on the
aluminium tube can be suspended in the
rainwater butt, enabling water to be easily
removed with the use of a hosepipe. The
shut-off tap functions in the same way as a
water tap.
Scope of Delivery
Carefully unpack the appliance and check
that it is complete. Dispose of the packag
ing material correctly.
Protection class ....................................I
Protection type ................................IPX8
Weight (incl. accessories) ............. 4.5 kg
Max. capacity (Qmax)..............5200 l/h
Max. discharge height (Hmax) ........ 11 m
Max. immersion depth ..................... 7 m
Max. grain size
(suctionable suspended particles) .... 3 mm
Max. water temperature (Tmax) ...... 35°C
Power cable length (rubber cable) ... 10 m
In the course of continued development,
technical and optical alterations may be introduced at any time without notice. Hence
all dimensions, instructions and details in
these instructions for use are given without
obligation. Consequently, no legal claims
can be made on the basis of details given
in these instructions for use.
Performance data
H (m)
Notes on Safety
This section deals with the general safety
regulations for working with the device.
Symbols in the manual
Warning symbols with in-
formation on damage and
injury prevention.
Instruction symbols (the instruction
is explained at the place of the exclamation mark) with information on
preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
Safety Instructions on the
Device
Caution! Do not use for water with
a high sand content!
Read the instructions for use thor-
oughly!
Caution! If the power supply cable is
damaged or cut, withdraw the plug
from the power socket immediately.
Maximum permitted immersion
depth
Q (l/h)
Electric appliances should not be
disposed of in the domestic garbage.
6
GB
General notes on safety
Working with the equipment:
Caution: to avoid accidents and
injuries:
• This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• People who are unfamiliar with the
operating instructions are not permitted
to use the equipment. Local regulations
or bylaws may determine the minimum
age for using the device.
• Wear sturdy footwear to protect
against electric shock.
• Should there be people in the water,
do not operate the equipment. Risk of
electric shock!
• Take appropriate measures to keep children away from the equipment whilst it
is running. There is a risk of injury!
• Do not use the equipment in the vicinity
of ammable liquids or gases. Nonobservance will result in a risk of re or
explosion.
• The transportation of aggressive, abrasive (grinding effect), corrosive, combustible (e.g. motor fuels) or explosive
liquids, salt water, cleaning agents and
foodstuffs is not permitted. The temperature of the liquid being transported
must not exceed 35°C.
• Store the equipment in a dry place and
out of reach of children.
Caution! To avoid damage to the
equipment and any possible person
injury resulting from this:
• Do not work with damaged or incom-
plete equipment, or with equipment
that has been converted without the approval of the manufacturer. Before initial operation, have a specialist check
that the required electrical protection
measures are in place.
• Monitor the equipment during operation (particularly in residential spaces,
in order to detect automatic switching
off or dry running of the pumps in time.
Regularly check the function of the oat
switch (see chapter “initial operation“).
Non-observance will invalidate all
guarantee and liability claims.
• Please note that the pump is not suitable for continuous operation (e.g. for
watercourses in garden ponds). Check
the equipment regularly for correct
functioning.
• Note that the lubricants used in the
equipment may cause damage or contamination if they escape. Do not use
the pump in garden ponds with sh
stocks or valuable plants.
• Do not carry or x the equipment by
the cable or pressure line.
• Protect the equipment from frost and
from running dry.
• Use only original accessories and do
not carry out conversion work on the
equipment.
• Please read the notes in the operating
instructions on the topic of “mainte-
nance and cleaning”. Any measures
above and beyond these, particularly
opening the equipment, are to be carried out by an electrician. In the case
of repairs, always contact our service
centre.
7
GB
Electrical safety:
Caution: to avoid accidents and
injuries from electric shocks:
• The equipment is not to be operated if
there are people in the water. There is
a risk of electric shock.
• After erection, the mains plug must be
freely accessible when the equipment is
in operation.
• Before operating your new pump, have
a specialist check:
- The earthing, the protective multiple
earthing; the residual current circuit
breaking must be compliant with the
safety regulations of the energy supply
company and function without fault,
- The protection of the electrical plug
connections from the wet.
- If there is a risk of ooding, x the
plug connections in an area that is
safe from ooding.
• Ensure that the mains voltage matches
the specications on the rating plate.
• The electrical installation shall be ac-
cording to national wiring rules.
• Connect the equipment only to a socket
with a residual current protection de-
vice (residual current circuit breaker)
with a rated current of not more than
30 mA; minimum fuse 6 amperes.
• Before each use, check the equipment,
cable and plug for damage. Defective cables are not to be repaired, but
rather replaced by new ones. Have
damage on your equipment repaired
by an authorised specialist.
• If the power cable for this equipment is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, a customer service agent
of the same or a similarly qualied person in order to prevent hazards.
• Do not pull the plug from the socket by
the cable. Protect the cable from heat,
oil and sharp edges.
• Do not carry or x the equipment by
the cable.
• Use only extension cables that are pro-
tected from spray water and designed
for outdoor use. Always fully unroll a
cable drum before use. Check the cable for damage.
• Disconnect the mains plug from the sock-
et before all work on the equipment, in
case of leaks in the water system, during
work breaks, and when not in use.
• The cross-section of mains connection
lines must be no smaller than rubber
hose lines with the designation H07RN-F.
The line must be 10 m long.
The exible lead cross-section of the ex-
tension cord must at least 2.5 mm
• Protect cables and electrical connections
against moisture. Make sure that cables
and electrical connections are located in
areas safe from ooding.
2
.
Putting into service
Assembling instructions
Before installing the aluminium
tubes and the exible tube, check
that a sealing ring has been inserted in each screw socket. If not,
insert the sealing ring in the following manner:
Inserting the sealing rings:
1. Press:
- One small sealing ring (23) into
each of the threaded sleeves
in the three aluminium tubes.
(13/14/15),
- One large sealing ring (21)
into the threaded sleeve on the
exible tube (20).
8
GB
Screwing together the alu-
minium tubes:
2. Screw together the tubes in the
following order:
- Bottom aluminium
tube (13) (without
rib),
- Middle aluminium
tube (14) (with 1 rib),
- Aluminium tube
with plastic hook
(15) (with 2 ribs),
- Flexible tube (20).
3. Mount the tubes onto the pump
pressure connection (2).
If necessary, use a suitable tool to
pull the aluminium tube connecting
elements in order to prevent water
from leaking.
Securing the mains cable:
4. Secure the mains connection ca-
ble (12) to the cable clamp (19)
on the plastic hook (22) and on
the middle aluminium tube (14).
Mounting the height adjust-
ment for the oat switch:
5. Loosen the screw on the oat
switch height adjustment (4) and
push this over the oat switch
guide (5). Then guide the oat
switch cable (3) upwards (see
also “Adjusting the oat switch”).
If you want to make use of the maxi-
mum pumping capacity of the pump
rather than the maximum discharge
height, we recommend that you t
a ¾ “ connecting tube, mounting
it directly on the pump, without
aluminium tube or shut-off tap. The
larger cross-section of the hose will
enable a greater volume of water to
be pumped. At the same time, the
potential discharge height will be
correspondingly lower.
Submerging the pump
Ensure that the device is not
hung up or held by the mains
cable. There is a risk of electric shock from damaged
mains cables.
When submerging the pump, en-
sure that the shut-off tap (
open, to guarantee that the air is
vented from the pump.
• Use the plastic hook (
ing or lifting out the pump or x a cord to
the pump carrying handle (
Do not hang the device directly by the
curved tube or on the water hose.
• You can adjust the height of the plastic
hook after loosening the height-adjust-
ment screw (
• When the water level is low, you can
also place the pump in the butt. If you
do, the shut-off tap must be above the
level of the edge of the container.
Note that over the course of time dirt
and sand which may damage the
pump will collect in the bottom of the
butt. We recommend standing the
pump on a brick.
22) for submerg-
1).
16).
18) is
9
GB
Power supply connection
The rain barrel pump you have acquired
is already tted with a home ofce (safety)
plug. The pump is designed for connection
to an earthed wall socket with a residual
current operated device (RCD switch) at
230 V ~ 50Hz.
Switching on and off
When submerging the pump, en-
sure that the shut-off tap (
open, to guarantee that the air is
vented from the pump.
1. Open the shut-off tap
(
18).
2. Fully submerge the pump.
3. Insert the plug in the socket. The pump
starts working immediately.
4. To switch off, withdraw the plug from
the socket. The pump stops.
If the water level is too low, the
oat switch will automatically
switch off the pump.
18) is
into the required position (arrow
has to show upwards).
Check the oat switch (6). It must
be positioned so that it can lift and
lower freely. The switching point
heights “On” and “Off” must be
easy to reach.
There is a risk of dry running if the
oat switch cable (
ed to be too long, particularly if the
oat switch height adjustment
(
4) is not tted.
Manual mode:
The pump runs continuously in manual
mode.
Position the oat switch (6) as
shown.
3) is select-
Cleaning and storage
Clean and service your appliance on a
regular basis. This will guarantee its optimum performance and a long service life.
Supervise the appliance while it is
in operation in order to be immediately aware if the automatic cut-out
operates or the pump runs dry, to
limit any damage to a minimum.
Adjusting the oat switch
Automatic mode:
The on or off switching point on the oat
switch (
justed.
6) can be continuously ad-
Loosen the screw on the oat switch
height adjustment (4) and bring it
10
Ask our service centre to car-
ry out any work that is not
described in these instructions. Use only original parts.
There is a risk of injury!
Pull out the power plug before every
maintenance operation. There is a
risk of electrocution or of injury from
moving parts.
General cleaning work
• Clean the pump after every use with
clean water.
GB
• Remove uff or particles of bre, which
may have found their way into the
pump housing (
stuck, by using a jet of water.
• Clean any deposits adhering to the
oating switch (
9) and become
6) with clean water.
Cleaning the lter
In the suction foot, the pump has a remov-
able lter, designed to protect it from dirt.
According to the level of dirt in the water,
this should from time to time be checked
and cleaned when necessary.
1. Unplug the appliance from the
power supply.
2. Remove the 4screws on the underneath of the pump housing (9).
3. Take the suction foot (8) off the
pump and take out the lter (7).
4. Wash the lter (7) under running
water and put it back in place.
5. Put the suction foot (8) back on
the pump and fasten it with the
4screws.
Cleaning the impeller wheel
If deposits in the pump housing become
too heavy, the bottom part of the pump
must be dismantled as follows.
Storage
• Clean the pump before storage.
• Store the appliance in a dry, frost-free
place, and where children cannot gain
access to it.
• When the pump is not to be used for
a longer period, it must be thoroughly
cleaned after its last use, and before it
is next used. Otherwise there may be
problems in starting the pump, caused
by deposits and residues.
To store, push the dismantled
aluminium tubes (13/14/15+20)
onto the push-on ports (10) and x
them into the mountings (11).
All other work on the pump, and
in particular opening it, must be
carried out by a specialist electrical
service engineer. If any repairs are
necessary, you should always get
in touch with the Service Centre.
Waste disposal
and environmental
protection
Be environmental. Return the tool, accessories and packaging to a recycling centre
when you are nished with them.
1. Remove the 4screws on the bottom of
the pump casing and pull off the suc-
tion foot (
2. Unscrew the paddle wheel cover (
24) (6 screws).
3. Clean the inside wall of the pump hous-
ing and the impeller wheel with clear
water.
4. For re-assembly, follow the same steps
in reverse.
8).
Machines do not belong with do-
mestic waste.
Hand over the device at an utilization location. The plastic and metal parts employed
can be separated out into pure materials
and recycling can be implemented. Ask
your Service Center about this.
Defective units returned to us will be disposed of for free.
estimate.
11
GB
Trouble-shooting
ProblemPossible cause(s)To correct the fault
Check socket, cable lead and plug, if
Pump does not
start
Pump is running,
but not pumping
water
Pump does not
switch off
Amount pumped
is inadequate
Pump switches off
after only running
a short time
No power supply
Float switch (
operate
Water level inadequate when
starting
Thermal protection switch has
tripped
Suction foot (
lter ( 7) blocked
Pressure lead closed
Pumping capacity affected by
extreme dirt or abrasive solids
mixed with the water
Float switch (
Suction foot (
lter ( 7) blocked
Pumping capacity affected by
extreme dirt or abrasive solids
mixed with the water
Motor protection switches off
the pump because of excessively dirty water.
Water temperature is too high,
Motor protection switches the
appliance off.
6) does not
8) /
6) cannot sink Check position of the oat switch
8) /
necessary have a repair carried out
by an electrician
Check the position of the oat switch
Submerge the pump deeper
Wait until motor cools down and
switches on again. Unplug appliance
and clean suction foot/impeller wheel.
Clean suction foot / lter
Open the distributor shut-off tap (
18), other tap or jet, etc.
Withdraw the power plug and clean
the pump, if necessary replacing worn
parts.
Clean suction foot / lter
Withdraw the power plug and clean
the pump, if necessary replacing worn
parts (see “Cleaning, maintenance
and storage”).
If necessary, operated the pump without the distribution piece.
Withdraw the power plug and clean
it.
Maximum permitted water temperature
of 35°C must be observed!
Spare parts
When you wish to purchase spare parts, please contact our Service Center.
12
GB
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it occurred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may there-
fore be considered as wearing parts (e.g.
lter, sealing rings) or to cover damage to
breakable parts (e.g. switches, batteries).
This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised
service branch.
Regularly check the function of the oat
switch. In case of non-observance or if the
pump runs dry, guarantee and liability claims
are invalidated.
Processing in Case of Guarantee
To ensure quick handling of you issue,
please follow the following directions:
• Please have the receipt and item number (e.g. IAN 12345) ready as proof
of purchase for all enquiries.
• Please nd the item number on the rating plate, an engraved plate on the
front page of your manual (bottom left)
or as a sticker on the back or bottom.
• Should functional errors or other defects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the pro-
13
GB
cessing of your complaint.
• After consultation with our customer
service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the
service address communicated to you,
with the proof of purchase (receipt) and
specication of what constitutes the
defect and when it occurred. In order
to avoid acceptance problems and
additional costs, please be sure to use
only the address communicated to you.
Ensure that the consignment is not sent
carriage forward or by bulky goods,
express or other special freight. Please
send the equipment dismantled (aluminium tubes) inc. all accessories supplied
at the time of purchase and ensure adequate, safe transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the
guarantee can be carried out by our service branch, which will be happy to issue
a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Service-Center
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 85993
Service Branch
Please note that the following address is
not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
DES UK Ltd.
Unit B7
Oxford Street Industrial Park
Vulcan Road
Bilston, West Midlands WV14 7LF
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Zdecydowali się Państwo na zakup wartościowego produktu.
Niniejsze urządzenie sprawdzono w trakcie produkcji pod kątem jakości, a także
dokonano jego kontroli ostatecznej. W ten
sposób zapewniona jest jego sprawność.
Nie da się wykluczyć tego, że w pojedynczych przypadkach w urządzeniu lub przy
nim wzgl. w wężach mogą się znaleźć
pozostałości wody lub smaru. Nie jest to
brakiem ani uszkodzeniem, czy powodem
do troski o urządzenie.
Instrukcja obsługi jest częścią skła-
dową produktu. Zawiera ona ważne
wskazówki dotyczące bezpieczeń-
stwa, eksploatacji i utylizacji. Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
należy się zapoznać ze wszystkimi
wskazówkami dotyczącymi obsługi
i bezpieczeństwa. Produkt należy
użytkować tylko zgodnie z opisem i
podanym przeznaczeniem.
Instrukcję należy przechowywać
starannie, a w przypadku przekazania produktu osobom trzecim
należy dostarczyć nabywcy kompletną dokumentację.
Przeznaczenie
Pompa do deszczówki jest przeznaczona do
pompowania wody z beczki na deszczówkę
wzgl. innego zbiornika na deszczówkę.
Nadaje się ona doskonale do nawadniania
ogródków.
This equipment is not suitable for commercial
use. Commercial use will invalidate the guarantee.
Pompowanie substancji agresywnych che-
micznie (ściernych), żrących, palnych (np.
15
PL
paliwa silnikowe) i wybuchowych, słonej
wody, środków czyszczących oraz artykułów
spożywczych jest niedozwolone. Temperatura pompowanej cieczy nie może być wyższa
od 35°C.
Osoba obsługująca urządzenie lub jego
użytkownik odpowiada za wszelkie wy-
padki lub szkody poniesione przez innych
ludzi albo uszkodzenia ich własności.
Producent nie odpowiada za szkody wy-
wołane niezgodnym z przeznaczeniem
użytkowaniem lub nieprawidłową obsługą
urządzenia.
Opis ogólny
Ilustracje znajdują się na okład-
ce przedniej i tylnej.
Zawartość opakowania
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest
ono kompletne. Prawidłowo posegreguj i
usuń materiały opakowania.
- Zmontowana pompa
- 2 rurki aluminiowe
-
Rura aluminiowa z haczykiem plastikowym
- Giętka rura z zaworem odcinającym
- 4 uszczelki pierścieniowe (już monto-
wane)
-
Zacisk kabla
- Instrukcja obsługi
Opis działania
Pompa jest wyposażona w przełącznik
pływakowy, który włącza i wyłącza ją
automatycznie w zależności od poziomu
lustra wody. Przy przeciążeniu pompa jest
wyłączana przez wybudowany termostat.
Po ostygnięciu silnik uruchamia się automa-
tycznie na nowo.
Hak z plastikowy o regulowanej wysokości
na rurce aluminiowej można zawiesić wewnątrz beczki na deszczówkę, co umożliwia wygodne pobieranie wody przez wąż.
Zaworek odcinający spełnia rolę kurka.
Typ zabezpieczenia ............................. I
Rodzaj ochrony ...............................IPX8
Ciężar (wł. z przystawkami) .......... 4,5 kg
Maksymalna wydajność
pompowania (Qmax) ................5200 l/h
Maksymalna wysokość pompowania
(Hmax) ............................................. 11 m
Maksymalna głębokość zanurzenia .... 7 m
Maksymalny rozmiar ziarna ............ 3 mm
Max. temperatura wody (Tmax) ....... 35°C
Długość kabla sieciowego............... 10 m
Zmiany techniczne i optyczne mogą być
dokonywane bez zapowiedzi w trakcie
udoskonalania produktu. W związku z
tym wszelkie podane w niniejszej instruk-
cji obsługi wymiary, wskazówki i dane
nie posiadają gwarancji bezwzględnej
prawid-łowości. W związku z powyższym
wyklucza się wszelkie roszczenia prawne
zgłaszana na podstawie danych instrukcji
obsługi.
Zasady bezpieczeństwa
Ten rozdział zawiera podstawowe przepisy bezpieczeństwa dotyczące pracy z
urządzeniem.
Symbole w instrukcji obsługi
Symbol niebezpieczeństwa z
informacjami na temat ochrony osób i zapobiegania szkodom materialnym.
Znak nakazu (w miejscu wykrzyknika
objaśnienie nakazu) z informacjami
na temat zapobiegania szkodom.
Znak informacyjny ze wskazówka-
mi ułatwiającymi posługiwanie się
urządzeniem.
Zasady bezpieczeństwa na urządzeniu
Uwaga!
Nie stosować do wody o dużej za-
wartości piasku!
Dane wydajnościowe
H (m)
Q (l/h)
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Uwaga! W razie uszkodzenia albo
przecięcia kabla sieciowego natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazd-
ka.
Maksymalna głębokość zanurzenia
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami do-
mowymi.
17
PL
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Praca z urządzeniem:
Ostrożnie: W ten sposób unikniesz
wypadków i zranień:
• To urządzenie nie jest przeznaczone
do używania przez osoby (włącznie
z dziećmi) o ograniczonych zdolnościach zycznych, zmysłowych lub
umysłowych lub osoby nieposiadające
odpowiedniej wiedzy i/lub odpowied-
niego doświadczenia, chyba że będą
one pracować pod nadzorem odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo osoby
lub otrzymają od niej wskazówki, jak
powinno być używane urządzenie.
• Dzieci należy nadzorować, aby wykluczyć zabawę urządzeniem.
• Osoby, które nie znają instrukcji obsługi, nie mogą używać urządzenia.
Przepisy lokalne mogą określać minimalny wiek osoby obsługującej urzą-
dzenie.
• Dla ochrony przed porażeniem prądem elektrycznym należy nosić mocne
obuwie.
• Zastosuj odpowiednie środki w celu
uniemożliwienia dzieciom dostępu do
pracującego urządzenia. Istnieje niebezpieczeństwo doznania obrażeń.
• Nie używaj urządzenia w pobliżu
palnych cieczy lub gazów. Nieprzestrzeganie tej wskazówki pociąga za
sobą niebezpieczeństwo pożaru lub
wybuchu.
• Pompowanie substancji agresywnych
chemicznie (powodujących ścieranie),
żrących, palnych (np. paliwa silnikowe) lub wybuchowych, słonej wody,
środków czyszczących i środków
spożywczych jest niedozwolone. Tem-
peratura pompowanej cieczy nie może
przekraczać 35°C.
• Przechowuj urządzenie w suchym,
zamkniętym i niedostępnym dla dzieci
miejscu.
Ostrożnie! W ten sposób unikniesz
uszkodzeń urządzenia i wynikających stąd szkód osobowych:
• Nie pracuj uszkodzonym, niekomplet-
nym lub przebudowanym bez zgody
producenta urządzeniem. Przed uruchomieniem urządzenia zleć wykwalikowanemu specjaliście sprawdzenie,
czy zostały zastosowane wymagane
zabezpieczenia elektryczne.
• Nadzoruj urządzenie podczas pracy
(przede wszystkim w pomieszczeniach
mieszkalnych), aby dostatecznie
wcześnie rozpoznać automatyczne
wyłączenie pompy albo pracę „na
sucho”. Regularnie sprawdzaj działanie przełącznika pływakowego (zob.
rozdział „Konserwacja i oczyszczanie”). Nieprzestrzeganie powyższych
wskazówek pociąga za sobą utratę
gwarancji i rękojmi.
• Uwaga – pompa nie jest przystosowana do ciągłej pracy (np. do napędza-
nie cieków wodnych w sadzawkach
ogrodowych). Regularnie sprawdzaj,
czy urządzenie prawidłowo pracuje.
• Uwaga – pompa zawiera środki
smarne, które w określonych okolicznościach mogą wyciec z pompy i
spowodować uszkodzenia oraz zanieczyszczenia. Nie używaj pompy w
sadzawkach ogrodowych, w których
żyją ryby i/lub cenne rośliny.
• Nie noś i nie mocuj urządzenia za kabel ani przewód ciśnieniowy.
• Chroń urządzenie przed mrozem i pracą bez wody („na sucho”).
18
PL
• Używaj tylko oryginalnych akcesoriów
i nie przebudowuj urządzenia.
• Przeczytaj wskazówki na temat „Konserwacji i oczyszczania” urządzenia
w instrukcji obsługi. Wszystkie wykraczające poza ten zakres czynności, a
szczególnie otwieranie urządzenia,
muszą być wykonywane przez wykwalikowanego elektryka. Jeżeli urządzenie wymaga naprawy, zwracaj się
zawsze do naszego Centrum Serwisowego.
Bezpieczeństwo elektryczne:
Ostrożnie: W ten sposób unikniesz
wypadków i zranień wskutek porażenia prądem:
• Nie wolno używać urządzenia, gdy
w wodzie przebywają osoby. Istnieje
niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym.
• Urządzenie musi być ustawione tak,
by podczas pracy był w każdej chwili
zapewniony dostęp do wtyczki siecio-
wej.
• Przed uruchomieniem nowej pompy
zleć wykwalikowanemu specjaliście
sprawdzenie:
- czy uziemienie, przewód zerowy i
bezpiecznik uszkodzeniowy spełniają przepisy dostawcy energii elektrycznej i bezbłędnie działają,
- czy złącza elektryczne są zabezpie-
czone przed wodą i wilgocią.
- W razie zagrożenia zalaniem
elektryczne złącza wtykowe należy
umieścić w miejscu zabezpieczonym
przed zalaniem.
• Uważaj, by napięcie sieciowe było
zgodne z danymi znajdującymi się na
tabliczce znamionowej.
• Podłączaj urządzenie tylko do gniaz-
dek wyposażonych w element ochronny zabezpieczający przez prądem
uszkodzeniowym (bezpiecznik Fi) o
wartości nie większej od 30 mA; bez-
piecznik co najmniej 6 amperów.
• Przed każdym użyciem skontroluj
urządzenie, kabel i wtyczkę pod kątem uszkodzeń. Uszkodzonych kabli
nie wolno naprawiać, lecz należy je
wymieniać na nowe. Naprawę uszkodzeń urządzenia należy zlecać autoryzowanemu specjaliście.
• Jeżeli kabel zasilający tego urządzenia jest uszkodzony, musi on zostać
wymieniony przez producenta lub
jego serwis albo osobę posiadającą
podobne kwalikacje - tylko w ten sposób można zapewnić bezpieczeństwo
urządzenia.
• Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka, ciągnąc za kabel. Chroń kabel przed gorącem, olejem i ostrymi krawędziami.
• Nie noś ani nie mocuj urządzenia za
kabel.
• Używaj tylko przedłużaczy zabezpieczonych przed bryzgami wody i
przeznaczonych do stosowania na
dworze. Przed użyciem zawsze odwijaj kabel z bębna kablowego. Zawsze
sprawdzaj, czy kabel nie jest uszkodzony.
• Przed rozpoczęciem jakichkolwiek
prac przy urządzeniu, w przypadku
wystąpienia nieszczelności w układzie
wodnym, na czas przerw w pracy, a
także gdy urządzenie nie jest używane, należy wyciągnąć wtyczkę z kon-
taktu.
• Przekrój przewodów sieciowych nie
może być mniejszy od węży gumowych z oznaczeniem H07RN-F. Długość przewodu musi wynosić 10 m.
Przekrój lica kabla przedłużającego
musi wynosić co najmniej 2,5 mm
2
.
19
PL
• W razie zagrożenia zalaniem elektryczne
złącza wtykowe należy umieścić w miej-
scu zabezpieczonym przed zalaniem.
Uruchamianie
Montaż
Przed zmontowaniem rur aluminio-
wych i rury elastycznej sprawdź,
czy w każdej tulei gwintowanej
znajduje się jedna uszczelka pierścieniowa. W razie potrzeby należy włożyć taką tuleję.
Zakładanie uszczelek
pierścieniowych:
1. Wciśnij
- po jednym małym pierścieniu
uszczelniającym (23) do tule-
jek gwintowanych trzech rur
aluminiowych (13/14/15),
- jeden duży pierścień uszczelniający (21) do tulei gwintowanej giętkiej rury (20).
Skręcanie rur aluminiowych:
2. Skręć rury w następującej kolejności.
- dolna rura aluminio-
wa (13) (bez wypustu znakującego),
- środkowa rura alumi-
niowa (14) (z 1 wypustem znakującym),
- rura aluminiowa z
haczykiem plastiko-
wym (15) (z 2 wypustami znakującymi),
- giętka rura (20).
3. Zamontuj rury na złączu ciśnieniowym pompy (2).
W razie potrzeby dociągnąć ele-
menty łączące rury aluminiowe
odpowiednim narzędziem tak, aby
uniemożliwić wypływ wody.
Mocowanie kabla sieciowego:
4. Zamocuj kabel sieciowy (12)
przy użyciu zacisków kablowych
(19) na haczyku plastikowym
(22) i na środkowej rurze aluminiowej (14).
Montaż nastawnika wysokości
przełącznika pływakowego:
5. Poluzuj śrubę nastawnika wysokości przełącznika pływakowego
(4) i nasuń ją na prowadnicę
przełącznika pływakowego (5).
Kabel przełącznika pływakowego (3) należy przy tym poprowadzić do góry (patrz także
“Ustawianie przełącznika pływakowego“).
Jeżeli chcesz wykorzystać nie tyle
wysokość tłoczenia, co maksymalną
wydajność tłoczenia pompy, zalecamy użyć węża ze złączem o średnicy
¾“ i zamontować go bezpośrednio
do pompy (bez rurek aluminiowych
i zaworka odcinającego). Dzięki
większemu przekrojowi węża będzie
pompowana większa ilość wody.
Spowoduje to jednak odpowiednie
zmniejszenie wysokości tłoczenia
(podnoszenia wody).
20
PL
Zanurzanie pompy
Uważaj, by nigdy nie trzymać
ani nie zawieszać urządzenia
za kabel sieciowy. Grozi to
porażeniem prądem wskutek
uszkodzenia kabli.
Zanurzając pompę pamiętać o
otwarciu zaworu odcinającego
(
18), aby zapewnić odpowie-
trzenie pompy.
• Do zanurzania i wyciągania pompy
używaj haka plastikowego (
lub linki zamocowanej do uchwytu
pompy (
Nigdyniewieszajurządzenianawy-
giętejrurceaninawężu.
• Wysokość haka plastikowego można
ustawiać po poluzowaniu śruby (
16).
• Przy niskim poziomie wody pompę
można też wstawić do beczki. Zaworek odcinający musi przy tym wystawać nad krawędź zbiornika.
Pamiętaj, że na dnie beczki groma-
dzi się brud i piasek, który może
uszkodzić pompę.
Zalecamy ustawienie pompy na
cegle.
1).
22)
Włączanie i wyłączanie
Zanurzając pompę pamiętać o
otwarciu zaworu odcinającego
(
18), aby zapewnić odpowie-
trzenie pompy.
1. Odkręć zaworek odcinający
(
18).
2. Zanurzyć całkowicie pompę.
3. Włóż wtyczkę urządzenia do gniazdka. Pompa od razu zaczyna pracować.
4. Aby wyłączyć pompę, wyjmij wtyczkę z
gniazdka. Pompa przestaje pracować.
pracy, aby dostatecznie wcześnie
rozpoznać automatyczne wyłączenie
pompy albo jej pracę bez wody i
zapobiec szkodom.
Ustawianie przełącznika
pływakowego
Tryb automatyczny:
Moment włączania i wyłączania pompy
przez przełącznik pływakowy (
na płynnie regulować.
6) moż-
Podłączanie do sieci
Kupiona pompa jest wyposażona we
wtyczkę z zestykiem ochronnym. Urządze-
nie jest przeznaczone do podłączania do
gniazdka z zestykiem ochronnym zabez-
pieczonym wyłącznikiem różnicowo-prądowym (RCD ), o napięciu 230 V ~ 50Hz.
Poluzuj śrubę nastawnika wysokości
przełącznika pływakowego (4) i
ustaw ją w żądanej pozycji (strzał-
ka
musi wskazywać do góry).
Sprawdź przełącznik pływakowy
(6). Musi on mieć możliwość swobodnego podnoszenia się i opadania. Wysokość punktu włączenia i
wysokość punktu wyłączenia musi
być łatwo osiągana.
21
PL
Jeżeli kabel wyłącznika pływa-
kowego (
zwłaszcza gdy nie zamontowano
regulacji wysokości wyłącznika
pływakowego (
bezpieczeństwo suchobiegu.
Tryb ręczny:
W trybie ręcznym pompa pracuje ciągle.
Ustaw przełącznik pływakowy (6)
w sposób pokazany na rysunku.
3) jest zbyt długi, a
4), istnieje nie-
Oczyszczani i
przechowywanie
Regularnie oczyszczaj i konserwuj urządzenie. Zapewni to jego sprawność i długą żywotność eksploatacyjną.
Prace, które nie zostały opi-
sane w tej instrukcji obsługi,
musi wykonywać nasze Cen-
trum Serwisowe. Stosuj tylko
oryginalne części. Istnieje
niebezpieczeństwo doznania
obrażeń!
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek
czynności i prac przy urządzeniu
wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego. Grozi to porażeniem prądem lub
zranieniem przez ruchome części.
Czyszczenie ltra
W stopie ssącej pompy znajduje się
wyjmowany ltr chroniący ją przed zanieczyszczeniem. Zależnie od stopnia zabrudzenia wody ltr ten należy od czasu
do czasu sprawdzać i w razie potrzeby
oczyszczać.
1. Wyjmij wtyczkę urządzenia z
gniazdka.
2. Poluzuj 4 śruby na dolnej stronie
obudowy pompy (9).
3. Ściągnij stopę ssącą (8) z pompy
i wyjmij ltr (7).
4. Umyj ltr (7) pod bieżącą wodę i
załóż go ponownie.
5. Załóż stopę ssącą (8) na pompę i
zamocuj ją 4 śrubami.
Oczyszczanie wirnika łopatkowego
Jeżeli w obudowie pompy nagromadziło się
zbyt wiele osadów, należy zdemontować
dolną część pompy w następujący sposób:
1. Wykręć 4 śruby u dołu obudowy pom-
py i ściągnij stopę ssącą (
2. Odkręć pokrywę (
3. Umyj wewnętrzne ściany obudowy
pompy i wirnik czystą wodą.
4. Montaż odbywa się w odwrotnej kolej-
ności.
24) (6 śrub).
8).
Ogólny opis oczyszczania
urządzenia
• Po każdym użyciu oczyść urządzenie
czystą wodą.
• Usuwaj włoski i włókna, które mogą
się osadzać w obudowie pompy (
9), przy użyciu strumienia wody.
• Czyść przełącznik pływakowy (
z osadów czystą wodą.
6)
22
Przechowywanie
• Przed złożeniem pompy w magazynie
oczyścić ją.
• Przechowuj pompę w suchym, zabezpieczonym przed mrozem i niedostępnym
dla dzieci miejscu.
• Jeżeli nie pompa nie była przez dłuższy czas używana, to należy ją dokładnie oczyścić zarówno po ostatnim
użyciu, jak i przed ponownym użyciem.
Osady i pozostałości mogą inaczej
utrudniać uruchamianie pompy.
Do przechowywania należy włożyć
zdemontowane rury aluminiowe
(13/14/15+20) do gniazd wtykowych (10) i zamocować je w
uchwytach (11).
Wszystkie wykraczające poza ten
zakres czynności, a szczególnie
otwieranie pompy, muszą być
wykonywane przez wykwalikowanego elektryka. Jeżeli urządzenie
wymaga naprawy, zwracaj się
zawsze do Centrum Serwisowego
(Service-Center).
Części zamienne
Nabywaj części zamienne pod podanym
adresem serwisowym lub numerem telefaksu.
PL
Usuwanie i ochrona
środowiska
Přístroj, příslušenství a obal odevzdejte v
souladu s požadavkami na ochranu životního prostředí do recyklační sběrny.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami do-
mowymi.
Oddaj urządzenie w punkcie recy-klingu.
Użyte do produkcji urządzenia części
plastikowe i metalowe mogą zostać od
siebie precyzyjnie oddzielone, a następnie
poddane utylizacji. Zwróć się po poradę
do naszego Centrum Serwisowego.
Utylizację przesłanych nam uszkodzonych
urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
23
PL
Odnajdywanie błędów
Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia
Sprawdź gniazdko, kabel, przewody
sieciowe, wtyczkę; w razie potrzeby
zleć naprawę wykwalikowanemu
elektrykowi
Sprawdź położenie przełącznika pły-
wakowego
Zanurz pompę głębiej
Zaczekaj, aż silnik ostygnie i zacznie
znowu pracować Wyjmij wtyczkę z
gniazdka i oczyść stopę ssącą i/lub
wirnik łopatkowy
8) i/
Oczyść stopę ssącą i/lub ltr
Otwórz zaworek odcinający (
rozdzielaczu lub inne kurki, dysze itp.
Wyjmij wtyczkę z gniazdka i oczyść
pompę, w razie potrzeby wymień zużyte części
(patrz „Oczyszczani i przechowywa-
nie”)
Sprawdź położenie przełącznika pły-
wakowego
8) i/
Oczyść stopę ssącą i/lub ltr
Wyjmij wtyczkę z gniazdka i oczyść
pompę, w razie potrzeby wymień
zużyte części (patrz „Oczyszczani i
przechowywanie”)
w razie potrzeby podłącz pompę bez
rozdzielacza
Wyjmij wtyczkę z gniazdka i oczyść
pompę
Uważaj na maksymalną temperaturę
wody (35 stopni C)!
Pompa nie jest
uruchamiana
Pompa pracuje, ale nie
pompuje wody
Pompa nie wy-
łącza się
Niewystarczająca wydajność tłoczenia
Pompa wy-
łącza się po
krótkim czasie
pracy
Brak zasilania prądem
Przełącznik pływakowy
(
6) nie działa
Za niski poziom wody w chwi-
li włączania
Zadziałał termostat
Zatkana stopa ssąca (
lub ltr ( 7)
Zamknięty przewód
Wydajność pompy jest zmniej-
szona wskutek silnego zanieczyszczenia lub domieszki
wody zawierającej substancje
ścierne
Przełącznik pływakowy
6) nie może opaść
(
Zatkana stopa ssąca (
lub ltr ( 7)
Wydajność pompy zmniejszają domieszki silnie zanieczyszczonej i zawierającej substancje stałe wody
Bezpiecznik silnika wyłącza
pompę z powodu zbyt dużego
zanieczyszczenia wody
Za wysoka temperatura wody,
bezpiecznik silnika wyłącza
urządzenie
8) w
24
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.