Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
FR / BE Traduction du mode d‘emploi d‘origine Page 4
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 16
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 28
GB Translation of original operation manual Page 40
Agence de service après-vente ...15
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale .............51
Vues éclatées .............................52
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de
votre nouvel appareil.
Vous avez ainsi choisi un produit de qualité supérieure.
La qualité de l’appareil a été vériée
pendant la production et il a été soumis
à un contrôle nal. Le fonctionnement de
votre appareil est donc ainsi garanti. Il
n’est pas à exclure que dans certains cas
isolés, il demeure dans l’appareil, ou dans
les tuyauteries exibles, des quantités résiduelles d’eau ou de lubriants industriels.
Ceci n’est pas un défaut ou un vice et on
ne doit pas s’inquiéter à ce sujet.
La notice d’utilisation fait partie de ce
produit. Elle contient des instructions
importantes pour la sécurité, l’utilisation et l’élimination des déchets.
Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement les consignes d’emploi et
de sécurité. N’utilisez le produit que
tel que décrit et uniquement pour les
domaines d’emploi indiqués.
Conservez cette notice et remettez-
la avec tous les documents si vous
cédez le produit à un tiers.
Usage prévu
La pompe de citerne est conçue pour le
transport de l’eau à partir d’une cuve, voire
d’un collecteur d’eau de pluie. Elle est par-
ticulièrement bien appropriée à arroser le
jardin.
Cet appareil n’est pas adapté à une utilisation industrielle. Toute utilisation industrielle
met n à la garantie.
Le transport de liquides agressifs, abrasifs
(ayant un effet corrosif), irritants, inammables (par ex. carburant de moteurs) ou
explosifs, d’eau salée, de produits de net-
4
FRBE
toyage et alimentaires n’est pas permis. La
température du liquide véhiculé ne doit pas
dépasser 35°C.
L‘opérateur ou l‘utilisateur est responsable
des accidents ou des dégâts sur les per-
sonnes et sur les biens.
Le fabricant décline tout responsabilité en
cas de dommages issus d‘une utilisation
non-conforme ou incorrecte de l‘appareil.
Description générale
Vous trouverez les images corres-
pondantes à l’arrière et à l’avant
de ce document, sur la couverture.
Volume de la livraison
Déballez l’appareil et vériez que la
livraison est complète. Evacuez le matériel
d’emballage comme il se doit.
- Pompe fournie montée
- 2 tuyaux en alu
- Tube alu avec crochet en plastique
- Tuyau exible avec robinet d‘arrêt
- 4 bagues d‘étanchéité (déjà monté)
- Serre-câble
- Notice d’utilisation
Description du fonctionnement
La pompe est équipée d’une commande à
otteur qui la met automatiquement en ou
hors circuit, en fonction du niveau d’eau. En
cas de surcharge, la pompe sera mise hors
circuit par le thermorupteur incorporé. Le
moteur redémarre de lui-même après refroidissement.
C’est possible de suspendre dans la citerne
un crochet en plastique réglable en hauteur
sur le tube d’alu an de pouvoir prélever
facilement de l’eau à l’aide d’un exible
d’eau. Le robinet d’arrêt joue le rôle d’un
robinet d’eau.
Pièces de fonctionnement
Pompe
1 Poignée de transport
2 Tubulure de refoulement pompe
3 Câble d’interrupteur à otteur
4 Réglage en hauteur de l’interrup-
teur à otteur
5 Guide d’interrupteur à otteur
6 Interrupteur à otteur
7 Filtre (non représenté)
8 Pied ventouse
9 Corps de pompe
10 Supports amovibles pour tubes
alu
11 Fixations pour tubes alu
12 Câble raccordement au réseau
Accessoires
13 Tuyau inférieur en alu
14 Tuyau central en alu
15 Tube alu avec crochet en plas-
tique
16 Vis de réglage en hauteur
17 Tuyau de refoulement pour tuyau
Classe de protection ............................. I
Type de protection ............................IPX8
Poids (y compris accessoires) ......... 4,5 kg
Débit maxi. (Qmax) ...................5200 l/h
Hauteur de refoulement maxi. (Hmax) .. 11 m
Profondeur d’immersion maxi. ........... 7 m
Grosseur de grain maxi. (matières
en suspension aspirables) ................3 mm
Température de l’eau maxi. (Tmax) ... 35°C
Longueur du câble au réseau
(câble caoutchouc) ......................... 10 m
Des modications techniques et optiques
peuvent être réalisées dans la foulée
d’un perfectionnement sans information
préalable. Donc, toutes les dimensions,
remarques et indications contenues dans le
présent mode d’emploi ne nous engagent
nullement. Par suite, des droits reposant sur
le mode d’emploi, ne pourront donc pas
être pris en considération.
Données de capacité
Instructions de sécurité
Cette section traite des principales normes
de sécurité lors de travaux avec l‘appareil.
Symboles utilisés dans le
mode d’emploi
Symbole de danger et indica-
tions relatives à la prévention
de dommages corporels ou
matériels.
Symbole d’interdiction (l’interdiction
est précisée à la place des guillemets) et indications relatives à la
prévention de dommages.
Symboles de remarque et informa-
tions permettant une meilleure utilisation de l‘appareil.
Consignes de sécurité sur
l‘appareil
Attention !
Ne pas utiliser pour de l’eau très
sableuse!
6
H (m)
Lire le mode d’emploi !
Attention ! En cas de dommage ou
de coupure du câble au réseau, débrancher immédiatement le connec-
teur
Profondeur d’immersion maximum
Q (l/h)
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
FRBE
Consignes générales de
sécurité
Travaux avec l‘appareil :
Prudence : vous éviterez ainsi acci-
dents et blessures :
• Cet appareil n’est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (y compris
les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissance, sauf
si elles ont pu bénécier, par l’intermédiaire d’une personne responsable
de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant
l’utilisation de l’appareil.
• Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
• Les personnes qui ne connaissent pas
le mode d‘emploi ne doivent pas utiliser l‘appareil. Il se peut que des dispo-
sitions locales xent l’âge minimum de
l‘utilisateur.
• Portez des chaussures de sécurité pour
vous protéger des chocs électriques.
• Prenez toutes les mesures appropriées
pour tenir les enfants éloignés de l‘appareil lorsque celui-ci fonctionne. Vous
risquez de vous blesser.
• N‘utilisez pas l‘appareil à proximité de
liquides inammables ou de gaz. En
cas d‘inobservation de cette consigne,
il y a risque d‘incendie ou d‘explosion.
• L‘utilisation de liquides agressifs, abrasifs (ayant un effet déclencheur), déca-
pants, inammables (par exemple des
carburants pour moteur) ou explosifs,
d‘eau salée, de produits de nettoyage
et alimentaires est interdite. La température du liquide pompé ne peut pas
dépasser 35 °C.
• Conservez l‘appareil dans un endroit
sec et hors de portée des enfants.
Prudence! Vous évitez ainsi
d‘endommager l‘appareil et les
éventuelles conséquences pouvant
affecter les personnes :
• Ne travaillez pas avec un appareil en-
dommagé, incomplet ou sans consen-
tement du fabricant de l‘appareil si
celui-ci a été modié. Avant la mise
en service, faites contrôler par un spécialiste que les mesures de protection
électriques exigées sont disponibles.
• Contrôlez l‘appareil pendant son
exploitation (notamment dans les locaux
d‘habitation) pour détecter à temps la
déconnexion automatique ou un fonctionnement à vide de la pompe. Contrôlez régulièrement le fonctionnement de
l‘interrupteur ottant (cf. chapitre « Mise
en service »). L‘inobservation de cette
consigne met n aux droits de garantie
et à la responsabilité.
• Veuillez ne pas oublier que la pompe
n‘est pas adaptée à une exploitation
en continu (par exemple pour des
cours d‘eau, dans des étangs). Contrôlez régulièrement le bon fonctionnement de l‘appareil.
• N‘oubliez pas que l‘appareil utilise
des lubriants, lesquels en cas de fuite,
peuvent s‘écouler et causer des dommages ou des pollutions. Ne placez
pas la pompe dans des étangs contenant des poissons ou des plantes de
valeur.
• Ne portez pas ou ne xez pas l‘appareil par le câble ou le tuyau de refoule-
ment.
• Protégez l‘appareil du gel et du fonctionnement à sec.
7
FRBE
• Utilisez seulement des accessoires
d‘origine et ne modiez pas l‘appareil.
• En ce qui concerne le thème « Mainte-
nance et nettoyage », veuillez lire les
instructions du mode d‘emploi. Toutes
les tâches concernant ce sujet, en particulier l‘ouverture de l‘appareil, doivent
être exécutées un électricien de métier.
En cas de réparation, adressez vous
toujours à notre service après-vente.
Sécurité électrique :
Prudence : vous éviterez ainsi les
blessures et les accidents dus au
choc électrique :
• L’appareil ne doit pas être utilisé si des
personnes se trouvent dans l’eau. Il
existe un danger par choc électrique.
• Lorsque l‘appareil fonctionne après
avoir été mis en place, la che de secteur doit être accessible.
• Avant que vous ne mettiez en service
votre nouvelle pompe, faites contrôler
par un professionnel :
- que la mise à la terre, la liaison au
neutre, le circuit de protection de
courant de défaut correspondent
aux normes de sécurité des entreprises d‘approvisionnement en énergie et fonctionnent correctement,
- que les raccordements électriques
sont protégés de l‘humidité,
- qu‘en cas de risque d‘inondation
les raccordements sont situés dans
une zone à l‘abri des inondations.
• Faites attention à ce que la tension de
réseau corresponde aux indications de
la plaque signalétique.
• Branchez l‘appareil seulement sur une
prise de courant avec un dispositif
de protection de courant de défaut
(commutateur FI) avec un courant de
référence d‘un maximum de 30 mA ;
protection au moins 6 ampères
• Avant toute utilisation, contrôlez
l‘appareil, le câble et la prise pour
détecter tout dommage. Les câbles
défectueux ne peuvent pas être réparés
mais doivent être échangés contre de
nouveaux. Faites réparer les dommages survenus à votre appareil par
un spécialiste autorisé.
• N‘utilisez pas le câble pour tirer sur la
prise de courant. Protégez le câble de
la chaleur, de l‘huile et des bords cou-
pants.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fa-
bricant, son service après vente ou des
personnes de qualication similaire
an d’éviter un danger.
• Ne portez pas ou ne xez pas l‘appareil par le câble.
• Utilisez seulement des câbles de prolon-
gation qui sont étanches aux jets d‘eau
et prévus pour être utilisés en plein air.
Avant utilisation, déroulez toujours la
totalité du câble. Contrôlez le câble an
de détecter tout dommage.
• Avant tout travail sur l’appareil, en
cas de non-étanchéité dans le système
d’eau, pendant les pauses et en cas de
non utilisation, retirez la che secteur
de la prise de courant.
• Les conduites d‘alimentation ne doivent
pas avoir de plus petite coupe transver-
sale que des câbles sous caoutchouc
avec la marque H07RN-F. La longueur
de ligne doit être de 10 m. La section
du toron de la rallonge doit être égale
ou supérieure à 2,5 mm
2
.
• Protégez le câble et les raccords électriques contre l’humidité. Assurez-vous
que le câble et les raccords électriques
se trouvent dans une zone sèche, à
l’abri de toute inondation.
8
FRBE
Mise en service
Instructions de montage
Avant le montage des tuyaux en alu
et du tuyau exible, vériez si une
bague d‘étanchéité est bien présente dans chaque douille letée. Si
ce n‘est pas le cas, il faut en insérer
une.
Utiliser les bagues d’étan-
chéité :
1. Introduisez
- A chaque fois une petite
bague d’étanchéité (23) dans
les douilles letées des trois
tubes alu (13/14/15),
- Une grande bague d’étanchéité (21) dans la douille letée
du tube exible (20).
Visser les tubes alu :
2. Vissez les tubes dans l’ordre sui-
vant :
- Le tube alu inférieur
(13) (sans méplat de
marquage),
- Le tube alu central
(14) (avec 1 méplat
de marquage),
- Le tube alu avec
crochet en matière
plastique (15) (avec
2 méplats de marquage),
- Le tube exible (20.
3. Montez les tubes sur le raccord
de pression (2) de la pompe.
Le cas échéant, avec un outil adap-
té, resserrez les éléments d’assem-
blage des tubes alu pour empêcher
une sortie de l’eau.
Fixer le câble d’alimentation
secteur :
4. Fixez le câble de jonction de réseau (12) à l’aide des serre-câbles
(19) au crochet plastique (22) et
au tube alu central (14).
Monter le réglage de hau-
teur pour l’interrupteur à
otteur :
5. Desserrez la vis de réglage en hau-
teur de l’interrupteur à otteur (4)
et poussez celui-ci dans la direction
de l’interrupteur à otteur (5). De
plus, le câble d’interrupteur à ot-
teur (3) doit être dirigé vers le haut
(cf. aussi “Réglage de l’interrupteur
à otteur“).
Si vous voulez utiliser moins la
hauteur de refoulement que le débit
maximum de la pompe, nous recom-
mandons d’utiliser un exible de
raccord ¾“ et de le monter directe-
ment sur la pompe (sans tube en alu
ni robinet d’arrêt). Vous obtiendrez
un débit d’eau plus important par
une section plus grande du exible.
La hauteur de refoulement se réduit
alors d’autant.
Immersion de la pompe
Faites attention à ce qu‘en au-
cun cas l‘appareil ne soit xé
ou suspendu par le câble d‘alimentation secteur. Il y a alors
danger d‘une décharge électrique par les câbles d‘alimentation secteur endommagés.
9
FRBE
Lors de l’immersion de la pompe,
faites bien attention à ce que le
robinet d’arrêt (
pour être sûr que l’air sera évacué
de la pompe.
• Pour immerger ou retirer de l‘eau la
pompe, utilisez les crochets en plastique
(
22) ou xez un câble à la poignée
de transport de la pompe (
Ne suspendez jamais l‘appareil direc-
tement au tube courbe ou à un tuyau
d‘arrosage.
• Après avoir desserré la vis de réglage en
hauteur, vous pourrez déplacer le crochet
en plastique en hauteur (
• Même si le niveau d’eau est bas, vous
pouvez aussi poser la pompe dans
la citerne, le robinet d’arrêt devant
dépasser du rebord du réservoir.
Pensez qu’avec le temps, de la
crasse et du sable s’accumulent sur
le fond du réservoir qui pourraient
endommager la pompe.
Nous recommandons de placer la
pompe sur une brique.
18) soit ouvert
1).
16).
1. Ouvrez le robinet d’arrêt
(
18)
2. Immergez entièrement la pompe.
3. Branchez le câble d’alimentation dans
la prise de courant. La pompe démarre
immédiatement.
4. Pour débrancher, retirer le connecteur
de la prise de courant. La pompe
s’arrête.
Si le niveau de l‘eau est trop faible,
le commutateur ottant arrête auto-
matiquement la pompe.
Surveillez l’appareil pendant son
fonctionnement an de constater,
en temps utile, une marche à sec de
la pompe et éviter ainsi des dommages.
Réglage de l’interrupteur à
otteur
Mode automatique :
La marche et / ou l’arrêt du point de com-
mutation de l’interrupteur à otteur (
peut être réglé de manière continue.
6)
Raccordement au secteur
La pompe que vous avez achetée est déjà
dotée d’une prise de courant de sécurité. La
pompe a été conçu pour un raccordement à
un socle de prise de courant de sécurité avec
un dispositif de protection par courant de
défaut (commutateur FI) avec 230 V ~ 50Hz.
Mise en marche et arrêt
Lors de l’immersion de la pompe,
faites bien attention à ce que le
robinet d’arrêt (
pour être sûr que l’air sera évacué
de la pompe.
18) soit ouvert
10
Desserrez la vis au réglage en hau-
teur de l’interrupteur à otteur (4) et
placez celui-ci dans la position sou-
haitée (la èche
vers le haut).
Contrôlez l’interrupteur à otteur
(6). Il doit être positionné de telle
sorte qu’il puisse se lever et s’abaisser librement. La hauteur du point
de commutation «Marche» et la
hauteur du point de commutation
«Arrêt» doivent pouvoir être atteints
facilement
doit être orientée
FRBE
Il existe un risque de fonctionne-
ment à sec si le câble d’interrupteur
à otteur (
long, en particulier si le dispositif
de réglage de hauteur d’interrup-
teur à otteur (
monté.
Mode manuel :
En cas d’exploitation manuelle, la pompe
fonctionne continuellement.
Positionnez l’interrupteur à otteur
(6) comme sur l’image.
3) choisi est trop
4) n’est pas
Nettoyage et stockage
Nettoyez et entretenez votre appareil régulièrement. Ceci garantit sa performance
opérationnelle et sa grande longévité.
Si vous faites exécuter des
travaux qui ne sont pas
décrits dans cette directive,
adressez vous à notre service
après-vente. Utilisez seulement des pièces d‘origine.
Vous risquez de vous blesser.
• Eliminez à l’eau claire les dépôts qui
se trouvent sur l’interrupteur à otteur
(
6).
Nettoyage du ltre
La pompe est dotée d’un ltre amovible
qui se trouve dans le pied ventouse et qui
la protège de l’encrassement. Il faudrait le
vérier de temps en temps et, si besoin est,
le nettoyer en fonction du degré d’encrassement de l’eau
1. Débranchez le connecteur au
réseau.
2. Enlevez les 4vis qui se trouvent
sur le côté inférieur du corps de
pompe (9).
3. Oter le pied ventouse (8) de la
pompe et retirer le ltre (7).
4. Lavez le ltre (7) sous l’eau cou-
rante et remettez-le en place.
5. Replacez le pied ventouse (8) sur
la pompe et xez-le à l’aide des
4vis.
Nettoyage de la roue à palettes
Débrancher la pompe avant chaque
travail d’entretien. Il y danger d’un
choc électrique ou le danger de se
blesser par des pièces en mouvement.
Travaux de nettoyage
d’ordre général
• Nettoyer la pompe à l’eau claire après
chaque emploi.
• A l’aide d’un jet d’eau, éliminez les
particules de peluche et de bre qui se
trouvent éventuellement dans le corps
de pompe (
9).
En cas de gros dépôt dans le corps de
pompe, il faudra démonter la partie inférieure de la pompe comme suit :
1. Retirez les 4vis au dessous du corps
de la pompe et retirez le pied d‘aspiration (
2. Dévissez le capot (
3. Avec de l’eau claire, nettoyez les cloisons du corps de pompe et la roue à
palettes.
4. L’assemblage sera effectué dans le
sens inverse des opérations.
8).
24) (6 vis).
11
FRBE
Stockage
• Nettoyez la pompe devant le stockage.
• Conservez la pompe dans un endroit
sec et à l’abri du gel et hors de portée
des enfants.
• Si la pompe n’est pas utilisée pendant
une période plus longue, il faudra alors
la nettoyer à fond après le dernier emploi
et avant de la réutiliser. Sinon, il pourrait
y avoir des difcultés de démarrage en
raison de dépôts et résidus.
Pour le stockage, placez les tubes
alu démontés (le 13/14/15+20)
sur les supports amovibles (10) et
les xez dans les xations (11).
Toutes les mesures dépassant ce
cadre, surtout l’ouverture de la
pompe, seront réalisées par un
électricien. En cas de réparation,
adressez-vous toujours au Centre de
Service.
Pièces de rechange
Elimination et
protection de
l’environnement
Respectez la réglementation relative à la
protection de l’environnement (recyclage)
pour l’élimination de l’appareil, des acces-
soires et de l’emballage.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Portez l’appareil à un point de recyclage.
Les différents composants en plastique et
en métal peuvent être séparés selon leur
nature et subir un recyclage. Demandez
conseil sur ce point à notre centre de services.
Nous exécutons gratuitement l’élimination
des déchets de vos appareils renvoyés
défectueux.
Vous pouvez commander les pièces de rechange directement auprès de notre centre
de services (Service-Center).
12
Recherche des défauts
ProblèmeCause possibleElimination du défaut
Vérier la prise de courant, le câble, la
La pompe ne
démarre pas
La pompe
marche mais ne
refoule pas
La pompe ne
s’arrête pas.
Débit insufsant
La pompe s’arrête après avoir
brièvement
marché
Tension du réseau manque
L’interrupteur à otteur (
ne commute pas
Le niveau n’est pas assez élevé
à la mise en service
Le thermorupteur est hors circuit
Pied ventouse (
7) bouché
(
Conduite de refoulement fermée
Rendement de la pompe réduit
par un fort encrassement ou par
des additifs abrasifs dans l’eau
L’interrupteur à otteur (
ne peut pas s’abaisser.
Pied ventouse (
7) bouché
(
Rendement de la pompe réduit
par un fort encrassement et par
des additifs abrasifs dans l’eau
Le disjoncteur-protecteur arrête
la pompe en raison d’un
encrassement trop important de
l’eau.
Température de l’eau trop
élevée, disjoncteur-protecteur
arrête l’appareil
8) / ltre
8) / ltre
conduite, le connecteur, faire faire les réparations éventuelles par un électricien.
6)
Vérier sa position
immerger la pompe plus en profondeur
Attendre que le moteur soit ré-allumé
après refroidissement Débrancher le
connecteur au réseau et nettoyer le
pied ventouse/la route à palettes.
nettoyer le pied ventouse/le ltre
Ouvrir le robinet d’arrêt (
se trouve sur le distributeur ou autres
robinets, buses etc.
Retirer le connecteur au réseau et
nettoyer la pompe (voir «Nettoyage et
stockage»),
le cas échéant remplacer les pièces
usées.
6)
Vérier la position de l’interrupteur à
otteur
nettoyer le pied ventouse/le ltre
Retirer le connecteur au réseau et
nettoyer la pompe (voir «Nettoyage et
stockage»),
le cas échéant, remplacer les pièces
d’usure,
le cas échéant, utiliser la pompe sans
distributeur.
Débrancher le connecteur au réseau et
nettoyer.
Faire attention à la température maximum de l’eau de 35°C !
FRBE
18) qui
13
FRBE
Garantie
Chère cliente, cher client,
ce produit bénécie d’une garantie de
3ans, valable à compter de la date d’achat.
En cas de manques constatés sur ce
produit, vous disposez des droits légaux
contre le vendeur du produit. Ces droits
légaux ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date
d’achat. Veuillez conserver soigneusement
le ticket de caisse original. En effet, ce document vous sera réclamé comme preuve
d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de
fabrication se présente au cours des trois
ans suivant la date d’achat de ce produit,
nous réparons gratuitement ou remplaçons
ce produit - selon notre choix. Cette garantie suppose que l’appareil défectueux et le
justicatif d’achat (ticket de caisse) nous
soient présentés durant cette période de
trois ans et que la nature du manque et
la manière dont celui-ci est apparu soient
explicités par écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
le produit vous sera retourné, réparé ou
remplacé par un neuf. Aucune nouvelle pé-
riode de garantie ne débute à la date de
la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande
légale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée
par la garantie. Ce point s’applique aussi
aux pièces remplacées et réparées. Les dommages et les manques éventuellement constatés dès l’achat doivent immédiatement être
signalés après le déballage. A l’expiration
du délai de garantie les réparations occasionnelles sont à la charge de l’acheteur.
Volume de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin, selon
de sévères directives de qualité et il a été
entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de
matériel ou aux défauts de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux parties
du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent être donc considérées
comme des pièces d’usure (par exemple le
ltre ou des bagues d‘étanchéité) ou pour
des dommages affectant les parties fragiles
(par exemple les commutateurs ou l’accumulateur).
Cette garantie prend n si le produit endommagé n’a pas été utilisé ou entretenu
d’une façon conforme. Pour une utilisation
appropriée du produit, il faut impérativement respecter toutes les instructions citées
dans le manuel de l’opérateur. Les actions
et les domaines d’utilisation déconseillés
dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en garde est émise, doivent
absolument être évités.
Le produit est conçu uniquement pour un
usage privé et non pour un usage industriel. En cas d’emploi impropre et incorrect,
de recours à la force et d’interventions
entreprises et non autorisées par notre succursale, la garantie prend n.
Contrôlez régulièrement le fonctionnement
de l’interrupteur à otteur. En cas d’observation de cette règle ou de fonctionnement
à sec de la pompe, vous perdez les droits
à garantie.
Marche à suivre dans le cas de
garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les instructions
suivantes :
• Tenez vous prêt à présenter, sur de-
mande, le ticket de caisse et le numéro
14
FRBE
d’article (par exemple IAN 12345)
comme preuve d’achat.
• Vous trouverez le numéro d’article sur
la plaque signalétique, sur la gravure,
sur la page de titre de votre mode
d’emploi (en bas, à gauche) ou comme
autocollant au dos ou en dessous de
l’article.
• Si des pannes de fonctionnement ou
d’autres manques apparaissent, prenez d’abord contact, par téléphone ou
par e-Mail, avec le service après-vente
dont les coordonnées sont indiquées
ci-dessous. Vous recevrez alors des
renseignements supplémentaires sur le
déroulement de votre réclamation.
• En cas de produit défectueux vous pou-
vez, après contact avec notre service
clients, envoyer le produit, franco de
port à l’adresse de service après-vente
indiquée, accompagné du justicatif
d’achat (ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut
et quand celui-ci s’est produit. Pour
éviter des problèmes d’acceptation
et des frais supplémentaires, utilisez
absolument seulement l’adresse qui
vous est donnée. Assurez-vous que
l’expédition ne se fait pas en port dû,
comme marchandises encombrantes,
envoi express ou autre taxe spéciale.
Veuillez renvoyer l’appareil démonté
(tubes alu), y compris tous les accessoires livrés lors de l’achat et prenez
toute mesure pour avoir un emballage
de transport sufsamment sûr.
Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire exécuter par notre service, des réparations qui ne
font pas partie de la garantie. Nous vous
enverrons volontiers un devis estimatif.
Nous ne pouvons traiter que des appareils
qui ont été correctement emballés et qui
ont envoyés sufsamment affranchis.
Attention: veuillez renvoyer à notre agence
de service votre appareil nettoyé et avec
une note indiquant le défaut constaté.
Les appareils envoyés en port dû - comme
marchandises encombrantes, en envoi
express ou avec toute autre taxe spéciale
ne seront pas acceptés.
Nous exécutons gratuitement la mise aux
déchets de vos appareils défectueux renvoyés.
Service-Center
Service France
FR
Tel.: 0800 919270
E-Mail: grizzly@lidl.fr
IAN 85993
Service Belgique /
BE
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.be
IAN 85993
Agence de service
après-vente
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est
pas une adresse de service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente
cité plus haut.
Multiservices Moulinois Plus
FR
38, rue du Général Hoche
03000 Moulins
Homepage: http://multiservicesmoulinoisplus.fr/
ITSw bv BE
BE
Fax: 03 54 15651
15
NLBE
Inhoud
Inleiding ....................................16
Gebruiksdoeleinde .....................16
Algemene beschrving ...............17
Omvang van de levering ............... 17
Beschrving van de werking ..........17
Overzicht ....................................17
Technische gegevens ..................18
Prestatievermogen .....................18
Veiligheidsvoorschriften .............18
Symbolen in de gebruiksaanwzing ..18
Opschriften op het apparaat .......... 18
Algemene veiligheidsvoorschriften .. 18
Ingebruikname ..........................20
Montage van de aluminiumbuizen .. 20
Indompelen van de pomp .............. 21
Netaansluiting .............................22
In- en uitschakelen ........................22
Instellen van de vlotterschakelaar .... 22
Reiniging en opslag ...................23
Algemene reinigingswerkzaam-
heden .........................................23
Reiniging van de lter ...................23
Reiniging van het schoepenrad ......23
Opslag .......................................23
Bestellen van vervangstukken ...24
Afvalverwerking/milieubescher-
ming ..........................................24
Opsporing van fouten ................25
Garantie ....................................26
Reparatieservice ........................27
Service-Center ............................27
Serviceliaal ..............................27
Vertaling van de originele CE-
conformiteitsverklaring ..............51
Explosietekeningen ....................52
Inleiding
Hartelk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor
een hoogwaardig product gekozen.
Dit apparaat werd tdens de productie op
kwaliteit gecontroleerd en aan een eindcontrole onderworpen. De functionaliteit
van uw apparaat is bgevolg verzekerd. Er
kan niet uitgesloten worden dat er zich in
specieke gevallen aan of in het apparaat
resp. in slangleidingen resthoeveelheden
water of smeerstoffen bevinden.
Dit duidt niet op een gebrek of defect en is
geen reden tot bezorgdheid.
De gebruiksaanwzing vormt een
bestanddeel van dit product. Ze omvat belangrke aanwzingen voor
veiligheid, gebruik en afvalverwdering. Maak u vóór het gebruik van
het product met alle bedienings- en
veiligheidsinstructies vertrouwd.
Gebruik het product uitsluitend zoals
beschreven en voor de aangegeven
toepassingsgebieden.
Bewaar de handleiding goed en
overhandig alle documenten b het
doorgeven van het product mee
aan derden.
Gebruiksdoeleinde
De regentonpomp is voor het transport van
water uit een regenton c.q. een regenver-
gaarbak bestemd. Ze is in het bzonder
voor tuinirrigatie geschikt. De pomp is
waterdicht, maar is niet voor een continue
werking geschikt.
Dit apparaat is niet geschikt voor com-
mercieel gebruik. B commercieel gebruik
vervalt de garantie.
Het transport van agressieve, abrasieve
(sltage door schuren), btende, brand-
16
BENL
bare (bvoorbeeld motorbrandstoffen)
of explosieve vloeistoffen, zout water,
reinigingsmiddelen en levensmiddelen is
niet toegestaan. De temperatuur van de
persvloeistof mag niet meer dan 35 °C
bedragen.
De operator of gebruiker is voor het
veroorzaken van ongevallen of het berok-
kenen van schade aan andere mensen of
aan hun eigendom verantwoordelk.
De operator of gebruiker is voor schade
aan andere mensen of aan hun eigendom
verantwoordelk.
De fabrikant is niet aansprakelk voor be-
schadigingen, die door een niet-reglemen-
tair voorgeschreven gebruik of door een
foutieve bediening veroorzaakt werden.
Algemene beschrving
De afbeeldingen vindt u op de
voorste en achterste uitklap-
bare bladzde.
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of de
inhoud volledig is. Zorg voor een reglemen
tair voorgeschreven afvalverwdering van
het verpakkingsmateriaal.
- Kant-en-klaar gemonteerde pomp
- 2 aluminiumbuizen
- Aluminiumbuis met kunststofhaak
- Buigzame buis met afsluitkraan
- 4 afdichtringen (reeds gemonteerd)
- Kabelklem
- Gebruiksaanwzing
Beschrving van de werking
De pomp is uitgerust met een drfschakeling, die de pomp afhankelk van het
waterpeil automatisch in- of uitschakelt.
B overbelasting wordt de pomp door de
ingebouwde thermische veiligheidsschake-
laar uitgeschakeld. Na afkoeling slaat de
motor automatisch terug aan.
Een in de hoogte verstelbare kunststofhaak
aan de aluminiumbuis kan in de regenton
vastgehaakt worden en maakt een comfor-
tabele waterwinning door middel van een
waterslang mogelk. De afsluitkraan heeft
de functie van een waterkraan.
Overzicht
Pomp
1 Transporthandvat
2 Drukaansluiting pomp
3 Kabel voor de vlotterschakelaar
4 Hoogteverstelling voor de vlotter-
schakelaar
5 Geleiding voor de vlotterschake-
laar
6 Drfschakelaar
7 Filter (niet afgebeeld)
8 Zuignap
9 Behuizing van de pomp
10 Opspeldpoorten voor aluminium-
buizen
11 Houders voor aluminiumbuizen
12 Netaansluitsnoer
-
Toebehoren
13 Onderste aluminiumbuis
14 Middelste aluminiumbuis
15 Aluminiumbuis met kunststofhaak
16 Schroef voor hoogteverstelling
17 Drukaansluiting voor tuinslang
18 Afsluitkraan
19 Kabelklemmen
20 Buigzame buis
21 1 grote afdichtring (reeds gemon-
teerd)
22 Haak om de pomp op te hangen
23 3 kleine afdichtringen (reeds ge-
monteerd)
24 Afdekkap
17
Loading...
+ 39 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.