Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
FR / BE Traduction du mode d‘emploi d‘origine Page 4
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 16
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 28
GB Translation of original operation manual Page 40
Agence de service après-vente ...15
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale .............51
Vues éclatées .............................52
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de
votre nouvel appareil.
Vous avez ainsi choisi un produit de qualité supérieure.
La qualité de l’appareil a été vériée
pendant la production et il a été soumis
à un contrôle nal. Le fonctionnement de
votre appareil est donc ainsi garanti. Il
n’est pas à exclure que dans certains cas
isolés, il demeure dans l’appareil, ou dans
les tuyauteries exibles, des quantités résiduelles d’eau ou de lubriants industriels.
Ceci n’est pas un défaut ou un vice et on
ne doit pas s’inquiéter à ce sujet.
La notice d’utilisation fait partie de ce
produit. Elle contient des instructions
importantes pour la sécurité, l’utilisation et l’élimination des déchets.
Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement les consignes d’emploi et
de sécurité. N’utilisez le produit que
tel que décrit et uniquement pour les
domaines d’emploi indiqués.
Conservez cette notice et remettez-
la avec tous les documents si vous
cédez le produit à un tiers.
Usage prévu
La pompe de citerne est conçue pour le
transport de l’eau à partir d’une cuve, voire
d’un collecteur d’eau de pluie. Elle est par-
ticulièrement bien appropriée à arroser le
jardin.
Cet appareil n’est pas adapté à une utilisation industrielle. Toute utilisation industrielle
met n à la garantie.
Le transport de liquides agressifs, abrasifs
(ayant un effet corrosif), irritants, inammables (par ex. carburant de moteurs) ou
explosifs, d’eau salée, de produits de net-
4
Page 5
FRBE
toyage et alimentaires n’est pas permis. La
température du liquide véhiculé ne doit pas
dépasser 35°C.
L‘opérateur ou l‘utilisateur est responsable
des accidents ou des dégâts sur les per-
sonnes et sur les biens.
Le fabricant décline tout responsabilité en
cas de dommages issus d‘une utilisation
non-conforme ou incorrecte de l‘appareil.
Description générale
Vous trouverez les images corres-
pondantes à l’arrière et à l’avant
de ce document, sur la couverture.
Volume de la livraison
Déballez l’appareil et vériez que la
livraison est complète. Evacuez le matériel
d’emballage comme il se doit.
- Pompe fournie montée
- 2 tuyaux en alu
- Tube alu avec crochet en plastique
- Tuyau exible avec robinet d‘arrêt
- 4 bagues d‘étanchéité (déjà monté)
- Serre-câble
- Notice d’utilisation
Description du fonctionnement
La pompe est équipée d’une commande à
otteur qui la met automatiquement en ou
hors circuit, en fonction du niveau d’eau. En
cas de surcharge, la pompe sera mise hors
circuit par le thermorupteur incorporé. Le
moteur redémarre de lui-même après refroidissement.
C’est possible de suspendre dans la citerne
un crochet en plastique réglable en hauteur
sur le tube d’alu an de pouvoir prélever
facilement de l’eau à l’aide d’un exible
d’eau. Le robinet d’arrêt joue le rôle d’un
robinet d’eau.
Pièces de fonctionnement
Pompe
1 Poignée de transport
2 Tubulure de refoulement pompe
3 Câble d’interrupteur à otteur
4 Réglage en hauteur de l’interrup-
teur à otteur
5 Guide d’interrupteur à otteur
6 Interrupteur à otteur
7 Filtre (non représenté)
8 Pied ventouse
9 Corps de pompe
10 Supports amovibles pour tubes
alu
11 Fixations pour tubes alu
12 Câble raccordement au réseau
Accessoires
13 Tuyau inférieur en alu
14 Tuyau central en alu
15 Tube alu avec crochet en plas-
tique
16 Vis de réglage en hauteur
17 Tuyau de refoulement pour tuyau
Classe de protection ............................. I
Type de protection ............................IPX8
Poids (y compris accessoires) ......... 4,5 kg
Débit maxi. (Qmax) ...................5200 l/h
Hauteur de refoulement maxi. (Hmax) .. 11 m
Profondeur d’immersion maxi. ........... 7 m
Grosseur de grain maxi. (matières
en suspension aspirables) ................3 mm
Température de l’eau maxi. (Tmax) ... 35°C
Longueur du câble au réseau
(câble caoutchouc) ......................... 10 m
Des modications techniques et optiques
peuvent être réalisées dans la foulée
d’un perfectionnement sans information
préalable. Donc, toutes les dimensions,
remarques et indications contenues dans le
présent mode d’emploi ne nous engagent
nullement. Par suite, des droits reposant sur
le mode d’emploi, ne pourront donc pas
être pris en considération.
Données de capacité
Instructions de sécurité
Cette section traite des principales normes
de sécurité lors de travaux avec l‘appareil.
Symboles utilisés dans le
mode d’emploi
Symbole de danger et indica-
tions relatives à la prévention
de dommages corporels ou
matériels.
Symbole d’interdiction (l’interdiction
est précisée à la place des guillemets) et indications relatives à la
prévention de dommages.
Symboles de remarque et informa-
tions permettant une meilleure utilisation de l‘appareil.
Consignes de sécurité sur
l‘appareil
Attention !
Ne pas utiliser pour de l’eau très
sableuse!
6
H (m)
Lire le mode d’emploi !
Attention ! En cas de dommage ou
de coupure du câble au réseau, débrancher immédiatement le connec-
teur
Profondeur d’immersion maximum
Q (l/h)
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Page 7
FRBE
Consignes générales de
sécurité
Travaux avec l‘appareil :
Prudence : vous éviterez ainsi acci-
dents et blessures :
• Cet appareil n’est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (y compris
les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissance, sauf
si elles ont pu bénécier, par l’intermédiaire d’une personne responsable
de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant
l’utilisation de l’appareil.
• Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
• Les personnes qui ne connaissent pas
le mode d‘emploi ne doivent pas utiliser l‘appareil. Il se peut que des dispo-
sitions locales xent l’âge minimum de
l‘utilisateur.
• Portez des chaussures de sécurité pour
vous protéger des chocs électriques.
• Prenez toutes les mesures appropriées
pour tenir les enfants éloignés de l‘appareil lorsque celui-ci fonctionne. Vous
risquez de vous blesser.
• N‘utilisez pas l‘appareil à proximité de
liquides inammables ou de gaz. En
cas d‘inobservation de cette consigne,
il y a risque d‘incendie ou d‘explosion.
• L‘utilisation de liquides agressifs, abrasifs (ayant un effet déclencheur), déca-
pants, inammables (par exemple des
carburants pour moteur) ou explosifs,
d‘eau salée, de produits de nettoyage
et alimentaires est interdite. La température du liquide pompé ne peut pas
dépasser 35 °C.
• Conservez l‘appareil dans un endroit
sec et hors de portée des enfants.
Prudence! Vous évitez ainsi
d‘endommager l‘appareil et les
éventuelles conséquences pouvant
affecter les personnes :
• Ne travaillez pas avec un appareil en-
dommagé, incomplet ou sans consen-
tement du fabricant de l‘appareil si
celui-ci a été modié. Avant la mise
en service, faites contrôler par un spécialiste que les mesures de protection
électriques exigées sont disponibles.
• Contrôlez l‘appareil pendant son
exploitation (notamment dans les locaux
d‘habitation) pour détecter à temps la
déconnexion automatique ou un fonctionnement à vide de la pompe. Contrôlez régulièrement le fonctionnement de
l‘interrupteur ottant (cf. chapitre « Mise
en service »). L‘inobservation de cette
consigne met n aux droits de garantie
et à la responsabilité.
• Veuillez ne pas oublier que la pompe
n‘est pas adaptée à une exploitation
en continu (par exemple pour des
cours d‘eau, dans des étangs). Contrôlez régulièrement le bon fonctionnement de l‘appareil.
• N‘oubliez pas que l‘appareil utilise
des lubriants, lesquels en cas de fuite,
peuvent s‘écouler et causer des dommages ou des pollutions. Ne placez
pas la pompe dans des étangs contenant des poissons ou des plantes de
valeur.
• Ne portez pas ou ne xez pas l‘appareil par le câble ou le tuyau de refoule-
ment.
• Protégez l‘appareil du gel et du fonctionnement à sec.
7
Page 8
FRBE
• Utilisez seulement des accessoires
d‘origine et ne modiez pas l‘appareil.
• En ce qui concerne le thème « Mainte-
nance et nettoyage », veuillez lire les
instructions du mode d‘emploi. Toutes
les tâches concernant ce sujet, en particulier l‘ouverture de l‘appareil, doivent
être exécutées un électricien de métier.
En cas de réparation, adressez vous
toujours à notre service après-vente.
Sécurité électrique :
Prudence : vous éviterez ainsi les
blessures et les accidents dus au
choc électrique :
• L’appareil ne doit pas être utilisé si des
personnes se trouvent dans l’eau. Il
existe un danger par choc électrique.
• Lorsque l‘appareil fonctionne après
avoir été mis en place, la che de secteur doit être accessible.
• Avant que vous ne mettiez en service
votre nouvelle pompe, faites contrôler
par un professionnel :
- que la mise à la terre, la liaison au
neutre, le circuit de protection de
courant de défaut correspondent
aux normes de sécurité des entreprises d‘approvisionnement en énergie et fonctionnent correctement,
- que les raccordements électriques
sont protégés de l‘humidité,
- qu‘en cas de risque d‘inondation
les raccordements sont situés dans
une zone à l‘abri des inondations.
• Faites attention à ce que la tension de
réseau corresponde aux indications de
la plaque signalétique.
• Branchez l‘appareil seulement sur une
prise de courant avec un dispositif
de protection de courant de défaut
(commutateur FI) avec un courant de
référence d‘un maximum de 30 mA ;
protection au moins 6 ampères
• Avant toute utilisation, contrôlez
l‘appareil, le câble et la prise pour
détecter tout dommage. Les câbles
défectueux ne peuvent pas être réparés
mais doivent être échangés contre de
nouveaux. Faites réparer les dommages survenus à votre appareil par
un spécialiste autorisé.
• N‘utilisez pas le câble pour tirer sur la
prise de courant. Protégez le câble de
la chaleur, de l‘huile et des bords cou-
pants.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fa-
bricant, son service après vente ou des
personnes de qualication similaire
an d’éviter un danger.
• Ne portez pas ou ne xez pas l‘appareil par le câble.
• Utilisez seulement des câbles de prolon-
gation qui sont étanches aux jets d‘eau
et prévus pour être utilisés en plein air.
Avant utilisation, déroulez toujours la
totalité du câble. Contrôlez le câble an
de détecter tout dommage.
• Avant tout travail sur l’appareil, en
cas de non-étanchéité dans le système
d’eau, pendant les pauses et en cas de
non utilisation, retirez la che secteur
de la prise de courant.
• Les conduites d‘alimentation ne doivent
pas avoir de plus petite coupe transver-
sale que des câbles sous caoutchouc
avec la marque H07RN-F. La longueur
de ligne doit être de 10 m. La section
du toron de la rallonge doit être égale
ou supérieure à 2,5 mm
2
.
• Protégez le câble et les raccords électriques contre l’humidité. Assurez-vous
que le câble et les raccords électriques
se trouvent dans une zone sèche, à
l’abri de toute inondation.
8
Page 9
FRBE
Mise en service
Instructions de montage
Avant le montage des tuyaux en alu
et du tuyau exible, vériez si une
bague d‘étanchéité est bien présente dans chaque douille letée. Si
ce n‘est pas le cas, il faut en insérer
une.
Utiliser les bagues d’étan-
chéité :
1. Introduisez
- A chaque fois une petite
bague d’étanchéité (23) dans
les douilles letées des trois
tubes alu (13/14/15),
- Une grande bague d’étanchéité (21) dans la douille letée
du tube exible (20).
Visser les tubes alu :
2. Vissez les tubes dans l’ordre sui-
vant :
- Le tube alu inférieur
(13) (sans méplat de
marquage),
- Le tube alu central
(14) (avec 1 méplat
de marquage),
- Le tube alu avec
crochet en matière
plastique (15) (avec
2 méplats de marquage),
- Le tube exible (20.
3. Montez les tubes sur le raccord
de pression (2) de la pompe.
Le cas échéant, avec un outil adap-
té, resserrez les éléments d’assem-
blage des tubes alu pour empêcher
une sortie de l’eau.
Fixer le câble d’alimentation
secteur :
4. Fixez le câble de jonction de réseau (12) à l’aide des serre-câbles
(19) au crochet plastique (22) et
au tube alu central (14).
Monter le réglage de hau-
teur pour l’interrupteur à
otteur :
5. Desserrez la vis de réglage en hau-
teur de l’interrupteur à otteur (4)
et poussez celui-ci dans la direction
de l’interrupteur à otteur (5). De
plus, le câble d’interrupteur à ot-
teur (3) doit être dirigé vers le haut
(cf. aussi “Réglage de l’interrupteur
à otteur“).
Si vous voulez utiliser moins la
hauteur de refoulement que le débit
maximum de la pompe, nous recom-
mandons d’utiliser un exible de
raccord ¾“ et de le monter directe-
ment sur la pompe (sans tube en alu
ni robinet d’arrêt). Vous obtiendrez
un débit d’eau plus important par
une section plus grande du exible.
La hauteur de refoulement se réduit
alors d’autant.
Immersion de la pompe
Faites attention à ce qu‘en au-
cun cas l‘appareil ne soit xé
ou suspendu par le câble d‘alimentation secteur. Il y a alors
danger d‘une décharge électrique par les câbles d‘alimentation secteur endommagés.
9
Page 10
FRBE
Lors de l’immersion de la pompe,
faites bien attention à ce que le
robinet d’arrêt (
pour être sûr que l’air sera évacué
de la pompe.
• Pour immerger ou retirer de l‘eau la
pompe, utilisez les crochets en plastique
(
22) ou xez un câble à la poignée
de transport de la pompe (
Ne suspendez jamais l‘appareil direc-
tement au tube courbe ou à un tuyau
d‘arrosage.
• Après avoir desserré la vis de réglage en
hauteur, vous pourrez déplacer le crochet
en plastique en hauteur (
• Même si le niveau d’eau est bas, vous
pouvez aussi poser la pompe dans
la citerne, le robinet d’arrêt devant
dépasser du rebord du réservoir.
Pensez qu’avec le temps, de la
crasse et du sable s’accumulent sur
le fond du réservoir qui pourraient
endommager la pompe.
Nous recommandons de placer la
pompe sur une brique.
18) soit ouvert
1).
16).
1. Ouvrez le robinet d’arrêt
(
18)
2. Immergez entièrement la pompe.
3. Branchez le câble d’alimentation dans
la prise de courant. La pompe démarre
immédiatement.
4. Pour débrancher, retirer le connecteur
de la prise de courant. La pompe
s’arrête.
Si le niveau de l‘eau est trop faible,
le commutateur ottant arrête auto-
matiquement la pompe.
Surveillez l’appareil pendant son
fonctionnement an de constater,
en temps utile, une marche à sec de
la pompe et éviter ainsi des dommages.
Réglage de l’interrupteur à
otteur
Mode automatique :
La marche et / ou l’arrêt du point de com-
mutation de l’interrupteur à otteur (
peut être réglé de manière continue.
6)
Raccordement au secteur
La pompe que vous avez achetée est déjà
dotée d’une prise de courant de sécurité. La
pompe a été conçu pour un raccordement à
un socle de prise de courant de sécurité avec
un dispositif de protection par courant de
défaut (commutateur FI) avec 230 V ~ 50Hz.
Mise en marche et arrêt
Lors de l’immersion de la pompe,
faites bien attention à ce que le
robinet d’arrêt (
pour être sûr que l’air sera évacué
de la pompe.
18) soit ouvert
10
Desserrez la vis au réglage en hau-
teur de l’interrupteur à otteur (4) et
placez celui-ci dans la position sou-
haitée (la èche
vers le haut).
Contrôlez l’interrupteur à otteur
(6). Il doit être positionné de telle
sorte qu’il puisse se lever et s’abaisser librement. La hauteur du point
de commutation «Marche» et la
hauteur du point de commutation
«Arrêt» doivent pouvoir être atteints
facilement
doit être orientée
Page 11
FRBE
Il existe un risque de fonctionne-
ment à sec si le câble d’interrupteur
à otteur (
long, en particulier si le dispositif
de réglage de hauteur d’interrup-
teur à otteur (
monté.
Mode manuel :
En cas d’exploitation manuelle, la pompe
fonctionne continuellement.
Positionnez l’interrupteur à otteur
(6) comme sur l’image.
3) choisi est trop
4) n’est pas
Nettoyage et stockage
Nettoyez et entretenez votre appareil régulièrement. Ceci garantit sa performance
opérationnelle et sa grande longévité.
Si vous faites exécuter des
travaux qui ne sont pas
décrits dans cette directive,
adressez vous à notre service
après-vente. Utilisez seulement des pièces d‘origine.
Vous risquez de vous blesser.
• Eliminez à l’eau claire les dépôts qui
se trouvent sur l’interrupteur à otteur
(
6).
Nettoyage du ltre
La pompe est dotée d’un ltre amovible
qui se trouve dans le pied ventouse et qui
la protège de l’encrassement. Il faudrait le
vérier de temps en temps et, si besoin est,
le nettoyer en fonction du degré d’encrassement de l’eau
1. Débranchez le connecteur au
réseau.
2. Enlevez les 4vis qui se trouvent
sur le côté inférieur du corps de
pompe (9).
3. Oter le pied ventouse (8) de la
pompe et retirer le ltre (7).
4. Lavez le ltre (7) sous l’eau cou-
rante et remettez-le en place.
5. Replacez le pied ventouse (8) sur
la pompe et xez-le à l’aide des
4vis.
Nettoyage de la roue à palettes
Débrancher la pompe avant chaque
travail d’entretien. Il y danger d’un
choc électrique ou le danger de se
blesser par des pièces en mouvement.
Travaux de nettoyage
d’ordre général
• Nettoyer la pompe à l’eau claire après
chaque emploi.
• A l’aide d’un jet d’eau, éliminez les
particules de peluche et de bre qui se
trouvent éventuellement dans le corps
de pompe (
9).
En cas de gros dépôt dans le corps de
pompe, il faudra démonter la partie inférieure de la pompe comme suit :
1. Retirez les 4vis au dessous du corps
de la pompe et retirez le pied d‘aspiration (
2. Dévissez le capot (
3. Avec de l’eau claire, nettoyez les cloisons du corps de pompe et la roue à
palettes.
4. L’assemblage sera effectué dans le
sens inverse des opérations.
8).
24) (6 vis).
11
Page 12
FRBE
Stockage
• Nettoyez la pompe devant le stockage.
• Conservez la pompe dans un endroit
sec et à l’abri du gel et hors de portée
des enfants.
• Si la pompe n’est pas utilisée pendant
une période plus longue, il faudra alors
la nettoyer à fond après le dernier emploi
et avant de la réutiliser. Sinon, il pourrait
y avoir des difcultés de démarrage en
raison de dépôts et résidus.
Pour le stockage, placez les tubes
alu démontés (le 13/14/15+20)
sur les supports amovibles (10) et
les xez dans les xations (11).
Toutes les mesures dépassant ce
cadre, surtout l’ouverture de la
pompe, seront réalisées par un
électricien. En cas de réparation,
adressez-vous toujours au Centre de
Service.
Pièces de rechange
Elimination et
protection de
l’environnement
Respectez la réglementation relative à la
protection de l’environnement (recyclage)
pour l’élimination de l’appareil, des acces-
soires et de l’emballage.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Portez l’appareil à un point de recyclage.
Les différents composants en plastique et
en métal peuvent être séparés selon leur
nature et subir un recyclage. Demandez
conseil sur ce point à notre centre de services.
Nous exécutons gratuitement l’élimination
des déchets de vos appareils renvoyés
défectueux.
Vous pouvez commander les pièces de rechange directement auprès de notre centre
de services (Service-Center).
12
Page 13
Recherche des défauts
ProblèmeCause possibleElimination du défaut
Vérier la prise de courant, le câble, la
La pompe ne
démarre pas
La pompe
marche mais ne
refoule pas
La pompe ne
s’arrête pas.
Débit insufsant
La pompe s’arrête après avoir
brièvement
marché
Tension du réseau manque
L’interrupteur à otteur (
ne commute pas
Le niveau n’est pas assez élevé
à la mise en service
Le thermorupteur est hors circuit
Pied ventouse (
7) bouché
(
Conduite de refoulement fermée
Rendement de la pompe réduit
par un fort encrassement ou par
des additifs abrasifs dans l’eau
L’interrupteur à otteur (
ne peut pas s’abaisser.
Pied ventouse (
7) bouché
(
Rendement de la pompe réduit
par un fort encrassement et par
des additifs abrasifs dans l’eau
Le disjoncteur-protecteur arrête
la pompe en raison d’un
encrassement trop important de
l’eau.
Température de l’eau trop
élevée, disjoncteur-protecteur
arrête l’appareil
8) / ltre
8) / ltre
conduite, le connecteur, faire faire les réparations éventuelles par un électricien.
6)
Vérier sa position
immerger la pompe plus en profondeur
Attendre que le moteur soit ré-allumé
après refroidissement Débrancher le
connecteur au réseau et nettoyer le
pied ventouse/la route à palettes.
nettoyer le pied ventouse/le ltre
Ouvrir le robinet d’arrêt (
se trouve sur le distributeur ou autres
robinets, buses etc.
Retirer le connecteur au réseau et
nettoyer la pompe (voir «Nettoyage et
stockage»),
le cas échéant remplacer les pièces
usées.
6)
Vérier la position de l’interrupteur à
otteur
nettoyer le pied ventouse/le ltre
Retirer le connecteur au réseau et
nettoyer la pompe (voir «Nettoyage et
stockage»),
le cas échéant, remplacer les pièces
d’usure,
le cas échéant, utiliser la pompe sans
distributeur.
Débrancher le connecteur au réseau et
nettoyer.
Faire attention à la température maximum de l’eau de 35°C !
FRBE
18) qui
13
Page 14
FRBE
Garantie
Chère cliente, cher client,
ce produit bénécie d’une garantie de
3ans, valable à compter de la date d’achat.
En cas de manques constatés sur ce
produit, vous disposez des droits légaux
contre le vendeur du produit. Ces droits
légaux ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date
d’achat. Veuillez conserver soigneusement
le ticket de caisse original. En effet, ce document vous sera réclamé comme preuve
d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de
fabrication se présente au cours des trois
ans suivant la date d’achat de ce produit,
nous réparons gratuitement ou remplaçons
ce produit - selon notre choix. Cette garantie suppose que l’appareil défectueux et le
justicatif d’achat (ticket de caisse) nous
soient présentés durant cette période de
trois ans et que la nature du manque et
la manière dont celui-ci est apparu soient
explicités par écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
le produit vous sera retourné, réparé ou
remplacé par un neuf. Aucune nouvelle pé-
riode de garantie ne débute à la date de
la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande
légale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée
par la garantie. Ce point s’applique aussi
aux pièces remplacées et réparées. Les dommages et les manques éventuellement constatés dès l’achat doivent immédiatement être
signalés après le déballage. A l’expiration
du délai de garantie les réparations occasionnelles sont à la charge de l’acheteur.
Volume de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin, selon
de sévères directives de qualité et il a été
entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de
matériel ou aux défauts de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux parties
du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent être donc considérées
comme des pièces d’usure (par exemple le
ltre ou des bagues d‘étanchéité) ou pour
des dommages affectant les parties fragiles
(par exemple les commutateurs ou l’accumulateur).
Cette garantie prend n si le produit endommagé n’a pas été utilisé ou entretenu
d’une façon conforme. Pour une utilisation
appropriée du produit, il faut impérativement respecter toutes les instructions citées
dans le manuel de l’opérateur. Les actions
et les domaines d’utilisation déconseillés
dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en garde est émise, doivent
absolument être évités.
Le produit est conçu uniquement pour un
usage privé et non pour un usage industriel. En cas d’emploi impropre et incorrect,
de recours à la force et d’interventions
entreprises et non autorisées par notre succursale, la garantie prend n.
Contrôlez régulièrement le fonctionnement
de l’interrupteur à otteur. En cas d’observation de cette règle ou de fonctionnement
à sec de la pompe, vous perdez les droits
à garantie.
Marche à suivre dans le cas de
garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les instructions
suivantes :
• Tenez vous prêt à présenter, sur de-
mande, le ticket de caisse et le numéro
14
Page 15
FRBE
d’article (par exemple IAN 12345)
comme preuve d’achat.
• Vous trouverez le numéro d’article sur
la plaque signalétique, sur la gravure,
sur la page de titre de votre mode
d’emploi (en bas, à gauche) ou comme
autocollant au dos ou en dessous de
l’article.
• Si des pannes de fonctionnement ou
d’autres manques apparaissent, prenez d’abord contact, par téléphone ou
par e-Mail, avec le service après-vente
dont les coordonnées sont indiquées
ci-dessous. Vous recevrez alors des
renseignements supplémentaires sur le
déroulement de votre réclamation.
• En cas de produit défectueux vous pou-
vez, après contact avec notre service
clients, envoyer le produit, franco de
port à l’adresse de service après-vente
indiquée, accompagné du justicatif
d’achat (ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut
et quand celui-ci s’est produit. Pour
éviter des problèmes d’acceptation
et des frais supplémentaires, utilisez
absolument seulement l’adresse qui
vous est donnée. Assurez-vous que
l’expédition ne se fait pas en port dû,
comme marchandises encombrantes,
envoi express ou autre taxe spéciale.
Veuillez renvoyer l’appareil démonté
(tubes alu), y compris tous les accessoires livrés lors de l’achat et prenez
toute mesure pour avoir un emballage
de transport sufsamment sûr.
Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire exécuter par notre service, des réparations qui ne
font pas partie de la garantie. Nous vous
enverrons volontiers un devis estimatif.
Nous ne pouvons traiter que des appareils
qui ont été correctement emballés et qui
ont envoyés sufsamment affranchis.
Attention: veuillez renvoyer à notre agence
de service votre appareil nettoyé et avec
une note indiquant le défaut constaté.
Les appareils envoyés en port dû - comme
marchandises encombrantes, en envoi
express ou avec toute autre taxe spéciale
ne seront pas acceptés.
Nous exécutons gratuitement la mise aux
déchets de vos appareils défectueux renvoyés.
Service-Center
Service France
FR
Tel.: 0800 919270
E-Mail: grizzly@lidl.fr
IAN 85993
Service Belgique /
BE
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.be
IAN 85993
Agence de service
après-vente
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est
pas une adresse de service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente
cité plus haut.
Multiservices Moulinois Plus
FR
38, rue du Général Hoche
03000 Moulins
Homepage: http://multiservicesmoulinoisplus.fr/
ITSw bv BE
BE
Fax: 03 54 15651
15
Page 16
NLBE
Inhoud
Inleiding ....................................16
Gebruiksdoeleinde .....................16
Algemene beschrving ...............17
Omvang van de levering ............... 17
Beschrving van de werking ..........17
Overzicht ....................................17
Technische gegevens ..................18
Prestatievermogen .....................18
Veiligheidsvoorschriften .............18
Symbolen in de gebruiksaanwzing ..18
Opschriften op het apparaat .......... 18
Algemene veiligheidsvoorschriften .. 18
Ingebruikname ..........................20
Montage van de aluminiumbuizen .. 20
Indompelen van de pomp .............. 21
Netaansluiting .............................22
In- en uitschakelen ........................22
Instellen van de vlotterschakelaar .... 22
Reiniging en opslag ...................23
Algemene reinigingswerkzaam-
heden .........................................23
Reiniging van de lter ...................23
Reiniging van het schoepenrad ......23
Opslag .......................................23
Bestellen van vervangstukken ...24
Afvalverwerking/milieubescher-
ming ..........................................24
Opsporing van fouten ................25
Garantie ....................................26
Reparatieservice ........................27
Service-Center ............................27
Serviceliaal ..............................27
Vertaling van de originele CE-
conformiteitsverklaring ..............51
Explosietekeningen ....................52
Inleiding
Hartelk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor
een hoogwaardig product gekozen.
Dit apparaat werd tdens de productie op
kwaliteit gecontroleerd en aan een eindcontrole onderworpen. De functionaliteit
van uw apparaat is bgevolg verzekerd. Er
kan niet uitgesloten worden dat er zich in
specieke gevallen aan of in het apparaat
resp. in slangleidingen resthoeveelheden
water of smeerstoffen bevinden.
Dit duidt niet op een gebrek of defect en is
geen reden tot bezorgdheid.
De gebruiksaanwzing vormt een
bestanddeel van dit product. Ze omvat belangrke aanwzingen voor
veiligheid, gebruik en afvalverwdering. Maak u vóór het gebruik van
het product met alle bedienings- en
veiligheidsinstructies vertrouwd.
Gebruik het product uitsluitend zoals
beschreven en voor de aangegeven
toepassingsgebieden.
Bewaar de handleiding goed en
overhandig alle documenten b het
doorgeven van het product mee
aan derden.
Gebruiksdoeleinde
De regentonpomp is voor het transport van
water uit een regenton c.q. een regenver-
gaarbak bestemd. Ze is in het bzonder
voor tuinirrigatie geschikt. De pomp is
waterdicht, maar is niet voor een continue
werking geschikt.
Dit apparaat is niet geschikt voor com-
mercieel gebruik. B commercieel gebruik
vervalt de garantie.
Het transport van agressieve, abrasieve
(sltage door schuren), btende, brand-
16
Page 17
BENL
bare (bvoorbeeld motorbrandstoffen)
of explosieve vloeistoffen, zout water,
reinigingsmiddelen en levensmiddelen is
niet toegestaan. De temperatuur van de
persvloeistof mag niet meer dan 35 °C
bedragen.
De operator of gebruiker is voor het
veroorzaken van ongevallen of het berok-
kenen van schade aan andere mensen of
aan hun eigendom verantwoordelk.
De operator of gebruiker is voor schade
aan andere mensen of aan hun eigendom
verantwoordelk.
De fabrikant is niet aansprakelk voor be-
schadigingen, die door een niet-reglemen-
tair voorgeschreven gebruik of door een
foutieve bediening veroorzaakt werden.
Algemene beschrving
De afbeeldingen vindt u op de
voorste en achterste uitklap-
bare bladzde.
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of de
inhoud volledig is. Zorg voor een reglemen
tair voorgeschreven afvalverwdering van
het verpakkingsmateriaal.
- Kant-en-klaar gemonteerde pomp
- 2 aluminiumbuizen
- Aluminiumbuis met kunststofhaak
- Buigzame buis met afsluitkraan
- 4 afdichtringen (reeds gemonteerd)
- Kabelklem
- Gebruiksaanwzing
Beschrving van de werking
De pomp is uitgerust met een drfschakeling, die de pomp afhankelk van het
waterpeil automatisch in- of uitschakelt.
B overbelasting wordt de pomp door de
ingebouwde thermische veiligheidsschake-
laar uitgeschakeld. Na afkoeling slaat de
motor automatisch terug aan.
Een in de hoogte verstelbare kunststofhaak
aan de aluminiumbuis kan in de regenton
vastgehaakt worden en maakt een comfor-
tabele waterwinning door middel van een
waterslang mogelk. De afsluitkraan heeft
de functie van een waterkraan.
Overzicht
Pomp
1 Transporthandvat
2 Drukaansluiting pomp
3 Kabel voor de vlotterschakelaar
4 Hoogteverstelling voor de vlotter-
schakelaar
5 Geleiding voor de vlotterschake-
laar
6 Drfschakelaar
7 Filter (niet afgebeeld)
8 Zuignap
9 Behuizing van de pomp
10 Opspeldpoorten voor aluminium-
buizen
11 Houders voor aluminiumbuizen
12 Netaansluitsnoer
-
Toebehoren
13 Onderste aluminiumbuis
14 Middelste aluminiumbuis
15 Aluminiumbuis met kunststofhaak
16 Schroef voor hoogteverstelling
17 Drukaansluiting voor tuinslang
18 Afsluitkraan
19 Kabelklemmen
20 Buigzame buis
21 1 grote afdichtring (reeds gemon-
teerd)
22 Haak om de pomp op te hangen
23 3 kleine afdichtringen (reeds ge-
monteerd)
24 Afdekkap
17
Page 18
NLBE
7 m
Technische gegevens
Netspanning .................. 230 V,~ 50 Hz
Prestatievermogen ...................... 350 W
Beschermingsniveau ............................. I
Beschermingsklasse ..........................IPX8
Gewicht (incl. toebehoren) ............ 4,5 kg
Hoeveelheid water max. (Qmax) ..5200 l/h
Bereikbare hoogte max. (Hmax) ....... 11 m
Zo diep mogelke ligging ................. 7 m
Vreemde voorwerpen max. ............3 mm
Watertemperatuur max. (Tmax) ........ 35°C
Netspanning ................................. 10 m
Technische en optische veranderingen kunnen in het kader van ontwikkelingen zonder aankondiging worden uitgevoerd. Alle
maten, richtlnen en gegevens van deze
gebruiksaanwzing zn daarom onder
voorbehoud. Wettelke aansprakelkheid,
die op basis van de gebruiksaanwzing
wordt gesteld, kan daardoor niet geldig
worden gemaakt.
Prestatievermogen
Symbolen in de gebruiks-
aanwzing
Gevaarsymbool met infor-
matie over de preventie van
personen- of zaakschade.
Gebodsteken (in plaats van het
uitroepingsteken wordt het gebod
toegelicht) met informatie over de
preventie van schade.
Aanduidingsteken met informatie
over hoe u het apparaat beter kunt
gebruiken.
Opschriften op het apparaat
Let op! Niet geschikt voor zuiver
zandhoudend water!
Bedieningshandleiding lezen!
Opgelet! B beschadiging of door-
knippen van het netsnoer onmiddel-
lk de stekker uittrekken.
H (m)
Veiligheidsvoorschriften
Deze paragraaf behandelt de essentiële
veiligheidsvoorschriften b het werk met
het apparaat.
18
Q (l/h)
Grootst mogelke dompeldiepte
Apparaten horen niet b het huis-
vuil.
Algemene veiligheidsvoorschriften
Werkzaamheden met het apparaat:
Opgepast: zo vermdt u ongevallen
en verwondingen:
• Dit apparaat is er niet voor bestemd,
door personen (kinderen inbegrepen)
Page 19
BENL
met beperkte fysieke, zintuiglke of
geestelke capaciteiten of b ontstentenis van ervaring en/of b gebrek aan
kennis gebruikt te worden, tenz ze
onder het toezicht van een voor hun
veiligheid instaande persoon staan of
van deze persoon aanwzingen krgen, hoe het apparaat te gebruiken is.
• Op kinderen moet er toezicht uitgeoefend worden om te vrwaren dat ze
niet met het apparaat spelen.
• Personen, die niet met gebruiksaanwzing vertrouwd zn, mogen het
apparaat niet gebruiken. In wetten en
plaatselke verordeningen kan een
minimumleeftd voor het gebruik ervan
opgenomen zn.
• Draag ter bescherming tegen een elek-
trische schok stevige schoenen.
• Tref gepaste maatregelen om kinderen
op een veilige afstand van het functionerende apparaat te houden. Gevaar
voor verwondingen!
• Gebruik het apparaat niet in de nabheid van ontvlambare vloeistoffen of
gassen. In geval van veronachtzaming
bestaat er gevaar voor brand of voor
een ontplofng.
• Het transport van agressieve, abra-
sieve (als smeergel uitwerkende),
btende, brandbare (bvoorbeeld Motorbrandstoffen) of explosieve vloeistof-
fen, zout water, reinigingsmiddelen en
levensmiddelen is niet toegestaan. De
temperatuur van de persvloeistof mag
niet meer dan 35°C bedragen.
• Bewaar het apparaat op een droge
plaats en buiten de reikwdte van kin-
deren.
Opgepast! Zo vermdt u schade
aan het apparaat en eventueel
daaruit voortvloeiende lichamelke
letsels:
• Werk niet met een beschadigd, onvol-
ledig of zonder de toestemming van de
fabrikant omgebouwd apparaat. Laat
vóór ingebruikname door een vakman
controleren dat de vereiste elektrische
beschermingsmaatregelen getroffen
werden.
• Houd tdens de werking (vooral in
woonruimten) toezicht op het apparaat
om het automatische uitschakelen of
het drooglopen van de pomp tdig
vast te stellen. Kk regelmatig de werking van de drfschakelaar na (zie
hoofdstuk „Ingebruikname“). In geval
van veronachtzaming vervallen garan-
tie- en aansprakelkheidclaims.
• Gelieve in acht te nemen dat de pomp
niet voor het permanente functione-
ren (bvoorbeeld voor waterlopen in
tuinvvers) geschikt is. Controleer het
apparaat regelmatig op een foutloze
werking.
• Neem in acht dat er in het apparaat
smeermiddelen gebruikt worden, die
soms door uit te spelen beschadigin-
gen of vervuiling kunnen veroorzaken.
Gebruik de pomp niet in tuinvvers met
visstand of waardevolle planten.
• Draag of bevestig het apparaat niet
aan het snoer of aan de persleiding.
• Bescherm het apparaat tegen vorst en
tegen het drooglopen.
• Maak uitsluitend gebruik van originele
accessoires en voer geen ombouw van
het apparaat door.
• Gelieve over het onderwerp „Onderhoud en reiniging“ de in de gebruiksaanwzing vermelde instructies te
lezen. Alle daarbuiten ressorterende
maatregelen, in het bzonder het ope-
nen van het apparaat, dienen door
een vakkundig geschoolde elektricien
getroffen. Richt u in geval van een re-
paratie altd tot ons servicecenter.
19
Page 20
NLBE
Elektrische veiligheid:
Opgepast: zo vermdt u ongevallen
en verwondingen door een elektrische schok:
• Indien er zich personen in het water
bevinden, mag het apparaat niet bediend worden. Er bestaat gevaar door
een elektrische schok.
• Tdens de werking van het apparaat
moet na de installatie de netstekker vr
toegankelk zn.
• Voordat u uw nieuwe pomp in gebruik
neemt, laat u door een vakman nak-
ken:
- Aardaansluiting, nulstelling, lekstroom-
beschermingsschakeling moeten aan
de veiligheidsvoorschriften van de
energiebedrven voldoen en foutloos
functioneren
- Bescherming van de elektrische geleiderbruggen tegen natheid.
- B overstromingsgevaar de geleiderbruggen in de tegen een overstroming
beveiligde zone aanbrengen.
• Let erop dat de netspanning met de ge-
gevens van het typeaanduidingplaatje
overeenstemt.
• Sluit het apparaat uitsluitend op een
contactdoos met lekstroombescher-
mingsinrichting (differentieelschakelaar) met een toegekende stroom van
maximaal 30 mA aan; zekering minstens 6 ampère.
• Controleer telkens vóór gebruik apparaat, snoer en stekker op beschadigin-
gen. Defecte snoeren mogen niet gerepareerd worden, maar moeten door
een nieuws snoer vervangen worden.
Laat schade aan uw apparaat door
een geautoriseerde vakman verhelpen.
• Gebruik het snoer niet om de stekker
uit de contactdoos te trekken. Be-
scherm het snoer tegen hitte, olie en
scherpe randen.
• Als het netsnoer van dit apparaat
beschadigd wordt, moet het door de
fabrikant of door zn klantenserviceafdeling of door een gelkwaardig
gekwaliceerde persoon vervangen
worden om gevaren te vermden.
• Draag of bevestig het apparaat niet
aan het snoer.
• Gebruik uitsluitend verlengsnoeren,
die tegen spatwater beschermd zn en
voor het gebruik in de open lucht bestemd zn. Rol een snoertrommel vóór
gebruik altd helemaal af. Controleer
het snoer op beschadigingen.
• Trek vóór alle werkzaamheden aan het
apparaat, b lekkages in het watersysteem, tdens werkonderbrekingen
en b niet-gebruik de netstekker uit de
contactdoos.
• Netaansluitleidingen mogen geen
geringere dwarsdoorsnede dan rubberen slangleidingen met de benaming
H07RN-F hebben. De leidinglengte
moet 10 m bedragen. De dwarsdoor-
snede van het verlengsnoer moet min-
stens 2,5 mm² bedragen.
Ingebruikname
Montage van de aluminiumbuizen
Controleer vóór de montage van de
aluminiumbuizen en van de buigzame buis, of er in de schroefhulzen
telkens één afdichtring aangebracht
is. Eventueel moet deze nog ingelegd worden:
Afdichtringen aanbrengen:
1. Druk
- telkens één kleine afdichtring
20
Page 21
BENL
(23) in de schroefhulzen van
de drie aluminiumbuizen
(13/14/15),
- één grote afdichting (21) in de
schroefhuls van de buigzame
buis (20).
Aluminiumbuizen aaneenschroe-
ven:
2. Schroef de buizen in onderstaan-
de volgorde aan elkaar:
- onderste aluminium-
buis (13) (zonder
verhoging met limietmarkering),
- middelste aluminium-
buis (14) (met 1 verhoging met limietmarkering),
- aluminiumbuis met
kunststofhaak (15)
(met 2 verhogingen
met limietmarkering),
- buigzame buis (20).
3. Monteer de buizen op de dru-
kaansluiting (2) van de pomp.
Trek eventueel de verbindingele-
menten van de aluminiumbuizen
met geschikt gereedschap aan om
te verhinderen dat er water ontsnapt.
Netsnoer bevestigen:
4. Bevestig het netaansluitingssnoer
(12) met behulp van de kabel-
klemmen (19) aan de kunststofhaak (22) en aan de middelste
aluminiumbuis (14).
Hoogteverstelling voor vlotter-
schakelaar monteren:
5. Draai de schroef aan de hoogteverstelling (4) voor de vlotterschakelaar los en schuif deze over de
geleiding (5) voor de vlotterscha-
kelaar. Daarb moet de kabel (3)
voor de vlotterschakelaar naar
boven geleid worden (zie ook
“Instellen van de vlotterschakelaar“).
Als u minder van de opvoerhoogte,
dan wel eerder van het maximale
slagvolume gebruik wenst te maken, bevelen w aan, een ¾“-aansluitslang te gebruiken en deze
direct (zonder aluminiumbuis en
afsluitkraan) op de pomp te monteren. Door de grotere dwarsdoorsnede van de slang zorgt u ervoor
dat er een grotere hoeveelheid
water getransporteerd wordt. De
opvoerhoogte wordt echter dienovereenkomstig gereduceerd.
Indompelen van de pomp
Let erop, het apparaat in
geen geval aan het netsnoer
vast te houden of op te hangen. Er bestaat gevaar voor
een elektrische schok door
beschadigde netsnoeren.
Let er b het indompelen van de
pomp op dat de afsluitkraan (
18) geopend is om het ontluchten
van de pomp te garanderen.
• Gebruik voor het indompelen of opha-
len van de pomp de kunststofhaak
(
22) of bevestig een kabel aan het
transporthandvat van de pomp (
1).
21
Page 22
NLBE
Hang het apparaat nooit direct
aan de gebogen buis of aan de
waterslang op.
• U kunt de kunststofhaak na het los-
draaien van de voor een aanpassing
in de hoogte bestemde schroef (
16) in de hoogte verzetten.
• B aan laag waterpeil kunt u de pomp
ook in de regenton plaatsen. De afsluit-
kraan moet daarb over de rand van
het reservoir uitsteken.
Let erop dat er zich op de bodem
van de ton na verloop van td vuil
en zand ophopen, wat de pomp
zou kunnen beschadigen.
W adviseren, de pomp op een
baksteen te zetten.
Netaansluiting
De door u aangekochte pomp is reeds van
een randaardestekker voorzien.
Het apparaat is bestemd voor de aansluiting op een stopcontact zonder aarding
met differentieelschakelaar (aardlekschakelaar) met 230 V ~ 50Hz.
In- en uitschakelen
Let er b het indompelen van de
pomp op dat de afsluitkraan (
18) geopend is om het ontluchten
van de pomp te garanderen.
1. Open de afsluitkraan (
2. Dompel de pomp volledig in.
3. Steek de netstekker in de contactdoos.
De pomp start onmiddellk.
4. Om uit te schakelen, trekt u de stekker
uit de contactdoos. De pomp schakelt
uit.
18).
B een te gering waterpeil schakelt
de drfschakelaar de pomp auto-
matisch uit.
Houd het apparaat tdens de
werking onder toezicht om het
automatische uitschakelen of het
drooglopen van de pomp tdig vast
te stellen en schade te vermden.
Instellen van de vlotterschakelaar
Automatische werking:
Het in- c.q. uitschakelpunt van de vlotterschakelaar (
worden.
Draai de schroef aan de hoogtever-
stelling (4) van de vlotterschakelaar
los en breng deze in de gewenste
positie (pl
zen).
Controleer de vlotterschakelaar (6).
H moet zodanig gepositioneerd
zn, dat h vr op en neer kan
gaan. De schakelpunthoogte „Aan“
en de schakelpunthoogte „Uit“
moeten gemakkelk bereikt kunnen
worden.
Er bestaat gevaar voor het drooglo-
pen wanneer de kabel (
de vlotterschakelaar te lang geko-
zen wordt en in het bzonder als
de hoogteverstelling (
vlotterschakelaar niet gemonteerd
is.
Handmatige werking:
B de handmatige werking functioneert de
pomp voortdurend.
6) kan traploos ingesteld
moet naar boven w-
3) van
4) van de
22
Page 23
BENL
Positioneer de vlotterschakelaar (6)
zoals afgebeeld.
Reiniging en opslag
Reinig en onderhoud uw apparaat regelmatig. Daardoor worden het prestatievermogen en een lange levensduur van het
apparaat gewaarborgd.
Laat werkzaamheden, die
niet in deze handleiding
beschreven zn, door ons
servicecenter doorvoeren.
Maak uitsluitend gebruik van
originele onderdelen. Gevaar
voor verwondingen!
Trek vóór alle werkzaamheden aan
het apparaat de netstekker uit.
Er bestaat gevaar voor een elektri-
sche schok of gevaar voor verwondin-
gen door beweegbare onderdelen.
Algemene reinigingswerkzaamheden
• Reinig de pomp telkens na gebruik met
helder water.
• Verwder pluisjes en vezelachtige deeltjes, die zich eventueel in de behuizing
van de pomp (
ken, met een waterstraal.
• Reinig de drfschakelaar (
aanslag met helder water.
Reiniging van de lter
De pomp bezit in de zuignap een uitneembare lter, die de pomp tegen vervuiling
beschermt. Afhankelk van de vervuilingsgraad van het water dient h b gelegen-
heid nagekeken en, zo nodig, gereinigd te
worden:
9) zn blven ste-
6) van
1. Trek de netstekker uit.
2. Draai de 4 schroeven aan de
onderzde van de behuizing van
de pomp (9) los.
3. Trek de zuignap (8) van de pomp
af en verwder de lter (7).
4. Was de lter (7) onder stromend
water uit en breng hem weer
aan.
5. Zet de zuignap (8) terug op de
pomp en bevestig de zuignap
met de 4 schroeven.
Reiniging van het schoepenrad
B een te sterke aanslag in de behuizing
van de pomp moet het onderste gedeelte
van de pomp als volgt gedemonteerd worden:
1. Verwder de 4 schroeven aan de
onderzde van de behuizing van de
pomp en trek de zuignap (
2. Schroef de afdekkap (
(6 schroeven).
3. Reinig de binnenwanden van het
pomphuis en de schoepenrad met helder water.
4. De montage gebeurt in omgekeerde
volgorde.
8) af.
24) los
Opslag
• Reinig de pomp vóór de opslag.
• Bewaar de pomp droog en vorstbe-
stendig en buiten de reikwdte van
kinderen.
• Als u de pomp tdens een langere
periode niet gebruikt hebt, moet ze na
het laatste gebruik en vóór een nieuw
gebruik grondig gereinigd worden. Ten
gevolge van aanslag en residu kan het
anders tot startmoeilkheden komen.
23
Page 24
NLBE
Om te bewaren, speldt u de ge-
demonteerde aluminiumbuizen
(13/14/15+20) op de opspeld-
poorten (10) en bevestigt u ze in de
houders (11).
Alle daarbuiten ressorterende
maatregelen, in het bzonder het
openen van de pomp, dienen door
een vakkundig geschoolde elektricien uitgevoerd te worden. Gelieve
in geval van een reparatie altd tot
het servicecenter te richten.
Bestellen van
vervangstukken
Gebruik voor het bestellen van onderdelen
het vermelde serviceadres of het faxnummer.
Afvalverwerking/
milieubescherming
Breng het apparaat, de toebehoren en de
verpakking naar een geschikt recyclagepunt.
Apparaten horen niet b het huis-
vuil.
Lever het apparaat in b een recyclepunt.
De gebruikte kunststof en metalen onder-
delen kunnen nauwkeurig worden gescheiden, zodat ze eenvoudig opnieuw kunnen
worden gebruikt. Raadpleeg hiervoor ons
servicecenter.
De afvalverwdering van uw defecte ingezonden apparaten voeren w gratis door.
24
Page 25
Opsporing van fouten
ProbleemMogelke oorzaak Oplossing van de fout
Contactdoos, snoer, leiding, stekker
Pomp start niet
Pomp functioneert, maar
transporteert niet
Pomp schakelt
niet uit
Slagvolume onvoldoende
Pomp schakelt
na korte inschakelduur uit
Netspanning ontbreekt
Drfschakelaar (
niet
Waterspiegel b ingebruik-
name te gering
Thermische veiligheidsschakelaar is uitgeschakeld
Zuignap (
verstopt
Drukleiding gesloten
Pompcapaciteit neemt af door
aanzienlke vervuiling of schurende waterbmenging
Drfschakelaar (
dalen
Zuignap (
verstopt
Pompcapaciteit neemt af door
sterk vervuilde en schurende
waterbmenging
Motorveiligheid schakelt de
pomp wegens te sterke watervervuiling uit.
Watertemperatuur te hoog,
motorveiligheid schakelt apparaat uit.
6) schakelt
8) / lter ( 7)
6) kan niet
8) / lter ( 7)
nakken, eventueel reparatie door
vakkundig geschoolde elektricien
Positie van de drfschakelaar con-
troleren
Pomp dieper indompelen
Wachten totdat motor na afkoeling
weer inschakelt. Netstekker uittrekken en zuignap/schoepenrad
reinigen.
Zuignap / lter reinigen
Afsluitkraan (
ler of overige kranen, sproeiers enz.
openen.
Netstekker uittrekken en pomp reinigen,
eventueel aan sltage onderhevige
onderdelen vervangen
(zie “Reiniging en opslag”)
Positie van de drfschakelaar controleren
Zuignap / lter reinigen
Netstekker uittrekken en pomp reinigen,
eventueel aan sltage onderhevige
onderdelen vervangen,
(zie “Reiniging en opslag”)
eventueel pomp zonder spruitstuk
bedienen
Netstekker uittrekken en reinigen.
Op maximale watertemperatuur van
35°C letten!
18) aan de verde-
BENL
25
Page 26
NLBE
Garantie
Geachte cliënte, geachte klant,
U krgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te
rekenen vanaf de datum van aankoop.
Ingeval van gebreken aan dit product heeft
u tegenover de verkoper van het product
wettelke rechten. Deze wettelke rechten
worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantietermn begint met de datum van
aankoop. Gelieve de originele kassabon
goed te bewaren. Dit document wordt als
bews van de aankoop benodigd.
Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen
vanaf de datum van aankoop van dit product, een materiaal- of fabricagefout voordoet, wordt het product door ons – naar
onze keuze – voor u gratis gerepareerd of
vervangen. Deze garantievergoeding stelt
voorop dat binnen de termn van drie jaar
het defecte apparaat en het bews van
aankoop (kassabon) voorgelegd en dat
schriftelk kort beschreven wordt, waarin
het gebrek bestaat en wanneer het zich
voorgedaan heeft.
Als het defect door onze garantie gedekt
is, krgt u het gerepareerde of een nieuw
product terug. Met herstelling of uitwisse-
ling van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelke
kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door de garantievergoeding niet verlengd. Dit geldt ook
voor vervangen en gerepareerde onderde-
len. Eventueel al b de aankoop bestaande
beschadigingen en gebreken moeten onmiddellk na het uitpakken gemeld worden.
Na het verstrken van de garantieperiode
tot stand komende reparaties worden tegen
verplichte betaling van de kosten uitgevoerd.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strikte kwaliteits-
richtlnen zorgvuldig geproduceerd en vóór
aevering nauwgezet getest.
De garantievergoeding geldt voor materi-
aal- of fabricagefouten. Deze garantie is
niet van toepassing op productonderdelen,
die aan een normale sltage blootgesteld
zn en daarom als aan sltage onderhevige
onderdelen beschouwd kunnen worden
(b.v. lters of afdichtringen) of op beschadigingen aan breekbare onderdelen (b.v.
schakelaars, accu’s of onderdelen, die van
glas gemaakt zn).
Deze garantie valt weg wanneer het pro-
duct beschadigd, niet oordeelkundig gebruikt of niet onderhouden werd. Voor een
vakkundig gebruik van het product dienen
alle in de gebruiksaanwzing vermelde
aanwzingen nauwgezet in acht genomen
te worden. Gebruiksdoeleinden en handelingen, die in de gebruiksaanwzing afge-
raden worden of waarvoor gewaarschuwd
wordt, dienen onvoorwaardelk vermeden
te worden.
Het product is uitsluitend voor het privé- en
niet voor het commerciële gebruik bestemd.
B een verkeerde of onoordeelkundige
behandeling, toepassing van geweld en
b ingrepen, die niet door het door ons
geautoriseerde serviceliaal doorgevoerd
werden, valt de garantie weg.
Kk regelmatig de werking van de vlotterschakelaar na. B veronachtzaming of b
het drooglopen van de pomp komen garan-
tie- en aansprakelkheidsclaims te vervallen.
Afhandeling ingeval van garantie
Gelieve aan de volgende aanwzingen
gevolg te geven om een snelle behandeling
26
Page 27
BENL
van uw verzoek te garanderen:
• Gelieve voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (b.v. IAN
12345) als bews van de aankoop
klaar te houden.
• Gelieve het artikelnummer uit het typeplaatje, een gravering, op de voorpagina van uw handleiding (onderaan
links) of als sticker aan de achter- of
onderzde af te leiden.
• Indien er zich functiefouten of andere
gebreken voordien, contacteert u in eer-
ste instantie de hierna vernoemde serviceafdeling telefonisch of per e-mail.
U krgt dan bkomende informatie over
de afhandeling van uw klacht.
• Een als defect geregistreerd product
kunt u, na overleg met onze klanten-
service, mits toevoeging van het bews
van aankoop (kassabon) en de vermelding, waarin het gebrek bestaat en
wanneer het zich voorgedaan heeft,
voor u franco naar het u medegedeelde
serviceadres zenden. Om problemen
b de acceptatie en extra kosten te
vermden, maakt u onvoorwaardelk
uitsluitend gebruik van het adres, dat
u medegedeeld wordt. Zorg ervoor
dat de verzending niet ongefrankeerd,
als volumegoed, per expresse of via
een andere speciale verzendingswze
plaatsvindt. Gelieve het apparaat
gedemonteerd (aluminiumbuizen) met
inbegrip van alle b de aankoop b-
geleverde accessoires in te zenden en
voor een voldoende veilige transportverpakking te zorgen.
Reparatieservice
U kunt reparaties, die niet onder de garantie vallen, tegen berekening door ons
serviceliaal laten doorvoeren. Z maakt
graag voor u een kostenraming op.
W kunnen uitsluitend apparaten behandelen, die voldoende verpakt en gefrankeerd
ingezonden werden.
Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd en
met een aanwzing op het defect naar ons
serviceliaal te zenden.
Ongefrankeerd – als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale ver-
zendingswze – ingezonden apparaten
worden niet geaccepteerd.
De afvalverwerking van uw defecte inge-
zonden apparaten voeren w gratis door.
Service-Center
Service Nederland
NL
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.nl
IAN 85993
Service Belgique /
BE
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.be
IAN 85993
Serviceliaal
Gelieve in acht te nemen dat het volgende
adres geen serviceadres is. Contacteer in
eerste instantie het hoger vermelde servicecenter.
ein hochwertiges Gerät entschieden.
Dieses Gerät wurde während der Produk-
tion auf Qualität und Sicherheit geprüft
und einer Endkontrolle unterzogen. Die
Funktionsfähigkeit Ihres Gerätes ist somit
sichergestellt. Es ist nicht auszuschließen,
dass sich in Einzelfällen am oder im Gerät,
bzw. in Schlauchleitungen Restmengen
von Wasser oder Schmierstoffen benden.
Dies ist kein Mangel oder Defekt und kein
Grund zur Besorgnis.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich
vor der Benutzung des Gerätes mit
allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Gerät
nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung
gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes
an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Regenfasspumpe ist zur Förderung von
Wasser aus einer Regentonne bzw. einem
Regensammelbehälter bestimmt. Sie ist besonders zur Gartenbewässerung geeignet.
Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Einsatz
erlischt die Garantie.
Die Förderung von aggressiven, abrasiven
(schmirgelwirkenden), ätzenden, brennbaren (z.B. Motorenkraftstoffe) oder explosiven
Flüssigkeiten, Salzwasser, Reinigungsmitteln
28
Page 29
DEATCH
und Lebensmitteln ist nicht gestattet. Die
Temperatur der Förderüssigkeit darf 35 °C
nicht überschreiten.
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle
oder Schäden an anderen Menschen oder
deren Eigentum verantwortlich.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder
falsche Bedienung verursacht wurden.
Allgemeine
Beschreibung
Die Abbildungen nden Sie auf
der vorderen und hinteren Ausklappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie das
Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
-
Fertig montierte Pumpe
- 2 Alu-Rohre
- Alu-Rohr mit Kunststoffhaken
-
Biegsames Rohr mit
- 4 Dichtungsringe (bereits montiert)
- Kabelklemme
- Originalbetriebsanleitung
Funktionsbeschreibung
Die Pumpe ist mit einer Schwimmschaltung ausgestattet, die die Pumpe wasser-
standsabhängig automatisch ein- oder
ausschaltet.
Bei Überlastung wird die Pumpe durch den
eingebauten Thermoschutzschalter ausgeschaltet. Nach Abkühlung läuft der Motor
von selbst wieder an.
Ein höhenverstellbarer Kunststoffhaken am
Alu-Rohr kann in das Regenfass eingehängt
Absperrhahn
werden und ermöglicht die bequeme Wasserentnahme über einen Wasserschlauch.
Der Absperrhahn hat die Funktion eines
Max. Eintauchtiefe ............................ 7 m
Max. Korngröße (saugbare
Schwebstoffe) .................................3 mm
Max. Wassertemperatur (Tmax) .......35°C
Länge Netzanschlussleitung ............. 10 m
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung
ohne Ankündigung vorgenommen werden.
Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser
Betriebsanleitung sind deshalb ohne Ge-
währ. Rechtsansprüche, die aufgrund der
Betriebsanleitung gestellt werden, können
daher nicht geltend gemacht werden.
Leistungsdaten
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit
mit dem Gerät.
Bildzeichen in der Betriebsanleitung
Gefahrenzeichen mit Angaben
zur Verhütung von Personenoder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Ausru-
fungszeichens ist das Gebot erläutert) mit Angaben zur Verhütung von
Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Gerät.
Symbole auf dem Gerät
Achtung!
Nicht für reines Sandwasser benutzen!
Förderhöhe H (m)
30
Fördermenge Q (l/h)
Betriebsanleitung lesen!
Achtung! Ziehen Sie bei Beschä-
digung oder Durchschneiden der
Netzanschlussleitung sofort den Stecker aus der Steckdose.
Größtmögliche Betriebstauchtiefe
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Page 31
DEATCH
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Arbeiten mit dem Gerät:
Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle
und Verletzungen:
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden; es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicher-
heit zuständige Person beaufsichtigt
oder erhalten von ihr Anweisungen, wie
das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
• Personen, die mit der Betriebsanleitung
nicht vertraut sind, dürfen das Gerät
nicht benutzen. Örtliche Bestimmungen
können das Mindestalter der Bedie-
nungsperson festlegen.
• Tragen Sie zum Schutz gegen elektrischen Schlag festes Schuhwerk.
• Ergreifen Sie geeignete Maßnahmen,
um Kinder vom laufenden Gerät fern-
zuhalten. Es besteht Verletzungsgefahr.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der
Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten
oder Gasen. Bei Nichtbeachtung besteht Brand- oder Explo sions gefahr.
• Die Förderung von aggressiven, abrasi-
ven (schmiergelwirkenden), ätzenden,
brennbaren (z.B. Motorenkraftstoffe)
oder explosiven Flüssigkeiten, Salzwasser, Reinigungsmitteln und Lebensmitteln ist nicht gestattet. Die Temperatur
der Förderüssigkeit darf 35°C nicht
überschreiten.
• Bewahren Sie das Gerät an einem tro-
ckenen Ort und außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf.
Vorsicht! So vermeiden Sie Geräte-
schäden und eventuell daraus resultierende Personenschäden:
• Arbeiten Sie nicht mit einem beschä-
digten, unvollständigen oder ohne die
Zustimmung des Herstellers umgebauten Gerät. Lassen Sie vor Inbetriebnah-
me durch einen Fachmann prüfen, dass
die geforderten elektrischen Schutzmaßnahmen vorhanden sind.
• Beaufsichtigen Sie das Gerät während
des Betriebs, um automatisches Ab-
schalten oder Trockenlaufen der Pumpe
rechtzeitig zu erkennen. Prüfen Sie
regelmäßig die Funktion des Schwimm-
schalters (siehe Kapitel „Inbetriebnahme“). Bei Nichtbeachtung erlöschen
Garantie- und Haftungsansprüche.
• Bitte beachten Sie, dass die Pumpe
nicht zum Dauerbetrieb (z.B. für Was-
serläufe in Gartenteichen) geeignet ist.
Prüfen Sie das Gerät regelmäßig auf
einwandfreie Funktion.
• Beachten Sie, dass in dem Gerät
Schmiermittel zum Einsatz kommen,
die u.U. durch Ausießen Beschädigungen oder Verschmutzungen verursachen können. Setzen Sie die Pumpe
nicht in Gartenteichen mit Fischbestand
oder wertvollen Panzen ein.
• Tragen oder befestigen Sie das Gerät
nicht an der Netzanschlussleitung oder
am Schlauch.
• Schützen Sie das Gerät vor Frost und
Trockenlaufen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör
und führen Sie keine Umbauten am
Gerät durch.
• Lesen Sie zum Thema „Reinigung,
Wartung, Lagerung“ bitte die Hinweise
31
Page 32
DEATCH
in der Betriebsanleitung. Alle darüber
hinausgehenden Maßnahmen, insbesondere das Öffnen des Gerätes, sind
von einer Elektrofachkraft auszuführen.
Wenden Sie sich im Reparaturfall immer an unser Service-Center.
Elektrische Sicherheit:
Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle
und Verletzungen durch elektrischen
Schlag:
• Benden sich Personen im Wasser, so
darf das Gerät nicht betrieben werden.
Es besteht Gefahr durch elektrischen
Schlag.
• Bei Betrieb des Gerätes muss nach
dem Aufstellen der Netzstecker frei zugänglich sein.
• Bevor Sie Ihre neue Pumpe in Betrieb
nehmen, lassen Sie fachmännisch prüfen:
- Erdung, Nullung, Fehlerstromschutz-
schaltung muss den Sicherheitsvorschriften der Energie-Versorgungsunternehmen entsprechen und
einwandfrei funktionieren,
- Schutz der elektrischen Steckverbin-
dungen vor Nässe.
- Bei Überschwemmungsgefahr die
Steckverbindungen im überutungssicheren Bereich anbringen.
• Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den Angaben des Typenschildes übereinstimmt.
• Führen Sie die Elektroinstallation entspre-
chend der nationalen Vorschriften aus.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine
Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter) mit einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als
30mA an; Sicherung mind. 6Ampere.
• Prüfen Sie vor jedem Gebrauch Gerät,
Netzanschlussleitung und Stecker auf
Beschädigungen. Defekte Netzanschlussleitungen dürfen nicht repariert
werden, sondern müssen gegen ein
neues ausgetauscht werden. Lassen Sie
Schäden an Ihrem Gerät von einem
autorisierten Fachmann beseitigen.
• Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller oder seinen Kunden-
dienst oder eine ähnliche qualizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Benutzen Sie die Netzanschlussleitung
nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie die
Netzanschlussleitung vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
• Tragen oder befestigen Sie das Gerät
nicht an der Netzanschlussleitung.
• Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die spritzwassergeschützt und
für den Gebrauch im Freien bestimmt
sind. Rollen Sie eine Kabeltrommel vor
Gebrauch immer ganz ab. Überprüfen
Sie das Verlängerungskabel auf Schä-
den.
• Ziehen Sie vor allen Arbeiten am
Gerät, bei Undichtigkeiten im Wassersystem, in Arbeitspausen und bei
Nichtgebrauch den Netzstecker aus
einem geeigneten Werkzeug nach,
um einen Wasseraustritt zu verhindern.
Netzanschlussleitung befestigen:
4. Befestigen Sie die Netzanschlussleitung (12) mit Hilfe der Kabelklemmen
(19) am
mittleren Alu-Rohr (14).
Höhenverstellung für Schwimmschalter montieren
5. Lockern Sie die Schraube an der
Schwimmschalter-Höhenverstellung
(4) und schieben Sie diese über die
Schwimmschalter-Führung (5). Dabei
muss das Schwimmschalter-Kabel (3)
nach oben geführt werden (siehe auch
“Einstellen des Schwimmschalters“).
Kunststoffhaken
Wenn Sie weniger die Förderhöhe
als vielmehr die maximale Fördermenge der Pumpe ausnutzen
möchten, empfehlen wir, einen
¾“-Anschluss-Schlauch zu benutzen
und diesen direkt (ohne Alu-Rohr
und Absperrhahn) auf der Pumpe
zu montieren. Durch den größeren
Schlauchquerschnitt erreichen Sie,
dass eine größere Wassermenge
gefördert wird. Die Förderhöhe reduziert sich jedoch entsprechend.
(22) und am
:
- Alu-Rohr mit Kunst-
stoffhaken (15) (mit
2 Markierungsstegen) ,
- Biegsames Rohr (20).
3. Montieren Sie die Rohre auf den
Druckanschluss (2) der Pumpe.
Eintauchen der Pumpe
Achten Sie darauf, das Gerät
auf keinen Fall an der Netzanschlussleitung zu halten
oder aufzuhängen. Es besteht
die Gefahr eines Stromschlages durch beschädigte Netzanschlussleitungen.
33
Page 34
DEATCH
Achten Sie beim Eintauchen der
Pumpe darauf, dass der Absperr-
hahn (
Entlüften der Pumpe zu gewährleisten.
• Verwenden Sie zum Eintauchen oder
Hochziehen der Pumpe den Kunststoffhaken (
Seil am Tragegriff (
Hängen Sie das Gerät niemals direkt
am gebogenen Rohr oder am Wasserschlauch auf.
• Sie können den Kunststoffhaken nach
Lösen der Höhenverstellschraube (
16) in der Höhe verstellen.
• Bei niedrigem Wasserstand können Sie
die Pumpe auch in das Regenfass stel-
len. Der Absperrhahn muss dabei über
den Rand des Behälters herausragen.
Achten Sie darauf, dass sich
am Fassboden im Laufe der Zeit
Schmutz und Sand ansammelt, der
die Pumpe beschädigen könnte.
Wir empfehlen, die Pumpe auf einen
Ziegelstein zu stellen.
18) geöffnet ist, um das
22) oder befestigen Sie ein
1) der Pumpe.
Netzanschluss
Die von Ihnen erworbene Pumpe ist bereits
mit einem Schutzkontaktstecker versehen.
Die Pumpe ist bestimmt für den Anschluss
an eine Schutzkontaktsteckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter) mit
230V~50Hz.
Ein- und Ausschalten
Achten Sie beim Eintauchen der
Pumpe darauf, dass der Absperr-
hahn (
Entlüften der Pumpe zu gewährleisten.
18) geöffnet ist, um das
1. Öffnen Sie den Absperrhahn
( 18).
2. Tauchen Sie die Pumpe vollständig ein.
3. Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose. Die Pumpe läuft sofort an.
4. Zum Ausschalten ziehen Sie den Ste
cker aus der Steckdose. Die Pumpe
schaltet ab.
Bei zu geringem Wasserstand schal-
tet der Schwimmschalter die Pumpe
automatisch ab.
Beaufsichtigen Sie das Gerät wäh-
rend des Betriebs, um automatisches
Abschalten oder Trockenlaufen der
Pumpe rechtzeitig zu erkennen und
Schäden zu vermeiden.
-
Einstellen des
Schwimmschalters
Automatikbetrieb
Der Ein- bzw. Aus-Schaltpunkt des
Schwimmschalters (
eingestellt werden.
Lockern Sie die Schraube an der
Schwimmschalter-Höhenverstellung
(4) und bringen Sie diese in die ge
wünschte Position (Pfeil muss nach
oben zeigen).
Überprüfen Sie den Schwimmschal-
ter (6). Er muss so positioniert sein,
dass er sich frei heben und senken
kann. Die Schaltpunkthöhe „Ein“
und die Schaltpunkthöhe „Aus“ müs
sen leicht erreicht werden können.
Es besteht die Gefahr des Trocken-
laufens, wenn das Schwimmschalter-
Kabel (
insbesondere wenn die Schwimm
:
6) kann stufenlos
3) zu lang gewählt wird,
-
-
-
34
Page 35
DEATCH
schalter-Höhenverstellung ( 4)
nicht montiert ist.
Manueller Betrieb
Im manuellen Betrieb l
dig.
Positionieren Sie den Schwimmschal-
ter (6) wie abgebildet.
:
äuft die Pumpe stän-
Reinigung, Wartung,
Lagerung
Reinigen und pegen Sie Ihr Gerät regelmäßig. Dadurch wird seine Leistungsfähigkeit
und eine lange Lebensdauer gewährleistet.
Lassen Sie Arbeiten, die nicht
in dieser Anleitung beschrieben sind, von unserem Service-Center durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile.
Es besteht Verletzungsgefahr
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker.
Es besteht die Gefahr eines Stromschlages oder Verletzungsgefahr
durch bewegliche Teile.
Allgemeine
Reinigungsarbeiten
• Reinigen Sie die Pumpe nach jedem
Gebrauch mit klarem Wasser.
• Entfernen Sie Fusseln und faserige Parti-
kel, die sich im Pumpengehäuse (
eventuell festgesetzt haben, mit einem
Wasserstrahl.
• Reinigen Sie den Schwimmschalter (
6) von Ablagerungen mit klarem Was-
ser.
9)
Reinigung des Filters
Die Pumpe besitzt im Ansaugfuß einen herausnehmbaren Filter, der sie vor Verschmut-
zung schützt. Je nach Verschmutzungsgrad
des Wassers sollte er gelegentlich geprüft
und bei Bedarf gereinigt werden:
1. Ziehen Sie den Netzstecker.
2. Lösen Sie die 4 Schrauben an der
Unterseite des Pumpengehäuses
(9).
3. Ziehen Sie den Ansaugfuß (8) von
der Pumpe ab und nehmen Sie
den Filter (7) heraus.
4. Waschen Sie den Filter (7) unter
ießendem Wasser aus und setzen Sie ihn wieder ein.
5. Setzen Sie den Ansaugfuß (8) wie-
der auf die Pumpe auf und befestigen Sie ihn mit den 4 Schrauben.
Reinigung des Schaufelrades
Bei zu starker Ablagerung im Pumpengehäuse muss der untere Teil der Pumpe wie
folgt zerlegt werden:
1. Entfernen Sie die 4 Schrauben an der
Unterseite des Pumpengehäuses und
ziehen Sie den Ansaugfuß (
2. Schrauben Sie die Abdeckhaube (
24) ab (6 Schrauben).
3. Reinigen Sie die Innenwände des Pum-
pengehäuses und das Schaufelrad mit
klarem Wasser.
4. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehr-
ter Reihenfolge.
8) ab.
35
Page 36
DEATCH
Lagerung
• Reinigen Sie die Pumpe vor der Lage-
rung.
• Bewahren Sie die Pumpe trocken und
frostsicher und außerhalb der Reichwei-
te von Kindern auf.
• Wenn Sie die Pumpe einen längeren
Zeitraum nicht benutzt haben, dann
muss sie nach dem letzten Einsatz und
vor Neueinsatz gründlich gereinigt
werden. Infolge von Ablagerungen und
Rückständen kann es ansonsten zu Anlaufschwierigkeiten kommen.
Zur Aufbewahrung stecken
Sie die zerlegten Alu-Rohre
(13/14/15+20) auf die Aufsteck-
ports (10) auf und befestigen sie in
den Halterungen (11).
Alle darüber hinausgehenden Maß-
nahmen, insbesondere das Öffnen
der Pumpe, sind von einer Elektrofachkraft auszuführen. Wenden Sie
sich im Reparaturfall immer an das
Service-Center.
Ersatzteile
Ersatzteile können Sie direkt über unser
Service-Center bestellen.
• Zubehör kann online unter
http://www.grizzly.biz/shop
bestellt werden.
Entsorgung/
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und
Metallteile können sortenrein getrennt
werden und so einer Wiederverwertung
zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser
Service-Center.
Eine Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
36
Page 37
Fehlersuche
ProblemMögliche UrsacheFehlerbehebung
Steckdose, Netzanschlussleitung, Lei-
Pumpe läuft
nicht an
Pumpe läuft,
fördert aber
nicht
Pumpe schaltet
nicht aus
Fördermenge
ungenügend
Pumpe schaltet
nach kurzer
Laufzeit ab
Netzspannung fehlt
Schwimmschalter (
tet nicht
Wasserspiegel bei Inbetriebnahme zu gering
Thermoschutzschalter hat abgeschaltet
Ansaugfuß (
verstopft
Druckleitung geschlossen
Pumpenleistung verringert
durch starke Verschmutzungen
oder schmirgelnde Wasserbeimengungen
Schwimmschalter (
nicht absinken
Ansaugfuß(
7)verstopft
Pumpenleistung verringert
durch stark verschmutzte und
schmirgelnde Wasserbeimengungen
Motorschutz schaltet die Pumpe wegen zu starker Wasser-
verschmutzung ab.
Wassertemperatur zu hoch,
Motorschutz schaltet Gerät ab.
6) schal-
8)/Filter ( 7)
6) kann
8) / Filter (
tung, Stecker prüfen, ggf. Reparatur
durch Elektrofachmann
Position des Schwimmschalters überprüfen
Pumpe tiefer eintauchen
Warten, bis Motor nach Abkühlung
wieder einschaltet. Netzstecker
ziehen und Ansaugfuß/Schaufelrad
reinigen.
Ansaugfuß/Filter reinigen
Absperrhahn (
sonstige Hähne, Düsen usw. öffnen.
Netzstecker ziehen und Pumpe reinigen, ggf. Verschleißteile ersetzen
(siehe „Reinigung, Wartung und Lagerung“)
Position des Schwimmschalters überprüfen
Ansaugfuß/Filter reinigen
Netzstecker ziehen und Pumpe reinigen, ggf. Verschleißteile ersetzen
(siehe „Reinigung, Wartung und Lagerung“),
ggf. Pumpe ohne Absperrhahn betreiben
Netzstecker ziehen und reinigen.
Auf maximale Wasser-Temperatur von
35°C achten!
DEATCH
18) am Verteiler oder
37
Page 38
DEATCH
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garan-
tie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Gerätes stehen
Ihnen gegen den Verkäufer des Gerätes
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen
Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Gerätes ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung
setzt voraus, dass innerhalb der Drei-JahresFrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg
(Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz
beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur oder
Austausch des Gerätes beginnt kein neuer
Garantiezeitraum.
richtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Geräteteile, die normaler Ab-
nutzung ausgesetzt sind und daher als Ver-
schleißteile angesehen werden können (z.B.
Filter, Dichtungen) oder für Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen (z.B. Schalter, Ak-
kus).
Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße
Benutzung des Gerätes sind alle in der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt
wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Gerät ist lediglich für den privaten und
nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und
bei Eingriffen, die nicht von unserer autori-
sierten Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
Prüfen Sie regelmäßig die Funktion des
Schwimmschalters. Bei Nichtbeachtung oder
Trockenlaufen der Pumpe erlöschen Garantieund Haftungsansprüche.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für
ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon
beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel
müssen sofort nach dem Auspacken gemel-
det werden. Nach Ablauf der Garantiezeit
anfallende Reparaturen sind kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
38
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Artikelnummer (z.B.
IAN12345) als Nachweis für den Kauf
bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild, einer Gravur, auf dem
Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links)
oder als Aufkleber auf der Rück- oder
Page 39
DEATCH
Unterseite.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten, kontaktieren Sie zu-
nächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Sie erhalten dann weitere Informationen
über die Abwicklung Ihrer Reklamation.
• Ein als defekt erfasstes Gerät können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei
an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift
übersenden. Um Annahmeprobleme und
Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen
Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen
mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass
der Versand nicht unfrei, per Sperrgut,
Express oder sonstiger Sonderfracht er-
folgt. Senden Sie das Gerät bitte zerlegt
(Alu-Rohre) inkl. aller beim Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein und sorgen Sie
für eine ausreichend sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga-
rantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert eingesandt
wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt
und mit Hinweis auf den Defekt an unsere
Service-Niederlassung.
Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte
werden nicht angenommen.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten
Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
Service Deutschland
DE
Tel.: 01805772033
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/
18 Shut-off tap
19
20
21 1 large sealing ring (already
22
23 3 small sealing rings (already
Pressure connection for garden
hosepipe
Cable clips
Flexible tube
mounted)
Hook for suspending the pump
mounted)
Carefully unpack the appliance and check
that it is complete. Dispose of the packag
ing material correctly.
- Fully assembled pump
- 2 aluminium tubes
- Aluminium tube with plastic hook
- Flexible tube with shut-off valve
- 4 sealing rings (already mounted)
- Cable clip
- Instruction Manual
24 Cover cap
-
41
Page 42
GB
7 m
Technical data
Voltage ......................... 230 V,~ 50 Hz
Power consumption ................... 350 W
Protection class ..................................I
Protection type ................................IPX8
Weight (incl. accessories) ............. 4,5 kg
Max. capacity (Qmax)..............5200 l/h
Max. discharge height (Hmax) ........ 11 m
Max. immersion depth ..................... 7 m
Max. grain size
(suctionable suspended particles) .... 3 mm
Max. water temperature (Tmax) ...... 35°C
Power cable length (rubber cable) ... 10 m
In the course of continued development,
technical and optical alterations may be introduced at any time without notice. Hence
all dimensions, instructions and details in
these instructions for use are given without
obligation. Consequently, no legal claims
can be made on the basis of details given
in these instructions for use.
Performance data
H (m)
Notes on Safety
This section deals with the general safety
regulations for working with the device.
Symbols in the manual
Warning symbols with in-
formation on damage and
injury prevention.
Instruction symbols (the instruction
is explained at the place of the exclamation mark) with information on
preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
Safety Instructions on the
Device
Caution! Do not use for water with
a high sand content!
Read the instructions for use thor-
oughly!
Caution! If the power supply cable is
damaged or cut, withdraw the plug
from the power socket immediately.
42
Q (l/h)
Maximum permitted immersion
depth
Electric appliances should not be
disposed of in the domestic gar-
bage.
Page 43
GB
General notes on safety
Working with the equipment:
Caution: to avoid accidents and
injuries:
• This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concer-
ning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensu-
re that they do not play with the appliance.
• People who are unfamiliar with the
operating instructions are not permitted
to use the equipment. Local regulations
or bylaws may determine the minimum
age for using the device.
• Wear sturdy footwear to protect
against electric shock.
• Should there be people in the water,
do not operate the equipment. Risk of
electric shock!
• Take appropriate measures to keep children away from the equipment whilst it
is running. There is a risk of injury!
• Do not use the equipment in the vicinity
of ammable liquids or gases. Nonobservance will result in a risk of re or
explosion.
• The transportation of aggressive, abrasive (grinding effect), corrosive, com-
bustible (e.g. motor fuels) or explosive
liquids, salt water, cleaning agents and
foodstuffs is not permitted. The tem-
perature of the liquid being transported
must not exceed 35°C.
• Store the equipment in a dry place and
out of reach of children.
Caution! To avoid damage to the
equipment and any possible person
injury resulting from this:
• Do not work with damaged or incom-
plete equipment, or with equipment
that has been converted without the approval of the manufacturer. Before ini-
tial operation, have a specialist check
that the required electrical protection
measures are in place.
• Monitor the equipment during opera-
tion (particularly in residential spaces,
in order to detect automatic switching
off or dry running of the pumps in time.
Regularly check the function of the oat
switch (see chapter “initial operation“).
Non-observance will invalidate all
guarantee and liability claims.
• Please note that the pump is not suitable for continuous operation (e.g. for
watercourses in garden ponds). Check
the equipment regularly for correct
functioning.
• Note that the lubricants used in the
equipment may cause damage or contamination if they escape. Do not use
the pump in garden ponds with sh
stocks or valuable plants.
• Do not carry or x the equipment by
the cable or pressure line.
• Protect the equipment from frost and
from running dry.
• Use only original accessories and do
not carry out conversion work on the
equipment.
• Please read the notes in the operating
instructions on the topic of “maintenance and cleaning”. Any measures
above and beyond these, particularly
opening the equipment, are to be carried out by an electrician. In the case
of repairs, always contact our service
centre.
43
Page 44
GB
Electrical safety:
Caution: to avoid accidents and
injuries from electric shocks:
• The equipment is not to be operated if
there are people in the water. There is
a risk of electric shock.
• After erection, the mains plug must be
freely accessible when the equipment is
in operation.
• Before operating your new pump, have
a specialist check:
- The earthing, the protective multiple
earthing; the residual current circuit
breaking must be compliant with the
safety regulations of the energy supply
company and function without fault,
- The protection of the electrical plug
connections from the wet.
- If there is a risk of ooding, x the
plug connections in an area that is
safe from ooding.
• Ensure that the mains voltage matches
the specications on the rating plate.
• The electrical installation shall be ac-
cording to national wiring rules.
• Connect the equipment only to a socket
with a residual current protection de-
vice (residual current circuit breaker)
with a rated current of not more than
30 mA; minimum fuse 6 amperes.
• Before each use, check the equipment,
cable and plug for damage. Defective cables are not to be repaired, but
rather replaced by new ones. Have
damage on your equipment repaired
by an authorised specialist.
• If the power cable for this equipment is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, a customer service agent
of the same or a similarly qualied person in order to prevent hazards.
• Do not pull the plug from the socket by
the cable. Protect the cable from heat,
oil and sharp edges.
• Do not carry or x the equipment by
the cable.
• Use only extension cables that are pro-
tected from spray water and designed
for outdoor use. Always fully unroll a
cable drum before use. Check the cable for damage.
• Disconnect the mains plug from the socket before all work on the equipment, in
case of leaks in the water system, during
work breaks, and when not in use.
• The cross-section of mains connection
lines must be no smaller than rubber
hose lines with the designation H07RN-F.
The line must be 10 m long.
The exible lead cross-section of the ex-
tension cord must at least 2.5 mm
• Protect cables and electrical connections
against moisture. Make sure that cables
and electrical connections are located in
areas safe from ooding.
2
.
Putting into service
Assembling instructions
Before installing the aluminium
tubes and the exible tube, check
that a sealing ring has been in-
serted in each screw socket. If not,
insert the sealing ring in the following manner:
Inserting the sealing rings:
1. Press:
- One small sealing ring (23) into
each of the threaded sleeves
in the three aluminium tubes.
(13/14/15),
- One large sealing ring (21)
into the threaded sleeve on the
exible tube (20).
44
Page 45
GB
Screwing together the alu-
minium tubes:
2. Screw together the tubes in the
following order:
- Bottom aluminium
tube (13) (without
rib),
- Middle aluminium
tube (14) (with 1 rib),
- Aluminium tube
with plastic hook
(15) (with 2 ribs),
- Flexible tube (20).
3. Mount the tubes onto the pump
pressure connection (2).
If necessary, use a suitable tool to
pull the aluminium tube connecting
elements in order to prevent water
from leaking.
Securing the mains cable:
4. Secure the mains connection ca-
ble (12) to the cable clamp (19)
on the plastic hook (22) and on
the middle aluminium tube (14).
Mounting the height adjust-
ment for the oat switch:
5. Loosen the screw on the oat
switch height adjustment (4) and
push this over the oat switch
guide (5). Then guide the oat
switch cable (3) upwards (see
also “Adjusting the oat switch”).
If you want to make use of the maxi-
mum pumping capacity of the pump
rather than the maximum discharge
height, we recommend that you t
a ¾ “ connecting tube, mounting
it directly on the pump, without
aluminium tube or shut-off tap. The
larger cross-section of the hose will
enable a greater volume of water to
be pumped. At the same time, the
potential discharge height will be
correspondingly lower.
Submerging the pump
Ensure that the device is not
hung up or held by the mains
cable. There is a risk of electric shock from damaged
mains cables.
When submerging the pump, en-
sure that the shut-off tap (
open, to guarantee that the air is
vented from the pump.
• Use the plastic hook (
ing or lifting out the pump or x a cord to
the pump carrying handle (
Do not hang the device directly by the
curved tube or on the water hose.
• You can adjust the height of the plastic
hook after loosening the height-adjustment screw (
• When the water level is low, you can
also place the pump in the butt. If you
do, the shut-off tap must be above the
level of the edge of the container.
Note that over the course of time dirt
and sand which may damage the
pump will collect in the bottom of the
butt. We recommend standing the
pump on a brick.
22) for submerg-
1).
16).
18) is
45
Page 46
GB
Power supply connection
The rain barrel pump you have acquired
is already tted with a home ofce (safety)
plug. The pump is designed for connection
to an earthed wall socket with a residual
current operated device (RCD switch) at
230 V ~ 50Hz.
Switching on and off
When submerging the pump, en-
sure that the shut-off tap (
open, to guarantee that the air is
vented from the pump.
1. Open the shut-off tap
(
18).
2. Fully submerge the pump.
3. Insert the plug in the socket. The pump
starts working immediately.
4. To switch off, withdraw the plug from
the socket. The pump stops.
If the water level is too low, the
oat switch will automatically
switch off the pump.
18) is
into the required position (arrow
has to show upwards).
Check the oat switch (6). It must
be positioned so that it can lift and
lower freely. The switching point
heights “On” and “Off” must be
easy to reach.
There is a risk of dry running if the
oat switch cable (
ed to be too long, particularly if the
oat switch height adjustment
(
4) is not tted.
Manual mode:
The pump runs continuously in manual
mode.
Position the oat switch (6) as
shown.
3) is select-
Cleaning and storage
Clean and service your appliance on a
regular basis. This will guarantee its optimum performance and a long service life.
Supervise the appliance while it is
in operation in order to be immediately aware if the automatic cut-out
operates or the pump runs dry, to
limit any damage to a minimum.
Adjusting the oat switch
Automatic mode:
The on or off switching point on the oat
switch (
justed.
6) can be continuously ad-
Loosen the screw on the oat switch
height adjustment (4) and bring it
46
Ask our service centre to car-
ry out any work that is not
described in these instructions. Use only original parts.
There is a risk of injury!
Pull out the power plug before every
maintenance operation. There is a
risk of electrocution or of injury from
moving parts.
General cleaning work
• Clean the pump after every use with
clean water.
Page 47
GB
• Remove uff or particles of bre, which
may have found their way into the
pump housing (
stuck, by using a jet of water.
• Clean any deposits adhering to the
oating switch (
9) and become
6) with clean water.
Cleaning the lter
In the suction foot, the pump has a remov-
able lter, designed to protect it from dirt.
According to the level of dirt in the water,
this should from time to time be checked
and cleaned when necessary.
1. Unplug the appliance from the
power supply.
2. Remove the 4screws on the under-
neath of the pump housing (9).
3. Take the suction foot (8) off the
pump and take out the lter (7).
4. Wash the lter (7) under running
water and put it back in place.
5. Put the suction foot (8) back on
the pump and fasten it with the
4screws.
Cleaning the impeller wheel
If deposits in the pump housing become
too heavy, the bottom part of the pump
must be dismantled as follows.
Storage
• Clean the pump before storage.
• Store the appliance in a dry, frost-free
place, and where children cannot gain
access to it.
• When the pump is not to be used for
a longer period, it must be thoroughly
cleaned after its last use, and before it
is next used. Otherwise there may be
problems in starting the pump, caused
by deposits and residues.
To store, push the dismantled
aluminium tubes (13/14/15+20)
onto the push-on ports (10) and x
them into the mountings (11).
All other work on the pump, and
in particular opening it, must be
carried out by a specialist electrical
service engineer. If any repairs are
necessary, you should always get
in touch with the Service Centre.
Waste disposal
and environmental
protection
Be environmental. Return the tool, accessories and packaging to a recycling centre
when you are nished with them.
1. Remove the 4screws on the bottom of
the pump casing and pull off the suction foot (
2. Unscrew the paddle wheel cover (
24) (6 screws).
3. Clean the inside wall of the pump housing and the impeller wheel with clear
water.
4. For re-assembly, follow the same steps
in reverse.
8).
Machines do not belong with do-
mestic waste.
Hand over the device at an utilization location. The plastic and metal parts employed
can be separated out into pure materials
and recycling can be implemented. Ask
your Service Center about this.
Defective units returned to us will be dis-
posed of for free.
estimate.
47
Page 48
GB
Trouble-shooting
ProblemPossible cause(s)To correct the fault
Check socket, cable lead and plug, if
Pump does not
start
Pump is running,
but not pumping
water
Pump does not
switch off
Amount pumped
is inadequate
Pump switches off
after only running
a short time
No power supply
Float switch (
operate
Water level inadequate when
starting
Thermal protection switch has
tripped
Suction foot (
lter ( 7) blocked
Pressure lead closed
Pumping capacity affected by
extreme dirt or abrasive solids
mixed with the water
Float switch (
Suction foot (
lter ( 7) blocked
Pumping capacity affected by
extreme dirt or abrasive solids
mixed with the water
Motor protection switches off
the pump because of excessively dirty water.
Water temperature is too high,
Motor protection switches the
appliance off.
6) does not
8) /
6) cannot sink Check position of the oat switch
8) /
necessary have a repair carried out
by an electrician
Check the position of the oat switch
Submerge the pump deeper
Wait until motor cools down and
switches on again. Unplug appliance
and clean suction foot/impeller wheel.
Clean suction foot / lter
Open the distributor shut-off tap (
18), other tap or jet, etc.
Withdraw the power plug and clean
the pump, if necessary replacing worn
parts.
Clean suction foot / lter
Withdraw the power plug and clean
the pump, if necessary replacing worn
parts (see “Cleaning, maintenance
and storage”).
If necessary, operated the pump with-
out the distribution piece.
Withdraw the power plug and clean
it.
Maximum permitted water temperature
of 35°C must be observed!
Spare parts
When you wish to purchase spare parts, please contact our Service Center.
48
Page 49
GB
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of pur-
chase to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it occurred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee pe-
riod begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g.
lter, sealing rings) or to cover damage to
breakable parts (e.g. switches, batteries).
This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or inter-
ventions not undertaken by our authorised
service branch.
Regularly check the function of the oat
switch. In case of non-observance or if the
pump runs dry, guarantee and liability claims
are invalidated.
Processing in Case of Guarantee
To ensure quick handling of you issue,
please follow the following directions:
• Please have the receipt and item number (e.g. IAN 12345) ready as proof
of purchase for all enquiries.
• Please nd the item number on the rating plate, an engraved plate on the
front page of your manual (bottom left)
or as a sticker on the back or bottom.
• Should functional errors or other de-
fects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the pro-
49
Page 50
GB
cessing of your complaint.
• After consultation with our customer
service, a product recorded as defec-
tive can be sent postage paid to the
service address communicated to you,
with the proof of purchase (receipt) and
specication of what constitutes the
defect and when it occurred. In order
to avoid acceptance problems and
additional costs, please be sure to use
only the address communicated to you.
Ensure that the consignment is not sent
carriage forward or by bulky goods,
express or other special freight. Please
send the equipment dismantled (alumin-
ium tubes) inc. all accessories supplied
at the time of purchase and ensure adequate, safe transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the
guarantee can be carried out by our service branch, which will be happy to issue
a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.