Leggere attentamente prima di utilizzare la macchina!
PETROL GRASS TRIMMER
Translation of original operation manual
Read carefully before using machine!
IAN 97786
Page 2
Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese
con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confi denza con le diverse funzioni
dell'apparecchio.
Antes de começar a ler abra as duas páginas com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 1
IT / MT Traduzione delle istruzioni d'uso originali Pagina 11
PT Tradução do manual de instruções original Página 21
GB / MT Translation of original operation manual Page 31
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 41
Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto
de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y
contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, el uso y el desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas
las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente
como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue
todos los documentos cuando transfi era el producto a terceros.
Uso previsto
Utilización con cuchilla de corte: para cortar hierbas altas o pequeños
hierbajos con la cuchilla de corte de 4 dientes, para matorrales espesos
o maderas fi nas con la cuchilla de corte de 3 dientes.
Utilización con bobina de hilo: para cortar césped o pequeños hierbajos.
Cualquier otra utilización que difi era de las que se autorizan expresamente
en estas instrucciones de uso puede provocar el deterioro del aparato y
representar un serio peligro para el usuario. Es preciso observar las restricciones citadas en las indicaciones de seguridad. Ténganse en cuenta
también los reglamentos nacionales que pueden limitar el uso de este
aparto. La utilización de la máquina para otros fi nes o su transformación
se considerará contraria al uso previsto y elevará considerablemente el
riesgo de accidentes. El aparato no está previsto para el uso comercial.
USOS PROHIBIDOS
Para evitar que el operario sufra heridas corporales, la desbrozadora de
gasolina no se podrá utilizar para realizar los siguientes trabajos: para
limpiar aceras y como trituradora para desmenuzar ramas de árbol o setos.
Además, la desbrozadora con motor de gasolina no puede ser utilizada
para allanar irregularidades en el suelo como, p.ej, los montículos de
tierra hechos por los topos. Por motivos de seguridad, la desbrozadora
con motor de gasolina no puede ser utilizada como unidad motriz para
otras herramientas o juegos de herramientas de cualquier otro tipo.
El usuario/operario, y nunca el fabricante, será responsable de los daños
que pudieran causar estos usos indebidos.
Volumen de suministro
1 Motoguadaña FBS 43 B2
1 instrucciones de uso
■ Abra el embalaje y extraiga cuidadosamente el aparato.
■ Retire el material de embalaje, así como las fi jaciones del embalaje
y para el transporte (si existen).
■ Compruebe que el volumen de suministro esté completo.
■ Compruebe que el aparato y los accesorios no presenten daños
ocasionados durante el transporte.
■ Si es posible, almacene el embalaje hasta que transcurra el periodo
de garantía.
Equipamiento
Pieza de conexión para mango guía
Mango guía
Empuñadura guía
Cable de arranque
Palanca del estárter
Depósito de gasolina
Bomba de combustible "inyector"
Tapa de la carcasa del fi ltro de aire
Interruptor de encendido/apagado
Acelerador
Dispositivo de retención del acelerador
Bobina de hilo con hilo de corte
Cubierta de protección del hilo de corte
Cubierta de protección de la cuchilla de corte
2 tornillos M6
Correa de transporte
Cuchilla de corte de 4 dientes
Cuchilla de corte de 3 dientes
Sujeción de empuñadura guía
Tornillo moleteado M6
Plato de arrastre
Plancha
Tapa de la plancha
Tuerca M10 (rosca a la izquierda)
Botella de mezcla aceite/gasolina
Llave de la bujía de encendido
Llave Allen de 5 mm
Llave Allen de 4 mm
Tornillo moleteado M6
Filtro de aire
Enchufe de la bujía de encendido
Tanto la cuchilla de corte
nados en el texto también como herramienta de corte (como concepto
general).
como
la bobina de hilo son denomi-
2
FBS 43 B2
Page 8
Características técnicas
Tipo de motor: Motor de 2 tiempos,
refrigeración por aire,
cilindro de cromo
Potencia del motor (máx.): 1,35 kW / 1,8 CV
Cilindrada: 42,7 cm
Velocidad en vacío del motor: 2700 - 3400 min
Velocidad máx. del motor
con cuchilla de corte: 10500 min
con bobina de hilo: 9000 min
Velocidad máx. de corte con cuchilla de corte: 7850 min
con bobina de hilo: 6750 min
Encendido: electrónico
Accionamiento: embrague centrífugo
Peso (depósito vacío): 8 kg
Circunferencia de corte de hilo Ø: 43 cm
Circunferencia de corte de cuchilla Ø: 25,5 cm
Longitud del hilo: 8,0 m
Diámetro del hilo: 2,0 mm
Volumen del depósito: 0,85 l
Bujía de encendido: Champion RCJ7Y
Consumo de combustible a
potencia máx. del motor: 0,6 kg / h
Consumo de combustible específi co a
potencia máx. del motor: 446 g / kWh
3
-1
-1
-1
-1
-1
¡ADVERTENCIA!
■ El nivel de vibraciones especifi cado en estas instrucciones de uso se
ha calculado según un proceso de medición estandarizado en la
norma EN ISO 11806-1 y puede utilizarse para la comparación de
aparatos. El valor de emisión de vibraciones especifi cado también
puede utilizarse para realizar una valoración preliminar de la exposición. El nivel de vibraciones se modifi ca en función del uso de la
herramienta eléctrica y, en algunos casos, puede superar los valores
especifi cados en estas instrucciones. Por este motivo, la carga de
las vibraciones puede estar infravalorada si se utiliza la herramienta
eléctrica regularmente de esta manera.
INDICACIÓN
Para evaluar de forma precisa la carga de las vibraciones durante un
■
periodo de tiempo de trabajo determinado, también deben tenerse
en cuenta los periodos en los que el aparato esté apagado o esté
encendido pero sin utilizarse. Esto puede reducir considerablemente
la carga de las vibraciones durante todo el tiempo de trabajo.
Indicaciones de seguridad
¡ADVERTENCIA!
■ Lea detenidamente todas las indicaciones de seguridad y las instruc-
ciones. El incumplimiento de las indicaciones de seguridad y de las
instrucciones especifi cadas puede provocar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesiones graves.
¡ATENCIÓN!
■ ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! No permita
que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas
pequeñas. Existe peligro de asfi xia.
Conserve todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones para el futuro.
ES
Información sobre ruidos y vibraciones
Medición de ruidos según la norma EN ISO 11806-1.
Valores típicos del nivel sonoro con ponderación A de la herramienta
eléctrica:
Nivel de presión acústica L
Incertidumbre K
: 2,5 dB
pA
Nivel de potencia acústica L
Incertidumbre K
¡ATENCIÓN!
: 2,5 dB
WA
: 96,3 dB(A)
pA
: 110,3 dB(A)
WA
■ ¡Lleve protección para los oídos!
¡ADVERTENCIA!
■ Reduzca también los riesgos que conllevan las vibraciones, p.ej., el
riesgo de sufrir el síndrome del dedo blanco, haciendo frecuentes
pausas y frotándose, p.ej., las manos
Funcionamiento
Valor de emisión de vibraciones a
Incertidumbre K = 1,5 m/s
2
= 8,2 m/s
h
2
Manejo
■ Lleve ropa de trabajo ajustada que ofrezca protección, como pantalón
largo, calzado de trabajo seguro, guantes de seguridad resistentes,
casco de seguridad, máscara de protección facial o gafas de seguridad para proteger los ojos y tapones de buena calidad para los oídos
o cualquier otra protección auditiva contra el ruido.
■ Será exclusivamente personal sufi cientemente formado y adultos los
que trabajen con el aparato y lo ajusten y mantengan.
■ En caso de que no esté familiarizado con el aparato haga prácticas
sin poner el motor en marcha.
■ Tenga en cuenta que todos los tornillos y elementos de unión deben
estar bien apretados. No manipule nunca el aparato si no está bien
ajustado o si no está ensamblado de manera íntegra o segura.
■ Abra el depósito de gasolina siempre muy despacio para conseguir
que se reduzca la presión que se pudiera haber formado en la tapa.
Antes de arrancar el aparato, sepárese al menos 3 metros del área de
recarga de combustible para prevenir un posible riesgo de incendio.
■ Sujete el aparato siempre con las dos manos. Los pulgares y el resto
de dedos deben asir las empuñaduras.
■ Postura durante el trabajo: no maneje nunca el aparato en una postura
incómoda, si falta el contrapeso necesario, con los brazos estirados o
con una sola mano.
■ El apoyo debe ser siempre fi rme.
■ Utilice siempre la correa de transporte incluida en el volumen de
suministro.
■ Tenga en cuenta que las empuñaduras deben estar secas y limpias y
no tener restos de gasolina pegados.
■ No utilice el aparato si hubiera cerca transeúntes o animales. Mantenga
una distancia mínima de 15 metros entre el usuario y otras personas o
animales cuando se estén realizando trabajos de segado.
FBS 43 B2
3
Page 9
ES
Mantenga una distancia mínima de 30 metros entre el usuario y otras
personas o animales cuando se estén realizando trabajos de desbrozado
hasta el nivel del suelo.
■ Antes de comenzar con el trabajo, compruebe que no haya objetos
sobre el terreno, como piezas metálicas, botellas, piedras u otras
piezas que pudieran salir lanzadas y lesionar al usuario.
■ Coloque la bobina de hilo a la altura que desee. Evite tocar con la
bobina de hilo contra pequeños objetos (p.ej., piedras).
■ Mientras el aparato esté funcionado mantenga la bobina de hilo
siempre sobre el suelo.
■ Cuando realice trabajos de segado en terreno inclinado deberá colo-
carse usted siempre debajo de la herramienta de corte. Nunca corte
o desbroce en una pendiente o montículo resbaladizo.
■ Antes de arrancar el motor, deberá cerciorarse de que la bobina de
hilo no se tope con ningún obstáculo.
■ No utilice el aparato si está roto o deteriorado.
■ Desbroce o corte siempre dentro del rango de velocidad superior. No
permita que el motor arranque a bajas revoluciones antes de proceder
a segar o mientras esté cortando.
■ Si por error se chocara con algún objeto sólido, desconecte inmediata-
mente el motor y revise el aparato, por si hubiera sufrido algún daño.
■ Apague siempre el aparato antes de dejar de trabajar con él.
■ Desconecte el aparato siempre antes de realizar cualquier trabajo en
la herramienta de corte.
¡ATENCIÓN!
Indicaciones de seguridad adicionales
■ No toque el escape.
■ Utilice el aparato solo para las tareas previstas, como desbrozado
o segado de hierba.
■ Si va a utilizar el aparato mucho tiempo deberá realizar pausas
regulares.
■ Nunca debe manejarse este aparato bajo los efectos del alcohol
o las drogas.
■ El aparato solamente debe utilizarse con la cubierta de protección
montada y en perfecto estado.
■ Cualquier transformación del producto puede suponer un riesgo
para la seguridad personal y provocará la pérdida de la garantía
del fabricante.
■ Nunca utilice el aparato cerca de líquidos o gases fácilmente infl a-
mables, ya sea en estancias cerradas o al aire libre, ya que en esos
casos subyace peligro de explosión y/o incendio.
■ Nunca utilice otras herramientas de corte. Por su propia seguridad
recomendamos que utilice exclusivamente los accesorios y aparatos
auxiliares que fi guran en las instrucciones de uso. La utilización de
herramientas de corte o accesorios distintos a los recomendados
en las instrucciones de uso puede suponer un riesgo de lesiones
personales.
Explicación de los rótulos informativos del aparato
¡Advertencia! Lea las instrucciones de uso antes
de la puesta en funcionamiento.
Utilice protección auditiva.
Utilice gafas de seguridad.
Utilice calzado de seguridad antideslizante.
Utilice guantes de seguridad.
Utilice casco de protección.
Preserve el aparato de la humedad y de la lluvia.
Vigile cualquier pieza que pudiera salir lanzada.
Antes de realizar tareas de mantenimiento, debe
desconectarse el aparato y retirarse el enchufe de
la bujía de encendido.
La distancia entre la máquina y un tercero deberá
ser siempre como mínimo de 15 metros.
La herramienta de corte (cuchilla de corte/hilo de
corte) tiene retardo.
Atención: componentes calientes. Mantenga la distancia.
20 h
Añada grasa cada 20 horas de servicio (grasa fl uida
para engranajes).
¡Cuidado con el retorno!
Precaución: la gasolina se infl ama con mucha facilidad.
Riesgo de explosión. No derrame combustible.
¡Atención! Peligro de asfi xia.
¡Precaución! Vapores tóxicos de CO.
El aparato no debe utilizarse en estancias cerradas.
¡Precaución! Peligro de lesiones por cuchilla de corte
en rotación. Mantenga alejadas piernas y manos.
Mecanismos de seguridad
A la hora de trabajar con el aparato debe estar siempre montada la
cubierta plástica correspondiente al mecanismo de la cuchillas de corte
o hilo, a fi n de evitar que pueda salir lanzado algún objeto.
¡ADVERTENCIA!
■ Nunca siegue si hay otras personas alrededor, especialmente niños
o animales.
■ Respete una distancia de seguridad de 15 m. En cuanto se reduzca
esta distancia deberá desconectarse el aparato.
¡ATENCIÓN! PELIGRO DE INTOXICACIÓN
■ Los gases de escape, combustibles y lubricantes son tóxicos.
Los gases de escape no deben inhalarse.
4
114
1
2
min
max. 9000
Indicación del nivel de potencia acústica L
WA
en dB.
Indicación de la relación de mezcla de gasolina y
aceite.
Está prohibido fumar, encender fuego o las fuentes de
luz abiertas.
Indicación Rosca a la izquierda.
Indicación Monte la empuñadura guía.
-1
Número máx. de vueltas por minuto.
FBS 43 B2
Page 10
¡ADVERTENCIA!
■ La gasolina es altamente infl amable. Guarde la gasolina exclusiva-
mente en los recipientes previstos para ello.
■ Reposte únicamente al aire libre y no fume.
■ Nunca debe abrirse el depósito ni repostarse con el motor en marcha
o con el aparato caliente.
■ En caso de que haya rebosado gasolina, nunca debe intentarse
arrancar el motor. En lugar de ello, deben eliminarse los restos de
gasolina de las superfi cies sucias. Nunca se intentará arrancar el
motor hasta que se hayan volatilizado los vapores de la gasolina.
■ Por motivos de seguridad se sustituirán el depósito de gasolina y los
cierres del depósito, en caso de que estuvieran dañados.
Antes de usar
¡ATENCIÓN!
■ Durante el segado se llevará siempre puesto el calzado de seguridad
antideslizante y el equipo de protección individual que consta de
guantes de seguridad, casco de seguridad, máscara de protección o
gafas de seguridad, así como protección auditiva.
■ Compruebe el terreno que va a segar y quite todos los objetos que
pudiera captar el aparato y pudieran salir lanzados.
■ Antes de usar el aparato o en caso de que se haya caído o haya
sufrido algún golpe, deberá realizarse una inspección visual para
comprobar si se han deteriorado las herramientas de corte, los
pernos de fi jación o el conjunto de la unidad de corte. En caso de
que las herramientas de corte o los pernos de fi jación estuvieran
desgastados o deteriorados deberán sustituirse siempre.
■ Antes de usar, se realizará siempre un control visual del aparato
para comprobar si las herramientas de corte están deterioradas
o desgastadas. Las herramientas de corte y los pernos de fi jación
deteriorados o desgastados siempre se sustituirán por pares para
evitar cualquier desequilibrio.
Debe limitar al mínimo la generación de ruido y de vibración.
■ Utilice exclusivamente aparatos en perfecto estado.
■ Mantenga y limpie regularmente el aparato.
■ Adapte su modo de trabajar al aparato.
■ No sobrecargue el aparato.
■ Nunca deje el aparato sin vigilancia.
■ Desconecte siempre el aparato cuando no lo vaya a utilizar.
■ Lleve los guantes de seguridad puestos.
Medidas de seguridad que tener en cuenta
al manipular las cuchillas de corte
■ Las personas que se encuentren cerca podrían sufrir ceguera y otras
lesiones. Mantenga una distancia de 15 metros en todas direcciones
entre el usuario y otras personas o animales.
■ No utilice el aparato si los grupos de la cuchilla de corte no están
instalados correctamente.
■ La cuchilla de corte podría salir lanzada por la presencia de objetos.
Esto podría provocar lesiones en brazos y piernas. En caso de que
el aparato se tope con algún cuerpo extraño, pare inmediatamente
el motor y espere a que la cuchilla se detenga. Compruebe que la
cuchilla de corte no haya sufrido daños. Sustituya siempre la cuchilla
de corte si está doblada o presenta fi suras.
■ La cuchilla de corte lanza con fuerza los objetos que se encuentre y
también la tierra. Esto puede causar ceguera y otras lesiones importantes. Lleve la protección para ojos, cara y piernas. Elimine cualquier
objeto que pudiera encontrarse en la zona de trabajo antes de utilizar
la cuchilla de corte.
■ La cuchilla de corte se para en cuanto se suelte el acelerador. Mientras
la cuchilla de corte se para puede causar lesiones por cortes a usted
o al resto de personas que se hallen en la zona. Antes de realizar
cualquier tarea en la cuchilla de corte, deberá desconectar el motor y
cerciorarse de que la cuchilla de corte se ha parado por completo.
Puesta en funcionamiento
Montaje
Montaje de la empuñadura guía (fi gs. 3a - 3c)
■ Monte la empuñadura guía tal y como se indica en las fi guras 3a -
3c. La empuñadura guía
las fi guras 3a - 3c. No apriete del todo el tornillo moleteado
que haya ajustado la postura de trabajo ideal con la correa de transporte (véase el capítulo "Colocación de la correa de transporte/
Ajuste de la altura de corte").
■ Para ajustar la distancia correcta entre el cuerpo y la empuñadura
guía y garantizar así la distancia correcta entre usted y el motor
debe soltar los dos tornillos de la cara inferior de la empuñadura
guía (véase la fi gura 8j).
Montaje del mango guía (4a - 4c)
■ Presione la palanca de retención introduciendo al mismo tiempo el
mango guía
guía . Tenga en cuenta que los ejes de transmisión deben desplazarse
entre sí en el interior del mango guía ; si fuera necesario, gire ligeramente la bobina de hilo /cuchilla de corte / . El gancho de la
palanca de retención
tornillo moleteado
Montaje de la cubierta de protección de la cuchilla de corte
¡ADVERTENCIA!
■ Para poder realizar correctamente los trabajos con la cuchilla de
corte debe estar montada su cubierta de protección
de protección de la cuchilla de corte
mango guía
Montaje/sustitución de la cuchilla de corte
■ Monte o sustituya la cuchilla de corte / tal y como se indica en
las fi guras 6a - 6g.
■ Enclave la cuchilla de corte / sobre el plato de arrastre (véase la
fi gura 6c).
■ Inserte la plancha mediante la rosca del eje dentado (véase la
fi gura 6d).
■ Coloque la tapa de la plancha (véase la fi gura 6e).
■ Busque la perforación del plato de arrastre, hágala coincidir con la
entalladura que se encuentra debajo y bloquéelas con la llave Allen
suministrada. A continuación, apriete la tuerca con la llave de la
bujía de encendido (véanse las fi gs. 6f + 6g).
INDICACIÓN Rosca a la izquierda.
■ Las cuchillas de corte / se suministran provistas con tapas pro-
tectoras de plástico. Estas protecciones se retirarán antes de usar las
cuchillas de corte y se volverán a colocar cuando no se vayan a usar
dichas cuchillas.
¡ATENCIÓN! BORDES AFILADOS, PÓNGASE LOS
GUANTES DE SEGURIDAD
■ ¡ATENCIÓN! Monte la cubierta de protección del hilo de corte
en la cubierta de protección de la cuchilla de corte
■ Para poder realizar correctamente los trabajos con el hilo de corte
debe estar montada también su cubierta de protección
de protección del hilo de corte se monta como se indica en la
fi gura 7a.
(véase la fi g. 4a) en la pieza de conexión del mango
, tal y como se muestra en la fi gura 5.
debe alinearse tal y como se indica en
hasta
debe encastrarse en el orifi cio . Apriete el
tal y como se muestra en la fi gura 4c.
. La cubierta
se fi ja con 2 tornillos al
.
. La cubierta
ES
FBS 43 B2
5
Page 11
■ Asegúrese de que la cubierta de protección del hilo de corte encaje
ES
correctamente. En la cara interna de la cubierta de protección del hilo
de corte se encuentra una cuchilla (véase la fi g. 7a). Esta cuchilla
está protegida con una funda protectora (véase la fi g. 7a).
■ Retire esta funda protectora antes de comenzar con el trabajo y
vuélvala a colocar después de terminar de trabajar.
Montaje/sustitución de la bobina de hilo
■ Monte o sustituya la bobina de hilo tal y como se indica en la fi g. 7c.
■ Busque la perforación del plato de arrastre , hágala coincidir con
la entalladura que se encuentra debajo y bloquéelas con la llave
suministrada. A continuación, atornille la bobina de hilo
Allen
a la rosca.
INDICACIÓN Rosca a la izquierda.
Colocación de la correa de transporte
INDICACIÓN
Puede realizar los siguientes ajustes para garantizar un trabajo des-
■
cansado. Estos ajustes pueden variar en función de la constitución
de cada persona.
■ Debe ajustarse la correa de transporte y la empuñadura de acuerdo
a su constitución antes de comenzar con el trabajo.
■ Equilibre la desbrozadora de gasolina con la herramienta de corte
montada de forma que la herramienta de corte oscile justo sobre el
suelo, sin tocar la desbrozadora de gasolina con las manos.
1.) Colóquese la correa de transporte y una las dos partes de la correa
entre sí hasta que encajen (véanse las fi gs. 8a - 8b).
2.) Tire de la correa de transporte tal y como se muestra en la fi gura 8c
para colocar la correa alrededor de la mitad superior del cuerpo y
ajustarla debidamente.
3.) Tire de las dos correas de los hombros para estirarlas, tal y como se
muestra en la fi gura 8d.
4.) Para ajustar la posición correcta de la desbrozadora de gasolina en
la correa tire de la correa de transporte, tal y como se muestra en la
fi gura 8e.
5.) Enganche el cierre de mosquetón
con la pieza roja de la correa
6.) Tome ahora la desbrozadora de gasolina y engánchela, tal y como se
muestra en la fi gura 8i, a la sujeción
sujeción
de lograr el mejor ajuste de la desbrozadora de gasolina.
7.) La empuñadura guía
dos tornillos
empuñadura guía
Ajuste de la altura de corte
■ Coloque la correa de transporte tal y como se muestra en las fi gs.
8a - 8c.
■ Cuelgue el aparato de la correa de transporte (véase la fi g. 8d).
■ Ajuste la posición óptima de trabajo y de corte sirviéndose de los
distintos dispositivos de ajuste de la correa de transporte (véase la fi g.
8e).
■ Para determinar la longitud óptima de la correa, realice a continuación
un par de movimientos oscilantes sin arrancar el motor (véase la fi g. 9a).
■ La correa de transporte está equipada con un mecanismo de apertura
rápida. Si es necesario retirar la correa con rapidez, tire de la pieza
roja de la correa
puede soltarse o regularse también con un tornillo , a fi n
podrá regularse ahora también mediante los
colocados en la cara inferior para alineación de la
.
(véase la fi g. 8k).
(véanse las fi gs. 8f - 8h) y asegúrelo
del mecanismo de apertura rápida.
del cierre de mosquetón . La
¡ATENCIÓN!
■ Utilice siempre la correa de transporte para trabajar con el aparato.
Adapte la correa en cuanto el motor haya arrancado y se encuentre
en marcha en vacío. Pare el motor antes de quitarse la correa de
transporte.
Combustible y aceite
¡ATENCIÓN!
■ No utilice combustible mezclado que lleve más de 90 días almace-
nado.
Combustibles recomendados:
■ Utilice exclusivamente mezclas compuestas de gasolina sin plomo
y aceite especial para motores de 2 tiempos. Realice la mezcla del
combustible conforme a lo indicado en la tabla de mezclas.
■ Agregue siempre la cantidad adecuada de gasolina y de aceite de
2 tiempos en la botella de mezcla suministrada (véase la tabla de
mezcla de combustible). Agite bien el depósito.
Tabla de mezcla de combustible
Relación de mezcla: 40 partes de gasolina por una de aceite
GasolinaAceite de dos tiempos
1 litro25 ml
5 litros125 ml
Manejo
¡ATENCIÓN!
■ Respete siempre las disposiciones legales existentes en materia de
contaminación sonora.
Antes de cada uso, revise lo siguiente:
■ Hermetismo del sistema de combustible.
■ Perfecto estado y presencia íntegra de los mecanismos de seguridad y
del dispositivo de corte.
■ Asiento fi rme de todas las uniones atornilladas.
■ Funcionamiento suave de todos los componentes móviles.
Arranque con el motor en frío
¡ATENCIÓN!
■ No permita nunca el retroceso del cable de arranque. De lo contra-
rio, podrían provocarse daños.
1.) Llene el depósito. (Véase también el apartado "Combustible y aceite").
2.) Presione 6 veces la bomba de combustible (inyector).
3.) Ponga el interruptor de encendido/apagado
4.) Coloque la palanca del estárter
5.) Sujete bien el aparato y tire del cable de arranque
tope. Tire ahora del cable de arranque
arranca.
6.) En caso de que el motor no arranque deberá repetir los pasos 4–5.
7.) En cuanto el motor esté en marcha, pulse el acelerador
el autoestárter.
Si el motor no arrancase tras varios intentos proceda a leer el capítulo
"Esquema de búsqueda de averías".
¡ATENCIÓN!
■ Tire siempre del cable de arranque en recto. Sujete bien la
empuñadura del cable de arranque
de nuevo el cable de arranque
arranque rebote.
en la posición "I".
en la posición "".
hasta el primer
rápidamente. El aparato
para liberar
en cuanto se haya retraído
. Nunca permita que el cable de
6
FBS 43 B2
Page 12
INDICACIÓN
En caso de temperaturas externas muy altas puede que haya que
■
arrancar el motor en frío sin estárter.
Arranque con el motor en caliente
(El aparato ha estado parado menos de 15–20 minutos)
1.) Ponga el interruptor de encendido/apagado
2.) Coloque la palanca del estárter
3.) Sujete bien el aparato y tire del cable de arranque
tope. Tire ahora del cable de arranque
debería arrancar después de tirar una o dos veces. En caso de que el
aparato no arranque después de 6 tirones, deberá repetir los pasos
1-7 que fi guran en el capítulo "Arranque con el motor en frío".
Parada del motor
Secuencia de pasos para la desconexión de emergencia
En caso de que fuera necesario parar el aparato rápidamente, deberá
ponerse el interruptor de encendido/apagado
Secuencia normal
■ Suelte el acelerador y espere hasta que motor se ponga en velo-
cidad en vacío. A continuación, ponga el interruptor de encendido/
apagado en "0".
¡ATENCIÓN!
■ Al estar en ralentí, la cuchilla de corte debe permanecer quieta. Si
girase deberá ajustarse el carburador.
en la posición " ".
en la posición "I".
hasta el primer
rápidamente. El aparato
en "0".
Recortar alrededor de árboles, vallas y cimientos
(con bobina de hilo)
INDICACIÓN
Si el hilo choca contra árboles, piedras, muros de piedra o cimientos
■
se romperá o desgastará. Si el hilo choca contra un vallado se
romperá.
¡ATENCIÓN!
■ No utilice el aparato para retirar objetos de las aceras, etc. La
desbrozadora con motor de gasolina es un aparato potente capaz
de lanzar pequeños objetos o piedras a una distancia de 15 metros
o más, lo que podría provocar daños en automóviles, viviendas y
ventanas o incluso lesiones personales.
Atascado
Si la cuchilla de corte se bloquea, pare de inmediato el motor. Elimine los
restos de césped y matorrales del aparato antes de volverlo a poner en
marcha.
Prevención de contragolpes
Al trabajar con la cuchilla de corte existe el peligro de producirse contragolpes si esta se topa con obstáculos duros (troncos, ramas, piedras o
similares). En ese caso, el aparato saldrá despedido en dirección contraria
a la de la herramienta de corte, por lo que se puede perder el control del
aparato. No utilice la cuchilla de corte cerca de vallas, postes metálicos,
mojones o cimientos. Para cortar maderas fi nas, coloque el aparato según
se indica en la fi g. 9e para evitar contragolpes.
ES
Indicaciones de trabajo
Antes de utilizar el aparato, practique todas las técnicas de trabajo con el
motor apagado (véanse las fi gs. 9a - 9c).
Prolongación del hilo de corte
Para alargar el hilo de corte, deje que el motor marche a todo gas y apriete
ligeramente la bobina de hilo
máticamente. La cuchilla de la cubierta de protección del hilo de corte
corta el hilo a la longitud permitida (véase la fi g. 9d).
¡ATENCIÓN!
Los restos de césped, hierba o hierbajos se enredan bajo de la cubierta
de protección de la cuchilla de corte
■ Retire cuidadosamente los restos con una espátula u objeto similar
con el motor apagado.
Diferentes procesos de corte
Recortar/segar (cuchillas de corte de ser necesario con
bobina de hilo)
■ Use el aparato como si se trabajara con una hoz (véase la fi g. 9a).
■ Mantenga la cuchilla de corte paralela al suelo y ajuste la altura de
corte deseada.
Recortar a baja altura (con bobina de hilo)
■ Es preciso mantener el aparato ligeramente inclinado sobre el suelo
(véase la fi g. 9b). Recorte siempre alejando el aparato de usted.
No dirija la desbrozadora en su dirección.
Desbrozar (con bobina de hilo)
■ Al desbrozar se captura toda la vegetación, hasta el fondo. Para ello
debe inclinarse la bobina de hilo formando un ángulo de 30° hacia la
derecha. Ajuste la empuñadura en la posición deseada (véase la
fi g. 9c).
contra el suelo. El hilo se alarga auto-
.
Mantenimiento y limpieza
Limpieza
INDICACIÓN
El aparato debe ser sometido a una exhaustiva limpieza después de
■
cada uso.
■ Antes de realizar esta limpieza, debe desconectarse el aparato y
sacarse el enchufe de la bujía de encendido.
■ Limpie el aparato regularmente con un paño húmedo y un poco de
detergente. Evite que entre agua en el interior del aparato.
Sustitución de la bobina de hilo/hilo de corte
1.) La bobina de hilo
el capítulo Montaje/sustitución de la bobina de hilo. Comprima la
bobina de hilo
(véase la fi g. 12b).
2.) Saque el plato de la bobina
(véanse las fi gs. 12c + 12d).
3.) Retire cualquier resto de hilo de corte, si lo hubiera.
4.) Centre el nuevo hilo de corte y enganche el lazo formante a la ranura
del plato de la bobina (véase la fi g. 12d).
5.) Enrolle el hilo tensando en sentido contrario a las agujas del reloj.
El plato de la bobina dividirá ambas mitades del hilo de corte (véase
la fi g. 12e).
6.) Enganche los últimos 15 cm de ambos extremos del hilo al soporte
paralelo del plato de la bobina (véase la fi g. 12f).
7.) Pase ambos extremos del hilo a través de loas ojales metálicos de la
carcasa de la bobina de hilo (véase la fi g. 12f).
se desmonta y sustituye tal y como fi gura en
(véase la fi g. 12a) y retire una mitad de la carcasa
de la carcasa de la bobina de hilo
FBS 43 B2
7
Page 13
8.) Presione el plato de la bobina de modo que entre en la carcasa de la
ES
bobina de hilo (véase la fi g. 12f).
9.) Vuelva a unir las mitades de la carcasa.
10.) Tire brevemente y con fuerza de ambos extremos del hilo para soltarlos
del soporte del hilo (véase la fi g. 12g).
11.) Recorte el hilo sobrante a aproximadamente 13 cm. Esto reducirá el
esfuerzo del motor durante el arranque y calentamiento.
12.) Vuelva a montar la bobina de hilo (véase el capítulo Montaje/sustitución de la bobina de hilo). En caso de que haya que renovar la
bobina de hilo completa, sáltese los pasos 3–6.
Mantenimiento del fi ltro de aire
Los fi ltros de aire sucios aminoran la potencia del motor puesto que la
alimentación de aire al carburador es insufi ciente.
Por eso es tan importante comprobarlos regularmente. El fi ltro de aire
debería ser revisado cada 25 horas de servicio y hay que limpiarlo siempre
que sea necesario.
Cuando el contenido de polvo en el aire sea elevado, se debe comprobar
el fi ltro de aire con mayor asiduidad.
1.) Quite la tapa de la carcasa del fi ltro de aire
2.) Retire el fi ltro de aire
3.) Limpie el fi ltro de aire
4.) El montaje se realiza siguiendo el mismo orden pero a la inversa.
¡ATENCIÓN!
■ No limpie nunca el fi ltro de aire con gasolina o disolventes infl amables.
Mantenimiento de la bujía de encendido
1.) Retire el enchufe de la bujía de encendido (véase la fi g. 11a).
2.) Suelte la bujía con la llave de bujía de encendido suministrada
3.) El montaje se realiza siguiendo el mismo orden pero a la inversa.
Distancia de electrodos = 0,6 mm (distancia entre electrodos donde se
genera la chispa de la bujía). Apriete la bujía de encendido con una llave
dinamométrica de 12 a 15 Nm (disponible en un establecimiento especializado). Revise la bujía de encendido por primera vez tras 10 horas
de servicio por si estuviera sucia y límpiela en ese caso con un cepillo de
alambre.
Después deberá efectuar el mantenimiento de la bujía de encendido cada
50 horas de servicio.
Afi lado de la cuchilla de la cubierta de protección
La cuchilla de la cubierta de protección
volver roma con el tiempo. De ser este el caso, suelte los 2 tornillos con los
que la cuchilla de la cubierta de protección
de protección del hilo de corte
Afi le la cuchilla con una piedra de afi lar, procurando conservar el ángulo
de las aristas cortantes. Afi le en una única dirección.
Ajustes del carburador
Para cualquier trabajo en el carburador primero es necesario desmontar
la tapa del fi ltro de aire
(véanse las fi gs. 10b + 10c).
sacudiéndolo o soplando (con aire comprimido).
. Fije la cuchilla en un tornillo de banco.
, tal y como se muestra en la fi g. 10a.
(véase la fi g. 10a).
(véase la fi g. 7a) se puede
está sujeta a la cubierta
Ajuste del cable del acelerador
Si con el tiempo no se alcanza la velocidad máxima del aparato y se han
excluido todas las posibles causas según el capítulo "Solución de fallos",
puede ser necesario ajustar el cable del acelerador.
INDICACIÓN
Compruebe primero si se abre el carburador totalmente con el
■
acelerador accionado al máximo.
Para ello, compruebe primero si el pasador del carburador (véase la fi g.
13b) se abre completamente con el acelerador accionado al máximo. En
la fi gura 13a se muestra el ajuste correcto. Si no se abriera por completo
el pasador del carburador será preciso un reajuste.
Para reajustar el cable del acelerador, siga estos pasos:
■ Suelte algunas vueltas la contratuerca (véase la fi g. 13a). Afl oje
el tornillo de ajuste
.
carburador se encuentre completamente abierto con el acelerador
accionado al máximo (véase la fi g. 13b).
■ Vuelva a apretar la contratuerca .
Ajuste de ralentí
¡ATENCIÓN!
■ Ajuste el ralentí en caliente.
Si el aparato se apaga con el acelerador accionado y se han excluido
todas las posibles causas según el capítulo "Solución de fallos", puede ser
necesario ajustar el ralentí. Para ello, gire el tornillo de ralentí
fi g. 5a) en el sentido de las agujas del reloj hasta que el aparato funcione
seguro al ralentí. Si el ralentí es tan alto que las cuchillas giran, redúzcalo
girando hacia la izquierda el tornillo de ralentí hasta que las cuchillas
dejen de rotar.
Engrasado de los engranajes
■ Añada grasa de engranajes cada 20 horas de servicio (aprox. 10 g).
Abra para ello el tornillo
(véase la fi g. 13a) hasta que el pasador del
(véase la
(véase la fi g. 7c).
Pedido de piezas de repuesto
Pedido de piezas de repuesto
A la hora de preparar un pedido de piezas de repuesto, es imprescindible
indicar los siguientes datos:
■ Tipo de aparato
■ Número de artículo del aparato
■ Número de identifi cación del aparato
Los precios y la información actual se hallan en
www.kompernass.com
Almacenamiento y transporte
■ Guarde el aparato en un lugar seguro.
■ Almacene el aparato y los accesorios en un lugar seco y protegido
de llamas abiertas y fuentes de calor y chispas, como calentadores de
gas, secadoras, hornos de aceite o radiadores portátiles, etc.
■ Mantenga la cubierta de protección de la cuchilla de corte , la
bobina de hilo
el aparato.
■ Antes de realizar esta limpieza, debe desconectarse el aparato y
sacarse el enchufe de la bujía de encendido .
y el motor siempre libres de restos antes de guardar
8
FBS 43 B2
Page 14
Almacenamiento del aparato
Si guarda el aparato durante más de 30 días seguidos debe prepararlo
para ello. En caso contrario se evaporará el combustible que todavía quede en el carburador y dejará residuos gomosos en el suelo. Ello podría
difi cultar el arranque y conllevar caros trabajos de reparación.
1.) Quite lentamente el tapón del depósito para conseguir que se reduzca
la presión que se pudiera haber formado en el depósito de gasolina
Vacíe con cuidado el depósito
2.) Arranque el motor y déjelo en marcha hasta se detenga para eliminar
el combustible del carburador.
3.) Deje enfriar el motor unos 10 minutos.
4.) Retire la bujía de encendido (véase el capítulo Mantenimiento de la
bujía de encendido).
5.) Vierta 1 cucharadita de aceite para 2 tiempos en la cámara de combustión. Tire varias veces del cable de arranque
componentes internos de aceite. Vuelva a montar la bujía de encendido.
INDICACIÓN
Guarde el aparato en un lugar seco y alejado de posibles fuentes
■
de ignición.
Nueva puesta en marcha
1.) Retire la bujía de encendido (véase el capítulo Mantenimiento de la
bujía de encendido).
2.) Tire rápidamente del cable de arranque
dente de la cámara de combustión.
3.) Limpie la bujía de encendido observando la distancia correcta entre
los electrodos.
4.) Llene el depósito de gasolina
aceite".
Transporte
■ Antes de transportar el aparato, vacíe el depósito de gasolina según
se indica en el capítulo "Almacenamiento". Desmonte la empuñadura
guía y el mango guía tal y como se explica en el capítulo
(Montaje de la empuñadura guía/Montaje del mango guía).
.
para recubrir los
para retirar el aceite exce-
. Véase el capítulo "Combustible y
Esquema de búsqueda de averías
# El aparato arranca, pero no a plena potencia.
+ Ajuste erróneo de la palanca del estárter
* Coloque la palanca del estárter en " ".
+ Filtro de aire sucio
* Limpie el fi ltro de aire
+ Ajuste erróneo del carburador
Contacte con el servicio de atención al cliente
.
# El motor funciona de forma irregular.
+ Distancia de electrodos incorrecta en la bujía de encendido
* Limpie la bujía de encendido y ajuste la distancia entre los electrodos
o monte una bujía de encendido nueva.
+ Ajuste erróneo del carburador
Contacte con el servicio de atención al cliente
Garantía
Este aparato tiene 3 años de garantía desde la fecha de compra.
El aparato ha sido fabricado cuidadosamente y examinado en
profundidad antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja
como justifi cante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su punto de servicio
habitual. Este es el único modo de garantizar un envío gratuito.
La garantía cubre los defectos de fabricación o del material, pero no los
daños de transporte, las piezas sujetas a desgaste ni los daños sufridos
por las piezas frágiles (p. ej., interruptores o pilas). Este producto ha sido
diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial.
En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y
apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia
técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Sus derechos legales
no se ven limitados por esta garantía.
La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este
principio rige también para las piezas sustituidas y reparadas. Si después
de la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos
al desembalarlo, deben notifi carse de inmediato o, como muy tarde, dos
días después de la fecha de compra. Cualquier reparación que se realice
una vez fi nalizado el plazo de garantía está sujeta a costes.
ES
# = Anomalía
+ = Posible causa
* = Solución de averías
# El aparato no arranca.
+ Comportamiento anómalo al arrancar
* Siga las instrucciones de arranque
+ Bujía de encendido desplazada o húmeda
* Limpie la bujía de encendido o sustitúyala por una nueva.
+ Ajuste erróneo del carburador
Contacte con el servicio de atención al cliente
FBS 43 B2
9
Page 15
Asistencia técnica
ES
¡ADVERTENCIA!
■ Encargue la reparación del aparato solo a personal técnico cuali-
fi cado y utilice únicamente piezas de repuesto originales. De esta
forma garantizará que la seguridad del aparato no se vea afectada.
Disponibilidad de la línea de atención al cliente:
de lunes a viernes de 8:00 a 20:00 h (CET)
Importador
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Desecho
El embalaje consta de materiales ecológicos que pueden
desecharse a través de los centros de reciclaje locales.
El aparato y sus accesorios constan de diferentes materiales, como metal
y plásticos.
Puede informarse acerca de las posibilidades de desecho de aparatos
usados en la administración municipal o en su ayuntamiento.
Protección medioambiental
■ Vacíe con cuidado el depósito de gasolina y aceite, y entregue su
aparato en un punto limpio. Los componentes plásticos o metálicos
utilizados pueden clasifi carse por tipos y llevarse así a un punto de
reciclado.
■ Entregue los aceites usados y restos de gasolina a un centro de gestión
de residuos y nunca los vierta al alcantarillado o por el desagüe.
■ Entregue el material de mantenimiento y los productos de servicio
usados en un centro de recolección de residuos.
Traducción de la Declaración de
conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS
GMBH, responsables de los documentos: Señor Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos que este producto cumple
con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y
directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas
(2006/42/EC)
Compatibilidad electromagnética
(2004/108/EC)
Directiva Outdoor
(2005/88/EC)
Directiva sobre emisiones
(2004/26/EC)
Normas armonizadas aplicadas
EN ISO 11806-1: 2011
EN ISO 14982: 2009
Tipo/denominación del aparato
Motoguadaña FBS 43 B2
Año de fabricación: 01-2014
Número de serie: IAN 97786
Bochum, 31/10/2013
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Reservado el derecho de realizar modifi caciones técnicas en
relación con el desarrollo tecnológico.
Congratulazioni per l’acquisto del Suo nuovo apparecchio. È stato acquistato un prodotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante
di questo prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza,
l’uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, familiarizzarsi con
tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare l’apparecchio solo come descritto e per i campi d’impiego indicati. In caso di
cessione del prodotto a terze persone, consegnare anche tutta la relativa
documentazione.
Uso conforme
Utilizzo con lama da taglio: per tagliare l’erba alta e le sterpaglie utilizzare
una lama da taglio a 4 denti, mentre per sterpaglie fi tte e getti legnosi
deboli utilizzare la lama da taglio a 3 denti.
Utilizzo con bobina: per tagliare prati ed erbacce non folte.
Qualsiasi altro utilizzo non esplicitamente autorizzato nel presente manuale
di istruzioni può causare danni all’apparecchio e rappresentare un vero
pericolo per l’operatore. Rispettare sempre le limitazioni indicate nelle istruzioni di sicurezza. Rispettare le prescrizioni nazionali che possono
prevedere limitazioni all’utilizzo della macchina. Qualunque altro impiego
o modifi ca della macchina è da considerarsi non conforme alla destinazione
d’uso prevista e può comportare gravi rischi di infortunio. Non previsto per
un uso professionale.
USI NON CONSENTITI
A causa del pericolo fi sico che l’operatore corre, non utilizzare l’apparecchio
per eseguire i seguenti lavori: pulizia di sentieri o come trinciapaglia per
triturare rami di alberi e siepi. Inoltre, non utilizzare l’apparecchio per
appianare rialzamenti del terreno come per es. i cumuli di terra sollevati
dalle talpe. Per motivi di sicurezza, non utilizzare l’apparecchio come
gruppo propulsore per altri apparecchi di qualsiasi tipo. La responsabilità di
eventuali danni o lesioni conseguenti a tale comportamento è dell’operatore / utente e non del produttore.
Volume della fornitura
1 decespugliatore a motore FBS 43 B2
1 manuale di istruzioni
■ Aprire la confezione ed estrarre l’apparecchio con cautela.
■ Eliminare il materiale d’imballo e i dispositivi di blocco dell’imballo
e di trasporto (se presenti).
■ Verifi care se la fornitura è completa.
■ Accertarsi che l’apparecchio e i relativi accessori non abbiano subito
danni nel trasporto.
■ Conservare la confezione fi no alla scadenza del periodo di garanzia,
se possibile.
Dotazione
Raccordo di collegamento al manico di guida
Manico di guida
Impugnatura di guida
Corda di avvio
Leva starter
Serbatoio benzina
Pompa carburante “Primer”
Coperchio alloggiamento fi ltro dell’aria
Interruttore ON/OFF
Leva del gas
Blocco della leva del gas
Bobina con fi lo da taglio
Calotta di protezione del fi lo da taglio
Calotta di protezione della lama da taglio
2 x vite M6
Tracolla
Lama da taglio a 4 denti
Lama da taglio a 3 denti
Supporto dell’impugnatura di guida
Vite con manopola M6
Disco di trascinamento
Piastra di pressione
Coperchio della piastra di pressione
Dado M10 (fi lettatura sinistrorsa)
Bottiglia per miscelare olio/benzina
Chiave per candele
Chiave a testa esagonale 5 mm
Chiave a testa esagonale 4 mm
Vite con manopola M6
Filtro dell’aria
Spina per della candela di accensione
La lama da taglio
testo anche strumenti da taglio (come macroconcetto).
/ e la bobina vengono defi nite per brevità nel
12
FBS 43 B2
Page 18
Dati tecnici
Tipo di motore: motore a 2 tempi, raff reddamento
ad aria, cilindri cromati
Potenza motore (max): 1,35 kW / 1,8 PS
Cilindrata: 42,7 cm³
Numero di giri a vuoto del motore: 2700 - 3400 min
-1
Numero giri max. del motore
con lama da taglio: 10500 min
con bobina: 9000 min
-1
-1
Velocità max. di taglio con lama
da taglio: 7850 min
con bobina: 6750 min
-1
-1
Accensione: elettrica
Funzionamento: frizione centrifuga
Peso (serbatoio vuoto): 8 kg
Ø fi lo della circonferenza di taglio: 43 cm
Ø lama da taglio della circonferenza
di taglio: 25,5 cm
Lunghezza fi lo: 8,0 m
Ø fi lo: 2,0 mm
Capacità del serbatoio: 0,85 l
Candela di accensione: Champion RCJ7Y
Consumo di carburante
con max potenza motore: 0,6 kg / h
Consumo specifi co di carburante
con max potenza motore: 446 g / kWh
Informazioni sul rumore e sulle vibrazioni
Valore di misurazione dei rumori determinato secondo EN ISO 11806-1.
Valori tipici del livello di rumore classifi cato A:
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
: 2,5 dB
pA
Livello di potenza acustica L
Incertezza K
ATTENZIONE!
: 2,5 dB
WA
: 96,3 dB(A)
pA
: 110,3 dB(A)
WA
■ Indossare un paraorecchi!
AVVISO!
■ Ridurre anche i rischi dovuti alle vibrazioni, per es. il rischio di vaso-
costrizione, interrompendo di frequente il lavoro con pause per
strofi nare la superfi cie delle mani!
Funzionamento
Valore di emissione delle vibrazioni a
Incertezza K = 1,5 m / s
2
= 8,2 m / s
h
2
FBS 43 B2
AVVISO!
■ Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato
secondo un procedimento di misurazione conforme alla norma
EN ISO 11806-1 e può venire usato per un confronto tra vari apparecchi. Il coeffi ciente di emissione delle vibrazioni può anche venire
usato per una stima introduttiva dell'esposizione. Il livello di vibrazioni
cambia in base all'uso dell'elettroutensile e in alcuni casi può essere
superiore al valore indicato nelle presenti istruzioni. La sollecitazione
da vibrazioni potrebbe risultare sottostimata se l'elettroutensile viene
utilizzato regolarmente in tal modo.
AVVERTENZA
Per una stima precisa del carico di vibrazione durante un dato
■
periodo di lavoro, si dovrebbe tenere conto anche dei tempi nei
quali l'apparecchio viene spento o gira, ma non è eff ettivamente in
funzione. Questo può ridurre chiaramente il carico di vibrazioni per
tutto il periodo di lavoro.
Indicazioni relative alla sicurezza
AVVISO!
■ Leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni. L'errata appli-
cazione delle indicazioni di sicurezza può causare scosse elettriche,
incendi e / o gravi lesioni.
ATTENZIONE!
■ L'apparecchio e il materiale d'imballo non devono venire usati da
bambini per giocare! Non permettere che i bambini giochino con
i sacchetti di plastica, le pellicole e le parti piccole! Pericolo di
soff ocamento!
Conservare le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per il
futuro.
Manipolazione
■ Per proteggersi indossare l’abbigliamento da lavoro in dotazione,
come pantaloni lunghi, scarpe antinfortunistiche, guanti protettivi
resistenti, un casco protettivo, una maschera per proteggere il viso o
occhiali per proteggere gli occhi e tappi per le orecchie o un’altra
protezione per l’udito contro il rumore.
■ Solo le persone debitamente addestrate e gli adulti possono utilizzare
l’apparecchio ed eseguire le regolazioni e la manutenzione.
■ Se non si ha ancora dimestichezza con l’apparecchio, esercitarsi a
motore spento.
■ Assicurarsi che le viti e gli elementi di fi ssaggio siano ben stretti. Non
utilizzare mai l’apparecchio se non è regolato a dovere o assemblato
completamente e in modo sicuro.
■ Aprire lentamente il serbatoio della benzina per scaricare l’eventuale
pressione formatasi sotto il coperchio del serbatoio. Per evitare il pericolo d’incendio, allontanarsi di almeno 3 metri dall’area di rifornimento
carburante prima di avviare l’apparecchio.
■ Tenere l’apparecchio sempre con due mani, stringendo le impugnature
tra il pollice e le dita.
■ Postura di lavoro: non utilizzare mai l’apparecchio in posizione scomoda,
in mancanza di equilibrio, con le braccia tese o con una sola mano.
■ Assicurarsi sempre di essere in posizione stabile.
■ Utilizzare sempre la tracolla in dotazione.
■ Assicurarsi che le impugnature siano asciutte e pulite e che non vi siano
rimasti residui di benzina.
■ Non utilizzare l’apparecchio in presenza di persone o animali nelle
immediate vicinanze. Mantenere una distanza di almeno 15 metri
tra l’operatore ed eventuali altre persone o animali durante i lavori di
falciatura. Mantenere una distanza di almeno 30 metri tra l’operatore
ed eventuali altre persone o animali durante i lavori di falciatura fi no al
suolo.
IT
MT
13
Page 19
■ Prima del lavoro verifi care che sul terreno non siano presenti oggetti
come parti di metallo, bottiglie, pietre o simili che potrebbero venire
proiettati nell’aria causando lesioni all’operatore.
■ Portare la bobina all’altezza desiderata. Evitare il contatto della bobi-
IT
MT
na con piccoli oggetti (per es. pietre).
■ Quando l’apparecchio è in funzione, tenere sempre la bobina sul
terreno.
■ Quando si esegue la falciatura in pendenza, rimanere sempre al di
sotto dello strumento da taglio. Non tagliare o potare mai su una
collina o un pendio con fondo liscio e scivoloso.
■ Prima di accendere il motore, accertarsi che la bobina non sia a
contatto con ostacoli di alcun tipo.
■ Non utilizzare mai l’apparecchio se risulta danneggiato o difettoso.
■ Potare o tagliare sempre nel campo di velocità superiore. All’inizio
della falciatura o della potatura non far girare il motore a un basso
numero di giri.
■ Se per errore l’apparecchio dovesse entrare in contatto con un oggetto
solido, spegnere immediatamente il motore e verifi care che l’apparecchio
non abbia subito danni.
■ Spegnere l’apparecchio prima di riporlo.
■ Prima del lavoro, spegnere sempre il motore dello strumento da taglio.
ATTENZIONE!
Indicazioni aggiuntive di sicurezza
■ Non toccare lo scarico.
■ Utilizzare l'apparecchio solo per lo scopo previsto, cioè per tagliare
l'erba ed eff ettuare lavori di falciatura.
■ Non utilizzare l'apparecchio ininterrottamente per un periodo
prolungato, bensì rispettare pause regolari.
■ Non azionare l'apparecchio sotto l'eff etto di alcol o droga.
■ Utilizzare l'apparecchio solo se è in buono stato e se è installata
l'apposita calotta di protezione.
■ Qualunque modifi ca del prodotto potrebbe mettere in pericolo la
sicurezza personale e invalidare la garanzia del produttore.
■ Non utilizzare mai l'apparecchio nelle vicinanze di liquidi o gas
infi ammabili, in spazi chiusi o all'aperto. Così facendo si potrebbero
provocare esplosioni e/o incendi.
■ Non utilizzare altri strumenti da taglio. Per la propria sicurezza
personale, utilizzare solo gli accessori e gli apparecchi addizionali
indicati nelle istruzioni per l'uso. L'uso di strumenti da taglio o accessori diversi da quelli consigliati nel presente manuale di istruzioni
potrebbe causare lesioni all'operatore.
Dispositivi di sicurezza
Per lavorare con l’apparecchio, occorre montare l’apposita calotta protettiva di plastica per il funzionamento con lama da taglio o fi lo per evitare
che eventuali oggetti vengano proiettati nell’aria.
AVVISO!
■ Non eff ettuare mai lavori di falciatura se nelle vicinanze sono presenti
altre persone, in particolare bambini e animali.
■ Mantenere una distanza di sicurezza di almeno 15 m. Se la distanza
si riduce, spegnere immediatamente l'apparecchio.
Spiegazioni delle targhette di avviso sull’apparecchio!
Attenzione! Prima della messa in funzione, leggere il
manuale di istruzioni!
Indossare i paraorecchi!
Indossare occhiali di protezione!
Indossare calzature robuste!
Indossare guanti di protezione!
Indossare una protezione per il capo!
Proteggere l'apparecchio dalla pioggia o dall'umido!
Prestare attenzione a eventuali oggetti proiettati in aria!
Prima di eff ettuare interventi di manutenzione, spegnere
l'apparecchio e staccare la spina della candela di
accensione!
La distanza tra la macchina ed eventuali terze persone
deve essere di almeno 15 metri!
Lo strumento da taglio (lama da taglio / fi lo da taglio)
è ancora in funzione!
Attenzione: parti surriscaldate. Mantenere la distanza!
20 h
Aggiungere il grasso ogni 20 ore di esercizio (grasso
fl uido per ingranaggi)
Attenzione a eventuali rinculi!
Attenzione: la benzina è facilmente infi ammabile!
Pericolo di esplosione! Non rovesciare il carburante!
Attenzione! Pericolo di soff ocamento!
Attenzione! Vapori tossici di biossido di carbonio!
Non utilizzare l'apparecchio in ambienti chiusi!
Attenzione! Pericolo di lesioni causate dalla lama da
taglio! Tenere a distanza mani e piedi!
114
Indicazione sul livello di potenza acustica L
WA
in dB.
Indicazione del rapporto di miscela benzina-olio.
ATTENZIONE! PERICOLO DI AVVELENAMENTO!
■ Gas di scarico, carburanti e lubrifi canti sono tossici. Non inalare i
gas di scarico.
14
1
2
min
max. 9000
Divieto di fuochi, fi amme libere e fumo!
Avvertenza! Filettatura sinistrorsa.
Avvertenza! Montare l'impugnatura di guida.
-1
Numero di giri max. al minuto.
FBS 43 B2
Page 20
AVVISO!
■ La benzina è altamente infi ammabile. Conservare la benzina solo
negli appositi contenitori.
■ Fare il rifornimento di benzina solo all'aperto e non fumare.
■ Non aprire il tappo del serbatoio o aggiungere benzina quando
il motore è in funzione o se l'apparecchio è bollente.
■ Se si verifi ca una fuoriuscita di benzina, non cercare di avviare il
motore, bensì allontanare l'apparecchio dalla superfi cie sporca di
benzina. Evitare ogni tentativo di accensione fi no alla completa
evaporazione dei vapori della benzina.
■ Per motivi di sicurezza, sostituire il serbatoio della benzina e il tappo
del serbatoio nel caso siano danneggiati.
Prima dell’uso
ATTENZIONE!
■ Durante i lavori di falciatura, indossare sempre scarpe antinfortuni-
stiche antiscivolo e l'apposito abbigliamento protettivo come guanti
protettivi, casco, maschera oppure occhiali protettivi e una protezione
per l'udito.
■ Verifi care il terreno sul quale viene utilizzato l'apparecchio e rimuovere
eventuali oggetti che potrebbero venire travolti e proiettati in aria.
■ Prima dell'uso e dopo un'eventuale caduta o colpo eff ettuare sempre
un controllo visivo per verifi care se gli strumenti da taglio, i bulloni di
fi ssaggio o l'intera unità di taglio sono eventualmente danneggiati.
Strumenti da taglio e bulloni di fi ssaggio usurati o danneggiati
devono venire sostituiti.
■ Prima dell'uso, eff ettuare sempre un controllo visivo per verifi care
se gli strumenti da taglio sono usurati o danneggiati. Per evitare un
eventuale sbilanciamento, sostituire gli strumenti da taglio e i bulloni
di fi ssaggio ogni volta che presentano segni di usura o danni.
Limitare al minimo la produzione di rumori e vibrazioni!
■ Utilizzare solo apparecchi in perfetto stato.
■ Eff ettuare periodicamente la manutenzione e la pulizia dell’apparecchio.
■ Adeguare il proprio modo di lavorare all’apparecchio.
■ Non sovraccaricare l’apparecchio.
■ All’occorrenza far verifi care l’apparecchio.
■ Spegnere l’apparecchio quando non lo si utilizza.
■ Indossare guanti protettivi.
Misure di sicurezza per maneggiare la lama da
taglio
■ Le persone che si trovano nei dintorni possono restare accecate o subire
lesioni. Mantenere una distanza di almeno 15 metri in tutte le direzioni
tra sé ed eventuali altre persone o animali.
■ Non utilizzare l’apparecchio se non sono correttamente installati tutti
i componenti della lama da taglio.
■ In presenza di oggetti la lama da taglio potrebbe venire bruscamente
proiettata in aria. Questo potrebbe comportare lesioni a braccia e
gambe. Se l’apparecchio urta oggetti esterni, arrestare immediatamente
il motore e aspettare che la lama da taglio si fermi completamente.
Verifi care l’eventuale presenza di danni sulla lama da taglio. Sostituire
sempre la lama da taglio se presenta deformazioni o crepe.
■ La lama da taglio può proiettare in aria con forza eventuali oggetti
e anche la terra. Questo potrebbe causare accecamento o lesioni.
Indossare protezioni per occhi, viso e gambe. Prima di inserire la lama
da taglio, rimuovere eventuali oggetti dall’area di lavoro.
■ Rilasciando la leva del gas, la lama da taglio si arresta gradualmente.
Una lama in fase di arresto graduale potrebbe causare lesioni da taglio
a voi o alle persone nei dintorni. Prima di intraprendere qualsiasi lavoro
con la lama da taglio, spegnere il motore e accertarsi che la lama si sia
fermata.
Messa in funzione
Montaggio
Montaggio dell’impugnatura di guida (Figg. 3a - 3c)
■ Montare l’impugnatura di guida come indicato nelle Figg. 3a - 3c.
L’impugnatura di guida
Figg. 3a - 3c. Serrare la vite con manopola solo
la tracolla nella posizione ottimale di lavoro (vedere il capitolo
Mettere la tracolla / impostazione dell’altezza di taglio).
■ Per regolare l’impugnatura di guida alla distanza corretta dal corpo
e garantire così anche una distanza suffi ciente tra il motore e l’operatore,
rilasciare le due viti sul lato inferiore dell’impugnatura di guida
(vedere Fig. 8j).
Montaggio del manico di guida (4a - 4c)
■ Premere la leva di arresto e spingere il manico di guida (vedere
Fig. 4a) nel raccordo di collegamento della leva di arresto
Fare attenzione che gli alberi motore all’interno del manico di guida
scorrano l’uno nell’altro
bobina / la lama da taglio / . Il gancio della leva di arresto
deve scattare in posizione nel foro . Stringere forte la vite con
manopola
Montare la calotta di protezione della lama da taglio
AVVISO!
■ Per lavorare con la lama da taglio, montare prima la calotta di
protezione della lama da taglio
della lama da taglio
indicato nella Figura 5.
Montaggio/sostituzione della lama da taglio
■ Montare/sostituire la lama da taglio / , come indicato nelle fi gure
6a - 6g.
■ Bloccare la lama da taglio / sul disco di trascinamento (vedere
Fig. 6c).
■ Inserire la piastra di pressione oltre la fi lettatura dell’albero dentato
(vedere Fig. 6d).
■ Inserire il coperchio della piastra di pressione
■ Cercare il foro del disco di trascinamento, farlo coincidere con la tacca
sottostante e ribattere con la chiave a testa esagonale , infi ne serrare il
dado
AVVERTENZA! Filettatura sinistrorsa!
■ La fornitura comprende lame da taglio / con rispettivi cappucci
di plastica. Rimuovere questi cappucci prima dell’utilizzo e applicarli
di nuovo nel caso di non utilizzo.
■ Attenzione! Montare la calotta di protezione della bobina sulla
calotta di protezione della lama da taglio .
■ Per lavorare con il fi lo da taglio si deve montare anche la calotta di
protezione del fi lo da taglio . Per il montaggio della calotta protettiva
del fi lo da taglio seguire le indicazioni della Figura 7a.
■ Assicurarsi che la calotta di protezione del fi lo da taglio scatti corretta-
mente in posizione . Il lato interno della calotta di protezione del fi lo
da taglio presenta una lama (vedere Fig. 7a). La lama è coperta
da una pellicola protettiva
■ Prima di iniziare il lavoro rimuovere la pellicola protettiva e applicarla
di nuovo alla fi ne del lavoro.
, come indicato nella Figura 4c.
con la chiave per candele
deve essere allineata come indicato nelle
dopo aver regolato
.
e, se necessario, ruotare leggermente la
. Fissare la calotta di protezione
con 2 viti sul manico di guida , come
(vedere Fig. 6e).
(vedere Fig. 6f + 6g).
(vedere Fig. 7a.).
IT
MT
FBS 43 B2
15
Page 21
Montaggio/sostituzione della bobina
■ Montare/sostituire la bobina come indicato nella Figura 7c.
■ Cercare il foro del disco di trascinamento, farlo coincidere con la tacca
IT
MT
incavatura sottostante e bloccare con la chiave a testa esagonale
infi ne avvitare la bobina sulla fi lettatura .
AVVERTENZA! Filettatura sinistrorsa!
Indossare la tracolla
AVVERTENZA
Per garantire un lavoro senza fatica, si possono eseguire le regola-
■
zioni nei seguenti punti. Le regolazioni possono variare a seconda
della statura.
■ Prima di iniziare il lavoro, regolare la tracolla e l'impugnatura in base
alla propria statura.
■ Bilanciare il decespugliatore a benzina con lo strumento da taglio
montato, in modo che decespugliatore a benzina non sia a contatto
con le mani e lo strumento sia sollevato solo di poco dal suolo.
1.) Indossare la tracolla e unire congiuntamente le due parti della tracolla
fi no a sentire uno scatto (vedere le Figg. 8a - 8b).
2.) Tirare la tracolla come indicato nella Figura 8c per centrare la tracolla
sul corpo e adattarla opportunamente al torace.
3.) Per tendere le due tracolle, tirarle entrambe come indicato nella Fig. 8d.
4.) Per regolare la posizione corretta del decespugliatore a benzina sulla
tracolla, tirare la tracolla come indicato nella Fig. 8e.
5.) Agganciare il moschettone
l’elemento rosso
6.) A questo punto prendere il decespugliatore a benzina e agganciarlo
come indicato nella Figura 8i, con il supporto
Il supporto
per regolare il centraggio ottimale del decespugliatore a benzina.
7.) L’impugnatura di guida
sul lato inferiore che permettono di centrare l’impugnatura di
2 viti
guida
Regolazione dell’altezza di taglio
■ Indossare la tracolla come indicato nelle Figure 8a - 8c.
■ Agganciare l’apparecchio alla tracolla (vedere Fig. 8d).
■ Impostare la posizione di lavoro e di taglio ottimale con le varie
regolazioni della tracolla (vedere Fig. 8e).
■ Per defi nire la lunghezza ottimale della tracolla, muoversi oscillando
un paio di volte di seguito senza avviare il motore (vedere Fig. 9a).
■ La tracolla è dotata di un meccanismo ad apertura rapida. Per liberarsi
velocemente dall’apparecchio, tirare l’elemento rosso della tracolla
(vedere Fig. 8k).
■ Quando si lavora con l'apparecchio utilizzare sempre la tracolla.
.
ATTENZIONE!
Indossare la tracolla subito dopo aver acceso il motore e mentre gira
ancora a vuoto. Spegnere il motore prima di togliere la tracolla.
del meccanismo ad apertura rapida.
può anche venire rilasciato e spostato con una vite
(vedere le Figg. 8f - 8h) e fi ssarlo con
nel moschettone .
può venire regolata anche per mezzo di
Carburante e olio
ATTENZIONE!
,
■ Non utilizzare miscela di carburante che è stata stoccata per più di
90 giorni.
Carburanti consigliati:
■ Utilizzare solo una miscela di benzina senza piombo e olio speciale
per motore a 2 tempi. Preparare la miscela di carburante secondo la
tabella di miscelazione del carburante.
■ Versare poi la giusta quantità di benzina e di olio per motore a 2 tempi
nella bottiglia di miscelazione in dotazione (vedere la tabella di miscelazione del carburante). Agitare bene il contenitore.
Tabella di miscelazione del carburante
Procedimento di miscelazione: 40 parti di benzina e 1 parte
di olio
BenzinaOlio per motore a 2 tempi
1 litro25 ml
5 litri125 ml
Funzionamento
ATTENZIONE!
■ Rispettare le prescrizioni di legge relative all'ordinamento sulla
protezione antirumore.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, eseguire sempre i seguenti
controlli:
■ Tenuta ermetica del sistema di alimentazione del combustibile.
■ Perfetto stato e integrità dei dispositivi di protezione e dell’appa-
recchiatura di taglio.
■ Stabilità di tutti i collegamenti a vite.
■ Facilità di manovra di tutte le parti mobili.
Avvio a motore caldo
ATTENZIONE!
■ Non far mai rimbalzare indietro la corda d’avvio. Questo può
causare danni.
1.) Riempire il serbatoio. (Vedere anche il paragrafo “Carburante e olio”).
2.) Premere 6 volte la pompa del carburante (Primer).
su “”.
su “I”.
se questa
3.) Impostare l’interruttore ON/OFF
4.) Posizionare la leva starter
5.) Tenere ben fermo l’apparecchio ed estrarre la corda di avvio
fi no al primo segno di resistenza. Infi ne tirare velocemente la corda di
. Avviare l’apparecchio.
avvio
6.) Se il motore non si avvia, ripetere i passaggi 4–5.
7.) Non appena il motore è in funzione, premere la leva del gas
far scattare lo starter automatico.
Se dopo vari tentativi il motore non si avvia, leggere il paragrafo “Tabella
di ricerca errori”.
ATTENZIONE!
■ Tirare la corda di avvio sempre tenendola diritta verso l'esterno.
Stringere saldamente la presa della corda di avvio
si ritira di nuovo. Non lasciare mai che la corda di avvio
indietro troppo velocemente.
solo
, per
torni
16
AVVERTENZA
In presenza di temperature esterne elevate può accadere che si
■
debba avviare senza starter anche a motore freddo!
FBS 43 B2
Page 22
Avvio a motore caldo
(L’apparecchio è rimasto fermo per meno di 15-20 minuti)
1.) Impostare l’interruttore ON/OFF
2.) Posizionare la leva starter
3.) Tenere ben fermo l’apparecchio ed estrarre la corda di avvio
fi no al primo segno di resistenza. Infi ne tirare velocemente la corda
di avvio
l’apparecchio non si avvia dopo 6 strappi, ripetere i passaggi 1-7 e
ripartire da “Avvio a motore freddo”.
Arresto del motore
Sequenza dell’arresto di emergenza
Se occorre arrestare immediatamente l’apparecchio, portare l’interruttore
ON/OFF
Sequenza normale
■ Rilasciare la leva del gas e attendere fi no a quando il motore non
gira alla velocità di funzionamento a vuoto. Poi impostare l’interruttore
ON/OFF su
ATTENZIONE!
■ Durante il funzionamento a vuoto la lama da taglio deve rimanere
ferma. Se la lama da taglio dovesse girare, regolare il carburatore!
Istruzioni operative
Prima che l’apparecchio venga usato, istruire tutti i tecnici a motore spento
(vedere Figg. 9a - 9c).
. L’apparecchio dovrebbe avviarsi dopo 1-2 strappi. Se
su “0”.
“0”.
su “I”.
su “ ”.
solo
Taglio vicino ad alberi / recinti / basamenti (con bobina)
AVVERTENZA
Se il fi lo entra in contatto con alberi, pietre, muretti di pietra o
■
basamenti, si usura o si sfrangia. Se il fi lo batte contro la rete di un
recinto, si spezza.
ATTENZIONE!
■ Non utilizzare l'apparecchio per rimuovere eventuali oggetti presenti
sul sentiero! Il decespugliatore a benzina è un apparecchio potente,
pietrisco o altri oggetti di piccole dimensioni potrebbero quindi
venire proiettati in aria per più di 15 metri e causare lesioni o danni
ad auto, case e fi nestre.
Inceppamento
Se lo strumento da taglio si blocca, spegnere immediatamente il motore.
Liberare l’apparecchio dall’erba e dalle sterpaglie prima di rimetterlo in
funzione.
Evitare contraccolpi
Mentre si lavora con la lama da taglio, sussiste il rischio di contraccolpi se
la lama incontra ostacoli fi ssi (fusti d’albero, rami, ceppi d’albero, pietre o
simili). L’apparecchio viene sbalzato nella direzione contraria al senso di
rotazione dello strumento da taglio. La conseguenza può essere la perdita
di controllo dell’apparecchio. Non utilizzare la lama da taglio in prossimità
di recinti, pali metallici, pietre di confi ne o fondazioni. Per tagliare deboli
getti di legno, posizionare l’apparecchio come indicato nella Fig. 9e al
fi ne di evitare contraccolpi.
IT
MT
Allungamento del fi lo da taglio
Per allungare il fi lo da taglio, far girare il motore a tutto gas e toccare
appena il suolo con la bobina
La lama sulla calotta di protezione del fi lo da taglio
lunghezza ammessa (vedere Fig. 9d).
ATTENZIONE!
I residui di prato, erba o sterpaglie si impigliano sotto la calotta di protezione della lama da taglio
■ Eliminare i residui a motore spento con una spatola o un attrezzo
simile.
Vari procedimenti di taglio
Potatura / falciatura (lama da taglio se necessario con
bobina)
■ Far oscillare l’apparecchio muovendolo come fosse una falce (vedere
Fig. 9a).
■ Tenere lo strumento di taglio parallelo al terreno e defi nire l’altezza di
taglio desiderata.
Potatura bassa (con bobina)
■ Tenere l’apparecchio sopra il terreno con una leggera inclinazione
(vedere Fig. 9b). Tagliare sempre lontano da sé. Non tirare a sé
l’apparecchio.
Falciatura (con bobina):
■ Durante la falciatura si strappa tutta la vegetazione fi no al suolo.
A tale scopo inclinare la bobina di 30 gradi verso destra. Posizionare
l’impugnatura nella posizione desiderata (vedere Fig. 9c).
. Il fi lo si allungherà automaticamente.
accorcia il fi lo alla
.
Manutenzione e pulizia
Pulizia
AVVERTENZA
Dopo l'uso pulire sempre a fondo l'apparecchio.
■
■ Prima di eff ettuare gli interventi di manutenzione, spegnere sempre
l’apparecchio e staccare la spina della candela di accensione.
■ Pulire a fondo l’apparecchio con un panno umido e un po’ di detersivo.
Assicurarsi che le parti interne dell’apparecchio non vadano a contatto
con acqua.
Sostituzione della bobina / del fi lo da taglio
1.) La bobina deve venire smontata come indicato nel paragrafo Sostituzione della bobina / del fi lo. Comprimere la bobina
Fig. 12a) e togliere uno dei due gusci della sede (vedere Fig. 12b).
2.) Rimuovere il piatto porta-bobina
Figg. 12c + 12d).
3.) Rimuovere l’eventuale fi lo da taglio ancora presente.
4.) Ripiegare al centro il nuovo fi lo da taglio e agganciare il passante
così creato nella cavità del piatto portabobina (vedere Fig. 12d).
5.) Avvolgere il fi lo ben teso in senso antiorario. Il piatto portabobina
separa le due metà del fi lo da taglio (vedere Fig. 12e).
6.) Agganciare gli ultimi 15 cm delle due estremità del fi lo nel portafi lo
del piatto portabobina (vedere Fig. 12f).
7.) Guidare le due estremità del fi lo attraverso le asole metalliche nella
sede della bobina (vedere Fig. 12f).
8.) Premere il piatto portabobina nella sede della bobina (vedere Fig. 12f).
9.) Ricongiungere nuovamente i due gusci della sede.
dalla sede della bobina (vedere
(vedere la
FBS 43 B2
17
Page 23
10.) Tirare velocemente e con forza le due estremità del fi lo per liberarle
dal portafi lo (vedere Fig. 12g).
11.) Tagliare il fi lo residuo a circa 13 cm. Questa operazione riduce il
IT
MT
carico sul motore durante l’avvio e nella fase di riscaldamento.
12.) Rimontare la bobina (vedere il capitolo Montaggio/sostituzione della
bobina). Se la bobina viene cambiata completamente, saltare i Punti
da 3 a 6.
Manutenzione del fi ltro dell’aria
I fi ltri dell’aria sporchi riducono la potenza del motore a causa del ridotto
apporto di aria al carburatore.
Per questo motivo è indispensabile eseguire controlli periodici. Il fi ltro
dell’aria
esercizio.
Se l’aria è molto carica di polvere, verifi care più spesso il fi ltro dell’aria.
1.) Rimuovere il coperchio della sede del fi ltro dell’aria
2.) Estrarre il fi ltro dell’aria
3.) Pulire il fi ltro dell’aria
4.) Per l’assemblaggio procedere in senso inverso.
Manutenzione delle candele
1.) Estrarre la spina della candela di accensione
2.) Svitare la candela di accensione con l’apposita chiave in dotazione
3.) Per l’assemblaggio procedere in senso inverso.
Distanza degli elettrodi = 0,6 mm (distanza tra gli elettrodi tra i quali si
genera la scintilla). Serrare la candela di accensione a 12 - 15 Nm con
la chiave dinamometrica (in vendita nei negozi specializzati). Eseguire la
prima verifi ca delle candele dopo 10 ore di funzionamento e all’occorrenza
pulirle con una spazzola con fi li di rame.
Eseguire la manutenzione successiva dopo 50 ore di funzionamento.
Affi latura della lama nella calotta di protezione
Con il tempo, la lama presente nella calotta di protezione
smussarsi (vedere Fig. 7a). In questo caso, svitare le 2 viti che fi ssano la
lama della calotta di protezione
taglio
abrasiva e assicurarsi di mantenere l’angolatura del bordo di taglio.
Affi lare in una sola direzione.
Regolazioni del carburatore
Per tutti i lavori sul carburatore occorre innanzitutto smontare la copertura
della sede del fi ltro dell’aria
deve venire controllato e all’occorrenza pulito ogni 25 ore di
(vedere Figg. 10b + 10c).
battendolo o soffi andoci sopra (con aria
compressa).
ATTENZIONE!
■ Non pulire mai il fi ltro dell'aria con benzina o solventi infi ammabili.
(vedere Fig. 11a).
.
alla calotta di protezione del fi lo da
. Serrare la lama in una morsa. Affi lare la lama con una mola
, come mostrato in Fig. 10a.
(vedere Fig. 10a).
potrebbe
Regolazione del cavo acceleratore
Se dopo un certo tempo non si raggiunge il numero di giri massimo
dell’apparecchio e si escludono tutte le altre cause riportate nel paragrafo
“Eliminazione dei guasti”, potrebbe rendersi necessaria una regolazione
del cavo acceleratore.
AVVERTENZA
Verifi care dapprima se il carburatore è completamente aperto tenendo
■
la leva del gas premuta.
È il caso in cui il cursore del carburatore (vedere Fig. 13b) è completamente aperto con l’acceleratore completamente azionato. La Figura 13a
mostra la corretta regolazione. Se il cursore del carburatore non è aperto
completamente, occorre un’ulteriore regolazione.
Per regolare il cavo acceleratore sono necessarie le seguenti operazioni:
■ Allentare di alcuni giri il controdado (vedere Fig. 13a). Svitare la
vite di centraggio
carburatore non è totalmente aperto, tenendo l’acceleratore completamente premuto (vedere Fig. 13b).
■ Stringere di nuovo il controdado .
Regolazione del minimo
ATTENZIONE!
■ Regolazione del minimo nello stato di funzionamento a caldo.
Se l’apparecchio con la leva del gas non azionata si spegne e si escludono tutte le altre cause riportate nel paragrafo “Eliminazione dei guasti”,
occorre un’ulteriore regolazione del minimo. A tal fi ne ruotare la vite del
minimo
non gira al minimo. Se il minimo è talmente alto da far girare anche lo
strumento da taglio, va ridotto con una rotazione a sinistra della vite del
minimo, in modo che lo strumento da taglio non giri più.
Lubrifi cazione degli ingranaggi
(vedere Fig. 5a) in senso orario fi no a quando l’apparecchio
■ Rabboccare il grasso fl uido per ingranaggi ogni 20 ore di esercizio
(circa 10 g). Aprire a tal fi ne la vite (vedere Fig. 7c).
(vedere Fig. 13a) fi no a quando il cursore del
Ordinazione dei pezzi di ricambio
Ordinazione dei pezzi di ricambio
Per ordinare i pezzi di ricambio si devono fornire i seguenti dati:
■ tipo di apparecchio
■ codice dell’apparecchio
■ numero ID dell’apparecchio
Per i prezzi aggiornati e maggiori informazioni consultare:
www.kompernass.com
Stoccaggio e trasporto
■ Stoccare l’apparecchio in un luogo sicuro.
■ Stoccare l’apparecchio e gli accessori in un luogo sicuro e protetto
da fi amme libere e da fonti di calore/accensione come riscaldatori a
ricircolo di gas, asciugabiancheria, forni a olio o radiatori portatili, ecc.
■ Per lo stoccaggio non lasciare residui di erba sulla calotta di protezione
della lama da taglio
■ Prima di eseguire gli interventi di manutenzione, spegnere sempre
l’apparecchio e staccare la spina della candela di accensione .
, sulla bobina o sul motore.
18
FBS 43 B2
Page 24
Stoccaggio dell’apparecchio
Qualora l’apparecchio venga stoccato per più di 30 giorni deve essere
disposto in posizione verticale. In caso contrario il carburante residuo nel
carburatore evapora e lascia un fondo gommoso. Questo potrebbe rendere
diffi cile l’avvio e comportare costosi lavori di riparazione.
1.) Rimuovere il coperchio del serbatoio per far fuoriuscire l’eventuale pressione nel serbatoio della benzina
della benzina
2.) Avviare il motore e lasciarlo girare fi no a quando non si ferma per
rimuovere il carburante dal carburatore.
3.) Lasciar raff reddare il motore per circa 10 minuti.
4.) Rimuovere la candela di accensione (vedere capitolo Manutenzione
delle candele).
5.) Aggiungere nella camera di combustione 1 cucchiaino di olio per motore
a 2 tempi. Tirare più volte la corda di avvio
le parti meccaniche. Applicare di nuovo la candela di accensione.
AVVERTENZA
Stoccare l'apparecchio in un luogo asciutto e lontano da possibili
■
fonti di accensione.
Nuova messa in funzione
1.) Rimuovere la candela di accensione (vedere capitolo Manutenzione
delle candele).
2.) Per rimuovere eventuale olio in eccesso dalla camera di combustione,
tirare rapidamente la corda di avvio
3.) Pulire la candela di accensione e verifi care che gli elettrodi sulla candela siano alla distanza giusta.
4.) Riempire il serbatoio della benzina
“Carburante e olio”.
.
. Svuotare con cautela il serbatoio
per ungere di olio tutte
.
. Vedere anche il paragrafo
Tabella di ricerca degli errori
# = Guasto
+ = Possibile causa
* = Eliminazione dei guasti
# L’apparecchio non si accende
+ Procedura di avvio errata
* Seguire le istruzioni per l’avvio
+ Candela di accensione arrugginita o umida
* Pulire la candela di accensione o sostituirla con una nuova
+ Regolazione errata del carburatore
Contattare il servizio clienti
# L’apparecchio si accende, ma non funziona al 100%
della sua potenza
+ Regolazione errata della leva starter
* Impostare la leva starter su “”
+ Filtro aria
* Pulire il fi ltro dell’aria
+ Regolazione errata del carburatore
Contattare il servizio clienti
# Il motore gira in modo irregolare
+ Distanza errata degli elettrodi della candela di accensione
* Pulire la candela di accensione e regolare la distanza degli elettrodi
o montare una nuova candela
+ Regolazione errata del carburatore
Contattare il servizio clienti
sporco
IT
MT
Trasporto
■ Se si desidera trasportare l’apparecchio, svuotare il serbatoio della
benzina
l’impugnatura di guida
paragrafo (Montaggio dell’impugnatura di guida / manico di guida).
come descritto nel paragrafo “Conservazione”. Smontare
e il manico di guida come spiegato nel
FBS 43 B2
19
Page 25
Garanzia
Smaltimento
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data
di acquisto. L’apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente
IT
collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come
MT
prova di acquisto. Nei casi contemplati dalla garanzia, mettersi
in comunicazione telefonicamente con il centro di assistenza più
vicino. Solo in tal modo è possibile garantire una spedizione
gratuita della merce.
La prestazione della garanzia vale solo per difetti del materiale o di
fabbricazione, ma non per i danni da trasporto, danni alle parti soggette
a usura o alle parti fragili, come per es. interruttori o accumulatori.
Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico e non a quello
commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso
della forza e interventi non eseguiti dalla nostra fi liale di assistenza
autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali
del consumatore.
Il periodo di garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Ciò
vale anche per le parti sostituite e riparate. I danni e difetti eventualmente
presenti già all’atto dell’acquisto devono venire comunicati immediatamente
dopo il disimballo, e comunque entro e non oltre due giorni dalla data di
acquisto. Le riparazioni eseguite dopo la scadenza del periodo di garanzia
sono a pagamento.
Assistenza
AVVISO!
■ Fare riparare l'apparecchio solo da personale qualifi cato specializ-
zato e solo con pezzi di ricambio originali. In tal modo si garantisce
la sicurezza dell'apparecchio.
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
E-Mail: kompernass@lidl.it
IAN 97786
Assistenza Malta
Tel.: 80062230
E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 97786
Disponibilità della hotline telefonica:
dal lunedì al venerdì dalle 8.00 alle 20.00 (CET)
Importatore
L’imballaggio è composto di materiali ecocompatibili, che
possono essere smaltiti tramite gli appositi centri di raccolta
e riciclaggio.
L’apparecchio e i suoi accessori sono in diversi materiali, come ad esempio
metallo e plastiche.
Per lo smaltimento dell’apparecchio usato, informarsi presso l’amministrazione comunale o municipale.
Tutela dell’ambiente
■ Svuotare con cautela il serbatoio della benzina e dell’olio e portare
l’apparecchio in un centro di raccolta. I componenti di plastica e
metallo usati possono essere smaltiti separatamente e quindi essere
riutilizzati.
■ Portare l’olio esausto e i residui di benzina in un centro di smaltimento
e non svuotarli nella canalizzazione o nella rete di scarico.
■ Portare il materiale sporco per la manutenzione e i mezzi di esercizio
in un apposito centro di raccolta.
Traduzione della dichiarazione di
conformità originale
La KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabile della documentazione:
Sig. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, dichiara
con la presente che questo prodotto è conforme alle seguenti norme,
ai documenti normativi e alle direttive CE:
Direttiva macchine
(2006/42/EC)
Compatibilità elettromagnetica
(2004/108/EC)
Direttiva Outdoor
(2005/88/EC)
Direttiva sulle emissioni
(2004/26/EC)
Norme armonizzate utilizzate
EN ISO 11806-1: 2011
EN ISO 14982: 2009
Tipo / contrassegno apparecchio
Decespugliatore a motore FBS 43 B2
Anno di produzione: 01 - 2014
Numero di serie: IAN 97786
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
20
Bochum, 31/10/2013
Semi Uguzlu
- Direttore qualità -
Con riserva di modifi che tecniche volte al miglioramento del prodotto.
Parabéns pela compra do seu novo aparelho. Optou por um produto de
elevada qualidade. O manual de instruções é parte integrante deste produto. Este contém instruções importantes para a segurança, utilização e
eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas as instru-
PT
ções de operação e segurança. Utilize o produto apenas como descrito e
nas áreas de aplicação indicadas. Ao transferir o produto para terceiros,
entregue todos os respetivos documentos.
Utilização correta
Utilização com lâmina de corte: Para cortar erva e silvado altos com lâmina
de corte de 4 dentes, para silvado denso e vegetação lenhosa fraca com
lâmina de corte de 3 dentes.
Utilização com bobina do fi o: Para cortar relva e ervas daninhas leves.
Qualquer outra utilização, que não seja expressamente permitida no manual
de instruções pode conduzir a danos no aparelho e representar um perigo
sério para o utilizador. Respeite obrigatoriamente as limitações nas instruções de segurança. Respeite as normas nacionais que possam limitar
a utilização da máquina. Qualquer outra utilização ou alteração desta
máquina é considerada não adequada e acarreta consigo perigos de
acidente graves. O aparelho não é adequado para o uso industrial.
APLICAÇÕES PROIBIDAS!
Devido ao perigo físico para o utilizador, o aparelho não pode ser utilizado para os seguintes trabalhos: limpeza de passeios e como triturador
para triturar extensões de arvoredo e sebes. Além disso, o aparelho não
pode ser utilizado para nivelar elevações do solo como, por exemplo,
buracos de toupeiras. Por motivos de segurança, o aparelho não pode
ser utilizado como agregado de acionamento para outros aparelhos de
qualquer tipo. Danos ou ferimentos, de qualquer tipo, daí resultantes são
da responsabilidade do utilizador / operador e não do fabricante.
Conteúdo da embalagem
1 Roçadora a gasolina FBS 43 B2
1 Manual de instruções
■ Abra a embalagem e retire o aparelho cuidadosamente da mesma.
■ Remova o material de embalagem, bem como, as proteções de emba-
lagem/transporte (caso existentes).
■ Verifi que, se o conteúdo da embalagem está completo.
■ Inspecione o aparelho e os acessórios quanto a danos de transporte.
■ Se possível guarde a embalagem até terminar o período de garantia.
Equipamento
Peça de ligação Barra de guia
Barra de guia
Punho guia
Cordão de arranque
Alavanca Choke
Depósito de gasolina
Bomba do combustível "Primer"
Cobertura da caixa do fi ltro de ar
Interruptor ligar/desligar
Alavanca do acelerador
Bloqueio do acelerador
Bobina do fi o com fi o de corte
Cobertura de proteção do fi o de corte
Cobertura de proteção da lâmina de corte
2 Parafusos M6
Alça de transporte
Lâmina de corte de 4 dentes
Lâmina de corte de 3 dentes
Suporte do punho guia
Parafuso do punho M6
Disco de arrasto
Placa de pressão
Cobertura da placa de pressão
Porca M10 (rosca à esquerda)
Garrafa de mistura de óleo e gasolina
Chave para velas de ignição
Chave sextavada 5 mm
Chave sextavada 4 mm
Parafuso do punho M6
Filtro de ar
Cachimbo da vela de ignição
No texto a lâmina de corte
também, de forma resumida, como ferramenta de corte (como térmico
genérico).
/ e a bobina do fi o são designadas
22
FBS 43 B2
Page 28
Dados técnicos
Tipo do motor: motor a 2 tempos, arrefecido a ar,
cilindro cromado
Potência do motor (máx.): 1,35 kW / 1,8 PS
Cilindrada: 42,7 cm
Velocidade do motor em vazio: 2700 - 3400 min
Rotação máx. do motor
com lâmina de corte: 10500 min
com bobina do fi o: 9000 min
Velocidade máx. de corte
com lâmina de corte: 7850 min
com bobina do fi o: 6750 min
Ignição: eletrónica
Acionamento: acoplamento centrífugo
Peso (depósito vazio): 8 kg
Ø do fi o do circulo de corte: 43 cm
Ø da lâmina de corte do
circulo de corte: 25,5 cm
Comprimento do fi o: 8,0 m
Ø do fi o: 2,0 mm
Capacidade do depósito: 0,85 l
Vela de ignição: Champion RCJ7Y
Consumo do combustível com
potência máx. do motor: 0,6 kg / h
consumo de combustível específi co
com potência máx. do motor: 446 g / kWh
Informações sobre ruído e vibração:
Valor de medição para ruído, determinado de acordo com a Norma
EN ISO 11806-1.
Por norma, o nível de ruído, avaliado com A, da ferramenta elétrica é:
Nível de pressão acústica L
Incerteza K
: 2,5 dB
pA
Nível de potência acústica L
Incerteza K
: 2,5 dB
WA
ATENÇÃO!
: 96,3 dB(A)
pA
: 110,3 dB(A)
WA
■ Use proteção para os ouvidos!
AVISO!
■ Evite também os riscos causados pelas vibrações, por exemplo, o
risco de contração da doença dos dedos brancos, fazendo intervalos
frequentes em que esfrega as suas palmas das mãos uma na outra!
Funcionamento
Valor de emissão de vibração ah = 8,2 m/s
Incerteza K = 1,5 m / s
2
3
-1
-1
-1
-1
-1
2
AVISO!
■ O nível de vibração indicado nestas instruções foi medido de acordo
com um processo de medição normalizado pela norma
EN ISO 11806-1 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. O valor da emissão de vibração indicado também pode ser
utilizado para uma avaliação preliminar do período de suspensão.
O nível de vibração altera-se de acordo com a utilização da ferramenta elétrica e pode, em alguns casos, exceder o valor indicado
nestas instruções. A pressão de vibração pode ser subestimada,
caso a ferramenta seja utilizada frequentemente desta forma.
NOTA
Para uma avaliação exata da pressão causada pela vibração
■
durante um determinado período de trabalho, devem também ter-se
em consideração os períodos de tempo em que o aparelho está
desligado ou está ligado, mas não está a ser utilizado. Isto pode
reduzir signifi cativamente a pressão causada pela vibração durante
o período total de trabalho.
Instruções de segurança
AVISO!
■ Leia todas as instruções de segurança e indicações. A inobservân-
cia das instruções de segurança e indicações pode causar choque
elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
ATENÇÃO!
■ O aparelho e o material de embalagem não são nenhuns brinque-
dos para crianças! As crianças não devem brincar com os sacos de
plástico, películas e peças pequenas! Existe perigo de asfi xia!
Guarde todas as instruções de segurança e indicações para
futuras consultas.
Manuseamento
■ Use vestuário de trabalho justo, que oferece proteção como calças
compridas, sapatos de trabalho seguros, luvas de proteção resistentes,
um capacete, uma máscara de proteção para a cara ou óculos de proteção para proteger os olhos e uma proteção auditiva contra o ruído.
■ Apenas pessoas e adultos formados devem operar, ajustar e fazer a
manutenção do aparelho.
■ Caso não esteja familiarizado com o aparelho, pratique a sua utiliza-
ção com o motor desligado.
■ Certifi que-se que os parafusos e os elementos de ligação estejam bem
apertados. Nunca opere o aparelho, se este não estiver corretamente
ajustado, não estiver completo ou montado de forma segura.
■ Abra o depósito da gasolina lentamente, para aliviar eventual pressão
que se tenha formado na tampa do depósito. Para prevenir o perigo
de incêndio afasta-se, no mínimo, 3 metros da área de abastecimento,
antes de ligar o aparelho.
■ Segure o aparelho sempre com as duas mãos. Os polegares e os
dedos devem envolver bem os punhos do aparelho.
■ Posição de trabalho: Não opere o aparelho numa posição descon-
fortável, em caso de falta de equilíbrio, com os braços esticados ou
apenas com uma mão.
■ Garanta sempre que se encontra numa posição estável.
■ Use sempre a alça de transporte fornecida.
■ Certifi que-se de que os punhos estão sempre secos e limpos e de que
não há mistura de gasolina nos mesmos.
■ Não utilize o aparelho, se estiverem pessoas ou animais na proximidade.
Durante os trabalhos de corte mantenha uma distância mínima, de
15 metros, entre si e outras pessoas ou animais. Se os trabalhos de
corte forem realizados mesmo até à superfície do solo, mantenha uma
distância mínima, de 30 metros, entre si e outras pessoas ou animais.
PT
FBS 43 B2
23
Page 29
■ Antes do trabalho, verifi que o terreno quanto a existência de objetos
como, peças metálicas, garrafas, pedras ou outras coisas semelhantes,
que possam ser projetados e causar ferimentos no utilizador.
■ Mantenha a bobina do fi o na altura pretendida. Evite o contacto da
bobina do fi o com objetos pequenos (p.ex. pedras).
■ Mantenha a bobina de fi o sempre no chão, se o aparelho estiver em
funcionamento.
PT
■ Durante os trabalhos de corte numa encosta posicione-se sempre do
lado mais baixo que a ferramenta de corte. Nunca corte ou apare
numa colina ou encosta lisa e escorregadia.
■ Antes de ligar o motor, certifi que-se de que a bobina do fi o não entra
em contacto com nenhum obstáculo.
■ Nunca utilize o aparelho, se este estiver danifi car ou apresentar danos.
■ Apare e corte sempre na gama de velocidade superior. Ao começar a
cortar ou ao aparar, não deixe o motor funcionar numa rotação baixa.
■ Se, acidentalmente, tocar com o aparelho num objeto sólido, desligue
imediatamente o aparelho e inspecione-o quanto a eventuais danos.
■ Desligue o aparelho, antes de o pousar.
■ Desligue sempre o aparelho, antes de realizar trabalhos na ferramenta
de corte.
ATENÇÃO!
Instruções de segurança adicionais
■ Não entrar em contacto com o escape.
■ Utilize o aparelho apenas para os fi ns a que se destina como aparar
e cortar relva.
■ Não utilize o aparelho durante um período prolongado de tempo,
realize intervalos regulares.
■ O aparelho não deve ser utilizado, caso esteja sob infl uência de
álcool ou drogas.
■ Apenas utilizar o aparelho, se a respetiva cobertura de proteção
estiver instalada e em perfeito estado.
■ Quaisquer alterações no produto podem pôr em causa a segurança
pessoal e anulam a garantia do fabricante.
■ Nunca utilize o aparelho na proximidade de líquidos ou gases
facilmente infl amáveis, nem em espaços fechados nem ao ar livre.
Explosões e / ou incêndio podem ser a consequência.
■ Não utilize quaisquer outras ferramentas de corte. Para a sua
própria segurança, utilize apenas acessórios e aparelhos auxiliares,
que sejam mencionados no manual de instruções. A utilização de
outras ferramentas de corte ou acessórios, para além dos que são
recomendados no manual de instruções pode signifi car perigo de
ferimentos para si.
Dispositivos de segurança
Durante os trabalhos com o aparelho, a cobertura de proteção de plástico
tem de estar montada, para o funcionamento com a lâmina de corte ou
fi o, evitando a projeção de objetos.
AVISO!
■ Nunca corte enquanto outras pessoas, especialmente crianças ou
animais, estiverem na proximidade.
■ Mantenha uma distância de segurança de 15 m. Em caso de aproxi-
mação, desligue imediatamente o aparelho.
Explicações das etiquetas de aviso no aparelho!
Aviso! Antes da colocação em funcionamento,
ler o manual de instruções!
Usar proteção auditiva!
Usar óculos de proteção!
Usar calçado resistente!
Usar luvas de proteção!
Usar capacete!
Proteger o aparelho da chuva ou da humidade!
Tenha atenção aos objetos projetados!
Antes de realizar os trabalhos de manutenção, desligue
o aparelho e retire o cachimbo da vela de ignição!
A distância entre a máquina e terceiros tem de ser, no
mínimo, de 15 metros!
A ferramenta de corte (lâmina de corte / fi o de corte)
funciona por inércia!
Atenção, peças quentes. Manter distância!
20 h
Acrescente cada 20 horas de funcionamento um pouco
de lubrifi cante (lubrifi cante fl uido de engrenagem)
Cuidado com o recuo!
Cuidado - a gasolina é extremamente infl amável!
Perigo de explosão! Não entornar combustível!
Atenção! Perigo de asfi xia!
Atenção! Vapores CO tóxicos!
Não utilizar o aparelho em espaços fechados!
Atenção! Perigo de ferimentos devido à lâmina de
corte rotativa! Manter as mãos e os pés afastados!
114
Indicação do nível de potência acústica L
Indicação da relação de mistura de gasolina-óleo.
É proibido o fogo, chamas diretas e fumar!
WA
em dB.
ATENÇÃO! PERIGO DE INTOXICAÇÃO!
■ Os gases de escape, combustíveis e lubrifi cantes são tóxicos. Os
gases de escape não devem ser inalados.
24
1
2
min
max. 9000
Nota! Rosca à esquerda.
Nota! Montar o punho guia.
-1
Máximas rotações por minuto.
FBS 43 B2
Page 30
AVISO!
■ A gasolina é altamente infl amável. Guarde a gasolina apenas nos
reservatórios previstos para tal.
■ Abasteça apenas ao ar livre e não fume.
■ Enquanto o motor estiver em funcionamento ou o aparelho estiver
quente, o fecho do depósito não pode ser aberto nem o aparelho
pode ser abastecido com gasolina.
■ Se transbordou gasolina, não deve ligar o aparelho. Em vez disso,
o aparelho deve ser retirado da área contaminada com gasolina.
Qualquer tentativa de ignição deve ser evitada, até que os vapores
de gasolina se tenham evaporado.
■ Por motivos de segurança, o depósito de gasolina e os fechos do
depósito devem ser substituídos caso estejam danifi cados.
Antes da utilização
ATENÇÃO!
■ Durante o corte devem ser usados sempre sapatos de segurança
antiderrapantes e o respetivo vestuário de segurança como luvas de
proteção, um capacete, uma máscara de proteção ou uns óculos
de proteção, bem como, uma proteção auditiva.
■ Verifi que o terreno, em que o aparelho irá ser utilizado e remova os
objetos que possam ser recolhidos e projetados.
■ Antes de cada utilização e em caso de queda ou outros impactos
sofridos pelo aparelho, é necessário realizar sempre uma inspeção
visual para verifi car se as ferramentas de corte, os parafusos de
fi xação, bem como toda a unidade de corte estão danifi cados. As
ferramentas de corte e os parafusos de fi xação com desgaste ou
danifi cados devem ser substituídos.
■ Antes da utilização do aparelho, é necessário realizar uma inspeção
visual para verifi car se as ferramentas de corte estão gastas ou
danifi cadas. Para evitar um desequilíbrio, as ferramentas de corte
gastas ou danifi cadas e os parafusos de fi xação apenas podem ser
substituídos por jogos completos.
Reduza a produção de ruído e de vibração para o mínimo!
■ Utilize apenas aparelhos em bom estado.
■ Limpe e faça a manutenção do aparelho regularmente.
■ Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho.
■ Não sobrecarregue o aparelho.
■ Se necessário, submeta o aparelho a uma verifi cação.
■ Desligue o aparelho, se este não estiver a ser utilizado.
■ Use Luvas de proteção.
Medidas de segurança durante o manuseamento
com a lâmina de corte
■ As pessoas presentes podem sofrer cegueira ou ferimentos. Mantenha
em todas as direções uma distância, de 15 metros, entre si e outras
pessoas ou animais.
■ Não utilize o aparelho, se não estiverem montados corretamente todos
os componentes adicionais da lâmina de corte.
■ A lâmina de corte pode ser projetada bruscamente por objetos. Isto
pode causar ferimentos nos braços e nas pernas. Caso o aparelho se
depare com objetos estranhos, pare o motor imediatamente e aguarde, até que a lâmina de corte imobilize. Verifi que a lâmina de corte
quanto a danos. Substitua sempre a lâmina de corte, se esta estiver
dobrada ou quebrada.
■ A lâmina de corte projeta violentamente objetos e também terra. Isto
pode provocar cegueira ou ferimentos. Use proteção para os olhos,
cara e pernas. Retire os objetos sempre da área de trabalho, antes de
utilizar a lâmina de corte.
■ A lâmina de corte para gradualmente, se a alavanca do acelerador
for solta. Uma lâmina de corte que para gradualmente pode feri-lo,
ou as pessoas na proximidade, provocando cortes. Antes de realizar
quaisquer trabalhos na lâmina de corte, desligue o motor e certifi que-se
de que a lâmina de corte tfi cou imobilizada.
Colocação em funcionamento
Montagem
Montar o punho guia (fi g. 3a - 3c)
■ Monte o punho guia como apresentado nas fi guras 3a - 3c.
O punho guia
3a - 3c. Só aperte o parafuso do punho
ajustado a posição ideal com a alça de transporte (ver capítulo
Colocar alça de transporte/Ajustar a altura de corte).
■ Para ajustar o punho guia na distância correta afastado do corpo
e, assim, garantir também uma distância sufi ciente entre si e o motor,
solte ambos os parafusos na parte inferior do punho guia (ver fi g. 8j).
Montar a barra de guia (4a - 4c)
■ Pressione a alavanca de bloqueio e insira a barra de guia
(ver fi g. 4a) na peça de ligação da barra de guia
que os eixos de acionamento deslizam, para o interior da barra de
guia, se necessário rodar ligeiramente a bobina do fi o /a lâmina
de corte / . O gancho da alavanca de bloqueio
no orifício
fi gura 4c.
Montar cobertura de proteção da lâmina de corte
AVISO!
■ Durante os trabalhos com a lâmina de corte, a cobertura de prote-
ção da lâmina de corte deve estar montada
proteção da lâmina de corte
Barra de guia
Montar/substituir lâmina de corte
■ Monte/substitua a lâmina de corte / , como apresentado nas
fi guras 6a - 6g.
■ Fixe a lâmina de corte / no disco de arrasto (ver fi g. 6c).
■ Coloque a placa de pressão sobre a rosca do veio dentado
(ver fi g. 6d).
■ Encaixar a placa de pressão (ver fi g. 6e).
■ Procure o orifício do disco de arrasto, faça-o corresponder com o entalhe
que se encontra por baixo e fi xe-o com a chave sextavada fornecida ,
agora aperte a porca com a chave de velas de ignição (ver fi g.
6f + 6g).
NOTA! Rosca à esquerda!
■ Aquando do fornecimento, as lâmina de corte / estão equipadas
com capas de proteção de plástico. Estas devem ser removidas antes
da utilização e novamente colocadas em caso de não utilização.
ATENÇÃO! ARESTAS AFIADAS, USE LUVAS DE PROTEÇÃO
■ ATENÇÃO! Monte a cobertura de proteção do fi o de corte na
cobertura de proteção da lâmina de corte .
■ Durante os trabalhos com o fi o de corte deve ser montada, adicional-
mente a cobertura de proteção do fi o de corte . A montagem da
cobertura de proteção do fi o de corte ocorre como apresentado
na fi gura 7a.
■ Certifi que-se de que a cobertura de proteção do fi o de corte en-
caixa corretamente. No lado interior da cobertura de proteção do fi o
de corte
coberta com um resguardo de proteção
■ Retire o resguardo de proteção , antes de iniciar o trabalho e volte
a colocá-lo após os trabalhos.
deverá ser alinhado, como apresentado nas fi guras
fi rmemente, quando tiver
. Certifi que-se de
deve engatar
. Aperte o parafuso do punho , como apresentado na
é fi xada com 2 parafusos na
, como apresentado na fi gura 5.
encontra-se uma lâmina (ver fi g. 7a). Esta encontra-se
(ver fi g. 7a).
. A cobertura de
PT
FBS 43 B2
25
Page 31
Montar/substituir bobina do fi o
■ Monte/substitua a bobina do fi o como apresentado na fi gura 7c.
■ Procure o orifício do disco de arrasto , faça-o corresponder com o
entalhe que se encontra por baixo e fi xe-o com a chave sextavada
fornecida
NOTA! Rosca à esquerda!
Colocar a alça de transporte
PT
NOTA
Para garantir um trabalhar sem fadiga, poderá realizar os ajustes
■
nos seguintes pontos. Consoante a altura, os ajustes podem variar.
■ Antes de iniciar o trabalho, ajustar a alça de transporte e o punho
de acordo com a sua altura.
■ Equilibre a roçadeira a gasolina, com a ferramenta de corte mon-
tada, de forma que a ferramenta de corte fi que apenas a pouca
distância do chão, sem que a roçadeira possa ser tocada com as
mãos.
1.) Coloque a alça de transporte e junte ambas as partes da alça de
transporte até que encaixem (ver fi g. 8a - 8b).
2.) Como apresentado na fi gura 8c, puxe a alça de transporte, para
ajustá-la de forma a fi car centrada ao corpo e adaptar-se respetivamente ao perímetro do tronco.
3.) Para agora esticar as alças dos ombros, puxe pelos mesmos como
apresentado na fi gura 8d.
4.) Para ajustar a posição correta da roçadeira a gasolina, puxe a alça
de transporte, como apresentado na fi gura 8e.
5.) Pendure o mosquetão
vermelha
6.) Agora pegue na roçadeira a gasolina e pendure-a, como apresentado
na fi gura 8i, com o suporte
ser solto e deslocado, adicionalmente, através de um parafuso
para ajustar a melhor posição da roçadeira a gasolina.
7.) Agora o punho guia
sos
Ajustar a altura de corte
■ Colocar a alça de transporte como apresentado na fi gura 8a - 8c.
■ Prender o aparelho na alça de transporte (ver fi g. 8d).
■ Com os diferentes reguladores na alça de transporte, ajustar a posição
de trabalho e de corte ideal (ver fi g. 8e).
■ Para determinar o comprimento da alça de transporte ideal, faça
alguns movimentos oscilatórios sem ligar o motor (ver fi g. 9a).
■ A alça de transporte está equipada com um mecanismo de abertura
rápida. Puxe a parte da alça vermelha , caso necessite retirar o
aparelho rapidamente (ver fi g. 8k).
ATENÇÃO!
■ Use sempre a alça de transporte, se trabalhar com o aparelho. Colo-
que a alça, logo que ponha o motor a trabalhar e este funcionar em
ralenti. Desligue o motor, antes de retirar a alça de transporte.
Combustível e óleo
ATENÇÃO!
■ Não utilize nenhuma mistura de combustível, que tenha sido armaze-
nada mais de 90 dias.
, agora aparafusar a bobina do fi o na rosca.
(ver fi g. 8f - 8h) e fi xe-o com a peça da alça
do mecanismo de abertura rápida.
no mosquetão . O suporte pode
ainda pode ser ajustado através de 2 parafu-
, na parte inferior, para alinhamento do punho guia .
Combustíveis recomendados:
■ Utilize apenas uma mistura composta por gasolina sem chumbo e óleo
especial para motores a 2 tempos. Misture a mistura de combustível de
acordo com a tabela de mistura de combustível.
■ Adicione respetivamente a quantidade correta de gasolina e óleo para
motor a 2 tempos na garrafa de mistura fornecida (ver tabela de mistura
de combustível). De seguida, agite bem o reservatório.
Tabela de mistura de combustível
Processo de mistura: 40 partes de gasolina para 1 parte de
óleo
GasolinaÓleo para motores a 2 tempos
1 litros25 ml
5 litros125 ml
Operação
ATENÇÃO!
■ Respeite as normas legais em relação à regulamentação em matéria
de poluição sonora.
Antes de cada utilização, verifi que o aparelho quanto a:
■ Estanquidade do sistema de combustível.
■ Se os dispositivos de proteção e de corte se encontram em condições
e completos.
■ Assento correto de todas as uniões roscadas.
■ Fácil mobilidade de todas as peças móveis.
Arranque com o motor frio
ATENÇÃO!
■ Nunca deixe o cabo de arranque seja relançado, pois pode causar
danos.
1.) Abasteça o depósito. (Ver também o parágrafo "Combustível e óleo”).
,
2.) Pressionar a bomba de combustível
3.) Colocar o interruptor de ligar/desligar
4.) Colocar a alavanca Choke
5.) Segure bem no aparelho e puxe pelo cordão de arranque
fora, até à primeira resistência. Agora puxe o cordão de arranque
rapidamente
6.) Se o motor não arrancar, repita os passos de 4–5.
7.) Assim que o motor estiver a funcionar, pressione o pedal do acelera-
, para libertar o arranque a frio automático.
dor
Se após várias tentativas, o motor não pegar, leia o parágrafo "Esquema
de localização de falhas".
ATENÇÃO!
■ Puxe o cordão de arranque sempre em linha reta. Não solte o
punho do cordão de arranque
voltar a recolher-se. Nunca deixe o cordão de arranque
projetar para trás.
NOTA
Em caso de temperaturas exteriores muito elevadas pode acontecer,
■
que o motor também tenha de pegar a frio sem Choke!
. O aparelho liga-se.
(Primer) 6 vezes.
na posição "I".
na posição "".
para
, quando o cordão de arranque
26
FBS 43 B2
Page 32
Arranque com o motor quente
(O aparelho esteve menos de 15-20 minutos parado)
1.) Colocar o interruptor de ligar/desligar
2.) A alavanca Choke
3.) Segure bem no aparelho e puxe pelo cordão de arranque
fora, até à primeira resistência. Agora puxe o cordão de arranque
rapidamente. O aparelho liga-se após 1-2 puxões. Se após 6 puxões,
o aparelho ainda não pegar, repita os passos 1-7 como descritos em
"Arranque com o motor frio”.
Desligar o motor
Etapas da paragem de emergência
Caso seja necessário, parar imediatamente o aparelho, para tal coloque
o interruptor de ligar/desligar
Sequência de etapa normal
■ Solte o acelerador e aguarde, até que o motor passe para a velo-
cidade de marcha em vazio. Depois coloque o interruptor de ligar/
desligar
ATENÇÃO!
■ Durante o funcionamento em ralenti, a lâmina de corte deve estar
parada. Se a lâmina de corte girar, deve ser ajustado o carburador!
Indicações de trabalho
Antes de utilizar o aparelho, treine todas as técnicas de trabalho (ver
fi g. 9a - 9c) com o motor desligado.
Prolongar o fi o de corte
Para prolongar o fi o de corte, deixe o motor trabalhar com aceleração
total e toque com a bobina do fi o
camente. A lâmina na cobertura de proteção do fi o de corte
fi o para o comprimento permitido (ver fi g. 9d).
ATENÇÃO!
Os resíduos de erva, relva e ervas daninhas fi cam presos por baixo da
cobertura de proteção da lâmina de corte
■ Remova os resíduos, com o motor desligado, utilizando uma espátu-
la ou algo semelhante.
Processos de corte diferentes
Aparar / cortar (lâmina de corte, se necessário com bobina
do fi o)
■ Oscile o aparelho de um lado para o outro, como se fosse uma foice
(ver fi g. 9a).
■ Mantenha a ferramenta de corte paralela em relação ao chão e deter-
mine a altura de corte pretendida.
Aparar baixo (com bobina do fi o)
■ Mantenha o aparelho com uma ligeira inclinação sobre o chão (ver
fi g. 9b). Corte sempre para longe de si. Nunca puxe o aparelho para si.
Cortar relva (com bobina do fi o)
■ Durante o corte de relva, apanhará toda a vegetação até à base. Para
isso, incline a bobina do fi o num ângulo de 30 graus para a direita.
Coloque o punho na posição desejada (ver fi g. 9c).
na posição "0".
deve encontrar-se na posição " ".
na posição "0".
na posição "I".
para
no chão. O fi o prolonga-se automati-
encurta o
.
Cortar junto de árvores / vedações / fundações
(com bobina do fi o)
NOTA
Se o fi o entrar em contacto com árvores, pedras, muros de pedra ou
■
fundações, este fi ca com desgaste ou desfi ado. Se este bater contra
uma vedação de malha, este parte-se.
ATENÇÃO!
■ Não utilize o aparelho para afastar quaisquer objetos do caminho
etc.! A roçadeira a gasolina é um aparelho potente, que pode projetar pedras pequenas ou outros objetos, 15 metros e mais, provocando ferimentos ou danos em veículos, casas e janelas.
Bloquear
Se a ferramenta de corte bloquear, desligue imediatamente o motor.
Liberte o aparelho da erva e do silvado, antes de voltar a colocá-lo em
em funcionamento.
Prevenir o retorno do aparelho
Durante os trabalhos com a lâmina de corte existe o perigo de retorno,
por parte do aparelho, caso este entre em contacto com obstáculos fi xos
(troncos de árvores, ramos, cepos de árvore, pedras ou coisas semelhantes). O aparelho é projetado no sentido contrário da rotação da lâmina
de corte. Isto pode levar à perda do controlo sobre o aparelho. Não
utilize a lâmina de corte na proximidade de vedações, postes metálicos,
marcos ou fundações. Para cortar vegetação lenhosa fraca, posicione
o aparelho como apresentado na fi g. 9e, a fi m de evitar retornos do
aparelho.
Manutenção e limpeza
Limpeza
NOTA
Após cada utilização, o aparelho deverá ser limpo.
■
■ Antes de realizar os trabalhos de limpeza, desligue sempre o aparelho
e retire o cachimbo da vela de ignição.
■ Limpe o aparelho regularmente com um pano húmido e um pouco de
detergente. Certifi que-se de que não é possível entrar água para o
interior do aparelho.
Substituir bobina do fi o / fi o de corte
1.) A bobina do fi o
Montar / substituir a bobina do fi o. Comprima a bobina do fi o
(ver fi g. 12a) e retire uma metade da caixa (ver fi g. 12b).
2.) Retire o divisor da bobina
+ 12d).
3.) Eventualmente, remova ainda fi o de corte existente.
4.) Dobre o novo fi o de corte ao meio e insira o laço, que se formou, no
entalhe do divisor da bobina (ver fi g. 12d).
5.) Enrole o fi o, sob tensão, no sentido contrário dos ponteiros do relógio.
O divisor da bobina separa ambas as metades do fi o de corte (ver fi g.
12e).
6.) Engate os últimos 15 cm de ambas as extremidades do fi o nos suportes do fi o opostos do divisor da bobina (ver fi g. 12f).
7.) Conduza ambas as extremidades do fi o através dos olhais de metal
na caixa da carcaça da bobina do fi o (ver fi g. 12f).
, deve ser desmontada como descrito no parágrafo
da caixa da bobina do fi o (ver fi g. 12c
PT
FBS 43 B2
27
Page 33
8.) Pressione o divisor da bobina para dentro da caixa da bobina do fi o
(ver fi g. 12f).
9.) Volte a unir ambas as metades da caixa.
10.) Puxe, brevemente e com força, por ambas as extremidades do fi o,
para soltá-las dos suportes do fi o (ver fi g. 12g).
11.) Corte o fi o em excesso para aproximadamente 13 cm. Isso reduz a
PT
carga sobre o motor durante o arranque e o aquecimento.
12.) Voltar a montar a bobina do fi o (ver capítulo Montar / substituir
bobina do fi o). Se for substituída a bobina do fi o completa, avance
os pontos 3-6.
Manutenção do fi ltro de ar
Os fi ltros de ar contaminados reduzem a capacidade do motor, devido a
entrada de ar reduzida para o carburador.
O controlo regular é, por isso, indispensável. O fi ltro de ar
controlado a cada 25 horas de funcionamento e, se necessário, ser limpo.
Se o ar tiver muito pó, o fi ltro de ar deve ser verifi cado com mais frequência.
1.) Retire a tampa da caixa do fi ltro de ar
2.) Retire o fi ltro de ar
3.) Limpe o fi ltro de ar
4.) A montagem é feita na sequência inversa.
ATENÇÃO!
■ Nunca limpe o fi ltro de ar com gasolina ou solventes infl amáveis.
Manutenção da vela de ignição
1.) Retire o cachimbo da vela de ignição
2.) Solte a vela de ignição com a chave para velas de ignição fornecida
3.) A montagem é feita na sequência inversa.
Distância dos elétrodos = 0,6 mm (distância entre os elétrodos, entre os
quais é gerada a faísca de ignição). Com uma chave de binário (disponível nas lojas especializadas), aperte a vela de ignição com 12 a 15 Nm
Verifi que a vela de ignição quanto a sujidade, pela primeira vez, após
10 horas de funcionamento e, se necessário, limpe-a com uma escova de
arame em cobre.
Depois a manutenção da vela de ignição deverá ser realizada a cada
50 horas de funcionamento.
Afi ar a lâmina da cobertura de proteção
A lâmina da cobertura de proteção
com o passar do tempo. Caso detete isso, solte os 2 parafusos, com os
quais a lâmina de corte da cobertura de proteção
na cobertura de proteção do fi o de corte
de bancada. Afi e a lâmina com uma pedra de afi ar e certifi que-se, que
mantém o ângulo da aresta de corte. Afi e apenas num sentido.
Ajustes do carburador
Antes de realizar todos os trabalhos no carburador, a cobertura da caixa
do fi ltro de ar tem de ser primeiro desmontada
fi g. 10a.
(ver fi g. 10b + 10c).
, sacudindo-o ou soprando-o (com ar comprimido).
(ver fi g. 10a).
(ver fi g. 11a).
(ver fi g. 7a) pode fi car desgastada
se encontra fi xada
. Fixe a lâmina num torno
, como apresentado na
deverá ser
Ajustar cordão de arranque
Se, com o tempo, a rotação máxima do aparelho deixar de ser alcançada
e forem excluídas todas as outras causas, de acordo com o parágrafo
"Eliminação de falhas", poderá ser necessário realizar o ajuste do cordão
de arranque.
NOTA
Aqui verifi que primeiro, se o carburador, com aceleração máxima,
■
abre por completo.
Isto sucede, quando o êmbolo do carburador (ver fi g. 13b), com a
aceleração no máximo, se encontrar completamente aberto. A fi gura
13a apresenta o ajuste correto. Se o êmbolo do carburador não estiver
completamente aberto, é necessário fazer um reajuste.
Para reajustar o cordão de arranque, são necessários os seguintes passos:
■ Desaperte a contraporca (ver fi g. 13a) com algumas voltas.
Desaperte o parafuso de ajuste
do carburador, com aceleração máxima, esteja completamente aberto
(ver fi g. 13b).
■ Volte apertar a contraporca .
Ajustar o ralenti
ATENÇÃO!
■ Ajustar o ralenti em estado operacional quente.
Se o aparelho, como o acelerador não acionado, desligar e estiverem
excluídas todas as outras causas de acordo com o parágrafo "Eliminação
de falhas", é necessário fazer um reajuste do ralenti. Para isso, rode o
parafuso do ralenti
até que o aparelho entre, em segurança, na marcha em vazio. Se o ralenti
estiver demasiado elevado, de forma que a ferramenta de corte também
.
gire, o parafuso do ralenti deverá ser rodado para a esquerda a fi m de
reduzi-lo, até que a ferramenta de corte também deixe de girar.
Lubrifi car engrenagem
■ Acrescente cada 20 horas de funcionamento um pouco de lubrifi cante
fl uido de engrenagem (aprox. 10 g). Para isso, desaperte o parafuso
(ver fi g. 7c).
(ver fi g. 5a) no sentido dos ponteiros do relógio,
(ver fi g. 13a), até que o êmbolo
Encomenda das peças sobresselentes
Encomendar peças sobresselentes
Na encomenda das peças sobresselentes deverá indicar os seguintes dados:
■ tipo do aparelho
■ número de artigo do aparelho
■ número de identif. do aparelho
Pode consultar os preços e informações atuais em
www.kompernass.com
28
FBS 43 B2
Page 34
Armazenamento e transporte
■ Guarde o aparelho num local seguro.
■ Armazene o aparelho e o acessório num local seguro e protegido
contra chamas abertas e fontes de calor/faíscas como, aquecedor de
água a gás, secador de roupa, fogões a óleo ou radiadores portáteis
etc.
■ Durante o armazenamento, mantenha a cobertura de proteção da
lâmina de corte
resíduos de corte.
■ Antes de realizar os trabalhos de manutenção, desligue sempre o
aparelho e retire o cachimbo da vela de ignição .
Armazenar o aparelho
Se quiser guardar o aparelho durante mais de 30 dias, é necessário
prepará-lo para tal. Caso contrário, o combustível que se encontra no
carburador evapora, deixando um resíduo semelhante a borracha. Isso
poderá difi cultar o arranque e ter como consequência a realização de
trabalhos de reparação caros.
1.) Retire a tampa do depósito e deixe sair eventual pressão que se encontre
no mesmo
2.) Ligue o motor e deixe-o funcionar, até que pare para remover o combustível do carburador.
3.) Deixe o motor arrefecer durante aprox. 10 minutos.
4.) Retire a vela de ignição (ver capítulo Manutenção da vela de ignição).
5.) Coloque 1 colher de chá de óleo para motores a 2 tempos na câmara
de combustão. Puxe várias vezes pelo cordão de arranque
humedecer todas as peças mecânicas com óleo. Volte a colocar a vela
de ignição.
NOTA
Armazene o aparelho num local seco e afastado de possíveis fontes
■
de infl amação.
, a bobina do fi o e o motor sempre livres de
. Esvazie cuidadosamente o depósito de gasolina .
, para
Esquema de localização de falhas
# = Avaria
+ = Possível causa
* = Eliminação de avarias
# O aparelho não pega.
+ Procedimento errado durante o arranque.
* Siga as instruções para realizar o arranque
+ Vela de ignição com fuligem ou húmida
* Limpar ou substituir vela de ignição.
+ Ajuste errado do carburador
Contactar o serviço de apoio aos clientes
# O aparelho pega, mas não tem a capacidade total.
+ Ajuste errado da alavanca Choke
* Colocar a alavanca Choke na posição " ".
+ Filtro de ar sujo
* Limpar fi ltro de ar
+ Ajuste errado do carburador
Contactar o serviço de apoio aos clientes
# O motor trabalha irregularmente.
+ Distância errada dos elétrodos da vela de ignição
* Limpar a vela de ignição e ajustar a distância dos elétrodos
ou substituir a vela por uma nova.
+ Ajuste errado do carburador
Contactar o serviço de apoio aos clientes
PT
Nova colocação em funcionamento
1.) Retire a vela de ignição (ver capítulo Manutenção da vela de ignição).
2.) Puxe rapidamente pelo corsão de arranque
excessivo da câmara de combustão.
3.) Limpe a vela de ignição e certifi que-se da distância correta entre os
elétrodos na vela de ignição.
4.) Abasteça o depósito de gasolina
Transportar
■ Caso pretenda transportar o aparelho, esvazie o depósito da gasolina
como explicado no parágrafo "Armazenamento". Desmonte o
punho guia e a barra de guia como explicado no parágrafo
(Montar punho guia / barra de guia).
. Ver parágrafo "Combustível e óleo”.
, para remover óleo
FBS 43 B2
29
Page 35
Garantia
Eliminação
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar da data de
compra. Este aparelho foi fabricado com o maior cuidado e testado
escrupulosamente antes da sua distribuição. Guarde o talão de
compra como comprovativo da compra. Caso deseje acionar
a garantia, telefone para o seu serviço de Assistência Técnica.
PT
Apenas deste modo pode ser garantido um envio gratuito do seu
produto.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico e não inclui
danos durante o transporte, peças de desgaste ou danos em peças frágeis,
p. ex. interruptores ou baterias. O produto foi concebido apenas para uso
privado e não para uso comercial.
A garantia extingue-se em caso de utilização incorreta, uso de força e
intervenções que não tenham sido efetuadas pela nossa fi lial de assistência técnica autorizada. Os seus direitos legais não são limitados por esta
garantia.
O período de garantia não é prolongado pelo acionamento da mesma.
Isto também se aplica a peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos
que possam eventualmente existir no momento da compra devem ser imediatamente comunicados, após retirar o aparelho da embalagem, o mais
tardar dois dias após a data de compra. Expirado o período da garantia,
quaisquer reparações necessárias estão sujeitas a pagamento.
Assistência Técnica
AVISO!
■ O aparelho deve ser reparado apenas por técnicos especializados
e apenas com peças de origem. Dessa forma é garantida a segurança do aparelho.
A embalagem é composta por materiais recicláveis, que podem
ser eliminados através dos pontos de reciclagem locais.
O aparelho e o seus acessórios são compostos por diferentes
materiais como, por exemplo, metal e plásticos.
Relativamente à possibilidade de eliminação do aparelho usado, informe-
-se junto da junta de freguesia ou câmara municipal da sua área de
residência.
Proteção ambiental
■ Esvazie o depósito da gasolina e do óleo cuidadosamente e entregue
o aparelho num ponto de reciclagem. As peças de plástico e de metal
utilizadas podem ser separadas por material e entregues assim num
ponto de recolha para reciclagem.
■ Entregue o óleo usado e restos de gasolina num ponto de recolha e
não os despeje na canalização ou no esgoto.
■ Entregue o material de manutenção sujo e os combustíveis num ponto
de recolha previsto para tal.
Tradução da Declaração de
Conformidade original
Nós, a KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsável pela documentação:
Sr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALEMANHA,
declaramos que este produto cumpre os documentos normativos,
normas e diretivas comunitárias:
Diretiva Máquinas
(2006 / 42 / EC)
Compatibilidade Eletromagnética
(2004 / 108 / EC)
Diretiva Outdoor
(2005 / 88 / EC)
Directiva relativa às emissões
(2004/26/EC)
Normas harmonizadas aplicadas
EN ISO 11806-1: 2011
EN ISO 14982: 2009
Tipo / designação do aparelho
Roçadora a gasolina FBS 43 B2
Ano de fabrico: 01 - 2014
Número de série: IAN 97786
30
Bochum, 31.10.2013
Semi Uguzlu
- Gestor de qualidade -
Reservado o direito a alterações técnicas no âmbito da evolução técnica.
Congratulations on the purchase of your new device. You have selected
a high-quality product. The operating instructions are an integral part of
this product. They contain important information about safety, use and
disposal. Before using the product, familiarise yourself with all operating
and safety instructions. Use this product only as described and only for the
specifi ed areas of application. Please also pass these operating instructions
GB
on to any future owner(s).
MT
Proper use
Use with cutting blade: for cutting high grass and undergrowth with the
4-section cutting blade, or dense undergrowth and small woody plants
with the 3-section cutting blade.
Use with line spool: for cutting grass and small weeds.
Any other use which is not expressly permitted in these operating instructions
may damage the device and represents a serious risk for the user. Please
make sure that you pay attention to the restrictions in the safety instructions
Pay attention to the national regulations which may restrict the use of the
machine. Any other uses of or modifi cations to the device are deemed to
be improper usage and may result in serious physical injury. Not intended
for commercial use.
PROHIBITED APPLICATIONS!
Due to the physical risk posed to the user, the device may not be used to
perform the following activities: cleaning footpaths and as a shredder for
shredding tree and hedge sections. Furthermore, the device may not be
used to level elevations such as molehills. For reasons of safety, the device
may not be used as a drive unit for any other devices. The user, not the
manufacturer, is liable for any resulting damage or injuries of any kind.
Package contents
1 petrol grass trimmer FBS 43 B2
1 operating instructions
■ Open the packaging and carefully remove the device.
■ Remove the packaging material and packaging and transport locks
(if present).
■ Check to ensure that the package content is complete.
■ Inspect the device and accessories for transport damage.
■ If possible, store the packaging until the end of the warranty period.
Features
Guide rail connecting piece
Guide rail
Guide handle
Starter pull cord
Choke lever
Fuel tank
Fuel pump (primer)
Air fi lter housing cover
On/Off switch
Throttle control
Throttle control lock
Line spool with cutting line
Cutting line protective hood
Cutting blade protective hood
2 x M6 screws
Shoulder strap
4-tooth cutting blade
3-tooth cutting blade
Handle bracket
M6 handle screw
Drive plate
Pressure plate
Pressure plate cover
M10 nut (left-hand thread)
Oil/petrol mixing canister
Spark plug spanner
5 mm hexagonal key
4 mm hexagonal key
M6 handle screw
Air fi lter
Spark plug connector
The cutting blade
as the cutting tool in the text.
/ and line spool are also referred to together
32
FBS 43 B2
Page 38
Technical details
Engine type: 2-stroke engine, air-cooled,
chrome cylinder
Engine output (max.): 1.35 kW / 1.8 hp
Cylinder capacity: 42.7 cm³
Engine idle speed: 2700 - 3400 rpm
Max. engine speed
with cutting blade: 10500 rpm
with line spool: 9000 rpm
Max. cutting speed with
cutting blade: 7850 rpm
with line spool: 6750 rpm
Ignition: Electronic
Drive: Centrifugal clutch
Weight (tank empty): 8 kg
Line cutting diameter Ø: 43 cm
Cutting blade cutting
diameter Ø: 25.5 cm
Line length: 8.0 m
Line Ø: 2.0 mm
Tank size: 0.85 l
Spark plug: Champion RCJ7Y
Fuel consumption at
max. engine performance: 0.6 kg / h
Specifi c fuel consumption
at max. engine performance: 446 g / kWh
Noise and vibration data:
Noise measurement determined in accordance with EN ISO 11806-1.
The A-rated noise level is typically:
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
Sound power level L
Uncertainty K
WA
IMPORTANT!
■ Wear hearing protection!
WARNING!
■ Also reduce the risk due to vibrations, e.g. the risk of Raynaud's
phenomenon, by taking frequent breaks and rubbing your hands
together!
Operation
Vibration emission value a
Uncertainty K = 1.5 m/s
: 96.3 dB(A)
pA
: 2.5 dB
: 110.3 dB(A)
WA
: 2.5 dB
= 8.2 m/s
h
2
2
WARNING!
■ The vibration level specifi ed in these instructions has been measured
in accordance with the standardised measuring procedure specifi ed
in EN ISO 11806-1 and can be used to make equipment comparisons. The specifi ed vibration emission value can also be used to
make an initial exposure estimate. The vibration level varies in accordance with the use of the tool and may be higher than the value
specifi ed in these instructions in some cases. It is easy to underestimate the vibration load if the electrical power tool is used regularly
in this manner.
NOTE
For an accurate estimate of the vibration load during a certain working
■
period, the times during which the device is switched off or is running
but not actually being used must also be taken into consideration.
This can signifi cantly reduce the vibration load over the total working
period.
Safety instructions
WARNING!
■ Please read all of the safety instructions. Failure to follow the safety
instructions listed below can result in electric shock, fi re and/or serious
injuries.
IMPORTANT!
■ The device and packaging material are not toys! Children must not
be allowed to play with the plastic bags, foil and small parts!
Risk of suff ocation!
Keep all safety instructions and other instructions for
future use.
Handling
■ Wear close-fi tting work clothes that off er protection, such as long trousers,
safe work shoes, durable work gloves, a protective helmet, a protective
face mask or protective glasses to protect your eyes and high-quality
ear plugs or other hearing protection against the noise.
■ Only appropriately trained individuals and adults may operate, adjust
and maintain the device.
■ If you are not familiar with the device, practice handling the device
while the engine is off .
■ Ensure that screws and connecting elements are fi rmly tightened. Never
operate the device if it is not correctly adjusted, incomplete or if it is not
properly assembled.
■ Open the fuel tank slowly in order to allow any pressure which may have
built up in the tank to dissipate. To prevent the risk of fi re, move at least
3 metres away from the refuelling area before starting the device.
■ Always hold the device with both hands. Your thumbs and fi ngers
should encircle the handles.
■ Work posture: Do not operate the device in an uncomfortable position,
when you are unbalanced, with arms fully stretched or with only one
hand.
■ Always ensure that you have a solid and fi rm stance.
■ Always use the enclosed shoulder strap.
■ Always ensure that the handles are dry and clean and that no petrol
mixture is present.
■ Do not use the device if spectators or animals are in the direct vicinity.
Maintain a minimum distance of 15 metres between the operator and
other persons or animals when trimming. Maintain a minimum distance
of 30 metres between the operator and other persons or animals when
mowing down to the ground.
■ Check the area prior to starting work for objects such as metal parts,
bottles, rocks, etc. which can be fl ung away and injure the user.
GB
MT
FBS 43 B2
33
Page 39
■ Adjust the line coil to the desired length. Avoid contacting small objects
(e.g. rocks) with the line coil.
■ Always hold the line coil on the fl oor when the device is in operation.
■ When trimming on a slope, always stand at a lower level than the cutting
tool. Never cut or trim on an icy, slippery hill or slope.
■ Before starting the engine, make sure that the line coil is not in contact
with any obstacles.
■ Do not use the device if it is damaged or defects are visible.
■ Always trim and cut using the high speed range. Do not let the engine
run at a low speed when starting mowing or trimming.
GB
MT
■ If the device accidentally comes into contact with a solid object, im-
mediately turn off the engine and inspect the device for damage.
■ Switch the device off before you put it down.
■ Always turn the engine off before working on the cutting tool.
IMPORTANT!
Additional information
■ Do not touch the exhaust.
■ Only use the device for the intended purpose, such as lawn trimming
and mowing activities.
■ Do not use the device for long periods, take regular breaks.
■ Do not operate the device under the infl uence of alcohol or drugs.
■ Only use the device if the appropriate protective hood has been
installed and is in good condition.
■ Any changes to the product may risk personal safety and void the
manufacturer's warranty.
■ Never use the device near highly fl ammable liquids or gases, either
in closed rooms or in the open. This may result in explosions and/or
fi r e .
■ Do not use any other cutting tools. For your safety, only use accessories
and additional devices that are indicated in the operating instructions.
The use of parts other than those recommended in the operating
instructions, or other accessories, can put you at risk of injury.
Safety equipment
The relevant plastic protective hood to operate the cutting blade or line
must be installed when working with the device in order to prevent objects
from being slung away.
WARNING!
■ Never mow/trim while other individuals, especially children or animals,
are in the vicinity.
■ Maintain a safety distance of 15 m. Immediately turn off the device
if this distance is not maintained.
IMPORTANT! RISK OF POISONING!
■ Exhaust gases, fuel and lubricants are toxic. Exhaust gases must
never be inhaled.
Explanation of the symbols on the device!
Warning! Read the operating instruction before use!
Wear hearing protection!
Wear protective glasses!
Wear safe work boots!
Wear work gloves!
Wear head protection!
Protect the device against rain or moisture!
Beware of fl ung objects!
Turn the device off and remove the spark plug before
performing any maintenance work!
A distance of 15 metres must be maintained between
the machine and third parties!
The cutting tool continues running after it is turned off
(cutting blade/cutting line)!
Important, hot parts. Keep a safe distance away!
20 h
Add a little grease after every 20 hours of operation
(gear grease)
Beware of recoil!
Attention - petrol is highly fl ammable! Risk of explosion!
Do not spill fuel!
Attention! Risk of suff ocation!
Caution! Toxic CO vapours!
Do not use the device in closed rooms!
Caution! Risk of injury from rotating cutting blade!
Keep hands and feet away!
114
Sound power level L
data in dB.
WA
34
1
2
min
max. 9000
Petrol/oil mix ratio information.
Fire, naked fl ames and smoking are prohibited!
Note! Left-hand thread.
Note! Assemble guide handle.
-1
Max. rotation per minute.
FBS 43 B2
Page 40
WARNING!
■ Petrol is highly fl ammable. Only store petrol in the containers
provided.
■ Only refuel out in the open and do not smoke.
■ The fi ller cap must not be opened and refuelling must not take
place while the engine is running or when the device is hot.
■ Do not attempt to start the engine if the petrol has overfl owed.
Instead, remove the device from the area polluted by petrol. Do not
attempt to restart the device until the petrol fumes have dissipated.
■ For reasons of safety, the petrol tank and fi ller cap must be replaced
if they are damaged.
Before use
IMPORTANT!
■ When mowing/trimming, always wear non-slip safety boots and
proper safety clothing, such as work gloves, a protective helmet,
a protective mask or protective glasses and hearing protection.
■ Check the area in which the device is to be used and remove any
objects that may be caught and slung away.
■ Before use and after dropping or other impacts, always visually
inspect the device to check whether the cutting tool, mounting bolts
and the entire cutting unit is damaged. Worn or damaged cutting
tools and mounting bolts must be replaced.
■ Always perform a visual inspection prior to use to check whether
the cutting tool is worn or damaged. To prevent imbalance, worn or
damaged cutting tools and mounting bolts may only be replaced in
sets.
Limit the noise development and vibrations to a minimum!
■ Only use devices that are in good condition.
■ Maintain and clean the device on a regular basis.
■ Adapt your working method to the device.
■ Do not overload the device.
■ Have the device inspected if necessary.
■ Switch the device off when not in use.
■ Wear gloves.
Safety measures when handling the cutting blade
■ The device may cause blindness and injuries to bystanders. Maintain a
minimum distance of 15 metres in all directions between the device and
other persons or animals.
■ Do not use the device if any of the cutting blade accessories have not
been properly installed.
■ The cutting blade can be catapulted away from objects with force.
This can lead to arm or leg injuries. If the device comes into contact
with a foreign body, immediately shut down the engine and wait until
the cutting blade has come to a complete stop. Check the cutting blade
for damage. Always replace the cutting blade if it is bent or torn.
■ The cutting blade forcefully slings away objects as well as soil. This may
cause blindness or injuries. Wear eye, face and leg protection. Always
remove objects from the work area before using the cutting blade.
■ The cutting blade continues to run down once the throttle lever has
been released. A cutting blade that is running down to a stop may
cause cutting injuries to you or bystanders. Turn the engine off and
make sure that the cutting blade has come to a complete stop before
performing any work on the cutting blade.
Initial operation
Assembly
Assembling the guide handle (Fig. 3a - 3c)
■ Assemble the guide handle as shown in fi gures 3a - 3c. The guide
handle
the handle screw
optimal operating position (see “Putting on the shoulder strap/adjusting
the cutting height” chapter).
■ To adjust the guide handle the correct distance from the body and to
ensure that there is suffi cient distance between the engine and yourself,
loosen the two screws on the underside of the guide handle (see
fi g. 8j).
Assembling the guide rail (4a - 4c)
■ Press the locking lever and slide the guide rail (see fi g. 4a) into
the guide rail connecting piece
the guide rail
cutting blade / if necessary. The locking lever hook must engage
with the slot . Tighten the handle screw as displayed in fi gure 4c.
Assembling the cutting blade protective hood
■ The cutting blade protective hood must be assembled when working
Installing/replacing the cutting blade
■ Install/replace the cutting blade / as displayed in fi gures 6a - 6g.
■ Lock the cutting blade / to the drive plate (see fi g. 6c).
■ Insert the pressure plate via the splined shaft thread (see fi g. 6d).
■ Attach the pressure plate cover (see fi g. 6e).
■ Locate the drive plate drill hole, align with the underlying groove and
lock with the enclosed hexagonal key
the spark plug spanner (see fi g. 6f + 6g).
NOTE! Left-hand thread!
■ The cutting blades / are delivered with plastic protective caps.
These must be removed prior to use and reattached when not in use.
■ ATTENTION! Assemble the cutting line protective hood on the
■ The cutting line protective hood must be assembled when working
with the cutting line. The cutting line protective hood is assembled as
displayed in fi gure 7a.
■ Ensure that the cutting line protective hood is correctly engaged.
A blade is located on the inner side of the cutting line protective
hood (see fi g. 7a). This is covered with a protective sleeve (see
fi g. 7a).
■ Remove the protective sleeve before starting work and reattach after
completing your activities.
must be installed as displayed in fi gures 3a - 3c. Only tighten
once you have adjusted the shoulder strap to the
. Make sure that the drive shafts inside
slide into each other, lightly turn the line spool /the
WARNING!
with the cutting blade. The cutting blade protective hood
to the guide rail
IMPORTANT! SHARP EDGES, WEAR PROTECTIVE GLOVES
cutting blade protective hood .
using 2 screws as displayed in fi gure 5.
, now tighten the nut with
is attached
GB
MT
FBS 43 B2
35
Page 41
Installing/replacing the line spool
■ Install/replace the line spool as displayed in fi gure 7c.
■ Locate the drive shaft drill hole , align it with the underlying groove
and lock it in place with the hexagonal key
line spool onto the thread.
NOTE! Left-hand thread!
included, now screw the
Putting on the shoulder strap
GB
MT
NOTE
The following adjustments can be made to make sure that you can
■
work without becoming fatigued. The settings may vary depending
on your body size.
■ Before starting work, adjust the shoulder strap and the handle to your
body size.
■ Balance the petrol-driven scythe with the installed cutting tool so that
the cutting tool hovers just above the ground without touching the
petrol-driven scythe with your hands.
1.) Put on the shoulder strap and connect the two shoulder strap parts until
they lock (see fi g. 8a - 8b).
2.) Pull on the shoulder strap, as displayed in 8c, to move the shoulder
strap to the centre of your body and adjust the upper body girth accordingly.
3.) Now pull on the two shoulder straps, as displayed in fi gure 8d, to
tighten them.
4.) To set the correct position of the petrol-driven scythe on the shoulder
strap, pull on the belt as displayed in fi gure 8e.
5.) Hook in the carabiner
on the quick release mechanism.
strap
6.) Now pick up the petrol-driven scythe and hang it in carabiner
holder
and shifted using a screw
the petrol-driven scythe.
7.) The guide handle
underside to set the perfect position of the guide handle
Setting the cutting height
■ Put on the shoulder strap as displayed in fi gure 8a - 8c.
■ Hook the device into the shoulder strap (see fi g. 8d).
■ Set the ideal working and cutting position using the various strap adjust-
ers on the shoulder strap (see fi g. 8e).
■ Perform a few circular movements without starting the engine in order to
fi nd the ideal shoulder strap length (see fi g. 9a).
■ The shoulder strap is equipped with a quick release mechanism. Pull on
the red strap if you have to release the device quickly (see fi g. 8k).
■ Always use the shoulder strap when working with the device.
Fuel and oil
■ Do not use a fuel mix that has been stored for over 90 days.
as shown in fi gure 8i. The bracket can also be released
IMPORTANT!
Put the strap on as soon as you have started the engine and it is
idling. Turn off the engine before removing the shoulder strap.
IMPORTANT!
(see fi g. 8f - 8h) and secure it with the red
in order to set the best possible position of
can now be adjusted using 2 screws on the
Recommended fuels:
■ Only use a mixture of unleaded petrol and special 2-stroke engine oil.
Mix the fuel mixture in accordance with the fuel mix table.
■ Pour the correct amount of petrol and 2-stroke oil into the enclosed
mixing canister (see fuel mix table). Then shake the canister well.
Fuel mix table
Mixing process: 40 parts petrol to 1 part oil
Petrol2-stroke oil
1 litre25 ml
5 litre125 ml
Operation
IMPORTANT!
■ Please pay attention to the statutory provisions in the noise protection
regulations.
Before starting the device, check for:
■ Tightness of the fuel system.
■ Flawless condition and completeness of the protective equipment and
cutting equipment.
■ Firm position of all screw connections.
■ Smooth running of all moving parts.
Starting when the engine is cold
IMPORTANT!
■ Never allow the starter line to snap back. This may result in damage.
1. Fill the tank. (see also “Fuel and oil” section).
2.) Press the fuel pump
using
.
3.) Turn the on/off switch
4.) Set the choke lever
5.) Hold the device fi rmly and pull out the starter pull cord
of fi rst resistance. Now quickly pull the starter pull cord
starts.
6.) If the engine does not start, repeat steps 4-5.
7.) Once the engine has started, press the throttle control
auto choke.
If the engine does not start after several attempts, read the “Troubleshooting
guide” section.
IMPORTANT!
■ Always pull the starter pull cord out straight. Hold the starter pull
cord handle fi rmly
Never allow the starter pull cord to spring back.
NOTE
At very high ambient temperatures it is possible that even a cold
■
engine has to be started without using the choke!
Starting when the engine is hot
(The device has been turned off for less than 15-20 minutes)
1.) Turn the on/off switch
2.) Set the choke lever
3.) Hold the device fi rmly and pull out the starter pull cord
of fi rst resistance. Now quickly pull the starter pull cord
should start after 1-2 pulls. If the device has not started after 6 pulls,
repeat steps 1-7 under “Starting when the engine is cold”.
(primer) 6 times.
to “I”.
to “”.
to the point
. The device
to release the
when the starter pull cord retracts.
to “I”.
to “ ”.
to the point
. The device
36
FBS 43 B2
Page 42
Turning the engine off
Emergency stop sequence
If the device needs to be stopped immediately, turn the on/off switch
“0”.
Normal sequence
■ Release the throttle lever and wait until the engine has switched to its
idling speed. Then turn the on/off switch to “0”.
IMPORTANT!
■ The cutting blade must be stationary when the engine is idling.
If the cutting blade is rotating adjust the carburettor!
Optimal working procedures
Before using the device, practice all the operating techniques (see fi g. 9a 9c) while the engine is switched off .
Extending the cutting line
To extend the cutting line, run the engine at full speed and tap the line
spool
cutting line protective hood
(see fi g. 9d).
Various cutting methods
Trimming/mowing (cutting blade or line spool)
Low trimming (with line spool)
Short mowing (with line spool)
Cutting against trees/fences/foundations (with line spool)
on the fl oor. The line extends automatically. The blade on the
shortens the line to the permitted length
IMPORTANT!
Lawn/grass/undergrowth remains get caught under the cutting blade
protective hood
■ Remove the remains using a scraper or similar item when the engine
is switched off .
■ Swing the device in a sickle-like mowing movement (see fi g. 9a).
■ Hold the cutting tool parallel to the fl oor and adjust the desired cutting
height.
■ Hold the device over the ground at a slight angle (see fi g. 9b). Always
cut away from the body. Never pull the device towards you.
■ Short mowing removes all the vegetation down to the ground. Angle
the line spool 30 degrees to the right. Adjust the handle to the desired
position (see fi g. 9c).
NOTE
The line will quickly wear or fray if it comes into contact with trees,
■
rocks, walls or foundations. The line will break off if it strikes fence
mesh.
IMPORTANT!
■ Do not use the device to remove any objects from footpaths, etc.!
The petrol-driven scythe is a powerful device and small rocks or other
objects can be catapulted 15 metres or more and cause injuries or
damage to cars, houses and windows.
.
to
Seizing
Immediately turn off the engine if the cutting tool becomes blocked.
Remove all grass and scrub from the device before restarting the device.
Prevent kickback
When working with the cutting blade there is a risk of kickback if it strikes
against solid obstacles (tree trunk, branch, tree stump, rock or the like). This
will result in the cutting tool being catapulted back against the direction of
rotation. This may lead to the loss of control of the device. Do not use the
cutting blade near fences, metal posts, boundary stones or foundations. To
cut small woody plants, position the device as displayed in fi g. 9e in order
to prevent any kickback.
Maintenance and Cleaning
Cleaning
NOTE
Clean the device thoroughly after every use.
■
■ Always turn the device off before performing any cleaning work and
remove the spark plug connector.
■ Clean the device regularly with a moistened cloth and a mild detergent.
Make sure that no water can penetrate into the device interior.
Replacing the line spool/cutting line
1.) The line spool
replacing the line spool” section. Compress the line spool
12a) and remove one half of the housing (see fi g. 12b).
2.) Remove the spool disc
12d).
3.) Remove any remaining cutting line.
4.) Fold the new cutting line in the centre and insert the resulting loop into
the spool disc recess (see fi g. 12d).
5.) Tightly wind the line in a counter-clockwise direction. The spool disc
separates the two halves of the cutting line (see fi g. 12e).
6.) Hook the last 15 cm of the two line ends into the opposite spool disc
line holder (see fi g. 12f).
7.) Feed the two line ends through the metal eyelets in the line spool housing
(see fi g. 12f).
8.) Push the spool disc into the line spool housing (see fi g. 12f).
9.) Re-connect the two halves of the housing.
10.) Give the two line ends a quick and vigorous tug to remove these from
the line holders (see fi g. 12g).
11.) Cut any excess line back to about 13 cm. This reduces the load on
the engine when starting and warming up.
12.) Re-install the line spool (see “Installing/replacing the line spool”
chapter). Skip points 3-6 if you are replacing the entire line spool.
Air fi lter maintenance
Contaminated air fi lters reduce the engine output due to low air supply to
the carburettor.
Regular inspection is essential. The air fi lter must be inspected after
every 25 hours of operation and cleaned if necessary.
must be removed as described in the “Installing/
(see fi g.
from the line spool housing (see fi g. 12c +
GB
MT
FBS 43 B2
37
Page 43
The air fi lter must be checked more frequently if the air is dusty.
1.) Remove the air fi lter housing cover
2.) Remove the air fi lter
3.) Clean the air fi lter
4.) Assembly takes place in reverse order.
IMPORTANT!
■ Never clean the air fi lter with petrol or fl ammable solvents.
Spark plug maintenance
GB
MT
1.) Remove the spark plug connector
2.) Remove the spark plug using the enclosed spark plug spanner
3.) Assembly takes place in reverse order.
Electrode gap = 0.6 mm (distance between the electrodes between which
the ignition spark is generated). Tighten the spark plug with 12 to 15 Nm
of torque using a torque wrench (available from specialist retailers).
Initially check the spark plug for contamination after 10 hours of operation
and clean this with a copper wire brush if required.
Then service the spark plug after every 50 hours of operation.
Grinding the protective hood blade
The protective hood blade
If you notice that this is the case, loosen the 2 screws used to fasten the
protective hood blade
the blade in a vice. Grind the blade with a grindstone and ensure that the
correct angle of the blade edge is maintained. Only grind in one direction.
Adjusting the carburettor
The air fi lter housing cover
10a, before performing any work on the carburettor.
Adjusting the throttle cable
If the device’s maximum speed is no longer reached over time and all
other causes in accordance with the “Troubleshooting” section have been
ruled out, this may mean that the throttle cable needs to be adjusted.
NOTE
First check whether the carburettor opens completely when the throttle
■
lever is fully engaged.
This is the case if the carburettor slide (see fi g. 13b) is completely open at
full throttle. Figure 13a shows the correct setting. An adjustment is necessary
if the carburettor slide is not fully open.
The following steps must be taken to adjust the throttle cable:
■ Loosen the locking nut (see fi g. 13a) a few turns. Unscrew the ad-
justing screw (see fi g. 13a) until the carburettor slide is completely
open at full throttle (see fi g. 13b).
■ Retighten the locking nut .
(see fi g. 10b + 10c).
by tapping or blowing it out (with compressed air).
(see fi g. 7a) may become blunt over time.
to the cutting line protective hood . Clamp
must fi rst be removed, as displayed in fi g.
(see fi g. 10a).
(see fi g. 11a).
Adjusting the idling rate
IMPORTANT!
■ Adjust the idling rate once the device has warmed up.
If the device does not come to a stop when the throttle is not engaged
and all other causes in accordance with the “Troubleshooting” section
have been excluded, it may mean that a readjustment of the idling rate is
required. Rotate the idling screw
until the device idles smoothly. If the idling rate is so high that the cutting
tool rotates, this must be reduced by turning the idling screw to the left until
the cutting tool no longer rotates.
.
Lubricating the gears
■ Add gear grease after every 20 hours of operation (approx. 10 g).
To do so, open the screw (see fi g. 7c).
(see fi g. 5a) in a clockwise direction
Spare part orders
Ordering spare parts
The following information must be provided when ordering spare parts:
■ Type of device
■ Item number of the device
■ Device ID number
Current price and information is available at
www.kompernass.com
Storage and transportation
■ Store the device in a safe location.
■ Store the device and accessories in a safe location that is protected
against naked fl ames and sources of heat/sparks, such as gas-powered
water heaters, dryers, oil stoves or mobile heaters, etc.
■ Always keep the cutting blade protective hood , the line spool
and the engine free of mowing residue during storage.
■ Always turn the device off before performing any maintenance work
and remove the spark plug connector
Storing the device
The device must be prepared for storage if it is to be stored for longer than
30 days. Otherwise the residual fuel in the carburettor will evaporate and
leave a rubbery sediment. This may make starting the device more diffi cult
and result in expensive repair work.
1.) Remove the fi ller cap in order to relieve any pressure in the fuel tank .
Carefully empty the fuel tank
2.) Start the engine and leave it to run until it stops in order to remove all
fuel from the carburettor.
3.) Allow the engine to cool for about 10 minutes.
4.) Remove the spark plug (see “Spark plug maintenance” chapter).
5.) Add 1 teaspoon of 2-stroke oil to the combustion chamber. Pull the
starter pull cord
with oil. Re-insert the spark plug.
NOTE
Store the device in a dry place and away from possible ignition
■
sources.
several times in order to wet all mechanical parts
.
.
38
FBS 43 B2
Page 44
Start-up after storage
1.) Remove the spark plug (see “Spark plug maintenance” chapter).
2.) Pull the starter pull cord
from the combustion chamber.
3.) Clean the spark plug and observe the correct electrode gap on the
spark plug.
4.) Fill the fuel tank
Transporting
■ If you are planning to transport the device, empty the fuel tank as
explained in the “Storage” section. Remove the guide handle
guide rail
rail” section.
as described in the “Assembling the guide handle/guide
quickly in order to remove any excess oil
. See “Fuel and oil” section.
and
Troubleshooting guide
# = Malfunction
+ = Possible cause
* = Troubleshooting
# The device is not starting.
+ Incorrect process during start-up.
* Follow the start-up instructions
+ Sooted or wet spark plug
* Clean or replace the spark plug.
+ Incorrect carburettor setting
Contact customer service
Warranty
The warranty provided for this device is 3 years from the date
of purchase. This device has been manufactured with care and
inspected meticulously prior to delivery. Please retain your receipt
as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please
contact your Customer Service by telephone. This is the only way
to guarantee free return of your goods.
The warranty only covers claims for material and manufacturing defects,
not for transport damage, wearing parts or for damage to fragile components such as switches or batteries. This device is intended solely for
private use and not for commercial purposes.
The warranty is deemed void if this product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse or modifi cations which were not
carried out by one of our authorised service centres. Your statutory rights
are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period is not prolonged by repairs made under the warranty.
This also applies to replaced and repaired parts. Damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking,
or no later than two days after the date of purchase. Repairs made after
expiry of the warranty period are chargeable.
Service
WARNING!
■ Only allow your device to be repaired by qualifi ed specialists and
only with original spare parts. Thus, you can be certain that the
safety of your device is assured.
GB
MT
# The device starts but does not run at full power.
+ Incorrect choke lever
* Set choke lever to “
+ Contaminated air fi lter
* Clean air fi lter
+ Incorrect carburettor setting
Contact customer service
# The motor does not run smoothly.
+ Incorrect spark plug electrode gap
* Clean the spark plug and adjust the electrode gap or use a new spark
The packaging is made from environmentally-friendly material
and can be disposed off at your local recycling plant.
The device and its accessories are made from various materials,
such as metal and plastic.
Your local community or municipal authorities can provide information on
how to dispose of the worn-out device.
Environmental protection
GB
MT
■ Carefully empty the petrol and oil tank and dispose of your device at a
recycling plant. The plastic and metal parts used can be separated and
recycled.
■ Dispose of waste oil and petrol at a waste collection centre, do not
dump these into the sewerage or drainage system.
■ Dispose of contaminated maintenance material and working materials
at a collection point provided for this purpose.
Translation of the original Conformity
Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Custodian of Documents:
Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby
declare that this product complies with the following standards, normative
documents and the EC directives:
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich
damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Betriebsanleitung
ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit,
Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts
mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt
nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
DE
AT
Verwendung mit Schnittmesser: Zum Schneiden von hohem Gras und Gestrüpp
CH
mit dem 4-Zahn-Schnittmesser, für dichtes Gestrüpp und schwache Holzgewächse mit dem 3-Zahn-Schnittmesser.
Verwendung mit Fadenspule: Zum Schneiden von Rasen und leichtem Unkraut.
Jede andere Verwendung, die in dieser Betriebsanleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen. Beachten Sie unbedingt die Einschränkungen in den Sicherheitshinweisen. Beachten Sie nationale Vorschriften die
den Einsatz der Maschine beschränken können. Jede andere Verwendung
oder Veränderung der Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt
erhebliche Unfallgefahren. Nicht zum gewerblichen Gebrauch vorgesehen.
VERBOTENE ANWENDUNGEN!
Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf das Gerät nicht zu
folgenden Arbeiten eingesetzt werden: zum Reinigen von Gehwegen und als
Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten. Ferner darf
das Gerät nicht zum Einebnen von Bodenerhebungen, wie z.B. Maulwurfshügeln verwendet werden. Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät nicht
als Antriebsaggregat für andere Geräte jeglicher Art verwendet werden.
Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer / Bediener und nicht der Hersteller.
Lieferumfang
1 Benzin-Sense FBS 43 B2
1 Betriebsanleitung
■ Öff nen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus
der Verpackung.
■ Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und
Transportsicherungen (falls vorhanden).
■ Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
■ Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden.
■ Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der
Max. Schnittgeschwindigkeit mit Schnittmesser: 7850 min
mit Fadenspule: 6750 min
Zündung: Elektronisch
Antrieb: Zentrifugalkupplung
Gewicht (leerer Tank): 8 kg
Schnittkreis-Faden Ø: 43 cm
Schnittkreis-Schnittmesser Ø: 25,5 cm
Fadenlänge: 8,0 m
Faden-Ø: 2,0 mm
Tankinhalt: 0,85 l
Zündkerze: Champion RCJ7Y
Krafstoff verbrauch bei
max. Motorleistung: 0,6 kg / h
spezifi scher
Kraftstoff verbrauch
bei max. Motorleistung: 446 g / kWh
Geräusch- und Vibrationsinformationen
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN ISO 11806-1.
Der A-bewertete Geräuschpegel beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
: 96,3 dB(A)
pA
: 2,5 dB
pA
: 110,3 dB(A)
WA
: 2,5 dB
WA
ACHTUNG!
■ Tragen Sie einen Gehörschutz!
WARNUNG!
■ Vermindern Sie auch die Schwingungsrisiken z.B. das Risiko einer Weiß-
fi ngererkrankung durch häufi ge Arbeitspausen in denen Sie z.B. ihre
Handfl ächen aneinander reiben!
Betrieb
Schwingungsemissionswert ah = 8,2 m / s
Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
-1
-1
-1
-1
-1
2
WARNUNG!
■ Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist
entsprechend einem in EN ISO 11806-1 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet
werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu
einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des
Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem
in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug
regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
HINWEIS
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während
■
eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft,
aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
■ Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
ACHTUNG!
■ Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug!
Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen!
Es besteht Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Handhabung
■ Tragen Sie anliegende Arbeitskleidung, die Schutz bietet, wie eine lange
Hose, sichere Arbeitsschuhe, strapazierfähige Schutzhandschuhe, einen
Schutzhelm, eine Schutzmaske für das Gesicht oder eine Schutzbrille zum
Schutz der Augen und gute Ohrwatte oder einen anderen Gehörschutz
gegen den Lärm.
■ Nur ausreichend geschulte Personen und Erwachsene dürfen das Gerät
bedienen, einstellen und warten.
■ Sind Sie mit dem Gerät nicht vertraut, üben Sie den Umgang bei nicht
laufendem Motor.
■ Achten Sie darauf, dass Schrauben und Verbindungselemente fest
angezogen sind. Bedienen Sie das Gerät nie, wenn es nicht richtig
eingestellt, nicht vollständig oder sicher zusammengesetzt ist.
■ Öff nen Sie den Benzintank langsam, um eventuellen Druck abzulassen,
der sich im Tankdeckel gebildet hat. Um Brandgefahr vorzubeugen,
entfernen Sie sich mindestens 3 Meter vom Auftankbereich, bevor Sie
das Gerät anlassen.
■ Halten Sie das Gerät stets mit beiden Händen fest. Dabei sollen Daumen
und Finger die Griff e umschließen.
■ Arbeitshaltung: Das Gerät nicht in unbequemer Stellung, nicht bei
fehlendem Gleichgewicht, mit ausgestreckten Armen oder nur mit einer
Hand bedienen.
■ Achten Sie immer auf festen Stand.
■ Benutzen Sie immer den mitgelieferten Tragegurt.
■ Achten Sie darauf, dass die Griff e trocken und sauber sind und keinerlei
Benzingemisch daran haftet.
■ Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Zuschauer oder Tiere sich in unmittelba-
rer Nähe befi nden. Halten Sie während der Mäharbeiten einen Mindestabstand von 15 Metern zwischen Benutzer und anderen Personen oder Tieren.
Halten Sie bei Abmäharbeiten bis zum Boden bitte einen Mindestabstand
DE
AT
CH
FBS 43 B2
43
Page 49
von 30 Metern zwischen Benutzer und anderen Personen oder Tieren.
■ Überprüfen Sie vor dem Arbeiten das Gelände auf Gegenstände, wie
Metallteile, Flaschen, Steine o.ä. die weggeschleudert werden können und
dadurch Verletzungen beim Benutzer verursachen.
■ Führen Sie die Fadenspule in der gewünschten Höhe. Vermeiden Sie
es, kleine Gegenstände (z.B. Steine) mit der Fadenspule zu berühren.
■ Halten Sie die Fadenspule stets auf dem Boden, wenn das Gerät in
Betrieb ist.
■ Bei Mäharbeiten am Hang stehen Sie bitte stets unterhalb des Schneid-
werkzeugs. Schneiden oder trimmen Sie niemals an einem glatten,
rutschigen Hügel oder Abhang.
■ Bevor Sie den Motor anlassen, vergewissern Sie sich, dass die Faden-
spule mit keinem Hindernis in Berührung kommt.
DE
AT
CH
■ Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn es beschädigt ist oder Mängel
aufweist.
■ Trimmen und schneiden Sie immer im oberen Drehzahlbereich. Lassen
Sie den Motor zu Beginn des Mähens oder während des Trimmens
nicht in niedriger Drehzahl laufen.
■ Sollten Sie aus Versehen einen festen Gegenstand mit dem Gerät
berühren, schalten Sie den Motor sofort aus und untersuchen Sie das
Gerät auf eventuelle Schäden.
■ Schalten Sie das Gerät ab, bevor Sie es abstellen.
■ Stellen Sie den Motor immer vor Arbeiten an dem Schneidwerkzeug
ab.
ACHTUNG!
Zusätzliche Sicherheitshinweise
■ Den Auspuff nicht berühren.
■ Benutzen Sie das Gerät nur zum vorgesehenen Zweck, wie Rasen-
trimmen und Mäharbeiten.
■ Benutzen Sie das Gerät nicht über einen längeren Zeitraum, machen
Sie regelmäßig Pausen.
■ Das Gerät nicht unter Alkohol- oder Drogeneinfl uss betätigen.
■ Das Gerät nur benutzen, wenn die entsprechende Schutzhaube
installiert und in gutem Zustand ist.
■ Jegliche Veränderungen an dem Produkt können die persönliche Sicher-
heit gefährden und lassen die Herstellergarantie verfallen.
■ Benutzen Sie das Gerät niemals in der Nähe von leicht entfl ammbaren
Flüssigkeiten oder Gasen, weder in geschlossenen Räumen noch im
Freien. Explosionen und / oder Brand können die Folge sein.
■ Verwenden Sie keine anderen Schneidwerkzeuge. Zu Ihrer eigenen
Sicherheit verwenden Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der
Betriebsanleitung angegeben werden. Der Gebrauch anderer als
der in der Betriebsanleitung empfohlenen Schneidwerkzeuge oder
Zubehöre kann eine persönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Sicherheitsvorrichtungen
Beim Arbeiten mit dem Gerät muss die entsprechende Kunststoff schutzhaube
für Schnittmesser- oder Fadenbetrieb montiert sein, um das Wegschleudern
von Gegenständen zu verhindern.
WARNUNG!
■ Mähen Sie niemals, während andere Personen, insbesondere Kinder
oder Tiere, in der Nähe sind.
■ Halten Sie einen Sicherheitsabstand von 15 m ein. Bei Annäherung
stellen Sie das Gerät unverzüglich ab.
Erläuterungen der Hinweisschilder auf dem Gerät!
Warnung! Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen!
Gehörschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Festes Schuhwerk tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Kopfschutz tragen!
Gerät vor Regen oder Nässe schützen!
Achten Sie auf weggeschleuderte Teile!
Vor Wartungsarbeiten Gerät abstellen und Zündkerzenstecker
abziehen!
Der Abstand zwischen der Maschine und Dritte muss
mindestens 15 Meter betragen!
Ergänzen Sie alle 20 Betriebsstunden etwas Fett
(Getriebefl ießfett)
Vorsicht vor Rückstoß!
Vorsicht - Benzin ist extrem leicht entzündlich! Explosionsgefahr! Keinen Kraftstoff verschütten!
Achtung! Erstickungsgefahr!
Vorsicht! Giftige CO-Dämpfe!
Gerät nicht in geschlossenen Räumen verwenden!
Vorsicht! Verletzungsgefahr durch drehendes Schnittmesser! Hände und Füße fernhalten!
114
Angabe des Schallleistungspegels L
WA
Angabe des Benzin-Öl Mischungsverhältnisses.
Feuer, off enes Licht und Rauchen verboten!
Hinweis! Linksgewinde.
in dB.
ACHTUNG! VERGIFTUNGSGEFAHR!
■ Abgase, Kraftstoff e, und Schmierstoff e sind giftig. Abgase dürfen
nicht eingeatmet werden.
44
1
2
min
max. 9000
Hinweis! Führungshandgriff montieren.
-1
Max. Umdrehungen pro Minute.
FBS 43 B2
Page 50
WARNUNG!
■ Benzin ist hochgradig entfl ammbar. Bewahren Sie Benzin nur in den
dafür vorgesehenen Behältern auf.
■ Tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie nicht.
■ Während der Motor läuft oder bei heißem Gerät darf der Tankver-
schluss nicht geöff net oder Benzin nachgefüllt werden.
■ Falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Versuch unternommen werden,
den Motor zu starten. Stattdessen ist das Gerät von der benzinverschmutzten Fläche zu entfernen. Jeglicher Zündversuch ist zu vermeiden,
bis sich die Benzindämpfe verfl üchtigt haben.
■ Aus Sicherheitsgründen sind Benzintank und Tankverschlüsse bei
Beschädigung auszutauschen.
Vor dem Gebrauch
ACHTUNG!
■ Während des Mähens sind immer rutschfeste Sich erheitsschuhe und
entsprechende Sicherheitskleidung wie Schutzhandschuhe, einen
Schutzhelm, eine Schutzmaske oder eine Schutzbrille sowie einen
Gehörschutz zu tragen.
■ Überprüfen Sie das Gelände, auf dem das Gerät eingesetzt wird und
entfernen Sie Gegenstände, die erfasst und weggeschleudert werden
können.
■ Vor dem Gebrauch und nach dem Fallenlassen oder anderen
Stoßeinwirkungen ist immer durch Sichtkontrolle zu prüfen, ob die
Schneidwerkzeuge, Befestigungsbolzen sowie die gesamte Schneideinheit beschädigt ist. Abgenutzte oder beschädigte Schneidwerkzeuge und Befestigungsbolzen müssen ausgetauscht werden.
■ Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkontrolle zu prüfen, ob die
Schneidwerkzeuge angenutzt oder beschädigt sind. Zur Vermeidung
einer Umwucht dürfen abgenutzte oder beschädigte Schneidwerkzeuge und Befestigungsbolzen nur satzweise ausgetauscht werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration
auf ein Minimum!
■ Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
■ Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
■ Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
■ Überlasten Sie das Gerät nicht.
■ Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
■ Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird.
■ Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Sicherheitsmaßnahmen beim Umgang mit dem
Schnittmesser
■ Umstehende Personen können Erblindung oder Verletzungen erleiden.
Halten Sie in allen Richtungen einen Abstand von 15 Metern zwischen
sich und anderen Personen oder Tieren ein.
■ Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn nicht alle Schnittmesseranbauten
ordnungsgemäß installiert sind.
■ Das Schnittmesser kann ruckartig von Gegenständen weggeschleudert
werden. Dies kann zu Verletzungen an Armen und Beinen führen. Sollte
das Gerät auf Fremdkörper treff en, stoppen Sie den Motor sofort und
warten Sie, bis das Schnittmesser zum Stillstand gekommen ist. Überprüfen Sie das Schnittmesser auf Schäden. Ersetzen Sie das Schnittmesser immer, wenn es verbogen oder gerissen ist.
■ Das Schnittmesser schleudert Gegenstände und auch Erde heftig weg.
Dies kann Erblindung oder Verletzungen verursachen. Tragen Sie
Augen-, Gesichts- und Beinschutz. Entfernen Sie Gegenstände immer aus
dem Arbeitsbereich, bevor Sie das Schnittmesser einsetzen.
■ Das Schnittmesser läuft aus, wenn der Gashebel losgelassen wurde. Ein
auslaufendes Schnittmesser kann Ihnen oder umherstehenden Personen
Schnittverletzungen zufügen. Bevor Sie am Schnittmesser irgendwelche
Arbeiten vornehmen, stellen Sie den Motor ab und vergewissern Sie
sich, dass das Schnittmesser zum Stillstand gekommen ist.
Inbetriebnahme
Montage
Führungshandgriff montieren (Abb. 3a - 3c)
■ Montieren Sie den Führungshandgriff wie in den Abbildungen 3a - 3c
dargestellt. Der Führungshandgriff
dargestellt ausgerichtet werden. Ziehen Sie die Griff schraube
dann ganz fest, wenn Sie die optimale Arbeitsposition mit dem Tragegurt
eingestellt haben (siehe Kapitel Tragegurt anlegen/Einstellen der
Schnitthöhe).
■ Um den Führungshandgriff in die richtige Entfernung vom Körper ein-
zustellen und somit auch genügend Abstand zwischen Motor und Ihnen
zu gewährleisten, lösen Sie die beiden Schrauben an der Unterseite des
Führungshandgriff es (siehe Abb. 8j).
Führungsholm montieren (4a - 4c)
■ Drücken Sie den Arretierhebel und schieben Sie den Führungsholm
(siehe Abb. 4a) in das Verbindungsstück des Führungsholmes
Sie dabei darauf, dass die Antriebswellen im Inneren des Führungsholmes
ineinander gleiten, gegebenenfalls leicht an der Fadenspule /dem
Schnittmesser / drehen. Der Haken des Arretierhebels muss in das
Loch
einrasten. Ziehen Sie die Griff schraube fest, wie in Abbildung
4c dargestellt.
Schnittmesser-Schutzhaube montieren
WARNUNG!
■ Beim Arbeiten mit dem Schnittmesser muss die Schnittmesser-Schutzhaube
montiert sein. Die Schnittmesser-Schutzhaube
dem Führungsholm
Schnittmesser montieren/ersetzen
■ Montieren/Ersetzen Sie die Schnittmesser / , wie in den Abbildungen
6a - 6g dargestellt.
■ Schnittmesser / auf der Mitnehmerscheibe arretieren (siehe Abb. 6c).
■ Druckplatte über das Gewinde der Zahnwelle stecken (siehe Abb. 6d).
■ Die Bohrung der Mitnehmerscheibe suchen, mit der darunter liegenden
Kerbe überein bringen und mit dem mitgelieferten Sechskantschlüssel
kontern, nun die Mutter
(siehe Abb. 6f + 6g).
HINWEIS! Linksgewinde!
■ Die Schnittmesser / sind bei der Auslieferung mit Plastikschutzkappen
versehen. Diese sind vor dem Gebrauch zu entfernen und bei Nichtgebrauch wieder anzubringen.
ACHTUNG! SCHARFE KANTEN, TRAGEN SIE SCHUTZ-
HANDSCHUHE
■ ACHTUNG! Schnittfaden-Schutzhaube an der Schnittmesser-Schutz-
haube montieren.
■ Beim Arbeiten mit dem Schnittfaden muss zusätzlich die Schnittfaden-
Schutzhaube montiert werden. Die Montage der SchnittfadenSchutzhaube erfolgt wie in der Abbildung 7a dargestellt.
■ Achten Sie darauf, dass die Schnittfaden-Schutzhaube richtig einrastet.
An der Innenseite der Schnittfaden-Schutzhaube
Messer
Abb. 7a.) abgedeckt.
■ Entfernen Sie die Schutzhülle vor Arbeitsbeginn und bringen Sie
diesen nach dem Arbeiten wieder an.
(siehe Abb. 7a). Dieses ist mit einer Schutzhülle (siehe
befestigt, wie in Abbildung 5 dargestellt.
mit dem Zündkerzenschlüssel anziehen
sollte wie in Abbildungen 3a - 3c
erst
. Achten
wird mit 2 Schrauben an
befi ndet sich ein
DE
AT
CH
FBS 43 B2
45
Page 51
Fadenspule montieren/ersetzen
■ Montieren/Ersetzen Sie die Fadenspule wie in der Abbildung 7c
dargestellt.
■ Die Bohrung der Mitnehmerscheibe suchen, mit der darunter liegenden
Kerbe übereinbringen und mit dem mitgelieferten Sechskantschlüssel
arretieren, nun die Fadenspule
HINWEIS! Linksgewinde!
auf das Gewinde schrauben.
Tragegurt anlegen
HINWEIS
Um ein Ermüdungsfreies Arbeiten zu gewährleisten, können Sie an
■
DE
AT
CH
folgenden Punkten Einstellungen vornehmen. Je nach Körpergröße,
können die Einstellungen variieren.
■ Vor Arbeitsbeginn den Tragegurt und den Handgriff entsprechend
der Körpergröße einstellen.
■ Die Benzin-Sense mit montiertem Schneidewerkzeug so ausbalancieren,
dass das Schneidewerkzeug, ohne dass die Benzin-Sense mit den Händen berührt wird, nur knapp über dem Boden schwebt.
1.) Legen Sie den Tragegurt an und fügen die beiden Tragegurtteile
zusammen bis sie einrasten (siehe Abb. 8a - 8b).
2.) Ziehen Sie wie in Abbildung 8c dargstellt, an dem Tragegurt, um den
Tragegurt mittig am Körper auszurichten und dem Oberkörperumfang
entsprechend anzupassen.
3.) Um nun die beiden Schultergurte zu straff en, ziehen Sie an den beiden
Schultergurten, wie in Abbildung 8d dargestellt.
4.) Um die richtige Position der Benzin-Sense am Tragegurt einzustellen,
ziehen Sie an dem Tragegurt, wie in Abbildung 8e dargestellt.
5.) Hängen Sie den Karabiner
ihn mit dem roten Gurtstück
6.) Nehmen Sie jetzt die Benzin-Sense und hängen Sie sie, wie in Abbildung 8i dargestellt, mit der Halterung
Halterung
ben werden, um die beste Ausrichtung der Benzin-Sense einzustellen.
7.) Der Führungshandgriff
an der Unterseite zur Ausrichtung des Führungshandgriff
werden.
Schnitthöhe einstellen
■ Tragegurt wie in Abbildung 8a - 8c dargestellt anlegen.
■ Das Gerät am Tragegurt einhaken (siehe Abb. 8d).
■ Mit den verschiedenen Gurtverstellern am Tragegurt optimale Arbeits-
und Schnittposition einstellen (siehe Abb. 8e).
■ Um die optimale Tragegurtlänge festzustellen, machen Sie anschließend
einige Schwingbewegungen ohne den Motor anzulassen (siehe Abb. 9a).
■ Der Tragegurt ist mit einem Schnellöff nungsmechanismus ausgestattet.
Ziehen Sie an dem roten Gurtstück
müssen (siehe Abb. 8k).
ACHTUNG!
■ Benutzen Sie den Tragegurt immer, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten.
Bringen Sie den Gurt an, sobald Sie den Motor gestartet haben
und er im Leerlauf läuft. Schalten Sie den Motor aus, bevor Sie den
Tragegurt abnehmen.
Treibstoff und Öl
ACHTUNG!
■ Verwenden Sie kein Treibstoff gemisch, welches mehr als 90 Tage
gelagert wurde.
kann zusätzlich durch 1 Schraube gelöst und verscho-
ein (siehe Abb. 8f - 8h) und sichern Sie
von dem Schnellöff nungsmechanismus.
in den Karabiner ein. Die
kann jetzt noch durch 2 Schrauben
, falls Sie das Gerät schnell ablegen
verstellt
Empfohlene Treibstoff e:
■ Benutzen Sie nur ein Gemisch aus bleifreiem Benzin und speziellem
2-Takt-Motoröl. Mischen Sie das Treibstoff gemisch nach der Treibstoff Mischtabelle an.
■ Geben Sie jeweils die richtige Menge Benzin und 2-Takt-Öl in die
beiliegende Mischfl asche (siehe Treibstoff -Mischtabelle). Schütteln Sie
anschließend den Behälter gut durch.
Treibstoff -Mischtabelle
Mischverfahren: 40 Teile Benzin auf 1 Teil Öl
Benzin2-Takt-Öl
1 Liter25 ml
5 Liter125 ml
Bedienung
ACHTUNG!
■ Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmungen zur Lärmschutz-
verordnung.
Prüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnahme auf:
■ Dichtheit des Treibstoff systems.
■ Einwandfreien Zustand und Vollständigkeit der Schutzeinrichtungen und
der Schnittvorrichtung.
■ Festen Sitz sämtlicher Verschraubungen.
■ Leichtgängigkeit aller beweglichen Teile.
Starten bei kaltem Motor
ACHTUNG!
■ Lassen Sie niemals den Startseilzug zurückschleudern. Dies kann zu
Beschädigungen führen.
1.) Füllen Sie den Tank. (Siehe auch Abschnitt “Treibstoff und Öl”).
2.) Kraftstoff pumpe
3.) Ein- / Aus-Schalter auf „I“ schalten.
4.) Choke-Hebel
5.) Das Gerät gut festhalten und den Startseilzug
Widerstand herausziehen. Jetzt den Startseilzug
Das Gerät startet.
6.) Sollte der Motor nicht starten, wiederholen Sie die Schritte 4–5.
7.) Sobald der Motor läuft, drücken Sie den Gashebel
Choke zu lösen.
Springt der Motor auch nach mehreren Versuchen nicht an, lesen Sie den
Abschnitt „Fehlersuchplan“.
ACHTUNG!
■ Ziehen Sie den Startseilzug stets gerade heraus. Halten Sie den
Griff des Startseilzugs
einzieht. Lassen Sie den Startseilzug nie zurückschnellen.
HINWEIS
Bei sehr hohen Außentemperaturen kann es vorkommen, dass auch
■
bei kaltem Motor ohne Choke gestartet werden muss!
Starten bei warmem Motor
(Das Gerät stand für weniger als 15–20 Minuten still)
1.) Ein- / Aus-Schalter
2.) Choke-Hebel
3.) Gerät gut festhalten und den Startseilzug
rausziehen. Jetzt den Startseilzug
1–2 Zügen starten. Falls das Gerät nach 6 Zügen immer noch nicht startet,
wiederholen Sie die Schritte 1-7 unter „Starten bei kaltem Motor” starten.
(Primer) 6 x drücken.
auf „“ stellen.
, wenn sich der Startseilzug
fest
auf „I“ schalten.
muss auf „ “ stehen.
rasch anziehen. Das Gerät sollte nach
bis zum ersten
rasch anziehen.
,um den Auto-
wieder
bis zum ersten Widerstand he-
46
FBS 43 B2
Page 52
Motor abstellen
Not-Aus Schrittfolge
Falls es notwendig ist, das Gerät sofort zu stoppen, stellen Sie hierzu den
Ein- / Aus-Schalter
Normale Schrittfolge
■ Lassen Sie den Gashebel los und warten Sie bis der Motor in Leer-
laufgeschwindigkeit übergegangen ist. Stellen Sie dann den Ein- / AusSchalter auf „0“.
ACHTUNG!
■ Im Leerlauf muss das Schnittmesser stillstehen. Sollte sich das Schnitt-
messer drehen, ist der Vergaser einzustellen!
Arbeitshinweise
Trainieren Sie vor Einsatz des Gerätes sämtliche Arbeitstechniken (siehe
Abb. 9a - 9c) bei abgestelltem Motor.
auf „0“.
Verklemmen
Sollte das Schneidwerkzeug blockieren, stellen Sie unverzüglich den Motor ab. Befreien Sie das Gerät von Gras und Gestrüpp, bevor Sie es erneut
in Betrieb nehmen.
Vermeiden von Rückschlag
Beim Arbeiten mit dem Schnittmesser besteht die Gefahr des Rückschlages,
wenn dieses auf feste Hindernisse (Baumstamm, Ast, Baumstumpf, Stein
oder dergleichen) triff t. Das Gerät wird dabei gegen die Drehrichtung des
Schneidwerkzeugs zurückgeschleudert. Dies kann zum Verlust der Kontrolle
über das Gerät führen. Benutzen Sie das Schnittmesser nicht in der Nähe von
Zäunen, Metallpfosten, Grenzsteinen oder Fundamenten. Zum Schneiden von
schwachem Holzgewächs positionieren Sie das Gerät wie in Abb. 9e dargestellt, um Rückschläge zu vermeiden.
Wartung und Reinigung
DE
AT
CH
Schnittfaden verlängern
Zur Verlängerung des Schnittfadens lassen Sie den Motor auf Vollgas
laufen und tippen Sie die Fadenspule
automatisch verlängert. Das Messer an der Schnittfaden-Schutzhaube
kürzt den Faden auf die zulässige Länge (siehe Abb. 9d).
ACHTUNG!
Rasen- / Gras- / Unkrautreste verfangen sich unterhalb der SchnittmesserSchutzhaube
■ Entfernen Sie die Reste bei abgeschaltetem Motor mit einem Spachtel
oder dergleichen.
Verschiedene Schnittverfahren
Trimmen / Mähen (Schnittmesser ggf. mit Fadenspule)
■ Schwingen Sie das Gerät in sichelartiger Mähbewegung (siehe Abb.
9a).
■ Halten Sie das Schneidwerkzeug parallel zum Boden und legen Sie die
gewünschte Schnitthöhe fest.
Niedriges Trimmen (mit Fadenspule)
■ Halten Sie das Gerät mit einer leichten Neigung über den Boden (siehe
Abb. 9b). Schneiden Sie immer von sich weg. Ziehen Sie das Gerät
nicht zu sich hin.
Abmähen (mit Fadenspule)
■ Beim Abmähen erfassen Sie die gesamte Vegetation bis zum Grund.
Dazu neigen Sie die Fadenspule im 30 Grad Winkel nach rechts. Stellen Sie den Handgriff in die gewünschte Position (siehe Abb. 9c).
Schneiden an Baum / Zaun / Fundament (mit Fadenspule)
HINWEIS
Kommt der Faden mit Bäumen, Steinen, Steinmauern oder Fundamen-
■
ten in Berührung, nutzt er sich ab oder franst aus. Schlägt der Faden
gegen Zaungefl echt, bricht er ab.
ACHTUNG!
■ Entfernen Sie mit dem Gerät keine Gegenstände von Fußwegen
usw.! Die Benzin-Sense ist ein kraftvolles Gerät und kleine Steine
oder andere Gegenstände können 15 Meter und mehr weggeschleudert werden und zu Verletzungen oder Beschädigungen an Autos,
Häusern und Fenstern führen.
.
auf den Boden. Der Faden wird
Reinigung
HINWEIS
Nach jedem Gebrauch sollte das Gerät gründlich gereinigt werden.
■
■ Schalten Sie das Gerät vor Reinigungsarbeiten immer aus und ziehen
den Zündkerzenstecker ab.
■ Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas
Spülmittel. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere
gelangen kann.
Fadenspule / Schnittfaden ersetzen
1.) Die Fadenspule
demontieren. Die Fadenspule
eine Gehäusehälfte abnehmen (siehe Abb. 12b).
2.) Spulenteller
12c + 12d).
3.) Evtl. noch vorhandenen Schnittfaden entfernen.
4.) Neuen Schnittfaden in der Mitte zusammenlegen und die entstandene
Schlaufe in die Aussparung des Spulentellers einhängen (siehe Abb. 12d).
5.) Faden unter Spannung gegen den Uhrzeigersinn aufwickeln. Der Spulenteller trennt dabei die beiden Hälften des Schnittfadens (siehe Abb. 12e).
6.) Die letzten 15 cm der beiden Fadenenden in die gegenüberliegenden
Fadenhalter des Spulentellers einhaken (siehe Abb. 12f).
7.) Die beiden Fadenenden durch die Metallösen im Fadenspulen-Gehäuse
führen (siehe Abb. 12f).
8.) Spulenteller in das Fadenspulen-Gehäuse drücken (siehe Abb. 12f).
9.) Fügen Sie die Gehäusehälften wieder zusammen.
10.) Kurz und kräftig an beiden Fadenenden ziehen, um diese aus den
Fadenhaltern zu lösen (siehe Abb. 12g).
11.) Überschüssigen Faden auf etwa 13 cm zurückschneiden. Das verringert
die Belastung auf den Motor während des Startens und Aufwärmens.
12.) Fadenspule wieder montieren (siehe Kapitel Fadenspule montieren /
ersetzen). Wird die komplette Fadenspule erneuert, überspringen Sie
die Punkte 3–6.
, ist wie in Abschnitt Fadenspule montieren / ersetzen zu
zusammendrücken (siehe Abb. 12a) und
aus dem Fadenspulen-Gehäuse entnehmen (siehe Abb.
FBS 43 B2
47
Page 53
Luftfi lter warten
Verschmutzte Luftfi lter verringern die Motorleistung durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser.
Regelmäßige Kontrolle ist daher unerlässlich. Der Luftfi lter
Betriebsstunden kontrolliert werden und bei Bedarf gereinigt werden.
Bei sehr staubiger Luft ist der Luftfi lter häufi ger zu überprüfen.
1.) Entfernen Sie die Abdeckung des Luftfi ltergehäuses
2.) Entnehmen Sie den Luftfi lter
3.) Reinigen Sie den Luftfi lter
4.) Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
DE
AT
CH
ACHTUNG!
■ Luftfi lter nie mit Benzin oder brennbaren Lösungsmitteln reinigen.
Zündkerze warten
1.) Ziehen Sie den Zündkerzenstecker
2.) Lösen Sie die Zündkerze mit dem beiliegenden Zündkerzenschlüssel
3.) Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Elektrodenabstand = 0,6 mm (Abstand zwischen den Elektroden, zwischen
welchen der Zündfunke erzeugt wird). Ziehen Sie die Zündkerze mit 12
bis 15 Nm mit einem Drehmomentschlüssel (erhältlich im Fachhandel)
an. Überprüfen Sie die Zündkerze erstmals nach 10 Betriebsstunden auf Verschmutzung und reinigen Sie diese gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste.
Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden warten.
Schutzhaubenmesser schleifen
Das Schutzhaubenmesser
den. Sollten Sie dies feststellen, lösen Sie die 2 Schrauben mit denen das
Schutzhaubenmesser
Befestigen Sie das Messer in einem Schraubstock. Schleifen Sie das Messer mit einem Schleifstein und achten Sie darauf, den Winkel der Schnittkante beizubehalten. Schleifen Sie nur in eine Richtung.
Vergaser-Einstellungen
Zu allen Arbeiten am Vergaser muss zuerst die Abdeckung des Luftfi ltergehäuses
Gasseilzug einstellen
Sollte die Maximaldrehzahl des Geräts mit der Zeit nicht mehr erreicht werden
und sämtliche andere Ursachen nach Abschnitt „Fehlerbehebung“ ausgeschlossen sein, könnte eine Einstellung des Gasseilzuges erforderlich sein.
Dies ist der Fall, wenn der Vergaserschieber (siehe Abb. 13b) bei voll
betätigtem Gas vollständig geöff net ist. Abbildung 13a zeigt die korrekte
Einstellung. Sollte der Vergaserschieber nicht vollständig geöff net sein, ist
eine Nachjustierung notwendig.
Um den Gasseilzug nachzustellen sind folgende Schritte erforderlich:
, wie in Abb. 10a gezeigt, demontiert werden.
HINWEIS
Überprüfen Sie hierfür zunächst, ob der Vergaser bei voll durchgedrück-
■
tem Gashebel ganz öff net.
■ Lösen Sie die Kontermutter (siehe Abb. 13a) einige Umdrehungen.
Drehen Sie die Verstellschraube (siehe Abb. 13a) heraus, bis der
Vergaserschieber bei voll betätigtem Gas, vollständig geöff net ist (siehe
Abb. 13b).
■ Ziehen Sie die Kontermutter wieder fest.
an der Schnittfaden-Schutzhaube befestigt ist.
(siehe Abb. 10b + 10c).
durch Ausklopfen oder Ausblasen (mit Druckluft).
(siehe Abb. 11a) ab.
(siehe Abb. 7a) kann mit der Zeit stumpf wer-
sollte alle 25
(siehe Abb. 10a).
Standgas einstellen
ACHTUNG!
■ Standgas bei warmem Betriebszustand einstellen.
Sollte das Gerät bei nicht betätigtem Gashebel ausgehen und sämtliche
andere Ursachen nach Abschnitt „Fehlerbehebung“ ausgeschlossen sein,
ist ein Nachjustieren des Standgases notwendig. Drehen Sie hierzu die
Standgasschraube
Leerlauf rund läuft. Ist das Standgas so hoch, dass sich das Schneidwerkzeug mitdreht, muss dies durch Linksdrehen der Standgasschraube soweit
verringert werden, bis sich das Schneidwerkzeug nicht mehr mitdreht.
Getriebe fetten
■ Ergänzen Sie alle 20 Betriebsstunden etwas Getriebefl ießfett (ca. 10 g).
Öff nen Sie hierzu die Schraube (siehe Abb. 7c).
(siehe Abb. 5a) im Uhrzeigersinn, bis das Gerät im
Ersatzteilbestellung
Ersatzteile bestellen
.
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
■ Typ des Gerätes
■ Artikelnummer des Gerätes
■ Ident-Nummer des Gerätes
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.kompernass.com
Lagerung und Transport
■ Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren Platz auf.
■ Lagern Sie das Gerät und Zubehör sicher und geschützt vor off enen
Flammen und Hitze- /Funkenquellen, wie Gasdurchlauferhitzer, Wäschetrockner, Ölofen oder tragbaren Radiatoren etc.
■ Halten Sie die Schnittmesser-Schutzhaube , die Fadenspule und
den Motor bei der Lagerung immer frei von Mährückständen.
■ Schalten Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten immer aus und ziehen
Sie den Zündkerzenstecker
Gerät lagern
Wenn Sie das Gerät länger als 30 Tage lagern, muss es hierfür hergerichtet
werden. Andernfalls verdunstet der im Vergaser befi ndliche restliche Treibstoff und lässt einen gummiartigen Bodensatz zurück. Dies könnte den Start
erschweren und teure Reparaturarbeiten zur Folge haben.
1.) Nehmen Sie den Tankdeckel ab, um eventuellen Druck im Benzintank
abzulassen. Entleeren Sie vorsichtig den Benzintank
2.) Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn laufen, bis dieser stoppt, um
den Treibstoff aus dem Vergaser zu entfernen.
3.) Lassen Sie den Motor für ca. 10 Minuten abkühlen.
4.) Entfernen Sie die Zündkerze (siehe Kapitel Zündkerze warten).
5.) Geben Sie 1 Teelöff el 2-Takt-Öl in die Verbrennungskammer. Ziehen
Sie mehrere Male an dem Startseilzug
mit Öl zu benetzen. Setzen Sie die Zündkerze wieder ein.
HINWEIS
Verstauen Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort und weit
■
entfernt von möglichen Entzündungsquellen.
ab.
.
, um alle mechanischen Teile
48
FBS 43 B2
Page 54
Erneutes Inbetriebnehmen
1.) Entfernen Sie die Zündkerze (siehe Kapitel Zündkerze warten).
2.) Ziehen Sie rasch an dem Startseilzug
Verbrennungskammer zu entfernen.
3.) Reinigen Sie die Zündkerze und achten Sie auf den richtigen Elektrodenabstand an der Zündkerze.
4.) Füllen Sie den Benzintank
Transportieren
■ Wenn Sie das Gerät transportieren möchten, entleeren Sie den Benzintank
wie im Abschnitt „Lagerung“ erklärt. Demontieren Sie den Führungs-
handgriff
Führungsholm montieren) erklärt.
und Führungsholm wie in Abschnitt (Führungshandgriff /
. Siehe Abschnitt „Treibstoff und Öl“.
, um überschüssiges Öl aus der
Fehlersuchplan
# = Störung
+ = Mögliche Ursache
* = Störungsbehebung
# Das Gerät springt nicht an.
+ Fehlerhaftes Vorgehen beim Starten.
* Folgen Sie den Anweisungen zum Starten
+ Verrußte oder feuchte Zündkerze
* Zündkerze reinigen oder durch neue ersetzen.
+ Falsche Vergasereinstellung
Kundendienst kontaktieren
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer
Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose
Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht
aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrech lichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für
den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriff en, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden
durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt
auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden,
spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit
anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
Service
WARNUNG!
■ Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifi ziertem Fachpersonal und nur mit
Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
DE
AT
CH
# Das Gerät springt an, hat aber nicht die volle Leistung.
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie
über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen
Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Umweltschutz
■ Entleeren Sie den Benzin- und Öltank sorgfältig und geben Sie ihr
Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff - und
DE
AT
CH
Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwendung zugeführt werden.
■ Geben Sie Altöl und Benzinreste an einer Entsorgungsstelle ab und
schütten diese nicht in die Kanalisation oder in den Abfl uss.
■ Geben Sie verschmutztes Wartungsmaterial und Betriebsstoff e in einer
dafür vorgesehenen Sammelstelle ab.
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher:
Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND,
erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
50
FBS 43 B2
Page 56
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni
Estado das informações · Last Information Update
Stand der Informationen: 01 / 2014 · Ident.-No.: FBS43B2-122013-4
IAN 97786
5
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.