Leggere attentamente prima di utilizzare la macchina!
PETROL GRASS TRIMMER
Translation of original operation manual
Read carefully before using machine!
IAN 97786
Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese
con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confi denza con le diverse funzioni
dell'apparecchio.
Antes de começar a ler abra as duas páginas com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 1
IT / MT Traduzione delle istruzioni d'uso originali Pagina 11
PT Tradução do manual de instruções original Página 21
GB / MT Translation of original operation manual Page 31
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 41
Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto
de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y
contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, el uso y el desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas
las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente
como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue
todos los documentos cuando transfi era el producto a terceros.
Uso previsto
Utilización con cuchilla de corte: para cortar hierbas altas o pequeños
hierbajos con la cuchilla de corte de 4 dientes, para matorrales espesos
o maderas fi nas con la cuchilla de corte de 3 dientes.
Utilización con bobina de hilo: para cortar césped o pequeños hierbajos.
Cualquier otra utilización que difi era de las que se autorizan expresamente
en estas instrucciones de uso puede provocar el deterioro del aparato y
representar un serio peligro para el usuario. Es preciso observar las restricciones citadas en las indicaciones de seguridad. Ténganse en cuenta
también los reglamentos nacionales que pueden limitar el uso de este
aparto. La utilización de la máquina para otros fi nes o su transformación
se considerará contraria al uso previsto y elevará considerablemente el
riesgo de accidentes. El aparato no está previsto para el uso comercial.
USOS PROHIBIDOS
Para evitar que el operario sufra heridas corporales, la desbrozadora de
gasolina no se podrá utilizar para realizar los siguientes trabajos: para
limpiar aceras y como trituradora para desmenuzar ramas de árbol o setos.
Además, la desbrozadora con motor de gasolina no puede ser utilizada
para allanar irregularidades en el suelo como, p.ej, los montículos de
tierra hechos por los topos. Por motivos de seguridad, la desbrozadora
con motor de gasolina no puede ser utilizada como unidad motriz para
otras herramientas o juegos de herramientas de cualquier otro tipo.
El usuario/operario, y nunca el fabricante, será responsable de los daños
que pudieran causar estos usos indebidos.
Volumen de suministro
1 Motoguadaña FBS 43 B2
1 instrucciones de uso
■ Abra el embalaje y extraiga cuidadosamente el aparato.
■ Retire el material de embalaje, así como las fi jaciones del embalaje
y para el transporte (si existen).
■ Compruebe que el volumen de suministro esté completo.
■ Compruebe que el aparato y los accesorios no presenten daños
ocasionados durante el transporte.
■ Si es posible, almacene el embalaje hasta que transcurra el periodo
de garantía.
Equipamiento
Pieza de conexión para mango guía
Mango guía
Empuñadura guía
Cable de arranque
Palanca del estárter
Depósito de gasolina
Bomba de combustible "inyector"
Tapa de la carcasa del fi ltro de aire
Interruptor de encendido/apagado
Acelerador
Dispositivo de retención del acelerador
Bobina de hilo con hilo de corte
Cubierta de protección del hilo de corte
Cubierta de protección de la cuchilla de corte
2 tornillos M6
Correa de transporte
Cuchilla de corte de 4 dientes
Cuchilla de corte de 3 dientes
Sujeción de empuñadura guía
Tornillo moleteado M6
Plato de arrastre
Plancha
Tapa de la plancha
Tuerca M10 (rosca a la izquierda)
Botella de mezcla aceite/gasolina
Llave de la bujía de encendido
Llave Allen de 5 mm
Llave Allen de 4 mm
Tornillo moleteado M6
Filtro de aire
Enchufe de la bujía de encendido
Tanto la cuchilla de corte
nados en el texto también como herramienta de corte (como concepto
general).
como
la bobina de hilo son denomi-
2
FBS 43 B2
Características técnicas
Tipo de motor: Motor de 2 tiempos,
refrigeración por aire,
cilindro de cromo
Potencia del motor (máx.): 1,35 kW / 1,8 CV
Cilindrada: 42,7 cm
Velocidad en vacío del motor: 2700 - 3400 min
Velocidad máx. del motor
con cuchilla de corte: 10500 min
con bobina de hilo: 9000 min
Velocidad máx. de corte con cuchilla de corte: 7850 min
con bobina de hilo: 6750 min
Encendido: electrónico
Accionamiento: embrague centrífugo
Peso (depósito vacío): 8 kg
Circunferencia de corte de hilo Ø: 43 cm
Circunferencia de corte de cuchilla Ø: 25,5 cm
Longitud del hilo: 8,0 m
Diámetro del hilo: 2,0 mm
Volumen del depósito: 0,85 l
Bujía de encendido: Champion RCJ7Y
Consumo de combustible a
potencia máx. del motor: 0,6 kg / h
Consumo de combustible específi co a
potencia máx. del motor: 446 g / kWh
3
-1
-1
-1
-1
-1
¡ADVERTENCIA!
■ El nivel de vibraciones especifi cado en estas instrucciones de uso se
ha calculado según un proceso de medición estandarizado en la
norma EN ISO 11806-1 y puede utilizarse para la comparación de
aparatos. El valor de emisión de vibraciones especifi cado también
puede utilizarse para realizar una valoración preliminar de la exposición. El nivel de vibraciones se modifi ca en función del uso de la
herramienta eléctrica y, en algunos casos, puede superar los valores
especifi cados en estas instrucciones. Por este motivo, la carga de
las vibraciones puede estar infravalorada si se utiliza la herramienta
eléctrica regularmente de esta manera.
INDICACIÓN
Para evaluar de forma precisa la carga de las vibraciones durante un
■
periodo de tiempo de trabajo determinado, también deben tenerse
en cuenta los periodos en los que el aparato esté apagado o esté
encendido pero sin utilizarse. Esto puede reducir considerablemente
la carga de las vibraciones durante todo el tiempo de trabajo.
Indicaciones de seguridad
¡ADVERTENCIA!
■ Lea detenidamente todas las indicaciones de seguridad y las instruc-
ciones. El incumplimiento de las indicaciones de seguridad y de las
instrucciones especifi cadas puede provocar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesiones graves.
¡ATENCIÓN!
■ ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! No permita
que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas
pequeñas. Existe peligro de asfi xia.
Conserve todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones para el futuro.
ES
Información sobre ruidos y vibraciones
Medición de ruidos según la norma EN ISO 11806-1.
Valores típicos del nivel sonoro con ponderación A de la herramienta
eléctrica:
Nivel de presión acústica L
Incertidumbre K
: 2,5 dB
pA
Nivel de potencia acústica L
Incertidumbre K
¡ATENCIÓN!
: 2,5 dB
WA
: 96,3 dB(A)
pA
: 110,3 dB(A)
WA
■ ¡Lleve protección para los oídos!
¡ADVERTENCIA!
■ Reduzca también los riesgos que conllevan las vibraciones, p.ej., el
riesgo de sufrir el síndrome del dedo blanco, haciendo frecuentes
pausas y frotándose, p.ej., las manos
Funcionamiento
Valor de emisión de vibraciones a
Incertidumbre K = 1,5 m/s
2
= 8,2 m/s
h
2
Manejo
■ Lleve ropa de trabajo ajustada que ofrezca protección, como pantalón
largo, calzado de trabajo seguro, guantes de seguridad resistentes,
casco de seguridad, máscara de protección facial o gafas de seguridad para proteger los ojos y tapones de buena calidad para los oídos
o cualquier otra protección auditiva contra el ruido.
■ Será exclusivamente personal sufi cientemente formado y adultos los
que trabajen con el aparato y lo ajusten y mantengan.
■ En caso de que no esté familiarizado con el aparato haga prácticas
sin poner el motor en marcha.
■ Tenga en cuenta que todos los tornillos y elementos de unión deben
estar bien apretados. No manipule nunca el aparato si no está bien
ajustado o si no está ensamblado de manera íntegra o segura.
■ Abra el depósito de gasolina siempre muy despacio para conseguir
que se reduzca la presión que se pudiera haber formado en la tapa.
Antes de arrancar el aparato, sepárese al menos 3 metros del área de
recarga de combustible para prevenir un posible riesgo de incendio.
■ Sujete el aparato siempre con las dos manos. Los pulgares y el resto
de dedos deben asir las empuñaduras.
■ Postura durante el trabajo: no maneje nunca el aparato en una postura
incómoda, si falta el contrapeso necesario, con los brazos estirados o
con una sola mano.
■ El apoyo debe ser siempre fi rme.
■ Utilice siempre la correa de transporte incluida en el volumen de
suministro.
■ Tenga en cuenta que las empuñaduras deben estar secas y limpias y
no tener restos de gasolina pegados.
■ No utilice el aparato si hubiera cerca transeúntes o animales. Mantenga
una distancia mínima de 15 metros entre el usuario y otras personas o
animales cuando se estén realizando trabajos de segado.
FBS 43 B2
3
ES
Mantenga una distancia mínima de 30 metros entre el usuario y otras
personas o animales cuando se estén realizando trabajos de desbrozado
hasta el nivel del suelo.
■ Antes de comenzar con el trabajo, compruebe que no haya objetos
sobre el terreno, como piezas metálicas, botellas, piedras u otras
piezas que pudieran salir lanzadas y lesionar al usuario.
■ Coloque la bobina de hilo a la altura que desee. Evite tocar con la
bobina de hilo contra pequeños objetos (p.ej., piedras).
■ Mientras el aparato esté funcionado mantenga la bobina de hilo
siempre sobre el suelo.
■ Cuando realice trabajos de segado en terreno inclinado deberá colo-
carse usted siempre debajo de la herramienta de corte. Nunca corte
o desbroce en una pendiente o montículo resbaladizo.
■ Antes de arrancar el motor, deberá cerciorarse de que la bobina de
hilo no se tope con ningún obstáculo.
■ No utilice el aparato si está roto o deteriorado.
■ Desbroce o corte siempre dentro del rango de velocidad superior. No
permita que el motor arranque a bajas revoluciones antes de proceder
a segar o mientras esté cortando.
■ Si por error se chocara con algún objeto sólido, desconecte inmediata-
mente el motor y revise el aparato, por si hubiera sufrido algún daño.
■ Apague siempre el aparato antes de dejar de trabajar con él.
■ Desconecte el aparato siempre antes de realizar cualquier trabajo en
la herramienta de corte.
¡ATENCIÓN!
Indicaciones de seguridad adicionales
■ No toque el escape.
■ Utilice el aparato solo para las tareas previstas, como desbrozado
o segado de hierba.
■ Si va a utilizar el aparato mucho tiempo deberá realizar pausas
regulares.
■ Nunca debe manejarse este aparato bajo los efectos del alcohol
o las drogas.
■ El aparato solamente debe utilizarse con la cubierta de protección
montada y en perfecto estado.
■ Cualquier transformación del producto puede suponer un riesgo
para la seguridad personal y provocará la pérdida de la garantía
del fabricante.
■ Nunca utilice el aparato cerca de líquidos o gases fácilmente infl a-
mables, ya sea en estancias cerradas o al aire libre, ya que en esos
casos subyace peligro de explosión y/o incendio.
■ Nunca utilice otras herramientas de corte. Por su propia seguridad
recomendamos que utilice exclusivamente los accesorios y aparatos
auxiliares que fi guran en las instrucciones de uso. La utilización de
herramientas de corte o accesorios distintos a los recomendados
en las instrucciones de uso puede suponer un riesgo de lesiones
personales.
Explicación de los rótulos informativos del aparato
¡Advertencia! Lea las instrucciones de uso antes
de la puesta en funcionamiento.
Utilice protección auditiva.
Utilice gafas de seguridad.
Utilice calzado de seguridad antideslizante.
Utilice guantes de seguridad.
Utilice casco de protección.
Preserve el aparato de la humedad y de la lluvia.
Vigile cualquier pieza que pudiera salir lanzada.
Antes de realizar tareas de mantenimiento, debe
desconectarse el aparato y retirarse el enchufe de
la bujía de encendido.
La distancia entre la máquina y un tercero deberá
ser siempre como mínimo de 15 metros.
La herramienta de corte (cuchilla de corte/hilo de
corte) tiene retardo.
Atención: componentes calientes. Mantenga la distancia.
20 h
Añada grasa cada 20 horas de servicio (grasa fl uida
para engranajes).
¡Cuidado con el retorno!
Precaución: la gasolina se infl ama con mucha facilidad.
Riesgo de explosión. No derrame combustible.
¡Atención! Peligro de asfi xia.
¡Precaución! Vapores tóxicos de CO.
El aparato no debe utilizarse en estancias cerradas.
¡Precaución! Peligro de lesiones por cuchilla de corte
en rotación. Mantenga alejadas piernas y manos.
Mecanismos de seguridad
A la hora de trabajar con el aparato debe estar siempre montada la
cubierta plástica correspondiente al mecanismo de la cuchillas de corte
o hilo, a fi n de evitar que pueda salir lanzado algún objeto.
¡ADVERTENCIA!
■ Nunca siegue si hay otras personas alrededor, especialmente niños
o animales.
■ Respete una distancia de seguridad de 15 m. En cuanto se reduzca
esta distancia deberá desconectarse el aparato.
¡ATENCIÓN! PELIGRO DE INTOXICACIÓN
■ Los gases de escape, combustibles y lubricantes son tóxicos.
Los gases de escape no deben inhalarse.
4
114
1
2
min
max. 9000
Indicación del nivel de potencia acústica L
WA
en dB.
Indicación de la relación de mezcla de gasolina y
aceite.
Está prohibido fumar, encender fuego o las fuentes de
luz abiertas.
Indicación Rosca a la izquierda.
Indicación Monte la empuñadura guía.
-1
Número máx. de vueltas por minuto.
FBS 43 B2
¡ADVERTENCIA!
■ La gasolina es altamente infl amable. Guarde la gasolina exclusiva-
mente en los recipientes previstos para ello.
■ Reposte únicamente al aire libre y no fume.
■ Nunca debe abrirse el depósito ni repostarse con el motor en marcha
o con el aparato caliente.
■ En caso de que haya rebosado gasolina, nunca debe intentarse
arrancar el motor. En lugar de ello, deben eliminarse los restos de
gasolina de las superfi cies sucias. Nunca se intentará arrancar el
motor hasta que se hayan volatilizado los vapores de la gasolina.
■ Por motivos de seguridad se sustituirán el depósito de gasolina y los
cierres del depósito, en caso de que estuvieran dañados.
Antes de usar
¡ATENCIÓN!
■ Durante el segado se llevará siempre puesto el calzado de seguridad
antideslizante y el equipo de protección individual que consta de
guantes de seguridad, casco de seguridad, máscara de protección o
gafas de seguridad, así como protección auditiva.
■ Compruebe el terreno que va a segar y quite todos los objetos que
pudiera captar el aparato y pudieran salir lanzados.
■ Antes de usar el aparato o en caso de que se haya caído o haya
sufrido algún golpe, deberá realizarse una inspección visual para
comprobar si se han deteriorado las herramientas de corte, los
pernos de fi jación o el conjunto de la unidad de corte. En caso de
que las herramientas de corte o los pernos de fi jación estuvieran
desgastados o deteriorados deberán sustituirse siempre.
■ Antes de usar, se realizará siempre un control visual del aparato
para comprobar si las herramientas de corte están deterioradas
o desgastadas. Las herramientas de corte y los pernos de fi jación
deteriorados o desgastados siempre se sustituirán por pares para
evitar cualquier desequilibrio.
Debe limitar al mínimo la generación de ruido y de vibración.
■ Utilice exclusivamente aparatos en perfecto estado.
■ Mantenga y limpie regularmente el aparato.
■ Adapte su modo de trabajar al aparato.
■ No sobrecargue el aparato.
■ Nunca deje el aparato sin vigilancia.
■ Desconecte siempre el aparato cuando no lo vaya a utilizar.
■ Lleve los guantes de seguridad puestos.
Medidas de seguridad que tener en cuenta
al manipular las cuchillas de corte
■ Las personas que se encuentren cerca podrían sufrir ceguera y otras
lesiones. Mantenga una distancia de 15 metros en todas direcciones
entre el usuario y otras personas o animales.
■ No utilice el aparato si los grupos de la cuchilla de corte no están
instalados correctamente.
■ La cuchilla de corte podría salir lanzada por la presencia de objetos.
Esto podría provocar lesiones en brazos y piernas. En caso de que
el aparato se tope con algún cuerpo extraño, pare inmediatamente
el motor y espere a que la cuchilla se detenga. Compruebe que la
cuchilla de corte no haya sufrido daños. Sustituya siempre la cuchilla
de corte si está doblada o presenta fi suras.
■ La cuchilla de corte lanza con fuerza los objetos que se encuentre y
también la tierra. Esto puede causar ceguera y otras lesiones importantes. Lleve la protección para ojos, cara y piernas. Elimine cualquier
objeto que pudiera encontrarse en la zona de trabajo antes de utilizar
la cuchilla de corte.
■ La cuchilla de corte se para en cuanto se suelte el acelerador. Mientras
la cuchilla de corte se para puede causar lesiones por cortes a usted
o al resto de personas que se hallen en la zona. Antes de realizar
cualquier tarea en la cuchilla de corte, deberá desconectar el motor y
cerciorarse de que la cuchilla de corte se ha parado por completo.
Puesta en funcionamiento
Montaje
Montaje de la empuñadura guía (fi gs. 3a - 3c)
■ Monte la empuñadura guía tal y como se indica en las fi guras 3a -
3c. La empuñadura guía
las fi guras 3a - 3c. No apriete del todo el tornillo moleteado
que haya ajustado la postura de trabajo ideal con la correa de transporte (véase el capítulo "Colocación de la correa de transporte/
Ajuste de la altura de corte").
■ Para ajustar la distancia correcta entre el cuerpo y la empuñadura
guía y garantizar así la distancia correcta entre usted y el motor
debe soltar los dos tornillos de la cara inferior de la empuñadura
guía (véase la fi gura 8j).
Montaje del mango guía (4a - 4c)
■ Presione la palanca de retención introduciendo al mismo tiempo el
mango guía
guía . Tenga en cuenta que los ejes de transmisión deben desplazarse
entre sí en el interior del mango guía ; si fuera necesario, gire ligeramente la bobina de hilo /cuchilla de corte / . El gancho de la
palanca de retención
tornillo moleteado
Montaje de la cubierta de protección de la cuchilla de corte
¡ADVERTENCIA!
■ Para poder realizar correctamente los trabajos con la cuchilla de
corte debe estar montada su cubierta de protección
de protección de la cuchilla de corte
mango guía
Montaje/sustitución de la cuchilla de corte
■ Monte o sustituya la cuchilla de corte / tal y como se indica en
las fi guras 6a - 6g.
■ Enclave la cuchilla de corte / sobre el plato de arrastre (véase la
fi gura 6c).
■ Inserte la plancha mediante la rosca del eje dentado (véase la
fi gura 6d).
■ Coloque la tapa de la plancha (véase la fi gura 6e).
■ Busque la perforación del plato de arrastre, hágala coincidir con la
entalladura que se encuentra debajo y bloquéelas con la llave Allen
suministrada. A continuación, apriete la tuerca con la llave de la
bujía de encendido (véanse las fi gs. 6f + 6g).
INDICACIÓN Rosca a la izquierda.
■ Las cuchillas de corte / se suministran provistas con tapas pro-
tectoras de plástico. Estas protecciones se retirarán antes de usar las
cuchillas de corte y se volverán a colocar cuando no se vayan a usar
dichas cuchillas.
¡ATENCIÓN! BORDES AFILADOS, PÓNGASE LOS
GUANTES DE SEGURIDAD
■ ¡ATENCIÓN! Monte la cubierta de protección del hilo de corte
en la cubierta de protección de la cuchilla de corte
■ Para poder realizar correctamente los trabajos con el hilo de corte
debe estar montada también su cubierta de protección
de protección del hilo de corte se monta como se indica en la
fi gura 7a.
(véase la fi g. 4a) en la pieza de conexión del mango
, tal y como se muestra en la fi gura 5.
debe alinearse tal y como se indica en
hasta
debe encastrarse en el orifi cio . Apriete el
tal y como se muestra en la fi gura 4c.
. La cubierta
se fi ja con 2 tornillos al
.
. La cubierta
ES
FBS 43 B2
5
■ Asegúrese de que la cubierta de protección del hilo de corte encaje
ES
correctamente. En la cara interna de la cubierta de protección del hilo
de corte se encuentra una cuchilla (véase la fi g. 7a). Esta cuchilla
está protegida con una funda protectora (véase la fi g. 7a).
■ Retire esta funda protectora antes de comenzar con el trabajo y
vuélvala a colocar después de terminar de trabajar.
Montaje/sustitución de la bobina de hilo
■ Monte o sustituya la bobina de hilo tal y como se indica en la fi g. 7c.
■ Busque la perforación del plato de arrastre , hágala coincidir con
la entalladura que se encuentra debajo y bloquéelas con la llave
suministrada. A continuación, atornille la bobina de hilo
Allen
a la rosca.
INDICACIÓN Rosca a la izquierda.
Colocación de la correa de transporte
INDICACIÓN
Puede realizar los siguientes ajustes para garantizar un trabajo des-
■
cansado. Estos ajustes pueden variar en función de la constitución
de cada persona.
■ Debe ajustarse la correa de transporte y la empuñadura de acuerdo
a su constitución antes de comenzar con el trabajo.
■ Equilibre la desbrozadora de gasolina con la herramienta de corte
montada de forma que la herramienta de corte oscile justo sobre el
suelo, sin tocar la desbrozadora de gasolina con las manos.
1.) Colóquese la correa de transporte y una las dos partes de la correa
entre sí hasta que encajen (véanse las fi gs. 8a - 8b).
2.) Tire de la correa de transporte tal y como se muestra en la fi gura 8c
para colocar la correa alrededor de la mitad superior del cuerpo y
ajustarla debidamente.
3.) Tire de las dos correas de los hombros para estirarlas, tal y como se
muestra en la fi gura 8d.
4.) Para ajustar la posición correcta de la desbrozadora de gasolina en
la correa tire de la correa de transporte, tal y como se muestra en la
fi gura 8e.
5.) Enganche el cierre de mosquetón
con la pieza roja de la correa
6.) Tome ahora la desbrozadora de gasolina y engánchela, tal y como se
muestra en la fi gura 8i, a la sujeción
sujeción
de lograr el mejor ajuste de la desbrozadora de gasolina.
7.) La empuñadura guía
dos tornillos
empuñadura guía
Ajuste de la altura de corte
■ Coloque la correa de transporte tal y como se muestra en las fi gs.
8a - 8c.
■ Cuelgue el aparato de la correa de transporte (véase la fi g. 8d).
■ Ajuste la posición óptima de trabajo y de corte sirviéndose de los
distintos dispositivos de ajuste de la correa de transporte (véase la fi g.
8e).
■ Para determinar la longitud óptima de la correa, realice a continuación
un par de movimientos oscilantes sin arrancar el motor (véase la fi g. 9a).
■ La correa de transporte está equipada con un mecanismo de apertura
rápida. Si es necesario retirar la correa con rapidez, tire de la pieza
roja de la correa
puede soltarse o regularse también con un tornillo , a fi n
podrá regularse ahora también mediante los
colocados en la cara inferior para alineación de la
.
(véase la fi g. 8k).
(véanse las fi gs. 8f - 8h) y asegúrelo
del mecanismo de apertura rápida.
del cierre de mosquetón . La
¡ATENCIÓN!
■ Utilice siempre la correa de transporte para trabajar con el aparato.
Adapte la correa en cuanto el motor haya arrancado y se encuentre
en marcha en vacío. Pare el motor antes de quitarse la correa de
transporte.
Combustible y aceite
¡ATENCIÓN!
■ No utilice combustible mezclado que lleve más de 90 días almace-
nado.
Combustibles recomendados:
■ Utilice exclusivamente mezclas compuestas de gasolina sin plomo
y aceite especial para motores de 2 tiempos. Realice la mezcla del
combustible conforme a lo indicado en la tabla de mezclas.
■ Agregue siempre la cantidad adecuada de gasolina y de aceite de
2 tiempos en la botella de mezcla suministrada (véase la tabla de
mezcla de combustible). Agite bien el depósito.
Tabla de mezcla de combustible
Relación de mezcla: 40 partes de gasolina por una de aceite
GasolinaAceite de dos tiempos
1 litro25 ml
5 litros125 ml
Manejo
¡ATENCIÓN!
■ Respete siempre las disposiciones legales existentes en materia de
contaminación sonora.
Antes de cada uso, revise lo siguiente:
■ Hermetismo del sistema de combustible.
■ Perfecto estado y presencia íntegra de los mecanismos de seguridad y
del dispositivo de corte.
■ Asiento fi rme de todas las uniones atornilladas.
■ Funcionamiento suave de todos los componentes móviles.
Arranque con el motor en frío
¡ATENCIÓN!
■ No permita nunca el retroceso del cable de arranque. De lo contra-
rio, podrían provocarse daños.
1.) Llene el depósito. (Véase también el apartado "Combustible y aceite").
2.) Presione 6 veces la bomba de combustible (inyector).
3.) Ponga el interruptor de encendido/apagado
4.) Coloque la palanca del estárter
5.) Sujete bien el aparato y tire del cable de arranque
tope. Tire ahora del cable de arranque
arranca.
6.) En caso de que el motor no arranque deberá repetir los pasos 4–5.
7.) En cuanto el motor esté en marcha, pulse el acelerador
el autoestárter.
Si el motor no arrancase tras varios intentos proceda a leer el capítulo
"Esquema de búsqueda de averías".
¡ATENCIÓN!
■ Tire siempre del cable de arranque en recto. Sujete bien la
empuñadura del cable de arranque
de nuevo el cable de arranque
arranque rebote.
en la posición "I".
en la posición "".
hasta el primer
rápidamente. El aparato
para liberar
en cuanto se haya retraído
. Nunca permita que el cable de
6
FBS 43 B2
INDICACIÓN
En caso de temperaturas externas muy altas puede que haya que
■
arrancar el motor en frío sin estárter.
Arranque con el motor en caliente
(El aparato ha estado parado menos de 15–20 minutos)
1.) Ponga el interruptor de encendido/apagado
2.) Coloque la palanca del estárter
3.) Sujete bien el aparato y tire del cable de arranque
tope. Tire ahora del cable de arranque
debería arrancar después de tirar una o dos veces. En caso de que el
aparato no arranque después de 6 tirones, deberá repetir los pasos
1-7 que fi guran en el capítulo "Arranque con el motor en frío".
Parada del motor
Secuencia de pasos para la desconexión de emergencia
En caso de que fuera necesario parar el aparato rápidamente, deberá
ponerse el interruptor de encendido/apagado
Secuencia normal
■ Suelte el acelerador y espere hasta que motor se ponga en velo-
cidad en vacío. A continuación, ponga el interruptor de encendido/
apagado en "0".
¡ATENCIÓN!
■ Al estar en ralentí, la cuchilla de corte debe permanecer quieta. Si
girase deberá ajustarse el carburador.
en la posición " ".
en la posición "I".
hasta el primer
rápidamente. El aparato
en "0".
Recortar alrededor de árboles, vallas y cimientos
(con bobina de hilo)
INDICACIÓN
Si el hilo choca contra árboles, piedras, muros de piedra o cimientos
■
se romperá o desgastará. Si el hilo choca contra un vallado se
romperá.
¡ATENCIÓN!
■ No utilice el aparato para retirar objetos de las aceras, etc. La
desbrozadora con motor de gasolina es un aparato potente capaz
de lanzar pequeños objetos o piedras a una distancia de 15 metros
o más, lo que podría provocar daños en automóviles, viviendas y
ventanas o incluso lesiones personales.
Atascado
Si la cuchilla de corte se bloquea, pare de inmediato el motor. Elimine los
restos de césped y matorrales del aparato antes de volverlo a poner en
marcha.
Prevención de contragolpes
Al trabajar con la cuchilla de corte existe el peligro de producirse contragolpes si esta se topa con obstáculos duros (troncos, ramas, piedras o
similares). En ese caso, el aparato saldrá despedido en dirección contraria
a la de la herramienta de corte, por lo que se puede perder el control del
aparato. No utilice la cuchilla de corte cerca de vallas, postes metálicos,
mojones o cimientos. Para cortar maderas fi nas, coloque el aparato según
se indica en la fi g. 9e para evitar contragolpes.
ES
Indicaciones de trabajo
Antes de utilizar el aparato, practique todas las técnicas de trabajo con el
motor apagado (véanse las fi gs. 9a - 9c).
Prolongación del hilo de corte
Para alargar el hilo de corte, deje que el motor marche a todo gas y apriete
ligeramente la bobina de hilo
máticamente. La cuchilla de la cubierta de protección del hilo de corte
corta el hilo a la longitud permitida (véase la fi g. 9d).
¡ATENCIÓN!
Los restos de césped, hierba o hierbajos se enredan bajo de la cubierta
de protección de la cuchilla de corte
■ Retire cuidadosamente los restos con una espátula u objeto similar
con el motor apagado.
Diferentes procesos de corte
Recortar/segar (cuchillas de corte de ser necesario con
bobina de hilo)
■ Use el aparato como si se trabajara con una hoz (véase la fi g. 9a).
■ Mantenga la cuchilla de corte paralela al suelo y ajuste la altura de
corte deseada.
Recortar a baja altura (con bobina de hilo)
■ Es preciso mantener el aparato ligeramente inclinado sobre el suelo
(véase la fi g. 9b). Recorte siempre alejando el aparato de usted.
No dirija la desbrozadora en su dirección.
Desbrozar (con bobina de hilo)
■ Al desbrozar se captura toda la vegetación, hasta el fondo. Para ello
debe inclinarse la bobina de hilo formando un ángulo de 30° hacia la
derecha. Ajuste la empuñadura en la posición deseada (véase la
fi g. 9c).
contra el suelo. El hilo se alarga auto-
.
Mantenimiento y limpieza
Limpieza
INDICACIÓN
El aparato debe ser sometido a una exhaustiva limpieza después de
■
cada uso.
■ Antes de realizar esta limpieza, debe desconectarse el aparato y
sacarse el enchufe de la bujía de encendido.
■ Limpie el aparato regularmente con un paño húmedo y un poco de
detergente. Evite que entre agua en el interior del aparato.
Sustitución de la bobina de hilo/hilo de corte
1.) La bobina de hilo
el capítulo Montaje/sustitución de la bobina de hilo. Comprima la
bobina de hilo
(véase la fi g. 12b).
2.) Saque el plato de la bobina
(véanse las fi gs. 12c + 12d).
3.) Retire cualquier resto de hilo de corte, si lo hubiera.
4.) Centre el nuevo hilo de corte y enganche el lazo formante a la ranura
del plato de la bobina (véase la fi g. 12d).
5.) Enrolle el hilo tensando en sentido contrario a las agujas del reloj.
El plato de la bobina dividirá ambas mitades del hilo de corte (véase
la fi g. 12e).
6.) Enganche los últimos 15 cm de ambos extremos del hilo al soporte
paralelo del plato de la bobina (véase la fi g. 12f).
7.) Pase ambos extremos del hilo a través de loas ojales metálicos de la
carcasa de la bobina de hilo (véase la fi g. 12f).
se desmonta y sustituye tal y como fi gura en
(véase la fi g. 12a) y retire una mitad de la carcasa
de la carcasa de la bobina de hilo
FBS 43 B2
7
8.) Presione el plato de la bobina de modo que entre en la carcasa de la
ES
bobina de hilo (véase la fi g. 12f).
9.) Vuelva a unir las mitades de la carcasa.
10.) Tire brevemente y con fuerza de ambos extremos del hilo para soltarlos
del soporte del hilo (véase la fi g. 12g).
11.) Recorte el hilo sobrante a aproximadamente 13 cm. Esto reducirá el
esfuerzo del motor durante el arranque y calentamiento.
12.) Vuelva a montar la bobina de hilo (véase el capítulo Montaje/sustitución de la bobina de hilo). En caso de que haya que renovar la
bobina de hilo completa, sáltese los pasos 3–6.
Mantenimiento del fi ltro de aire
Los fi ltros de aire sucios aminoran la potencia del motor puesto que la
alimentación de aire al carburador es insufi ciente.
Por eso es tan importante comprobarlos regularmente. El fi ltro de aire
debería ser revisado cada 25 horas de servicio y hay que limpiarlo siempre
que sea necesario.
Cuando el contenido de polvo en el aire sea elevado, se debe comprobar
el fi ltro de aire con mayor asiduidad.
1.) Quite la tapa de la carcasa del fi ltro de aire
2.) Retire el fi ltro de aire
3.) Limpie el fi ltro de aire
4.) El montaje se realiza siguiendo el mismo orden pero a la inversa.
¡ATENCIÓN!
■ No limpie nunca el fi ltro de aire con gasolina o disolventes infl amables.
Mantenimiento de la bujía de encendido
1.) Retire el enchufe de la bujía de encendido (véase la fi g. 11a).
2.) Suelte la bujía con la llave de bujía de encendido suministrada
3.) El montaje se realiza siguiendo el mismo orden pero a la inversa.
Distancia de electrodos = 0,6 mm (distancia entre electrodos donde se
genera la chispa de la bujía). Apriete la bujía de encendido con una llave
dinamométrica de 12 a 15 Nm (disponible en un establecimiento especializado). Revise la bujía de encendido por primera vez tras 10 horas
de servicio por si estuviera sucia y límpiela en ese caso con un cepillo de
alambre.
Después deberá efectuar el mantenimiento de la bujía de encendido cada
50 horas de servicio.
Afi lado de la cuchilla de la cubierta de protección
La cuchilla de la cubierta de protección
volver roma con el tiempo. De ser este el caso, suelte los 2 tornillos con los
que la cuchilla de la cubierta de protección
de protección del hilo de corte
Afi le la cuchilla con una piedra de afi lar, procurando conservar el ángulo
de las aristas cortantes. Afi le en una única dirección.
Ajustes del carburador
Para cualquier trabajo en el carburador primero es necesario desmontar
la tapa del fi ltro de aire
(véanse las fi gs. 10b + 10c).
sacudiéndolo o soplando (con aire comprimido).
. Fije la cuchilla en un tornillo de banco.
, tal y como se muestra en la fi g. 10a.
(véase la fi g. 10a).
(véase la fi g. 7a) se puede
está sujeta a la cubierta
Ajuste del cable del acelerador
Si con el tiempo no se alcanza la velocidad máxima del aparato y se han
excluido todas las posibles causas según el capítulo "Solución de fallos",
puede ser necesario ajustar el cable del acelerador.
INDICACIÓN
Compruebe primero si se abre el carburador totalmente con el
■
acelerador accionado al máximo.
Para ello, compruebe primero si el pasador del carburador (véase la fi g.
13b) se abre completamente con el acelerador accionado al máximo. En
la fi gura 13a se muestra el ajuste correcto. Si no se abriera por completo
el pasador del carburador será preciso un reajuste.
Para reajustar el cable del acelerador, siga estos pasos:
■ Suelte algunas vueltas la contratuerca (véase la fi g. 13a). Afl oje
el tornillo de ajuste
.
carburador se encuentre completamente abierto con el acelerador
accionado al máximo (véase la fi g. 13b).
■ Vuelva a apretar la contratuerca .
Ajuste de ralentí
¡ATENCIÓN!
■ Ajuste el ralentí en caliente.
Si el aparato se apaga con el acelerador accionado y se han excluido
todas las posibles causas según el capítulo "Solución de fallos", puede ser
necesario ajustar el ralentí. Para ello, gire el tornillo de ralentí
fi g. 5a) en el sentido de las agujas del reloj hasta que el aparato funcione
seguro al ralentí. Si el ralentí es tan alto que las cuchillas giran, redúzcalo
girando hacia la izquierda el tornillo de ralentí hasta que las cuchillas
dejen de rotar.
Engrasado de los engranajes
■ Añada grasa de engranajes cada 20 horas de servicio (aprox. 10 g).
Abra para ello el tornillo
(véase la fi g. 13a) hasta que el pasador del
(véase la
(véase la fi g. 7c).
Pedido de piezas de repuesto
Pedido de piezas de repuesto
A la hora de preparar un pedido de piezas de repuesto, es imprescindible
indicar los siguientes datos:
■ Tipo de aparato
■ Número de artículo del aparato
■ Número de identifi cación del aparato
Los precios y la información actual se hallan en
www.kompernass.com
Almacenamiento y transporte
■ Guarde el aparato en un lugar seguro.
■ Almacene el aparato y los accesorios en un lugar seco y protegido
de llamas abiertas y fuentes de calor y chispas, como calentadores de
gas, secadoras, hornos de aceite o radiadores portátiles, etc.
■ Mantenga la cubierta de protección de la cuchilla de corte , la
bobina de hilo
el aparato.
■ Antes de realizar esta limpieza, debe desconectarse el aparato y
sacarse el enchufe de la bujía de encendido .
y el motor siempre libres de restos antes de guardar
8
FBS 43 B2
Almacenamiento del aparato
Si guarda el aparato durante más de 30 días seguidos debe prepararlo
para ello. En caso contrario se evaporará el combustible que todavía quede en el carburador y dejará residuos gomosos en el suelo. Ello podría
difi cultar el arranque y conllevar caros trabajos de reparación.
1.) Quite lentamente el tapón del depósito para conseguir que se reduzca
la presión que se pudiera haber formado en el depósito de gasolina
Vacíe con cuidado el depósito
2.) Arranque el motor y déjelo en marcha hasta se detenga para eliminar
el combustible del carburador.
3.) Deje enfriar el motor unos 10 minutos.
4.) Retire la bujía de encendido (véase el capítulo Mantenimiento de la
bujía de encendido).
5.) Vierta 1 cucharadita de aceite para 2 tiempos en la cámara de combustión. Tire varias veces del cable de arranque
componentes internos de aceite. Vuelva a montar la bujía de encendido.
INDICACIÓN
Guarde el aparato en un lugar seco y alejado de posibles fuentes
■
de ignición.
Nueva puesta en marcha
1.) Retire la bujía de encendido (véase el capítulo Mantenimiento de la
bujía de encendido).
2.) Tire rápidamente del cable de arranque
dente de la cámara de combustión.
3.) Limpie la bujía de encendido observando la distancia correcta entre
los electrodos.
4.) Llene el depósito de gasolina
aceite".
Transporte
■ Antes de transportar el aparato, vacíe el depósito de gasolina según
se indica en el capítulo "Almacenamiento". Desmonte la empuñadura
guía y el mango guía tal y como se explica en el capítulo
(Montaje de la empuñadura guía/Montaje del mango guía).
.
para recubrir los
para retirar el aceite exce-
. Véase el capítulo "Combustible y
Esquema de búsqueda de averías
# El aparato arranca, pero no a plena potencia.
+ Ajuste erróneo de la palanca del estárter
* Coloque la palanca del estárter en " ".
+ Filtro de aire sucio
* Limpie el fi ltro de aire
+ Ajuste erróneo del carburador
Contacte con el servicio de atención al cliente
.
# El motor funciona de forma irregular.
+ Distancia de electrodos incorrecta en la bujía de encendido
* Limpie la bujía de encendido y ajuste la distancia entre los electrodos
o monte una bujía de encendido nueva.
+ Ajuste erróneo del carburador
Contacte con el servicio de atención al cliente
Garantía
Este aparato tiene 3 años de garantía desde la fecha de compra.
El aparato ha sido fabricado cuidadosamente y examinado en
profundidad antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja
como justifi cante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su punto de servicio
habitual. Este es el único modo de garantizar un envío gratuito.
La garantía cubre los defectos de fabricación o del material, pero no los
daños de transporte, las piezas sujetas a desgaste ni los daños sufridos
por las piezas frágiles (p. ej., interruptores o pilas). Este producto ha sido
diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial.
En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y
apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia
técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Sus derechos legales
no se ven limitados por esta garantía.
La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este
principio rige también para las piezas sustituidas y reparadas. Si después
de la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos
al desembalarlo, deben notifi carse de inmediato o, como muy tarde, dos
días después de la fecha de compra. Cualquier reparación que se realice
una vez fi nalizado el plazo de garantía está sujeta a costes.
ES
# = Anomalía
+ = Posible causa
* = Solución de averías
# El aparato no arranca.
+ Comportamiento anómalo al arrancar
* Siga las instrucciones de arranque
+ Bujía de encendido desplazada o húmeda
* Limpie la bujía de encendido o sustitúyala por una nueva.
+ Ajuste erróneo del carburador
Contacte con el servicio de atención al cliente
FBS 43 B2
9
Asistencia técnica
ES
¡ADVERTENCIA!
■ Encargue la reparación del aparato solo a personal técnico cuali-
fi cado y utilice únicamente piezas de repuesto originales. De esta
forma garantizará que la seguridad del aparato no se vea afectada.
Disponibilidad de la línea de atención al cliente:
de lunes a viernes de 8:00 a 20:00 h (CET)
Importador
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Desecho
El embalaje consta de materiales ecológicos que pueden
desecharse a través de los centros de reciclaje locales.
El aparato y sus accesorios constan de diferentes materiales, como metal
y plásticos.
Puede informarse acerca de las posibilidades de desecho de aparatos
usados en la administración municipal o en su ayuntamiento.
Protección medioambiental
■ Vacíe con cuidado el depósito de gasolina y aceite, y entregue su
aparato en un punto limpio. Los componentes plásticos o metálicos
utilizados pueden clasifi carse por tipos y llevarse así a un punto de
reciclado.
■ Entregue los aceites usados y restos de gasolina a un centro de gestión
de residuos y nunca los vierta al alcantarillado o por el desagüe.
■ Entregue el material de mantenimiento y los productos de servicio
usados en un centro de recolección de residuos.
Traducción de la Declaración de
conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS
GMBH, responsables de los documentos: Señor Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos que este producto cumple
con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y
directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas
(2006/42/EC)
Compatibilidad electromagnética
(2004/108/EC)
Directiva Outdoor
(2005/88/EC)
Directiva sobre emisiones
(2004/26/EC)
Normas armonizadas aplicadas
EN ISO 11806-1: 2011
EN ISO 14982: 2009
Tipo/denominación del aparato
Motoguadaña FBS 43 B2
Año de fabricación: 01-2014
Número de serie: IAN 97786
Bochum, 31/10/2013
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Reservado el derecho de realizar modifi caciones técnicas en
relación con el desarrollo tecnológico.
Congratulazioni per l’acquisto del Suo nuovo apparecchio. È stato acquistato un prodotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante
di questo prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza,
l’uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, familiarizzarsi con
tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare l’apparecchio solo come descritto e per i campi d’impiego indicati. In caso di
cessione del prodotto a terze persone, consegnare anche tutta la relativa
documentazione.
Uso conforme
Utilizzo con lama da taglio: per tagliare l’erba alta e le sterpaglie utilizzare
una lama da taglio a 4 denti, mentre per sterpaglie fi tte e getti legnosi
deboli utilizzare la lama da taglio a 3 denti.
Utilizzo con bobina: per tagliare prati ed erbacce non folte.
Qualsiasi altro utilizzo non esplicitamente autorizzato nel presente manuale
di istruzioni può causare danni all’apparecchio e rappresentare un vero
pericolo per l’operatore. Rispettare sempre le limitazioni indicate nelle istruzioni di sicurezza. Rispettare le prescrizioni nazionali che possono
prevedere limitazioni all’utilizzo della macchina. Qualunque altro impiego
o modifi ca della macchina è da considerarsi non conforme alla destinazione
d’uso prevista e può comportare gravi rischi di infortunio. Non previsto per
un uso professionale.
USI NON CONSENTITI
A causa del pericolo fi sico che l’operatore corre, non utilizzare l’apparecchio
per eseguire i seguenti lavori: pulizia di sentieri o come trinciapaglia per
triturare rami di alberi e siepi. Inoltre, non utilizzare l’apparecchio per
appianare rialzamenti del terreno come per es. i cumuli di terra sollevati
dalle talpe. Per motivi di sicurezza, non utilizzare l’apparecchio come
gruppo propulsore per altri apparecchi di qualsiasi tipo. La responsabilità di
eventuali danni o lesioni conseguenti a tale comportamento è dell’operatore / utente e non del produttore.
Volume della fornitura
1 decespugliatore a motore FBS 43 B2
1 manuale di istruzioni
■ Aprire la confezione ed estrarre l’apparecchio con cautela.
■ Eliminare il materiale d’imballo e i dispositivi di blocco dell’imballo
e di trasporto (se presenti).
■ Verifi care se la fornitura è completa.
■ Accertarsi che l’apparecchio e i relativi accessori non abbiano subito
danni nel trasporto.
■ Conservare la confezione fi no alla scadenza del periodo di garanzia,
se possibile.
Dotazione
Raccordo di collegamento al manico di guida
Manico di guida
Impugnatura di guida
Corda di avvio
Leva starter
Serbatoio benzina
Pompa carburante “Primer”
Coperchio alloggiamento fi ltro dell’aria
Interruttore ON/OFF
Leva del gas
Blocco della leva del gas
Bobina con fi lo da taglio
Calotta di protezione del fi lo da taglio
Calotta di protezione della lama da taglio
2 x vite M6
Tracolla
Lama da taglio a 4 denti
Lama da taglio a 3 denti
Supporto dell’impugnatura di guida
Vite con manopola M6
Disco di trascinamento
Piastra di pressione
Coperchio della piastra di pressione
Dado M10 (fi lettatura sinistrorsa)
Bottiglia per miscelare olio/benzina
Chiave per candele
Chiave a testa esagonale 5 mm
Chiave a testa esagonale 4 mm
Vite con manopola M6
Filtro dell’aria
Spina per della candela di accensione
La lama da taglio
testo anche strumenti da taglio (come macroconcetto).
/ e la bobina vengono defi nite per brevità nel
12
FBS 43 B2
Loading...
+ 39 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.