Läs igenom texten noga innan du tar maskinen i bruk!
DÉBROUSSAILLEUSE THERMIQUE
Traduction du mode d'emploi d'origine
Lire consciencieusement avant d'utiliser a machine !
BENZIN-SENSE
Originalbetriebsanleitung
Vor dem Gebrauch der Maschine sorgfältig lesen!
IAN 97786
BENZIN-BUSKRYDDER
Oversættelse af den originale driftsvejledning
Læs vejledningen omhyggeligt igennem,
før maskinen tages i brug!
BENZINE TRIMMER
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Voor gebruik van de machine zorgvuldig lezen!
Page 2
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Käännä ennen lukemista molemmat kuvalliset sivut esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut båda bildsidorna och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Før du læser, vend begge sidene med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite
avec toutes les fonctions de l'appareil.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies
van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE Translation of original operation manual Page 1
FI Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Sivu 11
SE Översättning av bruksanvisning i original Sidan 21
DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side 31
FR / BE Traduction du mode d'emploi d'origine Page 41
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 51
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 61
Congratulations on the purchase of your new device. You have selected
a high-quality product. The operating instructions are an integral part of
this product. They contain important information about safety, use and
disposal. Before using the product, familiarise yourself with all operating
and safety instructions. Use this product only as described and only for the
specifi ed areas of application. Please also pass these operating instructions
on to any future owner(s).
Proper use
Use with cutting blade: for cutting high grass and undergrowth with the
4-section cutting blade, or dense undergrowth and small woody plants
with the 3-section cutting blade.
Use with line spool: for cutting grass and small weeds.
Any other use which is not expressly permitted in these operating instructions
may damage the device and represents a serious risk for the user. Please
make sure that you pay attention to the restrictions in the safety instructions
Pay attention to the national regulations which may restrict the use of the
machine. Any other uses of or modifi cations to the device are deemed to
be improper usage and may result in serious physical injury. Not intended
for commercial use.
PROHIBITED APPLICATIONS!
Due to the physical risk posed to the user, the device may not be used to
perform the following activities: cleaning footpaths and as a shredder for
shredding tree and hedge sections. Furthermore, the device may not be
used to level elevations such as molehills. For reasons of safety, the device
may not be used as a drive unit for any other devices. The user, not the
manufacturer, is liable for any resulting damage or injuries of any kind.
Package contents
1 petrol grass trimmer FBS 43 B2
1 operating instructions
■ Open the packaging and carefully remove the device.
■ Remove the packaging material and packaging and transport locks
(if present).
■ Check to ensure that the package content is complete.
■ Inspect the device and accessories for transport damage.
■ If possible, store the packaging until the end of the warranty period.
Features
Guide rail connecting piece
Guide rail
Guide handle
Starter pull cord
Choke lever
Fuel tank
Fuel pump (primer)
Air fi lter housing cover
On/Off switch
Throttle control
Throttle control lock
Line spool with cutting line
Cutting line protective hood
Cutting blade protective hood
2 x M6 screws
Shoulder strap
4-tooth cutting blade
3-tooth cutting blade
Handle bracket
M6 handle screw
Drive plate
Pressure plate
Pressure plate cover
M10 nut (left-hand thread)
Oil/petrol mixing canister
Spark plug spanner
5 mm hexagonal key
4 mm hexagonal key
M6 handle screw
Air fi lter
Spark plug connector
The cutting blade
as the cutting tool in the text.
/ and line spool are also referred to together
2
FBS 43 B2
Page 8
Technical details
Engine type: 2-stroke engine, air-cooled,
chrome cylinder
Engine output (max.): 1.35 kW / 1.8 hp
Cylinder capacity: 42.7 cm³
Engine idle speed: 2700 - 3400 rpm
Max. engine speed
with cutting blade: 10500 rpm
with line spool: 9000 rpm
Max. cutting speed with
cutting blade: 7850 rpm
with line spool: 6750 rpm
Ignition: Electronic
Drive: Centrifugal clutch
Weight (tank empty): 8 kg
Line cutting diameter Ø: 43 cm
Cutting blade cutting
diameter Ø: 25.5 cm
Line length: 8.0 m
Line Ø: 2.0 mm
Tank size: 0.85 l
Spark plug: Champion RCJ7Y
Fuel consumption at
max. engine performance: 0.6 kg / h
Specifi c fuel consumption
at max. engine performance: 446 g / kWh
Noise and vibration data:
Noise measurement determined in accordance with EN ISO 11806-1.
The A-rated noise level is typically:
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
Sound power level L
Uncertainty K
WA
IMPORTANT!
■ Wear hearing protection!
WARNING!
■ Also reduce the risk due to vibrations, e.g. the risk of Raynaud's
phenomenon, by taking frequent breaks and rubbing your hands
together!
Operation
Vibration emission value a
Uncertainty K = 1.5 m/s
: 96.3 dB(A)
pA
: 2.5 dB
: 110.3 dB(A)
WA
: 2.5 dB
= 8.2 m/s
h
2
2
WARNING!
■ The vibration level specifi ed in these instructions has been measured
in accordance with the standardised measuring procedure specifi ed
in EN ISO 11806-1 and can be used to make equipment comparisons. The specifi ed vibration emission value can also be used to
make an initial exposure estimate. The vibration level varies in accordance with the use of the tool and may be higher than the value
specifi ed in these instructions in some cases. It is easy to underestimate the vibration load if the electrical power tool is used regularly
in this manner.
NOTE
For an accurate estimate of the vibration load during a certain working
■
period, the times during which the device is switched off or is running
but not actually being used must also be taken into consideration.
This can signifi cantly reduce the vibration load over the total working
period.
Safety instructions
WARNING!
■ Please read all of the safety instructions. Failure to follow the safety
instructions listed below can result in electric shock, fi re and/or serious
injuries.
IMPORTANT!
■ The device and packaging material are not toys! Children must not
be allowed to play with the plastic bags, foil and small parts!
Risk of suff ocation!
Keep all safety instructions and other instructions for
future use.
Handling
■ Wear close-fi tting work clothes that off er protection, such as long trousers,
safe work shoes, durable work gloves, a protective helmet, a protective
face mask or protective glasses to protect your eyes and high-quality
ear plugs or other hearing protection against the noise.
■ Only appropriately trained individuals and adults may operate, adjust
and maintain the device.
■ If you are not familiar with the device, practice handling the device
while the engine is off .
■ Ensure that screws and connecting elements are fi rmly tightened. Never
operate the device if it is not correctly adjusted, incomplete or if it is not
properly assembled.
■ Open the fuel tank slowly in order to allow any pressure which may have
built up in the tank to dissipate. To prevent the risk of fi re, move at least
3 metres away from the refuelling area before starting the device.
■ Always hold the device with both hands. Your thumbs and fi ngers
should encircle the handles.
■ Work posture: Do not operate the device in an uncomfortable position,
when you are unbalanced, with arms fully stretched or with only one
hand.
■ Always ensure that you have a solid and fi rm stance.
■ Always use the enclosed shoulder strap.
■ Always ensure that the handles are dry and clean and that no petrol
mixture is present.
■ Do not use the device if spectators or animals are in the direct vicinity.
Maintain a minimum distance of 15 metres between the operator and
other persons or animals when trimming. Maintain a minimum distance
of 30 metres between the operator and other persons or animals when
mowing down to the ground.
■ Check the area prior to starting work for objects such as metal parts,
bottles, rocks, etc. which can be fl ung away and injure the user.
GB
IE
FBS 43 B2
3
Page 9
GB
IE
(e.g. rocks) with the line coil.
■ Always hold the line coil on the fl oor when the device is in operation.
■ When trimming on a slope, always stand at a lower level than the cutting
tool. Never cut or trim on an icy, slippery hill or slope.
■ Before starting the engine, make sure that the line coil is not in contact
with any obstacles.
■ Do not use the device if it is damaged or defects are visible.
■ Always trim and cut using the high speed range. Do not let the engine
run at a low speed when starting mowing or trimming.
■ If the device accidentally comes into contact with a solid object, im-
mediately turn off the engine and inspect the device for damage.
■ Switch the device off before you put it down.
■ Always turn the engine off before working on the cutting tool.
■ Adjust the line coil to the desired length. Avoid contacting small objects
IMPORTANT!
Additional information
■ Do not touch the exhaust.
■ Only use the device for the intended purpose, such as lawn trimming
and mowing activities.
■ Do not use the device for long periods, take regular breaks.
■ Do not operate the device under the infl uence of alcohol or drugs.
■ Only use the device if the appropriate protective hood has been
installed and is in good condition.
■ Any changes to the product may risk personal safety and void the
manufacturer's warranty.
■ Never use the device near highly fl ammable liquids or gases, either
in closed rooms or in the open. This may result in explosions and/or
fi r e .
■ Do not use any other cutting tools. For your safety, only use accessories
and additional devices that are indicated in the operating instructions.
The use of parts other than those recommended in the operating
instructions, or other accessories, can put you at risk of injury.
Safety equipment
The relevant plastic protective hood to operate the cutting blade or line
must be installed when working with the device in order to prevent objects
from being slung away.
WARNING!
■ Never mow/trim while other individuals, especially children or animals,
are in the vicinity.
■ Maintain a safety distance of 15 m. Immediately turn off the device
if this distance is not maintained.
IMPORTANT! RISK OF POISONING!
■ Exhaust gases, fuel and lubricants are toxic. Exhaust gases must
never be inhaled.
Explanation of the symbols on the device!
Warning! Read the operating instruction before use!
Wear hearing protection!
Wear protective glasses!
Wear safe work boots!
Wear work gloves!
Wear head protection!
Protect the device against rain or moisture!
Beware of fl ung objects!
Turn the device off and remove the spark plug before
performing any maintenance work!
A distance of 15 metres must be maintained between
the machine and third parties!
The cutting tool continues running after it is turned off
(cutting blade/cutting line)!
Important, hot parts. Keep a safe distance away!
20 h
Add a little grease after every 20 hours of operation
(gear grease)
Beware of recoil!
Attention - petrol is highly fl ammable! Risk of explosion!
Do not spill fuel!
Attention! Risk of suff ocation!
Caution! Toxic CO vapours!
Do not use the device in closed rooms!
Caution! Risk of injury from rotating cutting blade!
Keep hands and feet away!
114
Sound power level L
data in dB.
WA
4
1
2
min
max. 9000
Petrol/oil mix ratio information.
Fire, naked fl ames and smoking are prohibited!
Note! Left-hand thread.
Note! Assemble guide handle.
-1
Max. rotation per minute.
FBS 43 B2
Page 10
WARNING!
■ Petrol is highly fl ammable. Only store petrol in the containers
provided.
■ Only refuel out in the open and do not smoke.
■ The fi ller cap must not be opened and refuelling must not take
place while the engine is running or when the device is hot.
■ Do not attempt to start the engine if the petrol has overfl owed.
Instead, remove the device from the area polluted by petrol. Do not
attempt to restart the device until the petrol fumes have dissipated.
■ For reasons of safety, the petrol tank and fi ller cap must be replaced
if they are damaged.
Before use
IMPORTANT!
■ When mowing/trimming, always wear non-slip safety boots and
proper safety clothing, such as work gloves, a protective helmet,
a protective mask or protective glasses and hearing protection.
■ Check the area in which the device is to be used and remove any
objects that may be caught and slung away.
■ Before use and after dropping or other impacts, always visually
inspect the device to check whether the cutting tool, mounting bolts
and the entire cutting unit is damaged. Worn or damaged cutting
tools and mounting bolts must be replaced.
■ Always perform a visual inspection prior to use to check whether
the cutting tool is worn or damaged. To prevent imbalance, worn or
damaged cutting tools and mounting bolts may only be replaced in
sets.
Limit the noise development and vibrations to a minimum!
■ Only use devices that are in good condition.
■ Maintain and clean the device on a regular basis.
■ Adapt your working method to the device.
■ Do not overload the device.
■ Have the device inspected if necessary.
■ Switch the device off when not in use.
■ Wear gloves.
Safety measures when handling the cutting blade
■ The device may cause blindness and injuries to bystanders. Maintain a
minimum distance of 15 metres in all directions between the device and
other persons or animals.
■ Do not use the device if any of the cutting blade accessories have not
been properly installed.
■ The cutting blade can be catapulted away from objects with force.
This can lead to arm or leg injuries. If the device comes into contact
with a foreign body, immediately shut down the engine and wait until
the cutting blade has come to a complete stop. Check the cutting blade
for damage. Always replace the cutting blade if it is bent or torn.
■ The cutting blade forcefully slings away objects as well as soil. This may
cause blindness or injuries. Wear eye, face and leg protection. Always
remove objects from the work area before using the cutting blade.
■ The cutting blade continues to run down once the throttle lever has
been released. A cutting blade that is running down to a stop may
cause cutting injuries to you or bystanders. Turn the engine off and
make sure that the cutting blade has come to a complete stop before
performing any work on the cutting blade.
Initial operation
Assembly
Assembling the guide handle (Fig. 3a - 3c)
■ Assemble the guide handle as shown in fi gures 3a - 3c. The guide
handle
the handle screw
optimal operating position (see “Putting on the shoulder strap/adjusting
the cutting height” chapter).
■ To adjust the guide handle the correct distance from the body and to
ensure that there is suffi cient distance between the engine and yourself,
loosen the two screws on the underside of the guide handle (see
fi g. 8j).
Assembling the guide rail (4a - 4c)
■ Press the locking lever and slide the guide rail (see fi g. 4a) into
the guide rail connecting piece
the guide rail
cutting blade / if necessary. The locking lever hook must engage
with the slot . Tighten the handle screw as displayed in fi gure 4c.
Assembling the cutting blade protective hood
■ The cutting blade protective hood must be assembled when working
Installing/replacing the cutting blade
■ Install/replace the cutting blade / as displayed in fi gures 6a - 6g.
■ Lock the cutting blade / to the drive plate (see fi g. 6c).
■ Insert the pressure plate via the splined shaft thread (see fi g. 6d).
■ Attach the pressure plate cover (see fi g. 6e).
■ Locate the drive plate drill hole, align with the underlying groove and
lock with the enclosed hexagonal key
the spark plug spanner (see fi g. 6f + 6g).
NOTE! Left-hand thread!
■ The cutting blades / are delivered with plastic protective caps.
These must be removed prior to use and reattached when not in use.
■ ATTENTION! Assemble the cutting line protective hood on the
■ The cutting line protective hood must be assembled when working
with the cutting line. The cutting line protective hood is assembled as
displayed in fi gure 7a.
■ Ensure that the cutting line protective hood is correctly engaged.
A blade is located on the inner side of the cutting line protective
hood (see fi g. 7a). This is covered with a protective sleeve (see
fi g. 7a).
■ Remove the protective sleeve before starting work and reattach after
completing your activities.
must be installed as displayed in fi gures 3a - 3c. Only tighten
once you have adjusted the shoulder strap to the
. Make sure that the drive shafts inside
slide into each other, lightly turn the line spool /the
WARNING!
with the cutting blade. The cutting blade protective hood
to the guide rail
IMPORTANT! SHARP EDGES, WEAR PROTECTIVE GLOVES
cutting blade protective hood .
using 2 screws as displayed in fi gure 5.
, now tighten the nut with
is attached
GB
IE
FBS 43 B2
5
Page 11
Installing/replacing the line spool
GB
IE
■ Install/replace the line spool as displayed in fi gure 7c.
■ Locate the drive shaft drill hole , align it with the underlying groove
and lock it in place with the hexagonal key
line spool onto the thread.
NOTE! Left-hand thread!
included, now screw the
Putting on the shoulder strap
NOTE
The following adjustments can be made to make sure that you can
■
work without becoming fatigued. The settings may vary depending
on your body size.
■ Before starting work, adjust the shoulder strap and the handle to your
body size.
■ Balance the petrol-driven scythe with the installed cutting tool so that
the cutting tool hovers just above the ground without touching the
petrol-driven scythe with your hands.
1.) Put on the shoulder strap and connect the two shoulder strap parts until
they lock (see fi g. 8a - 8b).
2.) Pull on the shoulder strap, as displayed in 8c, to move the shoulder
strap to the centre of your body and adjust the upper body girth accordingly.
3.) Now pull on the two shoulder straps, as displayed in fi gure 8d, to
tighten them.
4.) To set the correct position of the petrol-driven scythe on the shoulder
strap, pull on the belt as displayed in fi gure 8e.
5.) Hook in the carabiner
on the quick release mechanism.
strap
6.) Now pick up the petrol-driven scythe and hang it in carabiner
holder
and shifted using a screw
the petrol-driven scythe.
7.) The guide handle
underside to set the perfect position of the guide handle
Setting the cutting height
■ Put on the shoulder strap as displayed in fi gure 8a - 8c.
■ Hook the device into the shoulder strap (see fi g. 8d).
■ Set the ideal working and cutting position using the various strap adjust-
ers on the shoulder strap (see fi g. 8e).
■ Perform a few circular movements without starting the engine in order to
fi nd the ideal shoulder strap length (see fi g. 9a).
■ The shoulder strap is equipped with a quick release mechanism. Pull on
the red strap if you have to release the device quickly (see fi g. 8k).
■ Always use the shoulder strap when working with the device.
Fuel and oil
■ Do not use a fuel mix that has been stored for over 90 days.
as shown in fi gure 8i. The bracket can also be released
IMPORTANT!
Put the strap on as soon as you have started the engine and it is
idling. Turn off the engine before removing the shoulder strap.
IMPORTANT!
(see fi g. 8f - 8h) and secure it with the red
in order to set the best possible position of
can now be adjusted using 2 screws on the
Recommended fuels:
■ Only use a mixture of unleaded petrol and special 2-stroke engine oil.
Mix the fuel mixture in accordance with the fuel mix table.
■ Pour the correct amount of petrol and 2-stroke oil into the enclosed
mixing canister (see fuel mix table). Then shake the canister well.
Fuel mix table
Mixing process: 40 parts petrol to 1 part oil
Petrol2-stroke oil
1 litre25 ml
5 litre125 ml
Operation
IMPORTANT!
■ Please pay attention to the statutory provisions in the noise protection
regulations.
Before starting the device, check for:
■ Tightness of the fuel system.
■ Flawless condition and completeness of the protective equipment and
cutting equipment.
■ Firm position of all screw connections.
■ Smooth running of all moving parts.
Starting when the engine is cold
IMPORTANT!
■ Never allow the starter line to snap back. This may result in damage.
1. Fill the tank. (see also “Fuel and oil” section).
2.) Press the fuel pump
using
.
3.) Turn the on/off switch
4.) Set the choke lever
5.) Hold the device fi rmly and pull out the starter pull cord
of fi rst resistance. Now quickly pull the starter pull cord
starts.
6.) If the engine does not start, repeat steps 4-5.
7.) Once the engine has started, press the throttle control
auto choke.
If the engine does not start after several attempts, read the “Troubleshooting
guide” section.
IMPORTANT!
■ Always pull the starter pull cord out straight. Hold the starter pull
cord handle fi rmly
Never allow the starter pull cord to spring back.
NOTE
At very high ambient temperatures it is possible that even a cold
■
engine has to be started without using the choke!
Starting when the engine is hot
(The device has been turned off for less than 15-20 minutes)
1.) Turn the on/off switch
2.) Set the choke lever
3.) Hold the device fi rmly and pull out the starter pull cord
of fi rst resistance. Now quickly pull the starter pull cord
should start after 1-2 pulls. If the device has not started after 6 pulls,
repeat steps 1-7 under “Starting when the engine is cold”.
(primer) 6 times.
to “I”.
to “”.
to the point
. The device
to release the
when the starter pull cord retracts.
to “I”.
to “ ”.
to the point
. The device
6
FBS 43 B2
Page 12
Turning the engine off
Emergency stop sequence
If the device needs to be stopped immediately, turn the on/off switch
“0”.
Normal sequence
■ Release the throttle lever and wait until the engine has switched to its
idling speed. Then turn the on/off switch to “0”.
IMPORTANT!
■ The cutting blade must be stationary when the engine is idling.
If the cutting blade is rotating adjust the carburettor!
Optimal working procedures
Before using the device, practice all the operating techniques (see fi g. 9a 9c) while the engine is switched off .
Extending the cutting line
To extend the cutting line, run the engine at full speed and tap the line
on the fl oor. The line extends automatically. The blade on the
spool
cutting line protective hood
(see fi g. 9d).
IMPORTANT!
Lawn/grass/undergrowth remains get caught under the cutting blade
protective hood
■ Remove the remains using a scraper or similar item when the engine
is switched off .
Various cutting methods
Trimming/mowing (cutting blade or line spool)
■ Swing the device in a sickle-like mowing movement (see fi g. 9a).
■ Hold the cutting tool parallel to the fl oor and adjust the desired cutting
height.
Low trimming (with line spool)
■ Hold the device over the ground at a slight angle (see fi g. 9b). Always
cut away from the body. Never pull the device towards you.
Short mowing (with line spool)
■ Short mowing removes all the vegetation down to the ground. Angle
the line spool 30 degrees to the right. Adjust the handle to the desired
position (see fi g. 9c).
Cutting against trees/fences/foundations (with line spool)
NOTE
The line will quickly wear or fray if it comes into contact with trees,
■
rocks, walls or foundations. The line will break off if it strikes fence
mesh.
IMPORTANT!
■ Do not use the device to remove any objects from footpaths, etc.!
The petrol-driven scythe is a powerful device and small rocks or other
objects can be catapulted 15 metres or more and cause injuries or
damage to cars, houses and windows.
.
shortens the line to the permitted length
to
Seizing
Immediately turn off the engine if the cutting tool becomes blocked.
Remove all grass and scrub from the device before restarting the device.
Prevent kickback
When working with the cutting blade there is a risk of kickback if it strikes
against solid obstacles (tree trunk, branch, tree stump, rock or the like). This
will result in the cutting tool being catapulted back against the direction of
rotation. This may lead to the loss of control of the device. Do not use the
cutting blade near fences, metal posts, boundary stones or foundations. To
cut small woody plants, position the device as displayed in fi g. 9e in order
to prevent any kickback.
Maintenance and Cleaning
Cleaning
NOTE
Clean the device thoroughly after every use.
■
■ Always turn the device off before performing any cleaning work and
remove the spark plug connector.
■ Clean the device regularly with a moistened cloth and a mild detergent.
Make sure that no water can penetrate into the device interior.
Replacing the line spool/cutting line
1.) The line spool
replacing the line spool” section. Compress the line spool
12a) and remove one half of the housing (see fi g. 12b).
2.) Remove the spool disc
12d).
3.) Remove any remaining cutting line.
4.) Fold the new cutting line in the centre and insert the resulting loop into
the spool disc recess (see fi g. 12d).
5.) Tightly wind the line in a counter-clockwise direction. The spool disc
separates the two halves of the cutting line (see fi g. 12e).
6.) Hook the last 15 cm of the two line ends into the opposite spool disc
line holder (see fi g. 12f).
7.) Feed the two line ends through the metal eyelets in the line spool housing
(see fi g. 12f).
8.) Push the spool disc into the line spool housing (see fi g. 12f).
9.) Re-connect the two halves of the housing.
10.) Give the two line ends a quick and vigorous tug to remove these from
the line holders (see fi g. 12g).
11.) Cut any excess line back to about 13 cm. This reduces the load on
the engine when starting and warming up.
12.) Re-install the line spool (see “Installing/replacing the line spool”
chapter). Skip points 3-6 if you are replacing the entire line spool.
Air fi lter maintenance
Contaminated air fi lters reduce the engine output due to low air supply to
the carburettor.
Regular inspection is essential. The air fi lter must be inspected after
every 25 hours of operation and cleaned if necessary.
must be removed as described in the “Installing/
(see fi g.
from the line spool housing (see fi g. 12c +
GB
IE
FBS 43 B2
7
Page 13
The air fi lter must be checked more frequently if the air is dusty.
GB
1.) Remove the air fi lter housing cover
IE
2.) Remove the air fi lter
3.) Clean the air fi lter
4.) Assembly takes place in reverse order.
IMPORTANT!
■ Never clean the air fi lter with petrol or fl ammable solvents.
Spark plug maintenance
1.) Remove the spark plug connector
2.) Remove the spark plug using the enclosed spark plug spanner
3.) Assembly takes place in reverse order.
Electrode gap = 0.6 mm (distance between the electrodes between which
the ignition spark is generated). Tighten the spark plug with 12 to 15 Nm
of torque using a torque wrench (available from specialist retailers).
Initially check the spark plug for contamination after 10 hours of operation
and clean this with a copper wire brush if required.
Then service the spark plug after every 50 hours of operation.
Grinding the protective hood blade
The protective hood blade
If you notice that this is the case, loosen the 2 screws used to fasten the
protective hood blade
the blade in a vice. Grind the blade with a grindstone and ensure that the
correct angle of the blade edge is maintained. Only grind in one direction.
Adjusting the carburettor
The air fi lter housing cover
10a, before performing any work on the carburettor.
Adjusting the throttle cable
If the device’s maximum speed is no longer reached over time and all
other causes in accordance with the “Troubleshooting” section have been
ruled out, this may mean that the throttle cable needs to be adjusted.
NOTE
First check whether the carburettor opens completely when the throttle
■
lever is fully engaged.
This is the case if the carburettor slide (see fi g. 13b) is completely open at
full throttle. Figure 13a shows the correct setting. An adjustment is necessary
if the carburettor slide is not fully open.
The following steps must be taken to adjust the throttle cable:
■ Loosen the locking nut (see fi g. 13a) a few turns. Unscrew the ad-
justing screw (see fi g. 13a) until the carburettor slide is completely
open at full throttle (see fi g. 13b).
■ Retighten the locking nut .
(see fi g. 10b + 10c).
by tapping or blowing it out (with compressed air).
(see fi g. 7a) may become blunt over time.
to the cutting line protective hood . Clamp
must fi rst be removed, as displayed in fi g.
(see fi g. 10a).
(see fi g. 11a).
Adjusting the idling rate
IMPORTANT!
■ Adjust the idling rate once the device has warmed up.
If the device does not come to a stop when the throttle is not engaged
and all other causes in accordance with the “Troubleshooting” section
have been excluded, it may mean that a readjustment of the idling rate is
required. Rotate the idling screw
until the device idles smoothly. If the idling rate is so high that the cutting
tool rotates, this must be reduced by turning the idling screw to the left until
the cutting tool no longer rotates.
.
Lubricating the gears
■ Add gear grease after every 20 hours of operation (approx. 10 g).
To do so, open the screw (see fi g. 7c).
(see fi g. 5a) in a clockwise direction
Spare part orders
Ordering spare parts
The following information must be provided when ordering spare parts:
■ Type of device
■ Item number of the device
■ Device ID number
Current price and information is available at
www.kompernass.com
Storage and transportation
■ Store the device in a safe location.
■ Store the device and accessories in a safe location that is protected
against naked fl ames and sources of heat/sparks, such as gas-powered
water heaters, dryers, oil stoves or mobile heaters, etc.
■ Always keep the cutting blade protective hood , the line spool
and the engine free of mowing residue during storage.
■ Always turn the device off before performing any maintenance work
and remove the spark plug connector
Storing the device
The device must be prepared for storage if it is to be stored for longer than
30 days. Otherwise the residual fuel in the carburettor will evaporate and
leave a rubbery sediment. This may make starting the device more diffi cult
and result in expensive repair work.
1.) Remove the fi ller cap in order to relieve any pressure in the fuel tank .
Carefully empty the fuel tank
2.) Start the engine and leave it to run until it stops in order to remove all
fuel from the carburettor.
3.) Allow the engine to cool for about 10 minutes.
4.) Remove the spark plug (see “Spark plug maintenance” chapter).
5.) Add 1 teaspoon of 2-stroke oil to the combustion chamber. Pull the
starter pull cord
with oil. Re-insert the spark plug.
NOTE
Store the device in a dry place and away from possible ignition
■
sources.
several times in order to wet all mechanical parts
.
.
8
FBS 43 B2
Page 14
Start-up after storage
1.) Remove the spark plug (see “Spark plug maintenance” chapter).
2.) Pull the starter pull cord
from the combustion chamber.
3.) Clean the spark plug and observe the correct electrode gap on the
spark plug.
4.) Fill the fuel tank
Transporting
■ If you are planning to transport the device, empty the fuel tank as
explained in the “Storage” section. Remove the guide handle
guide rail
rail” section.
as described in the “Assembling the guide handle/guide
quickly in order to remove any excess oil
. See “Fuel and oil” section.
and
Troubleshooting guide
# = Malfunction
+ = Possible cause
* = Troubleshooting
# The device is not starting.
+ Incorrect process during start-up.
* Follow the start-up instructions
+ Sooted or wet spark plug
* Clean or replace the spark plug.
+ Incorrect carburettor setting
Contact customer service
Warranty
The warranty provided for this device is 3 years from the date
of purchase. This device has been manufactured with care and
inspected meticulously prior to delivery. Please retain your receipt
as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please
contact your Customer Service by telephone. This is the only way
to guarantee free return of your goods.
The warranty only covers claims for material and manufacturing defects,
not for transport damage, wearing parts or for damage to fragile components such as switches or batteries. This device is intended solely for
private use and not for commercial purposes.
The warranty is deemed void if this product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse or modifi cations which were not
carried out by one of our authorised service centres. Your statutory rights
are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period is not prolonged by repairs made under the warranty.
This also applies to replaced and repaired parts. Damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking,
or no later than two days after the date of purchase. Repairs made after
expiry of the warranty period are chargeable.
Service
WARNING!
■ Only allow your device to be repaired by qualifi ed specialists and
only with original spare parts. Thus, you can be certain that the
safety of your device is assured.
GB
IE
# The device starts but does not run at full power.
+ Incorrect choke lever
* Set choke lever to “
+ Contaminated air fi lter
* Clean air fi lter
+ Incorrect carburettor setting
Contact customer service
# The motor does not run smoothly.
+ Incorrect spark plug electrode gap
* Clean the spark plug and adjust the electrode gap or use a new spark
plug.
+ Incorrect carburettor setting
Contact customer service
The packaging is made from environmentally-friendly material
and can be disposed off at your local recycling plant.
The device and its accessories are made from various materials,
such as metal and plastic.
Your local community or municipal authorities can provide information on
how to dispose of the worn-out device.
Environmental protection
■ Carefully empty the petrol and oil tank and dispose of your device at a
recycling plant. The plastic and metal parts used can be separated and
recycled.
■ Dispose of waste oil and petrol at a waste collection centre, do not
dump these into the sewerage or drainage system.
■ Dispose of contaminated maintenance material and working materials
at a collection point provided for this purpose.
Translation of the original Conformity
Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Custodian of Documents:
Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby
declare that this product complies with the following standards, normative
documents and the EC directives:
Onnittelut uuden laitteen hankinnasta. Olet valinnut laadukkaan tuotteen.
Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se sisältää tärkeitä turvallisuutta, käyttöä
ja hävittämistä koskevia ohjeita. Tutustu ennen tuotteen käyttöä kaikkiin
käyttö- ja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta vain kuvatulla tavalla ja vain
mainittuihin käyttötarkoituksiin. Kun luovutat tuotteen eteenpäin, liitä mukaan
kaikki tuotetta koskevat asiakirjat.
Määräystenmukainen käyttö
Leikkuuterällä: Pitkän ruohon ja varvikon leikkaamiseen 4-hampainen
leikkuuterä, tiheälle varvikolle ja ohuelle puukasvustolle 3-hampainen
leikkuuterä.
Siimakelalla: Nurmikon ja helppojen rikkaruohojen leikkaamiseen.
Kaikenlainen muu kuin tässä käyttöohjeessa erityisesti sallittu käyttö voi
aiheuttaa laitevaurioita ja vakavan vaaran käyttäjälle. Noudata ehdottomasti
turvallisuusohjeissa annettuja rajoituksia. Noudata kansallisia määräyksiä,
jotka saattavat rajoittaa laitteen käyttöä. Laitteen muunlainen käyttö tai
muutosten tekeminen laitteeseen on määräysten vastaista ja voi johtaa
huomattaviin tapaturmavaaroihin. Laitetta ei ole tarkoitettu kaupalliseen
käyttöön.
KIELLETYT KÄYTÖT!
Käyttäjän loukkaantumisvaaran vuoksi laitetta ei saa käyttää seuraavissa
töissä: kävelyteiden puhdistamiseen tai silppurina puu- ja pensasosuuksien
pilkkomiseen. Laitetta ei myöskään saa käyttää maan kohoumien, esim.
myyrien tekemien kasojen, tasaamiseen. Turvallisuussyistä laitetta ei saa
käyttää minkäänlaisten muiden laitteiden käyttövoimalaitteena. Laitteen
käyttäjä vastaa itse yllä mainituista käytöistä johtuvista kaikenlaisista
vaurioista ja loukkaantumisista.
kromisylinteri
Moottorin teho (maks.): 1,35 kW / 1,8 hv
Iskutilavuus: 42,7 cm³
Moottorin pyörimisnopeus
tyhjäkäynnillä: 2700 - 3400 min
Moottorin maks. pyörimisnopeus
leikkuuterällä: 10500 min
siimakelalla: 9000 min
Suurin mahdollinen leikkuunopeus
leikkuuterällä: 7850 min
siimakelalla: 6750 min
Sytytys: sähköinen
Vaihteisto: Keskipakokytkin
Paino (tyhjällä tankilla): 8 kg
Siimakelan halkaisija Ø: 43 cm
Leikkuuterän halkaisija Ø: 25,5 cm
Siiman pituus: 8,0 m
Siiman paksuus, halkaisija: 2,0 mm
Polttoainesäiliön tilavuus: 0,85 l
Sytytystulppa: Champion RCJ7Y
Polttoaineenkulutus, kun
moottori käy maksimiteholla: 0,6 kg / h
Polttoaineen ominaiskulutus
moottorin maksimiteholla: 446 g / kWh
Melua ja tärinää koskevat tiedot
Melun mittausarvo laskettu standardin EN ISO 11806-1 mukaisesti.
Sähkötyökalun tyypilliset A-painotetut melutasot:
Äänenpainetaso L
Virhemarginaali K
Äänitehotaso L
Virhemarginaali K
: 96,3 dB(A)
pA
: 2,5 dB
pA
: 110,3 dB(A)
WA
: 2,5 dB
WA
-1
-1
-1
-1
-1
VAROITUS!
■ Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinäaltistus on mitattu standardissa
EN ISO 11806-1 normitetulla mittausmenetelmällä, ja sitä voidaan
käyttää laitevertailuun. Ilmoitettua tärinäaltistusarvoa voidaan käyttää
suuntaa antavan altistuksen arviointiin. Tärinäaltistus muuttuu sähkötyökalun käytön mukaan ja saattaa joissain tapauksissa ylittää tässä
ohjeessa mainitun arvon. Tärinäaltistusta saatetaan aliarvioida, jos
sähkötyökalua käytetään säännöllisesti tällaisella tavalla.
Tärinäaltistusta
OHJE
Tärinäaltistuksen tarkka arvioiminen tietyn työajan kuluessa edellyt-
■
tää myös niiden aikojen huomioimista, jolloin laite on sammutettuna
tai käynnissä, mutta käyttämättä. Tämä saattaa vähentää merkittävästi kokonaistyöskentelyajan tärinäaltistusta.
Turvallisuusohjeet
VAROITUS!
■ Lue kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet. Sekä turvallisuusohjeiden
että muiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon
ja/tai vakavia loukkaantumisia.
HUOMIO!
■ Laite ja pakkausmateriaalit eivät sovellu lasten leikkeihin! Lapset eivät
saa leikkiä muovipusseilla, kelmuilla ja pienillä osilla! Tukehtumisvaara!
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet myöhempää
käyttöä varten.
Käsittely
■ Käytä tyköistuvaa, suojaavaa työvaatetusta, kuten pitkiä housuja, tukevia
työkenkiä, kulutusta kestäviä suojakäsineitä, suojakypärää, suojanaamaria kasvojen suojana tai suojalaseja silmien suojana sekä hyviä
korvatulppia tai muuta melulta suojaavaa kuulosuojainta.
■ Vain riittävän koulutuksen saaneet henkilöt ja aikuiset saavat käyttää,
säätää ja huoltaa laitetta.
■ Jos et tunne laitteen toimintaa, harjoittele laitteen käyttöä, kun moottori
ei ole käynnissä.
■ Varmista, että ruuvit ja liitokset ovat hyvin kiinni. Älä koskaan käytä
laitetta, jos sitä ei ole säädetty oikein, koottu kokonaan ja turvallisesti.
■ Avaa bensiinisäiliö varovasti, jotta mahdollinen säiliön kannen alle
muodostunut paine pääsee purkautumaan. Poistu palovaaran välttämiseksi vähintään 3 metrin etäisyydelle säiliön täyttöalueelta, ennen kuin
käynnistät laitteen.
■ Pidä laitteesta aina kiinni molemmin käsin. Peukaloiden ja sormien on
nossa tasapainossa, ojennetuin käsivarsin tai vain yhdellä kädellä.
VAROITUS!
■ Vähennä tärinäaltistusta ja siten esimerkiksi verenkierron estymistä
sormissa (valkosormisuus) pitämällä riittävän usein taukoja ja esim.
hieromalla käsiä yhteen!
Käyttö
Tärinäaltistus a
= 8,2 m / s
h
Virhemarginaali K = 1,5 m / s
2
2
■ Varmista aina, että seisot tukevasti.
■ Käytä aina mukana toimitettuja kantovaljaita.
■ Varmista, että kahvat ovat kuivat ja puhtaat ja ettei niissä ole bensiini-
jäämiä.
■ Älä käytä laitetta, jos välittömässä läheisyydessä on muita henkilöitä
tai eläimiä. Varmista, että laitteen käyttäjän ja muiden henkilöiden tai
eläinten välinen etäisyys on leikkuutöiden aikana vähintään 15 metriä.
Jos leikkaat maahan asti, pidä vähintään 30 metrin etäisyys käyttäjän
ja muiden henkilöiden tai eläinten välillä.
■ Tarkista alue ennen töiden aloittamista metalliosien, pullojen, kivien
sekä muiden sellaisten esineiden varalta, jotka voivat sinkoutua ja
aiheuttaa käyttäjän loukkaantumisen.
FI
FBS 43 B2
13
Page 19
■ Kuljeta siimakelaa halutulla korkeudella. Varo, etteivät pienet esineet
(esim. kivet) kosketa siimakelaa.
■ Pidä siimakela aina lähellä maata, kun laite on käytössä.
■ Kun teet niittotöitä rinteessä, seiso aina leikkuutyökalun alapuolella.
FI
Älä koskaan leikkaa tai viimeistele liukkaalla kukkulalla tai liukkaassa
rinteessä.
■ Ennen kuin jätät moottorin käyntiin, varmista, ettei siimakela kosketa
mahdollisia esteitä.
■ Älä koskaan käytä vaurioitunutta tai puutteellista laitetta.
■ Viimeistele ja leikkaa aina suurimmilla mahdollisilla pyörimisnopeuksilla.
Älä anna moottorin käydä niittämisen alussa tai viimeistelyn aikana
alhaisemmalla pyörimisnopeudella.
■ Jos vahingossa kosketat laitteella kiinteää esinettä, sammuta moottori
välittömästi ja tarkasta laite mahdollisten vaurioiden varalta.
■ Sammuta laite, ennen kuin siirrät laitteen syrjään.
■ Sammuta moottori aina ennen leikkuutyökalulle suoritettavia töitä.
HUOMIO!
Ylimääräisiä turvallisuusohjeita
■ Älä koske pakoputkea.
■ Käytä laitetta vain sille suunniteltuun käyttötarkoitukseen, kuten nurmi-
konleikkuun viimeistelyyn ja niittotöihin.
■ Älä käytä laitetta yhtäjaksoisesti pitkään, pidä säännöllisesti taukoja.
■ Älä käytä laitetta alkoholin tai huumausaineiden vaikutuksen alaisena.
■ Käytä laitetta vain, jos suojakupu on asennettu ja se on hyvässä
kunnossa.
■ Kaikki tuotteeseen tehtävät muutokset voivat vaarantaa henkilön
turvallisuutta ja aiheuttaa valmistajan takuun raukeamisen.
■ Älä koskaan käytä laitetta helposti syttyvien nesteiden tai kaasujen
lähettyvillä, olipa kyse sitten suljetuista tiloista tai ulkotiloista. Tästä
voi seurata räjähdyksiä ja/tai tulipalo.
■ Älä käytä muita leikkuutyökaluja. Käytä oman turvallisuutesi vuoksi
vain käyttöohjeessa mainittuja lisävarusteita ja -laitteita. Muiden kuin
käyttöohjeessa suositeltujen leikkuutyökalujen tai lisävarusteiden
käyttö voi aiheuttaa henkilökohtaisen loukkaantumisvaaran.
Varolaitteet
Laitteella työskenneltäessä leikkuuterän tai siimakelan muovinen suojakupu
on oltava asennettuna esineiden sinkoamisen estämiseksi.
Laitteessa olevien ohjekilpien selitykset!
Varoitus! Lue käyttöohje ennen laitteen käyttöönottoa!
Käytä kuulosuojaimia!
Käytä suojalaseja!
Käytä tukevia kenkiä
Käytä suojakäsineitä!
Käytä suojapäähinettä!
Suojaa laitetta sateelta ja märkyydeltä!
Varo sinkoavia osia!
Sammuta laite ja irrota sytytystulpan pistoke ennen
huoltotöitä!
Koneen ja kolmansien osapuolten välisen etäisyyden
on oltava vähintään 15 metriä!
Leikkuutyökalu (leikkuuterä / leikkuusiima) pyörii vielä
hetken moottorin sammuttamisen jälkeen!
Huomio, kuumia osia. Säilytä etäisyys!
20 h
Lisää vaihteiston voitelurasvaa 20 käyttötunnin välein.
Varo takaisiniskeytymistä!
Varo - Bensiini on erittäin herkästi syttyvää!
Räjähdysvaara! Älä läikytä polttoainetta!
VAROITUS!
■ Älä koskaan niitä, jos lähellä on muita henkilöitä, erityisesti lapsia tai
eläimiä.
■ Säilytä 15 metrin turvaetäisyys. Sammuta laite välittömästi, jos joku
tulee tätä lähemmäs.
HUOMIO! MYRKYTYSVAARA!
■ Pakokaasut, polttoaineet ja voiteluaineet ovat myrkyllisiä. Pakokaasuja
Varo! Pyörivään leikkuuterään liittyy loukkaantumisvaara!
Pidä kädet ja jalat loitolla!
Melutehon L
tiedot dB:nä.
WA
Bensiini-öljy-seoksen sekoitussuhteen tiedot.
Tulenteko, avotuli ja tupakointi kielletty!
Ohje! Vasenkätinen kierre
Ohje! Asenna ohjauskahva.
-1
Suurin sallittu kierrosluku per minuutti.
FBS 43 B2
Page 20
VAROITUS!
■ Bensiini on erittäin helposti syttyvää. Säilytä bensiiniä vain sille
tarkoitetuissa säiliöissä.
■ Täytä polttoainesäiliö vain ulkotiloissa, äläkä tupakoi.
■ Moottorin käydessä tai laitteen ollessa kuuma säiliön sulkijaa ei saa
avata eikä säiliöön saa täyttää polttoainetta.
■ Jos bensiiniä on valunut yli, moottoria ei saa yrittää käynnistää. Sen
sijaan laite on siirrettävä pois bensiinin likaamalta alueelta. Moottorin
sytytysyrityksiä on vältettävä, kunnes bensiinihöyryt ovat haihtuneet.
■ Turvallisuussyistä vaurioitunut bensiinisäiliö ja vaurioituneet säiliön
sulkijat on vaihdettava.
Ennen käyttöä
HUOMIO!
■ Käytä niittämisen aikana aina liukumisen estäviä turvakenkiä ja
vastaavaa turvavaatetusta, kuten suojakäsineitä, suojakypärää,
suojanaamaria tai suojalaseja sekä kuulosuojaimia.
■ Tarkista alue, jossa aiot käyttää laitetta, ja poista alueelta esineet,
joihin laite voi koskea ja jotka voivat sinkoutua.
■ Tarkista laite aina ennen käyttöä sekä sen putoamisen tai muiden
iskujen jälkeen silmämääräisesti, leikkuutyökalujen, kiinnityspulttien
tai koko leikkuuyksikön vaurioiden varalta. Kuluneet tai vaurioituneet
leikkuutyökalut ja kiinnityspultit on vaihdettava uusiin.
■ Tarkista aina ennen käyttöä silmämääräisesti leikkuutyökalut kulumien
tai vaurioiden varalta. Epätasapainon välttämiseksi kuluneet tai vaurioituneet leikkuutyökalut ja kiinnityspultit on vaihdettava sarjoittain.
Rajoita melu ja värähtely minimiin!
■ Käytä vain moitteettomassa kunnossa olevia laitteita.
■ Huolla ja puhdista laite säännöllisesti.
■ Sovita työskentelytapasi laitteen mukaisesti.
■ Älä ylikuormita laitetta.
■ Tarkistuta laite tarvittaessa.
■ Sammuta laite, kun sitä ei käytetä.
■ Käytä suojakäsineitä.
Turvallisuusohjeet leikkuuterän käsittelyyn
■ Lähellä olevia henkilöitä koskee sokeutumis- tai loukkaantumisvaara.
Pidä vähintään 15 metrin etäisyys muihin henkilöihin tai eläimiin kaikkiin
suuntiin.
■ Älä käytä laitetta, jos kaikkia leikkuuteriä ei ole asianmukaisesti asennettu.
■ Leikkuuterä voi äkillisesti sinkoutua esineistä. Tämä voi aiheuttaa käsi-
varsien ja jalkojen loukkaantumisen. Jos laite osuu vieraisiin esineisiin,
sammuta moottori välittömästi ja odota, kunnes leikkuuterä on pysähtynyt. Tarkasta leikkuuterä vaurioiden varalta. Vaihda aina vääntynyt tai
repeytynyt leikkuuterä.
■ Leikkuuterä sinkoaa esineitä ja myös maata voimakkaasti pois. Tämä
voi aiheuttaa sokeutumisen tai muita vammoja. Käytä silmä-, kasvo- ja
säärisuojia. Poista aina esineet työskentelyalueelta, ennen kuin käytät
leikkuuterää.
■ Leikkuuterän pyöriminen hidastuu, kun kaasuvipu vapautetaan. Hidastu-
va leikkuuterä voi aiheuttaa käyttäjälle tai ympärillä oleville henkilöille
leikkuuvammoja. Ennen kuin huollat tai puhdistat leikkuuterää, sammuta
moottori ja varmista, että leikkuuterä on pysähtynyt.
Käyttöönotto
Asennus
Ohjauskahvan asentaminen (kuvat 3a - 3c)
■ Asenna ohjauskahva kuvien 3a - 3c mukaisesti. Ohjauskahva
tulisi kohdistaa kuvien 3a - 3c mukaisesti. Kiristä kahvaruuvi vasta,
kun olet säätänyt kantovaljailla
(ks. luku Kantovaljaiden pukeminen/Leikkauskorkeuden säätäminen).
■ Ohjauskahvan säätämiseksi oikealle etäisyydelle kehosta ja siten
riittävän etäisyyden takaamiseksi moottorin ja käyttäjän välille, avaa
ohjauskahvan
Ohjausvarren asentaminen (4a - 4c)
■ Paina lukitusvipua ja työnnä ohjausvarsi (ks. kuva 4a) ohjausvarren
liitoskappaleeseen
toakselit ottavat kiinni toisiinsa, pyöritä mahdollisesti hieman siimakelaa
/leikkuuterää / . Lukitusvivun koukun on napsahdettava
reikään
Leikkuuterän suojakuvun asentaminen
VAROITUS!
■ Työskenneltäessä leikkuuterällä leikkuuterän suojakuvun on oltava
asennettuna. Leikkuuterän suojakupu
ohjausvarteen kuvan 5 mukaisesti.
Leikkuuterän asentaminen/vaihtaminen
■ Leikkuuterän / asentaminen/vaihtaminen kuvien 6a - 6g mukaisesti.
■ Lukitse leikkuuterä / vääntiölaikalle (ks. kuva 6c).
■ Aseta puristinlevy kierukka-akselin kierteelle (ks. kuva 6d).
■ Aseta puristinlevyn kansi paikoilleen (ks. kuva 6e).
■ Kohdista vääntiölaikan reikä alla olevan loven kanssa kohdakkain, lukitse
toimitukseen kuuluvalla kuusiokoloavaimella
sytytystulpan avaimella (ks. kuva 6f + 6g).
OHJE! Vasenkätinen kierre!
■ Leikkuuterät / on toimituksessa varustettu muovisuojilla. Ne on
poistettava ennen käyttöä ja asetettava jälleen paikoilleen, kun laitetta
ei käytetä.
6.) Ota nyt trimmeri ja ripusta se kuvan 8i mukaisesti kannattimella
jousihakaan . Kannatin voidaan lisäksi irrottaa yhdellä ruuvilla
ja siirtää leikkurin/trimmerin parhaan asennon säätämiseksi.
7.) Ohjauskahvaa
ruuvilla
Leikkauskorkeuden säätäminen
■ Pue kantovaljaat kuvien 8a - 8c mukaisesti.
■ Kiinnitä laite kantovaljaisiin koukulla (ks. kuva 8d).
■ Säädä ihanteellinen työskentely- ja leikkuuasento säätämällä kantoval-
jaita valjaiden eri säätösoljilla (ks. kuva 8e).
■ Määritä kantovaljaiden ihanteellinen pituus heiluttamalla laitetta muuta-
mia kertoja moottoria vielä käynnistämättä (ks. kuva 9a).
■ Kantovaljaissa on pika-avausmekanismi. Vedä valjaiden punaisesta
osasta
■ Käytä kantovaljaita aina, kun työskentelet laitteella. Pue kantovaljaat
heti, kun olet käynnistänyt moottorin ja moottori käy tyhjäkäynnillä.
Sammuta laitteen moottori, ennen kuin riisut kantovaljaat.
Polttoaine ja öljy
■ Älä käytä polttoaineseoksia, joita on varastoitu yli 90 päivää.
Suositellut polttoaineet:
■ Käytä ainoastaan lyijyttömän bensiinin ja erityisen 2-tahtimoottoriöljyn
seosta. Sekoita polttoaineseos polttoaineseostaulukon mukaan.
■ Täytä oikea määrä bensiiniä ja 2-tahtimoottoriöljyä mukana tulevaan
sekoituspulloon (ks. polttoaineen sekoitustaulukko). Ravista sen jälkeen
säiliö hyvin.
ohjauskahvan asennon muuttamista varten.
, jos sinun on nopeasti laskettava laite maahan (ks. kuva 8k).
HUOMIO!
HUOMIO!
paikoilleen (ks. kuva 8f - 8h) ja varmista se valjaiden
.
voidaan vielä siirtää kahdella pohjassa olevalla
Polttoaineen sekoitustaulukko
Sekoitussuhde: 40 osaa bensiiniä ja 1 osa öljyä
Bensiini2-tahtiöljy
1 litra25 ml
5 litraa125 ml
Käyttö
HUOMIO!
■ Huomioi melusuojaa koskevat lakisääteiset määräykset.
Tarkista laite ennen jokaista käyttöä seuraavien seikkojen varalta:
■ Polttoainejärjestelmän tiiviys.
■ Suojavarusteiden ja leikkuulaitteen moitteeton kunto ja täydellisyys.
■ Kaikkien kierreliitosten kunnollinen kiinnitys.
■ Kaikkien liikkuvien osien kitkaton liikkuvuus.
Käynnistäminen, kun moottori on kylmä
HUOMIO!
■ Älä koskaan anna käynnistysnarun singota takaisin. Tämä voi aiheut-
taa vaurioita.
1. Täytä säiliö. (Ks. myös kappale "Polttoaine ja öljy").
2.) Paina polttoainepumppua
3.) Kytke virtakytkin
4.) Aseta rikastimen vipu
5.) Pidä hyvin kiinni laitteesta ja vedä käynnistysnaru
vastukseen asti. Vedä nyt käynnistysnarua
6.) Jos moottori ei käynnisty, toista vaiheet 4–5.
7.) Heti kun moottori on käynnissä, paina kaasuvipua
rikastimen vapauttamiseksi.
Jos moottori ei useammankaan yrityksen jälkeen käynnisty, lue kappale
"Vianmääritys".
HUOMIO!
■ Vedä käynnistysnaru aina suoraan ulos. Pidä käynnistysnarun
vetokahvasta tiukkaan kiinni
sisälle. Älä koskaan anna käynnistysnarun sinkoutua takaisin.
OHJE
Erittäin korkeissa ulkolämpötiloissa saattaa olla, että laite on kylmäl-
■
läkin moottorilla käynnistettävä ilman rikastinta!
Käynnistäminen moottorin ollessa lämmin
(Laite on ollut pysähdyksissä alle 15–20 minuuttia)
1.) Käännä virtakytkin
2.) Rikastimen vivun
3.) Pidä hyvin kiinni laitteesta ja vedä käynnistysnaru
seen vastukseen asti. Vedä nyt käynnistysnarua
pitäisi käynnistyä 1–2 vedolla. Jos laite ei kuudennenkaan vedon
jälkeen ole käynnistynyt, toista vaiheet 1–7 kohdassa "Käynnistäminen,
kun moottori on kylmä".
(Primer) 6 kertaa.
asentoon "I".
asentoon "".
, kun käynnistysnaru
asentoon "I".
on oltava asennossa " ".
ulos ensimmäiseen
nopeasti. Laite käynnistyy.
automaattisen
vetäytyy takaisin
ulos ensimmäi-
nopeasti. Laitteen
16
FBS 43 B2
Page 22
Moottorin sammuttaminen
Hätämenettely
Jos laite on pysäytettävä välittömästi, aseta virtakytkin
Normaali menettely
■ Vapauta kaasuvipu ja odota, kunnes moottori on siirtynyt tyhjäkäyn-
nille. Aseta sitten virtakytkin asentoon "0".
HUOMIO!
■ Leikkuuterän on tyhjäkäynnillä oltava pysähtyneenä. Jos leikkuuterä
pyörii tyhjäkäynnilläkin, kaasuttajaa on säädettävä!
Työohjeet
Harjoittele kaikkia työtekniikoita (ks. kuvat 9a - 9c) moottorin ollessa
sammutettuna ennen kuin aloitat työskentelyn.
asentoon "0".
Kiinni jääminen
Jos leikkuutyökalu jää kiinni, sammuta moottori välittömästi. Poista laitteesta
ruoho ja risut, ennen kuin jatkat laitteen käyttöä.
Takaisiniskeytymisen estäminen
Leikkuuterällä työskenneltäessä on olemassa takaisiniskeytymisen vaara,
jos leikkuuterä osuu kiinteisiin esteisiin (puunrunko, oksa, kanto, kivi tms.).
Laite sinkoutuu tällöin leikkuutyökalun pyörimissuunnan vastaiseen suuntaan.
Tämä voi aiheuttaa laitteen hallinnan menettämisen. Älä käytä leikkuuterää
aitojen, metallitolppien, rajakivien tai perustojen lähellä. Jos leikkaat ohuita
puu- ja pensaskasveja, asemoi laite kuvassa 9e esitetyllä tavalla takaisiniskeytymisen välttämiseksi.
Huolto ja puhdistus
FI
Leikkuusiiman pidentäminen
Pidentääksesi leikkuusiimaa anna moottorin käydä täydellä kaasulla ja
napauta siimakelaa
Leikkuusiiman suojakuvussa
(ks. kuva 9d).
HUOMIO!
Nurmikkoa, ruohoa tai rikkaruohoja jää kiinni leikkuuterän suojakuvun
alle.
■ Poista kiinni jäänyt materiaali lastalla tai muulla vastaavalla moottorin
ollessa sammutettuna.
Erilaiset leikkuutavat
Trimmaus / leikkaaminen (leikkuut erä tarvittaessa
siimakelalla)
■ Heiluta laitetta kuten viikatteella niitettäessä (ks. kuva 9a).
■ Pidä leikkuutyökalu maan suuntaisesti ja määritä haluttu leikkuukorkeus.
Matala trimmaus (siimakelalla)
■ Pidä laitetta hieman kallellaan maan yläpuolella (ks. kuva 9b).
Leikkaa aina itsestäsi poispäin. Älä vedä laitetta liian lähelle itseäsi.
Niittäminen (siimakelalla)
■ Niittämällä katkaiset kaiken kasvillisuuden maahan asti. Kallista tätä
varten siimakelaa 30 asteen kulmassa oikealle. Aseta käsikahva
haluttuun asemaan (ks. kuva 9c).
Puun / aidan / perustan leikkaaminen (siimakelalla)
OHJE
Jos siima osuu puihin, kiviin, kivimuureihin tai perustuksiin, se kuluu
■
tai rispaantuu. Jos siima osuu aitaverkkoon, se katkeaa.
HUOMIO!
■ Älä poista laitteella esineitä kävelyteiltä tms.! Bensiinillä toimiva
leikkuri/trimmeri on tehokas laite ja pienet kivet tai muut esineet
voivat singota 15 metriä tai pidemmälle ja johtaa loukkaantumisiin
tai autojen, talojen ja ikkunoiden vaurioihin.
maata vasten. Siima pidentyy automaattisesti.
oleva terä lyhentää siiman sallitun pituiseksi
Puhdistaminen
OHJE
Laite on puhdistettava huolellisesti jokaisen käytön jälkeen.
■
■ Sammuta laite aina ennen puhdistamista ja irrota sytytystulppapistoke.
■ Puhdista laite säännöllisesti miedolla pesuainevedellä kostutetulla liinalla.
Varmista, ettei laitteen sisälle pääse vettä.
Siimakelan / leikkuusiiman vaihtaminen
1.) Siimakela
kuvatulla tavalla. Paina siimakelaa
kotelon toinen puoli (ks. kuva 12b).
Likaantunut ilmansuodatin vähentää moottorin tehoa heikentämällä ilmanvirtausta kaasuttimeen.
Siksi ilmansuodatin on tarkistettava säännöllisesti. Ilmansuodatin
FI
tarkistettava 25 käyttötunnin välein ja puhdistettava tarvittaessa.
Jos ilma on hyvin pölyistä, ilmansuodatin on tarkistettava useammin.
1.) Poista ilmansuodattimen kotelon
2.) Poista ilmansuodatin
3.) Puhdista ilmansuodatin
4.) Kokoaminen tapahtuu päinvastaisessa järjestyksessä.
HUOMIO!
■ Älä koskaan puhdista ilmansuodatinta bensiinillä tai syttyvillä liuoti-
naineilla.
Sytytystulpan huoltaminen
1.) Irrota sytytystulpan pistoke
2.) Irrota sytytystulppa mukana tulevalla sytytystulppa-avaimella
3.) Kokoaminen tapahtuu päinvastaisessa järjestyksessä.
Elektrodien väli = 0,6 mm (Elektrodien väli, jossa sytytyskipinä syntyy).
Kiristä sytytystulppaa momenttiavaimella 12–15 Nm (saatavissa alan
liikkeistä). Tarkista sytytystulpan likaantuminen ensimmäisen kerran
10 käyttötunnin jälkeen ja puhdista se tarvittaessa kupariharjalla.
Huolla sytytystulppa sen jälkeen 50 käyttötunnin välein.
Suojakuvun terän hiominen
Suojakuvun terä
tylsistyneen, irrota ruuvit (2 kpl), joilla suojakuvun terä
leikkuusiiman suojakupuun
hiontakivellä ja varmista, että leikkuureunan kulma säilyy ennallaan.
Hio vain yhteen suuntaan.
Kaasuttimen säädöt
Kaikkia kaasuttimen säätöjä varten on ensin poistettava ilmansuodattimen
kotelon
Kaasun käynnistinnarun säätäminen
Jos laite ei ajan myötä enää saavuta maksimipyörimisnopeutta ja kaikki
muut kohdassa "Vianmääritys" esitetyt mahdolliset syyt on suljettu pois, voi
olla tarpeen tehdä kaasuttimen säätöjä.
OHJE
Tarkista ensin, onko kaasutin täysin auki, kun kaasuvipu on painettu
■
täysin alas.
Näin on, jos kaasuttimen työnnin (ks. kuva 13b) on täydellä kaasulla
täysin auki. Oikea säätö on esitetty kuvassa 13a. Jos kaasuttimen työnnin
ei ole kokonaan auki, on tehtävä säätöjä.
■ Avaa vastamutteria (ks. kuva 13a) muutama kierros. Pyöritä sää-
töruuvia (ks. kuva 13a) ulospäin, kunnes kaasuttimen työnnin on
täydellä kaasulla täysin auki (ks. kuva 13b).
■ Kiristä vastamutteri jälleen tiukkaan.
kansi kuvassa 10a esitetyllä tavalla.
(ks. kuva 10b + 10c).
koputtamalla ja puhaltamalla (paineilmalla).
(ks. kuva 7a) voi ajan myötä tylsistyä. Jos toteat terän
. Kiinnitä terä ruuvipuristimeen. Hio terää
kansi (ks. kuva 10a).
(ks. kuva 11a).
on kiinnitetty
on
.
Tyhjäkäynnin säätäminen
HUOMIO!
■ Tee tyhjäkäynnin säädöt, kun laitteen moottori on lämmin.
Jos laite sammuu, kun kaasuvipua ei paineta ja kaikki muut kohdan "Vianmääritys" esitetyt mahdolliset syyt on suljettu pois, voi olla tarpeen tehdä
säätöjä tyhjäkäyntiin. Pyöritä tätä varten tyhjäkäyntiruuvia
myötäpäivään, kunnes laite käy tyhjäkäynnillä tasaisesti. Jos moottori saa
tyhjäkäynnillä liikaa polttoainetta niin, että leikkuutyökalu pyörii, sitä on
vähennettävä kääntämällä tyhjäkäyntiruuvia vasemmalle, kunnes leikkuutyökalu ei enää pyöri.
Vaihteiston rasvaaminen
■ Lisää vaihteiston voiteluöljyä 20 käyttötunnin välein (n. 10 g). Avaa tätä
varten ruuvi (ks. kuva 7c).
(ks. kuva 5a)
Varaosien tilaaminen
Varaosien tilaaminen
Varaosia tilattaessa on annettava seuraavat tiedot:
■ Laitetyyppi
■ Laitteen tuotenumero
■ Laitteen tunnusnumero
Voimassa olevat hinnat ja tietoja tuotteista on saatavilla osoitteessa
www.kompernass.com
Varastointi ja kuljetus
■ Säilytä laite turvallisessa paikassa.
■ Säilytä laite ja lisävarusteet varmassa paikassa, suojassa avotulelta ja
lämpö- ja kipinälähteiltä, kuten kaasulla toimivilta vedenlämmittimiltä,
kuivausrummuilta, öljylämmitteisiltä uuneilta tai kannettavilta lämpöpattereilta.
■ Varastoi leikkuuterän suojakupu , siimakela ja moottori aina
puhtaana mahdollisista leikkuujäämistä.
■ Sammuta laite aina ennen huoltotöitä ja irrota sytytystulppapistoke .
Laitteen varastointi
Jos laitetta varastoidaan yli 30 päivää, se on valmisteltava varastointia
varten. Muussa tapauksessa kaasuttimessa oleva loppu polttoaine haihtuu
ja muodostaa tahmaisen saostuman. Tämä voi vaikeuttaa käynnistämistä
ja vaatia kalliita korjauksia.
1.) Nosta säiliön kansi pois päästääksesi mahdollisen paineen bensiinisäili. Tyhjennä bensiinisäiliö varovasti.
östä
2.) Käynnistä moottori ja anna moottorin käydä, kunnes se pysähtyy, jotta
polttoaine poistuu kaasuttimesta.
3.) Anna moottorin jäähtyä n. 10 minuuttia.
4.) Poista sytytystulppa (ks. luku Sytytystulpan huoltaminen).
5.) Laita 1 teelusikallinen 2-tahtiöljyä poltinkammioon. Vedä useampia ker-
toja käynnistysnarusta
öljyä. Aseta sytytystulppa jälleen paikoilleen.
OHJE
Varastoi laite kuivassa paikassa ja riittävän kaukana mahdollisista
■
syttymislähteistä.
niin, että kaikkiin mekaanisiin osiin kulkeutuu
18
FBS 43 B2
Page 24
Laitteen käyttöönotto uudelleen
1.) Poista sytytystulppa (ks. luku Sytytystulpan huoltaminen).
2.) Vedä nopeasti käynnistysnarusta
poltinkammiosta.
3.) Puhdista sytytystulppa ja varmista sytytystulpan elektrodien oikea väli.
4.) Täytä bensiinisäiliö
Kuljettaminen
■ Jos haluat kuljettaa laitetta, tyhjennä bensiinisäiliö kappaleessa
"Varastointi" selitetyllä tavalla. Irrota ohjauskahva ja ohjausvarsi
kappaleessa "Ohjauskahvan / Ohjausvarren asentaminen" annettujen
ohjeiden mukaisesti.
. Katso kappale "Polttoaine ja öljy".
, jotta ylimääräinen öljy poistuu
Vianmääritys
# = Häiriö
+ = mahdolliset syyt
* = häiriön korjaaminen
# Laite ei käynnisty.
+ Laitteen käynnistyksessä on menetelty väärin.
* Noudata käynnistämisestä annettuja ohjeita.
+ Nokinen tai kostea sytytystulppa
* Puhdista sytytystulppa tai vaihda uusi sytytystulppa.
+ Kaasuttimen väärä säätö
Ota yhteyttä asiakaspalveluun.
# Laite käynnistyy, mutta ei toimi täydellä teholla.
+ Sytytystulpan elektrodien väärä väli
* Puhdista sytytystulppa ja säädä elektrodien väli tai vaihda uusi sytytys-
tulppa.
+ Kaasuttimen väärä säätö
Ota yhteyttä asiakaspalveluun.
väärä asetus
".
Takuu
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistettu
huolella ja tarkastettu perusteellisesti ennen toimitusta. Säilytä
ostokuitti todisteeksi ostosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse
yhteyttä lähimpään huoltopisteeseen. Vain näin voimme taata,
että tuotteesi toimittaminen huoltoon on maksutonta.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien kuten kytkinten tai akkujen
vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön, sitä ei pidä
käyttää kaupallisissa tarkoituksissa.
Laitteen vääränlainen tai asiaton käsittely, väkivallan käyttö ja muut kuin
valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun
raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja
korjattuja osia. Mahdollisesti jo ostettaessa olemassa olevista vaurioista
ja puutteista on ilmoitettava välittömästi pakkauksen avaamisen jälkeen,
viimeistään kuitenkin kahden päivän sisällä ostopäiväyksestä. Takuuajan
päättymisen jälkeen suoritettavat korjaukset ovat maksullisia.
Huolto
VAROITUS!
■ Anna vain asiantuntevan ammattihenkilöstön korjata laite ja vain
alkuperäisvaraosia käyttäen. Näin varmistetaan, että laite säilyy
turvallisena.
Ett stort grattis till din nyinköpta produkt. Du har valt en produkt med hög
kvalitet. Bruksanvisningen ingår som en del av leveransen. Den innehåller
viktig information om säkerhet, användning och återvinning. Läs noga
igenom alla användar- och säkerhetsanvisningar innan du börjar använda
SE
produkten. Använd endast produkten enligt beskrivningarna och i de
syften som anges här. Lämna över all dokumentation tillsammans med
produkten om du överlåter den till någon annan person.
Föreskriven användning
Användning med röjkniv: Den 4-tandade röjkniven används för att klippa
högt gräs och sly, den 3-tandade kniven passar för tjockare sly och tunna
vedartade växter.
Användning med trimmertråd: För att trimma/klippa gräs och mindre
ogräs.
All form av användning som inte uttryckligen tillåts i den här bruksanvisningen kan leda till skador på produkten och utgöra en allvarlig risk
för användaren. Det är mycket viktigt att hålla sig till de begränsningar
som anges i säkerhetsanvisningarna. Följ de nationella föreskrifter som
eventuellt begränsar hur maskinen får användas. Alla övriga användningssätt eller förändringar på maskinen strider mot föreskrifterna och innebär
avsevärda olycksrisker. Inte avsedd för yrkesmässigt bruk.
FÖRBJUDNA ANVÄNDNINGSSÄTT
På grund av risken för kroppsliga skador för användaren får produkten
inte användas till följande arbeten: rengöring av gångar eller som fl istugg
för att hacka sönder grenar från träd och häckar. Produkten får inte heller
användas för att jämna ut upphöjningar i marken som t ex mullvadshögar.
Av säkerhetsskäl får produkten inte användas för att driva någon typ av
annan utrustning. Det är användaren som bär hela ansvaret för skador på
material och person som är ett resultat av att produkten använts på fel sätt,
inte tillverkaren.
Leveransens innehåll
1 bensindriven röjsåg FBS 43 B2
1 bruksanvisning
■ Öppna förpackningen och ta försiktigt upp produkten ur den.
■ Ta bort förpackningsmaterialet och alla eventuella förpacknings- och
transportskydd.
■ Kontrollera om leveransen är komplett.
■ Kontrollera om produkten och dess tillbehör har några transportskador.
■ Spara helst förpackningen tills garantitiden är slut.
Utrustning
Kopplingsdel till stång
Stång
Styrhandtag
Startsnöre
Chokereglage
Bensintank
Bränslepump "primer"
Luftfi lterkåpa
Strömbrytare
Gasreglage
Spärr till gasreglage
Trimmertrådspole
Skyddskåpa till trimmertråd
Skyddskåpa till röjkniv
2 st M6-skruvar
Bärsele
4-tandad röjkniv
3-tandad röjkniv
Hållare till styrhandtag
M6-skruv till handtaget
Medbringarskiva
Tryckplatta
Skydd till tryckplatta
Mutter M10 (vänstergängad)
Olje/ Bensinblandningsfl aska
Tändstiftsnyckel
Sexkantnyckel 5 mm
Sexkantnyckel 4 mm
M6-skruv till handtag
Luftfi lter
Tändstiftskontakt
Röjknivarna
(övergripande begrepp).
/ och trådspolen kallas också för skärverktyg i texten
22
FBS 43 B2
Page 28
Tekniska data
Motortyp: 2-taktsmotor, luftkyld, kromcylinder
Motoreff ekt (max.): 1,35 kW / 1,8 PS
Cylindervolym 42,7 cm³
Tomgångsvarvtal, motor: 2700 - 3400 min
Max. varvtal, motor
med kniv: 10500 min
med trådspole: 9000 min
Max. klipphastighet med
röjkniv: 7850 min
med trådspole: 6750 min
Tändning: Elektronisk
Drivning: Centrifugalkoppling
Vikt (med tom tank): 8 kg
Snittcirkel för tråden Ø: 43 cm
Snittcirkel för kniven Ø: 25,5 cm
Trådlängd: 8,0 m
Tråd-Ø: 2,0 mm
Tankvolym: 0,85 l
Tändstift: Champion RCJ7Y
Bränsleförbrukning vid
max. motoreff ekt: 0,6 kg / h
Specifi k bränsleförbrukning
vid max. motoreff ekt: 446 g / kWh
Information om buller och vibrationer:
Mätvärden för buller bestäms enligt EN ISO 11806-1.
Karakteristisk A-viktad ljudnivå för elverktyg:
Ljudtrycknivå L
Osäkerhetsfaktor K
Ljudeff ektnivå L
Osäkerhetsfaktor K
AKTA!
: 96,3 dB(A)
pA
: 2,5 dB
pA
: 110,3 dB(A)
WA
2,5 dB
WA
■ Använd hörselskydd!
VARNING!
■ Minska risken för vibrationsskador som t ex "vita fi ngrar" genom att
ofta ta paus för att gnugga handfl atorna mot varandra.
Användning
Vibrationsemissionsvärde ah = 8,2 m / s
Osäkerhetsfaktor K = 1,5 m/s
2
2
-1
-1
-1
-1
-1
VARNING!
■ Den vibrationsnivå som anges här har mätts med standardmätning
enligt EN ISO 11806-1 och kan användas vid en produktjämförelse.
Det vibrationsvärde som anges kan även användas för att inledningsvis uppskatta exponeringen. Vibrationsnivån kan förändras beroende
på hur elverktyget används och kan i vissa fall ligga över de värden
som anges i bruksanvisningen. Vibrationsexponeringen kan komma
att underskattas om elverktyget regelbundet används på vissa sätt.
OBSERVERA
För en mer precis bedömning av vibrationsexponeringen vid en
■
speciell arbetsprocess bör även hänsyn tas till den tid produkten är
avstängd eller är påkopplad, men inte används. Detta kan komma att
minska vibrationsexponeringen väsentligt för den totala arbetstiden.
Säkerhetsanvisningar
VARNING!
■ Läs igenom all säkerhetsinformation och alla anvisningar. Om ned-
anstående anvisningar inte följs kan det leda till elektrisk stöt, brand
och/eller svåra personskador.
AKTA!
■ Låt inte barnen leka med produkten och dess förpackning. Barn
får inte leka med plastpåsar, folie och smådelar! Det fi nns risk för
kvävningsolyckor!
Spara all säkerhetsinformation och alla anvisningar för
framtida bruk.
Hantering
■ Använd tätt åtsittande kläder som skyddar, t ex långbyxor, stabila
arbetsskor, slitstarka skyddshandskar, skyddshjälm, skyddsmask för
ansiktet eller skyddsglasögon för att skydda ögonen samt bra öronproppar eller något annat hörselskydd som skyddar mot buller.
■ Endast vuxna personer och personer med tillräcklig kunskap får an-
vända, ställa in och serva produkten.
■ Om du inte är van vid att arbeta med produkten ska du inte prova när
motorn är igång.
■ Kontrollera noga att skruvar och kopplingsdelar är ordentligt åtdragna.
Använd inte produkten om den inte är rätt inställd , inte komplett eller
inte monterats på ett säkert sätt.
■ Öppna bensintanken långsamt för att släppa ut eventuellt tryck som
bildats i tanklocket. För att förebygga brandrisk ska du gå minst 3 meter
från den plats där du tankade produkten innan du startar den.
■ Håll alltid produkten i ett stadigt grepp med båda händerna.
Tummarna och fi ngrarna ska ligga runt handtagen.
■ Arbetsställning: Arbeta inte med produkten i en obekväm ställning,
om det är obalans, med utsträckta armar eller med bara en hand.
■ Var noga med att alltid stå stadigt.
■ Använd alltid den medföljande bärselen.
■ Håll alltid handtagen torra och rena och se till att ingen bensinblandning
råkar hamna på handtaget.
■ Använd inte produkten om det fi nns andra personer eller djur i din ome-
delbara närhet. Håll ett avstånd på minst 15 meter till andra personer
eller djur när du arbetar. Håll ett avstånd på minst 30 meter till andra
personer eller djur när du klipper ända ner till marken.
■ Kontrollera om det fi nns föremål på marken som kan slungas iväg och
skada dig, t ex metalldelar, fl askor, stenar och liknande, innan du
börjar arbeta.
■ För trimmertrådspolen på önskad höjd. Undvik att komma i kontakt
med små föremål (t ex stenar) med trimmertrådspolen.
■ Håll alltid trimmertrådspolen på marken när du arbetar.
SE
FBS 43 B2
23
Page 29
■ Vid arbete i sluttningar ska du alltid stå under skärverktyget. Klipp eller
trimma aldrig på en slät, hal kulle eller sluttning.
■ Innan du startar motorn måste du försäkra dig om att trimmertrådspolen
inte kan komma i kontakt med några hinder.
■ Använd inte produkten om den är skadad eller har några brister.
■ Trimma och klipp alltid i det högsta varvtalsområdet. Låt inte motorn
gå ner på lågt varvtal när du börjar klippa eller trimma.
SE
■ Om du råkar röra vid ett fast föremål med produkten ska du genast
stänga av motorn och undersöka om det uppstått några skador.
■ Stäng av produkten innan du ställer ifrån dig den.
■ Stäng alltid av motorn innan du gör några arbeten på skärverktygen.
AKTA!
Ytterligare säkerhetsanvisningar
■ Rör inte vid avgasröret.
■ Använd endast produkten till det den är avsedd för, t ex trimma
gräskanter och röja sly.
■ Arbeta inte för länge i sträck utan ta regelbundna pauser.
■ Använd inte produkten om du är påverkad av alkohol eller droger.
■ Produkten få bara användas om rätt skyddskåpa är i gott skick och
har monterats.
■ Alla förändringar på produkten utgör en risk för din personliga
säkerhet och gör tillverkargarantin ogiltig.
■ Använd aldrig produkten i närheten av lättantändlig vätska eller
gas, varken inomhus eller ute. Det kan orsaka explosion och/eller
eldsvåda.
■ Använd inga andra skärverktyg. För din egen säkerhet bör du inte
använda några andra tillbehör eller extrautrustningar än de som
anges i bruksanvisningen. Om du använder andra skärverktyg eller
tillbehör än de som rekommenderas i bruksanvisningen riskerar du
att skada dig.
Säkerhetsanordningar
När du arbetar med produkten måste rätt skyddskåpa till kniven resp.
trimmertrådspolen vara monterad för att skydda mot föremål som slungas
iväg.
Skyltarna på produkten betyder:
Varning! Läs bruksanvisningen innan du tar produkten
i bruk!
Använd hörselskydd!
Använd skyddsglasögon!
Använd stabila skor!
Använd skyddshandskar!
Använd huvudskydd!
Skydda produkten från regn och fukt!
Akta dig för föremål som slungas iväg!
Stäng av produkten och dra ut tändstiftskontakten innan
du servar den!
Avståndet mellan maskinen och tredje person måste
vara minst 15 meter!
Skärverktyget (kniv/tråd) fortsätter snurra en stund när
motorn stängts av!
Akta, heta delar. Håll avståndet!
20 h
Var tjugonde drifttimme tillsätts lite fl ytande växelfett.
Akta för rekyl!
VARNING!
■ Arbeta inte med produkten om det fi nns andra personer, i synnerhet
barn eller djur, i närheten.
■ Håll ett säkerhetsavstånd på 15 meter. Stäng genast av produkten
om någon närmar sig.
AKTA! RISK FÖR FÖRGIFTNING!
■ Avgaser, bränsle och smörjmedel är giftiga. Avgaser får inte andas in.
114
1
2
min
max. 9000
Akta - bensin är extremt lättantändligt!
Explosionsrisk! Häll aldrig ut bränsle!
Akta! Kvävningsrisk!
Akta! Giftiga CO-ångor!
Använd inte produkten i slutna utrymmen!
Akta! Risk för personskador av roterande kniv! Håll
händer och fötter på avstånd!
Information om ljudeff ektnivå L
WA
i dB.
Information om proportionerna mellan bensin och olja.
Eld, öppen låga och rökning förbjuden!
Observera! Vänstergänga
Observera! Montera styrhandtag.
-1
Max. antal varv per minut.
24
FBS 43 B2
Page 30
VARNING!
■ Bensin börjar brinna extremt lätt. Förvara alltid bensin i behållare
som är avsedda för detta.
■ Tanka bara utomhus och rök inte samtidigt.
■ Tanklocket får inte öppnas och inget bränsle fyllas i tanken när motorn
är igång eller när produkten är varm.
■ Om bränslet runnit utanför tanken får man inte försöka starta produkten.
Flytta den istället från platsen där bensinen rann ut. Försök inte starta
tändningen förrän bensinångorna dunstat bort.
■ Av säkerhetsskäl måste bensintanken och tanklocket bytas ut om de
skadas.
Före användning
AKTA!
■ Använd alltid halkfria skyddsskor och lämpliga skyddskläder som
skyddshandskar, skyddshjälm, skyddsmask eller skyddsglasögon
och hörselskydd när du trimmar eller röjer.
■ Kontrollera omgivningen där du ska arbeta och ta bort föremål som
kan fastna och slungas iväg från marken.
■ Innan produkten används och när den utsatts för stötar av något slag
ska du titta efter om det fi nns skador på fästbultar, skärverktyg och
hela skärenheten. Nötta eller skadade fästbultar och skärverktyg
måste bytas ut.
■ Titta alltid efter om skärverktygen är slitna eller skadade innan du
använder produkten. För att undvika obalans får slitna eller skadade
skärverktyg och fästbultar bara bytas ut satsvis.
Begränsa buller och vibrationer till ett minimum!
■ Använd endast felfria produkter.
■ Serva och rengör produkten regelbundet.
■ Anpassa arbetssättet efter produkten.
■ Överbelasta inte produkten.
■ Lämna in produkten för kontroll om det behövs.
■ Stäng av produkten när du inte ska använda den.
■ Använd skyddshandskar.
Säkerhetsåtgärder vid hantering av röjkniven.
■ Personer som står runt omkring kan bli blinda eller skadas på annat
sätt. Håll ett avstånd på minst 15 meter, åt alla håll, till andra personer
eller djur.
■ Använd inte produkten om inte alla delar till kniven är rätt monterade.
■ Kniven kan plötsligt slungas iväg av olika föremål. Det kan orsaka
personskador på armar och ben. Om produkten träff ar några föremål
ska du genast stänga av motorn och vänta tills kniven har stannat.
Kontrollera om kniven har skadats. Byt alltid ut kniven om den är böjd
eller sprucken.
■ Kniven slungar iväg föremål och även jord med hög kraft. Det kan
orsaka blindhet och andra personskador. Använd ögon-, ansikts- och
benskydd. Ta alltid bort föremål från det område där du ska arbeta
med röjkniven.
■ Kniven snurrar saktare när man släpper gasreglaget. En kniv som saktat
ner, men inte stannat fullständigt, kan orsaka skärsår på personer som
står runt omkring. Stäng av motorn och försäkra dig om att kniven står
stilla innan du gör några som helst arbeten på kniven.
Ta produkten i bruk
Montering
Montera styrhandtag (bild 3a - 3c)
■ Montera styrhandtaget så som visas på bilderna 3a - 3c. Styrhand-
taget ska riktas som på bilderna 3a - 3c. Dra inte åt handtagets
skruv
helt förrän du ställt in optimal arbetsställning med bärselen
(se kapitel Ta på bärsele/Ställa in klipphöjd).
■ För att ställa in rätt avstånd mellan kroppen och styrhandtaget och
därmed också rätt avstånd mellan dig och motorn lossar du båda
skruvarna på undersidan av styrhandtaget
Montera stången (4a - 4c)
■ Tryck på spärrspaken och för in stången (se bild 4a) i stångens
kopplingsdel
varandra, skruva eventuellt lite på trimmertrådspolen
Spärrspakens
ordentligt som på bild 4c.
Montera skyddskåpa till röjkniv
VARNING!
■ När man arbetar med röjkniven måste röjknivens skyddskåpa
vara monterad. Röjknivens skyddskåpa
på stången
Montera/Byta röjkniv
■ Montera och byt ut röjknivarna / så som visas på bild 6a - 6g.
■ Arretera röjkniven / på medbringarskivan (se bild 6c).
■ Sätt tryckplattan över kuggaxelns gänga (se bild 6d).
■ Sätt skyddet över tryckplattan (se bild 6e).
■ Leta upp medbringarskivans borrhål, placera den över som ligger
under och håll fast med den medföljande sexkantnyckeln
Dra till sist åt muttern med tändstiftsnyckeln (se bild 6f + 6g).
OBSERVERA! Vänstergänga!
■ Röjknivarna / är försedda med plastskydd vid leveransen. De
måste tas av innan produkten används och sättas tillbaka när arbetet
avslutas.
AKTA! VASSA KANTER, ANVÄND SKYDDSHANDSKAR
■ AKTA! Montera trimmertrådens skyddskåpa på röjknivens
skyddskåpa .
■ När man arbetar med trimmertråd måste skyddskåpan till trimmertrå-
den vara monterad. Trimmertrådens skyddskåpa ska monteras
som på bild 7a.
■ Kontrollera att trimmertrådens skyddskåpa låser ordentligt fast. På
insidan av trimmertrådens skyddskåpa sitter en kniv (se bild 7a).
Den är täckt av ett skydd
■ Ta bort skyddet innan du börjar arbeta och sätt tillbaka det igen
när du är färdig.
. Se till så att drivaxlarna inuti stången glider in i
krok måste fastna i hålet . Dra åt handtagets skruv
, så som framgår av bild 5.
(se bild 7a).
(se bild 8j).
/röjkniven / .
fästs med 2 skruvar
.
SE
FBS 43 B2
Montera/Byta trimmertrådspole
■ Trimmertrådspolen monteras/byts ut som på bild 7c.
■ Leta upp medbringarskivans borrhål , placera det över den skåra
som ligger under och håll fast med den medföljande sexkantnyckeln
Skruva sedan fast trimmertrådspolen
OBSERVERA! Vänstergänga!
på gängan.
.
25
Page 31
Ta på sig bärselen
OBSERVERA
För att kunna arbeta utan alltför stor ansträngning kan du göra
■
följande inställningar. Inställningarna kan variera beroende på din
kroppsstorlek.
■ Ställ in bärselen och handtaget så de passar till din kroppsstorlek,
SE
innan du börjar arbeta.
■ Balansera den bensindrivna röjsågen så att skärverktyget svävar
precis ovanför marken, utan att man rör röjsågen med händerna.
1.) Ta på dig bärselen och tryck ihop de båda delarna tills de snäpper fast
(se bild 8a - 8b).
2.) Dra i bärselen som på bild 8c för att få den mitt på kroppen och
anpassa vidden efter din överkropp.
3.) För att sedan spänna de båda axelremmarna drar du i remmarna så
som visas på bild 8d.
4.) För att ställa in rätt position för den bensindrivna röjsågen på bärselen
drar du i bärselen som på bild 8e.
5.) Häng på karbinhaken
röda rembiten
6.) Häng sedan på den bensindrivna röjsågen, se bild 8i, med hållaren
i karbinhaken . Hållaren kan också lossas med 1 skruv och
förskjutas för att ställa in bästa läge för röjsågen.
7.) Styrhandtaget
av styrhandtaget
Ställa in klipphöjd
■ Ta på dig bärselen så som visas på bild 8a - 8c.
■ Haka fast produkten på bärselen (se bild 8d).
■ Ställ in optimal arbets- och klipposition med de olika remspännarna
(se bild 8e).
■ För att bestämma den optimala längden på bärselen gör du några
svepande rörelser utan att starta motorn.
■ Bärselen är utrustad med en snabböppningsmekanism. Dra i den röda
rembiten om du måste ta av dig produkten snabbt (se bild 8k).
AKTA!
■ Använd alltid bärselen när du arbetar med produkten. Ta på dig
selen så snart du startat motorn och den går på tomgång. Stäng av
motorn innan du tar av dig selen.
Bränsle och olja
AKTA!
■ Använd ingen bränsleblandning som stått mer än 90 dagar.
(se bild 8f - 8h) och lås fast den med den
från snabböppningsmekanismen.
kan dessutom justeras med 2 skruvar på undersidan
.
Rekommenderat bränsle:
■ Använd bara en blandning av blyfri bensin och speciell 2-taktsmotorolja.
Bland olja och bensin enligt tabellen.
■ Häll alltid rätt mängd bensin och 2-taktsolja i medföljande blandnings-
fl aska (se tabell för bränsleblandning). Skaka sedan fl askan ordentligt.
Tabell för bränsleblandning
Blandningsmetod: 40 delar bensin till 1 del olja
Bensin2-taktsolja
1 liter25 ml
5 liter125 ml
Användning
AKTA!
■ Följ lagar och bestämmelser för bullerskydd.
Kontrollera alltid produkten innan den används för att upptäcka:
■ om bränslesystemet håller tätt.
■ om skydds- och skäranordningarna är kompletta och i felfritt skick.
■ om samtliga skruvförband sitter fast.
■ om alla rörliga delar går lätt.
Starta en kall motor
AKTA!
■ Låt aldrig startsnöret snärta tillbaka. Det kan orsaka skador.
1. Fyll tanken. (se även avsnitt Bränsle och olja).
2.) Tryck 6 ggr. på bränslepumpen (primer).
3.) Sätt strömbrytaren
4.) Sätt chokereglaget
5.) Håll fast produkten ordentligt och dra ut startsnöret
ett motstånd. Dra då snabbt i startsnöret
6.) Om motorn inte startar upprepar du steg 4–5.
7.) Så snart motorn går igång trycker du på gasreglaget
autochoken.
Om motorn inte startar efter upprepade försök ska du läsa avsnitt Felsökning.
AKTA!
■ Dra alltid startsnöret rakt utåt. Håll fast i startsnörets
tag när startsnöret
tillbaka.
OBSERVERA
Om det är mycket varmt ute kan det hända att även en kall motor
■
startar utan att man behöver använda choken!
Starta en varm motor
(Produkten har stått stilla i mindre än 15–20 minuter)
1.) Sätt strömbrytaren
2.) Chokereglaget
3.) Håll fast produkten ordentligt och dra ut startsnöret
ett motstånd. Dra då snabbt i startsnöret
1 - 2 drag. Om produkten inte startat efter 6 försök upprepar du steg
1 - 7 under Starta en kall motor.
på läge ”I”.
på .
tills du känner
. Produkten startar.
dras in igen. Låt aldrig startsnöret snärta
på läge ”I”.
måste stå på .
tills du känner
. Produkten bör starta efter
för att lossa
hand-
26
FBS 43 B2
Page 32
Stänga av motorn
Ordningsföljd vid nödstopp
Om det är nödvändigt att stanna produkten direkt sätter du strömbrytaren
på läge ”0”.
Normal ordningsföljd
■ Släpp gasreglaget och vänta tills motorn saktat ner till tomgång.
Sätt sedan strömbrytaren på läge ”0”.
AKTA!
■ Röjkniven måste stå stilla när motorn går på tomgång. Om kniven
roterar måste förgasaren ställas in!
Fastklämning
Om skärverktyget blockeras måste motorn genast stängas av! Ta bort allt
gräs och sly innan du använder det igen.
Undvika kast
När man arbetar med röjkniven fi nns risk att den kastas bakåt om den träff ar
hårda föremål (trädstammar, grenar, stubbar, stenar och liknande). Då
slungas skärverktyget tillbaka mot rotationsriktningen. Det kan leda till att
man förlorar kontrollen över röjsågen. Använd inte röjkniven i närheten av
staket, metallstolpar, kantstenar eller fundament. Håll produkten som på
bild 9e för att undvika kast när du ska skära av tunt sly.
SE
Arbetsinstruktion
Öva in samtliga arbetstekniker (se bild 9a - 9c) med avstängd motor innan
du börjar arbeta på riktigt.
Förlänga trimmertråd
För att göra trimmertråden längre låter du motorn gå på full gas och knackar
trimmertrådspolen
trimmertrådens skyddskåpa
9d).
AKTA!
Gräs och andra växtrester samlas under röjknivens skyddskåpa .
■ Ta bort resterna med en liten skrapa eller liknande när motorn är
avstängd.
Olika klippsätt
Trimma/Klippa (röjsåg, ev. med trimmertrådspole)
■ Sväng produkten som om du slog med lie (se bild 9a)
■ Håll alltid skärverktyget parallellt mot marken och bestäm klipphöjden.
Låg trimning (med trimmertrådspole)
■ Håll produkten lätt lutad mot marken (se bild 9b). Klipp alltid bort från
dig. Dra inte produkten mot dig.
Röja/Klippa (med trimmertrådspole):
■ När man röjer klipper man ner all växtlighet ända ner till marken.
Då ska trimmertrådspolen lutas i 30 graders vinkel åt höger. Ställ in
handtaget i önskat läge (se bild 9c).
Klippa vid träd/staket/fundament (med trimmertrådspole)
OBSERVERA
Om tråden kommer i kontakt med träd, stenar, stenmurar eller funda-
■
ment blir den nött eller fransig. Om tråden slår mot stängselnät bryts
den av.
AKTA!
■ Använd inte produkten för att ta bort några föremål från gångar mm!
Den bensindrivna röjsågen är en kraftig maskin som kan slunga iväg
stenar och andra föremål 15 meter och längre, vilket kan orsaka
personskador och skador på bilar, hus och fönster.
mot marken. Tråden förlängs automatiskt. Kniven i
kortar av tråden till tillåten längd (se bild
Underhåll och rengöring
Rengöring
OBSERVERA
Produkten ska rengöras noga efter varje användning.
■
■ Stäng alltid av produkten innan den rengörs och dra ut tändstiftskon-
takten.
■ Rengör produkten regelbundet med en fuktig trasa och lite diskmedel.
Akta så att det inte kommer in vätska i produkten.
Byta trådspole/trimmertråd
1.) Trimmertrådspolen
Montera/Byta trimmertrådspole. Tryck ihop trimmertrådspolen
(se bild 12a) och ta av ena halvan av höljet (se bild 12b).
2.) Ta ut spolplattan
3.) Ta bort ev. kvarvarande trimmertråd.
4.) Vik ihop den nya trimmertråden på mitten och häng den ögla som
uppstår i öppningen på spolplattan (se bild 12d).
5.) Spänn tråden och linda motsols. På så sätt delar spolplattan de båda
delarna av trimmertråden (se bild 12e).
6.) Haka fast de sista 15 centimetrarna av båda trådändarna i motsatt
trådhållare på spolplattan (se bild 12f).
7.) Dra de båda trådändarna genom metallöglorna i trådspolens hölje
(se bild 12f).
8.) Tryck in spolplattan i höljet (se bild12f).
9.) Foga samman de båda hälfterna av höljet igen.
10.) Dra snabbt och kraftigt i båda trådändarna för att lossa dem ur
trådhållarna (se bild 12g).
11.) Skär av överfl ödig tråd till ca 13 cm. Det minskar belastningen på
motorn vid start och uppvärmning.
12.) Montera tillbaka trimmertrådspolen (se kapitel Montera/Byta trimmer-
trådspole). Om hela trimmertrådspolen ska bytas kan du hoppa över
steg 3 - 6.
ska demonteras enligt beskrivningen i avsnitt
ur trimmertrådspolens hölje (se bild 12c + 12d).
FBS 43 B2
27
Page 33
Serva luftfi lter
Smutsiga fi lter minskar motorns eff ekt, eftersom det kommer för lite luft till
förgasaren.
Det är därför viktigt att kontrollera regelbundet. Luftfi ltret
var tjugofemte drifttimme och rengöras vid behov.
Om det är mycket damm i luften ska luftfi ltret kontrolleras oftare.
SE
1.) Ta av luftfi lterkåpan
2.) Ta ut luftfi ltret
3.) Rengör luftfi ltret
4.) Montera fi ltret i omvänd ordningsföljd.
AKTA!
■ Luftfi lter får aldrig rengöras med bensin eller brännbara lösningsmedel.
Serva tändstift
1.) Dra ut tändstiftskontakten
2.) Lossa tändstiftet med medföljande tändstiftsnyckel
3.) Montera tändstiftet i omvänd ordningsföljd.
Elektrodavstånd = 0,6 mm (avstånd mellan de elektroder som ger upphov
till tändgnistan). Spänn tändstiftet med 12 till 15 Nm med en momentnyckel
(fi nns i fackhandeln). Kontrollera om tändstiftet är smutsigt första gången
efter 10 timmars drift och rengör om det behövs med en kopparborste.
Serva därefter tändstiftet var femtionde drifttimme.
Slipa kniven i skyddskåpan
Kniven i skyddskåpan
att så är fallet lossar du de 2 skruvar som fäster kniven
skyddskåpa
en slipsten och akta så att vinkeln och eggen inte ändras. Slipa bara i en
riktning.
Förgasarinställningar
Vid alla arbeten på förgasaren måste först luftfi lterkåpan
som på bild 10a.
Ställa in gasvajer
Om produkten med tiden inte längre kommer upp i maximalt varvtal och
samtliga andra orsaker kan uteslutas enligt avsnitt Åtgärda fel kan det
hända att gasvajern måste ställas in.
OBSERVERA
Kontrollera först om förgasarspjället öppnas helt vid full gas.
■
Det är fallet om förgasarspjället (se bild 13b) är helt öppet vid full gas.
På bild 13a visas rätt inställning. Om förgasarspjället inte är helt öppet
måste det justeras.
För att ställa in gasvajern måste följande moment gås igenom:
■ Lossa låsmuttern (se bild 13a) några varv. Skruva ut justerskruven
(se bild 13a) tills förgasarspjället öppnas helt vid full gas (se bild 13b).
■ Dra åt låsmuttern igen.
. Spänn fast kniven på en skruvstock. Slipa kniven med
(se bild 10a).
(se bild 10b + 10c).
genom att banka eller blåsa på det (med tryckluft).
(se bild 11a).
(se bild 7a) kan bli slö med tiden. Om du märker
ska kontrolleras
.
i trimmertrådens
demonteras
Ställa in tomgångsgas
AKTA!
■ Ställ in tomgångsgas när produkten är varm.
Om produkten stannar när man inte trycker på gasreglaget och samtliga
andra orsaker kan uteslutas enligt avsnitt Åtgärda fel måste tomgångsgasen
justeras. Vrid skruven
dukten går på tomgång. Om tomgångsgasen är så hög att skärverktyget
roterar måste det skruvas ner så mycket att skärverktyget inter foljer med.
Smörja växeln
■ Var tjugonde drifttimme tillsätts lite fl ytande växelfett (ca 10 g).
Öppna då skruven
till tomgångsgasen (se bild 5a) medsols tills pro-
(se bild 7c).
Reservdelsbeställning
Beställa reservdelar
Vid beställning av reservdelar ska följande uppgifter lämnas:
■ Typ av produkt
■ Produktens artikelnummer
■ Produktens ID-nummer
Aktuella priser och information fi nns på
www.kompernass.com
Förvaring och transport
■ Förvara produkten på ett säkert ställe.
■ Förvara produkten och dess tillbehör på ett säkert ställe skyddat från
öppna lågor och värme/gnistkällor som gasdrivna apparater, torktumlare och -skåp, oljepannor eller bärbara värmeelement.
■ Håll alltid röjknivens skyddskåpa , trimmertrådspolen och motorn
rena från gräsklipp och liknande när de förvaras.
■ Stäng alltid av produkten innan den servas och dra ut tändstiftskontak-
ten .
Förvara produkten
Om produkten ska förvaras längre än 30 dagar måste den förberedas.
Annars avdunstar det bränsle som fi nns kvar i förgasaren och lämnar en
gummiaktig bottensats efter sig. Det kan försvåra startningen och leda till
kostsamma reparationer.
1.) Ta av tanklocket för att släppa ut eventuellt tryck i bensintanken .
Töm bensintanken
2.) Starta motorn och låt den gå tills den stannar för att få bort allt bränsle
ur förgasaren.
3.) Låt motorn svalna i ca 10 minuter.
4.) Ta bort tändstiftet (se kapitel Serva tändstiftet).
5.) Häll 1 tesked 2-taktsolja i förbränningskammaren. Dra fl era gånger i
startsnöret
tändstiftet igen.
OBSERVERA
Förvara produkten på ett torrt ställe så långt från antändningskällor
■
som möjligt.
försiktigt.
så att olja sprids till alla mekaniska delar. Sätt tillbaka
28
FBS 43 B2
Page 34
Ta produkten i bruk igen
1.) Ta bort tändstiftet (se kapitel Serva tändstiftet).
2.) Dra snabbt i startsnöret
ningskammaren.
3.) Rengör tändstiftet och kontrollera att det är rätt avstånd mellan elektroderna.
4.) Fyll bensintanken
Transport
■ Om du tänker transportera produkten måste du tömma bensintanken
så som beskrivs i kapitel Förvaring. Demontera styrhandtaget och
stången
enligt beskrivningen i avsnitt Montera styrhandtag/stång.
för att få bort överfl ödig olja från förbrän-
. Se avsnitt Bränsle och olja.
Felsökning
# = Störning
+ = Möjliga orsaker
* = Åtgärda fel
# Produkten går inte igång.
+ Du gör fel när du startar.
* Följ startanvisningarna
+ Tändstiftet är sotigt eller fuktigt
* Rengör eller byt tändstift
+ Fel förgasarinställning
Kontakta kundtjänst
# Produkten går igång, med inte med full eff ekt.
+ Fel inställning av chokereglaget
* Sätt chokereglaget på läge .
+ Smutsigt luftfi lter
* Rengör luftfi ltret
+ Fel förgasarinställning
Kontakta kundtjänst
# Motorn hackar.
+ Fel avstånd mellan tändstiftets elektroder
* Rengör tändstiftet och ställ in elektrodavståndet eller byt tändstift.
+ Fel förgasarinställning
Kontakta kundtjänst
Garanti
För den här produkten lämnar vi 3 års garanti från och med inköpsdatum. Produkten har tillverkats med omsorg och testats noga
innan leveransen. Spara kassakvittot som köpbevis. För garantiärenden ber vi dig kontakta vår kundtjänst per telefon. Bara då kan
du skicka in produkten utan kostnad.
Garantin gäller endast för material- eller fabrikationsfel, den täcker inte
transportskador, förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar, t ex knappar och batterier. Produkten är endast avsedd för privat bruk och ska inte
användas yrkesmässigt.
Garantin gäller inte vid missbruk och felaktig behandling, användande av
våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefi lial. Dina
lagstadgade rättigheter begränsas inte av denna garanti.
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjat garantin. Det gäller även för
utbytta och reparerade delar. Eventuella skador och brister som existerar
redan vid köpet måste rapporteras så snart produkten packats upp, dock
senast två dagar efter inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man
själv betala för eventuella reparationer.
Service
VARNING!
■ Låt endast kvalifi cerade yrkesmän reparera produkten och bara med
originaldelar. Då kan du känna dig säker på att den är lika säker att
använda som tidigare.
Förpackningen består av miljövänligt material som kan lämnas in
till den lokala återvinningen.
Den här produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex
metall och plast.
Fråga på din kommun eller stadsdelsförvaltning om möjligheterna att
SE
lämna uttjänta apparater till återvinning.
Tänk på miljön
■ Töm bensin- och oljetanken noga och lämna in produkten till ett åter-
vinningsställe. De plast - och metalldelar som ingår kan sorteras och
lämnas in separat till rätt återvinningsstation.
■ Lämna in gammal olja och bensin till rätt typ av återvinning och häll
inte ut den i avloppet.
■ Lämna in smutsigt material från service och underhåll till rätt insamlings-
ställe.
Översättning av originalversionen av
försäkran om överensstämmelse
Företaget Kompernaß GmbH, dokumentansvarig: Herr Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY intygar härmed att denna
produkt överensstämmer med följande standarder, normerande dokument
och EU-direktiv:
Maskindirektiv
(2006 / 42 / EC)
Direktivet för elektromagnetisk kompatibilitet
(EMC-direktiv)
(2004 / 108 / EC)
Direktivet för utomhusbruk
(2005 / 88 / EC)
Direktivet för Utsläpp
(2004/26/EC)
Tillämpade harmoniserande normer
EEN ISO 11806-1: 2011
EN ISO 14982: 2009
Typ / Produkt beteckning
Bensindriven röjsåg FBS 43 B2
Tillverkningsår: 01 - 2014
Serienummer: IAN 97786
Bochum, 31.10.2013
Semi Uguzlu
- Kvalitetsansvarig Med reservation för ändringar på grund av den tekniska utvecklingen.
Tillykke med købet af dit nye produkt. Du har dermed valgt et produkt af
høj kvalitet. Betjeningsvejledningen er en del af dette produkt. Den indeholder
vigtige informationer om sikkerhed, anvendelse og bortskaff else. Du bedes
sætte dig ind i alle produktets betjenings- og sikkerhedsanvisninger før brug.
Brug kun produktet som beskrevet og kun til de angivne anvendelsesområder. Lad vejledningen følge med produktet, hvis du giver det videre til
DK
andre.
Anvendelsesområde
Anvendelse sammen med klinge: Til klipning af højt græs og buskads med
4-tandet klinge, til tæt buskads og mindre beplantninger med 3-tandet
klinge.
Anvendelse sammen med trådspole: Til klipning af græsplæner og let
ukrudt.
Enhver anden anvendelse end den, der er beskrevet i denne betjeningsvejledning, er forbudt, da det kan føre til beskadigelse af redskabet og
alvorlig fare for brugeren. Overhold altid indskrænkningerne i sikkerhedsanvisningerne. Overhold nationale forskrifter, der kan begrænse brugen
af maskinen. Enhver anden form for anvendelse eller ændring af maskinen
anses for ikke-bestemmelsesmæssig og rummer betydelige farer for uheld.
Produktet er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.
FORBUDTE ANVENDELSER!
På grund af fare for brugeren må redskabet ikke anvendes til følgende
arbejde: rydning af fortove og som fl ishugger til afskårne grene fra træer
og hække. Derudover må redskabet ikke anvendes til udjævning af
jordforhøjninger som f.eks. muldvarpeskud. Af sikkerhedsmæssige årsager
må redskabet ikke anvendes som drev til andre redskaber. Det er alene
brugeren/ejeren, der hæfter for skader eller kvæstelser af enhver art, der
er forårsaget på grund af ovenstående.
■ Fjern emballagen samt emballage- og transportsikringer
(hvis de forefi ndes)
■ Kontrollér, at alle dele er leveret med.
■ Kontrollér redskabet og tilbehørsdelene for transportskader.
■ Opbevar så vidt muligt emballagen, til garantiperioden er udløbet.
Udstyr
Forbindelsesstykke til stang
Stang
Håndtag
Startkabel
Chokerhåndtag
Benzintank
Brændstofpumpe "Primer"
Afskærmning til luftfi lterhus
Tænd-/slukkontakt
Gashåndtag
Gashåndtagsspærre
Trådspole med tråd
Afskærmning til tråd
Skærm til klinge
2 x skrue M6
Bæresele
4-tandet klinge
3-tandet klinge
Holder føringshåndtag
Grebsskrue M6
Medbringerskive
Trykplade
Skærm til trykplade
Møtrik M10 (venstre gevind)
Blandefl aske til olie og benzin
Tændrørsnøgle
Unbrakonøgle 5 mm
Unbrakonøgle 4 mm
Grebsskrue M6
Luftfi lter
Tændrørsstik
Klinge
(som overbegreb).
/ og trådspole beskrives i teksten samlet som skæreværktøj
32
FBS 43 B2
Page 38
Tekniske data
Motortype: 2-takts-motor, luftafkølet,
kromcylinder
Motoreff ekt (maks.): 1,35 kW / 1,8 hk
Slagvolumen: 42,7 cm³
Tomgangshastighed motor: 2700 - 3400 min
Maks. omdrejningstal motor
med klinge: 10500 min
med trådspole: 9000 min
Maks. klippehastighed med klinge: 7850 min
med trådspole: 6750 min
-1
-1
-1
-1
-1
ADVARSEL!
■ Vibrationsniveauet, som er angivet i disse anvisninger, er målt med en
målemetode, der er standardiseret efter EN ISO 11806-1, og som
kan anvendes til sammenligning af apparater. Den angivne vibrationsemissionsværdi kan også anvendes til en indledende vurdering af
faren ved vibrationsniveauet. Vibrationsniveauet ændrer sig alt efter
anvendelsen af elværktøjet og kan i mange tilfælde ligge over den
angivne værdi i disse anvisninger. Vibrationsbelastningen kan undervurderes, hvis elværktøjet anvendes jævnligt på denne måde.
BEMÆRK
For at opnå en nøjagtig vurdering af vibrationsbelastningen i et bestemt
■
arbejdstidsrum er man også nødt til at medregne de tidspunkter, hvor
apparatet er slukket, eller ganske vist er tændt, men ikke anvendes.
Dette kan reducere vibrationsbelastningen i hele tidsrummet betydeligt.
Tænding: elektronisk
Drev: centrifugalkobling
Vægt (tom tank): 8 kg
Klippediameter tråd Ø: 43 cm
Klippediameter klinge Ø: 25,5 cm
Sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL!
■ Læs alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger. Hvis de angivne
anvisninger ikke overholdes, kan det medføre elektrisk stød, brand
og/eller alvorlige kvæstelser.
Trådlængde: 8,0 m
OBS!
Tråd Ø: 2,0 mm
Tankindhold: 0,85 l
■ Redskabet og emballagen er ikke børnelegetøj! Børn må ikke lege
med plastikposer, folie og smådele! Der er fare for kvælning!
Tændrør: Champion RCJ7Y
Brændstoff orbrug ved
maks. motoreff ekt: 0,6 kg / h
Specifi kt brændstoff orbrug
ved maks. motoreff ekt : 446 g / kWh
Støj- og vibrationsoplysninger
Måleværdi for støj beregnet iht. EN ISO 11806-1.
Det A-målte støjniveau for elværktøjet er typisk:
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
Lydeff ektniveau L
Usikkerhed K
OBS!
: 96,3 dB(A)
pA
: 2,5 dB
pA
: 110,3 dB(A)
WA
: 2,5 dB
WA
■ Bær høreværn!
Opbevar sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne til
senere brug.
Håndtering
■ Bær arbejdstøj, som yder beskyttelse, som f.eks. lange bukser, sikre
arbejdssko, slidstærke arbejdshandsker, sikkerhedshjelm, beskyttelsesmaske til ansigtet eller beskyttelsesbriller til beskyttelse af øjnene og
gode ørepropper eller anden høreværn mod støjen.
■ Kun tilstrækkeligt instruerede personer og voksne må betjene, indstille
og vedligeholde redskabet.
■ Hvis du ikke er fortrolig med redskabet, skal du øve dig i at bruge
det med motoren slukket.
■ Sørg for, at skruer og forbindelseselementer er skruet forsvarligt fast.
Betjen aldrig redskabet, hvis det ikke er indstillet korrekt, eller hvis det
ikke er samlet fuldstændigt eller sikkert.
■ Åbn benzintanken langsomt for at slippe trykket ud, som dannes i tank-
dækslet. For at forebygge brandfare skal du starte redskabet minimum
3 meter fra det sted, hvor du har tanket det op.
■ Hold altid fast i redskabet med begge hænder. Tommelfi ngerene og
de øvrige fi ngre skal slutte om håndtaget.
ADVARSEL!
■ Undgå også risiciene ved vibrationer, f.eks. hvide fi ngre, ved at holde
hyppige pauser under arbejdet og gnide håndfl aderne mod hinanden!
Anvendelse
Vibrationsemissionsværdi ah = 8,2 m / s
Usikkerhed K = 1,5 m / s
2
2
■ Arbejdsposition: Betjen ikke redskabet i en ubekvem stilling, ved ulige-
vægt, med strakte arme eller med kun en hånd.
■ Sørg altid for at stå fast og sikkert.
■ Brug altid den medleverede bæresele.
■ Sørg for, at grebene er tørre og rene, og at der ikke er kommet benzin
på dem.
■ Brug ikke redskabet, hvis der befi nder sig andre personer eller dyr i
umiddelbar nærhed. Under arbejdet skal der holdes en minimumsafstand på 15 meter mellem brugeren og andre personer eller dyr. Under
græsslåning ned til jorden skal der holdes en minimumsafstand på
30 meter mellem brugeren og andre personer eller dyr.
DK
FBS 43 B2
33
Page 39
DK
■ Kontrollér terrænet før arbejdets start for genstande som metaldele,
fl asker, sten og lignende, som kan slynges væk og derved kvæste
brugeren.
■ Hold trådspolen i den ønskede højde. Undgå at berøre små genstande
(f.eks. sten) med trådspolen.
■ Hold altid trådspolen på jorden, når redskabet er i drift.
■ Ved klippearbejde på skråninger skal du altid stå under skæreværktøjet.
Klip eller trim aldrig bakker eller skråninger, der er glatte, da der er
fare for at glide.
■ Før du starter motoren, skal du sikre dig, at trådspolen ikke kommer i
berøring med en forhindring.
■ Brug aldrig redskabet, hvis det er beskadiget eller har en fejl.
■ Trim og skær altid i det øverste omdrejningstalområde. Lad ikke motoren
køre i laveste omdrejningstal, når du begynder at klippe eller under
trimningen.
■ Hvis du ved et uheld kommer til at berøre en fast genstand med red-
skabet, skal du straks slukke for motoren og undersøge redskabet for
eventuelle skader.
■ Sluk for redskabet, før du stiller det til side.
■ Sluk altid motoren før arbejde på skæreværktøjet.
OBS!
Yderligere sikkerhedsanvisninger
■ Rør ikke ved udstødningen.
■ Brug kun redskabet til de tilladte formål som græstrimning og
klipning.
■ Brug ikke redskabet i et længere tidsrum, men hold regelmæssige
pauser.
■ Redskabet må ikke betjenes, hvis man er påvirket af alkohol eller
narkotika.
■ Brug kun redskabet, når beskyttelseshætten er installeret og er i
god stand.
■ Enhver form for ændring af produktet kan betyde fare for personer,
og at garantien bortfalder.
■ Brug aldrig redskabet i nærheden af let antændelige væsker eller
gasser, hverken i lukkede rum eller i det fri. Resultatet kan være
eksplosioner og/eller brand.
■ Brug ikke andre skæreredskaber. Anvend af hensyn til din sikkerhed kun
tilbehør og ekstra udstyr, som er anført i denne betjeningsvejledning.
Hvis du bruger andre skæreværktøjer eller andet tilbehør end dem,
der er anbefalet i betjeningsvejledningen, kan det medføre fare for
personskade.
Uddybning af henvisningsskiltene på redskabet!
Advarsel! Læs betjeningsvejledningen, før redskabet
tages i brug!
Bær høreværn!
Bær beskyttelsesbriller!
Brug kraftige sko!
Bær arbejdshandsker!
Bær hovedbeskyttelse!
Beskyt redskabet mod regn og fugt!
Vær opmærksom på dele, der kan slynges væk!
Sluk redskabet og fjern tændrørsstikket, før redskabet
vedligeholdes!
Afstanden mellem redskabet og andre personer skal
være mindst 15 meter!
Skæreværktøjet (klinge / tråd) har efterløb!
Pas på, varme dele. Hold afstand!
20 h
Hæld lidt fedt på efter hver 20. driftstime (fl ydende
gearfedt)
Pas på tilbagestød!
Forsigtig – benzin er ekstremt letantændelig!
Eksplosionsfare! Undgå at spilde brændstof!
Obs! Fare for kvælning!
Sikkerhedsanordninger
Ved arbejde på redskabet skal plastbeskyttelsesskærmen til drift med klinge
eller tråd være monteret for at forhindre, at genstande slynges væk.
ADVARSEL!
■ Klip aldrig, når der er andre personer, særligt børn eller dyr, i nær-
heden.
■ Hold en sikkerhedsafstand på 15 m. Hvis sikkerhedsafstanden bliver
mindre, skal redskabet straks slukkes.
OBS! FORGIFTNINGSFARE!
■ Udstødningsgasser, brændstof og smøremidler er giftige.
Udstødningsgas må ikke indåndes.
34
114
1
2
min
max. 9000
Forsigtig! Giftige CO-dampe!
Brug ikke redskabet i lukkede rum!
Forsigtig! Fare for personskader på grund af den
drejende klinge! Hold hænder og fødder væk fra
klingen!
Angivelse af lydeff ektniveau L
WA
i dB.
Angivelse af blandingsforholdet mellem benzin og olie.
Bål, åben ild og rygning forbudt!
Bemærk! Venstre gevind.
Bemærk! Montér føringshåndtaget.
-1
Maks. omdrejninger pr. minut.
FBS 43 B2
Page 40
ADVARSEL!
■ Benzin er yderst brandfarlig. Opbevar kun benzin i beholdere, der er
beregnet hertil.
■ Hæld kun benzin på udendørs, og ryg ikke.
■ Når motoren kører, eller når redskabet er varmt, må tankdækslet ikke
åbnes, og der må ikke hældes benzin på.
■ Hvis benzinen er løbet over, må man ikke forsøge at starte motoren.
I stedet skal redskabet fjernes fra stedet, hvor benzinen er løbet ud.
Lad være med at tænde redskabet, før benzindampene er fordampet.
■ Af sikkerhedsmæssige årsager skal benzintanken og tankdækslet
udskiftes, hvis de bliver beskadiget.
Før ibrugtagning
OBS!
■ Under klipningen skal der altid bæres skridfaste sikkerhedssko og re-
levant sikkerhedsbeklædning som arbejdshandsker, sikkerhedshjelm,
beskyttelsesmaske eller beskyttelsesbriller samt høreværn.
■ Kontrollér terrænet, som redskabet anvendes på, og fjern genstande,
som kan gribes og slynges væk af redskabet.
■ Før brug og efter tab eller andre stødpåvirkninger skal der altid
foretages en visuel kontrol for at kontrollere, om skæreværktøjet,
fastspændingsboltene samt den samlede skæreenhed er beskadiget. Slidt eller beskadiget skæreværktøj og fastspændingsbolte skal
udskiftes.
■ Før brug skal der altid foretages en visuel kontrol af, om skæreværk-
tøjet er slidt eller beskadiget. For at undgå ubalance må slidt eller
beskadiget skæreværktøj og fastspændingsbolte kun udskiftes sætvis.
Begræns støjudviklingen og vibrationer til et minimum!
■ Anvend kun redskaber, der er i orden.
■ Vedligehold og rengør redskabet regelmæssigt.
■ Tilpas din arbejdsmåde til redskabet.
■ Overbelast ikke redskabet.
■ Lad eventuelt redskabet kontrollere.
■ Sluk redskabet, når det ikke bruges.
■ Bær arbejdshandsker.
Sikkerhedsforanstaltninger ved håndering af
klingen
■ Omkringstående personer kan miste synet eller komme til skade. Under
arbejdet skal der holdes en minimumsafstand på 15 meter mellem
brugeren og andre personer eller dyr.
■ Brug ikke redskabet, hvis alle klingedele ikke er monteret korrekt.
■ Klingen kan slynge genstande væk i ryk. Dette kan føre til skader på
arme og ben. Hvis redskabet rammer et fremmedlegeme, skal du straks
stoppe motoren og vente, indtil klingen standser sine bevægelser. Kontrollér klingen for skader. Udskift klingen, hvis den er bøjet eller revnet.
■ Klingen slynger genstande og jord væk med stor kraft. Dette kan medføre
blindhed eller andre personskader. Bær øjen-, ansigts- og benbeskyttelse.
Fjern altid genstande fra arbejdsområdet, før du anvender skæreværktøjet.
■ Klingen holder langsomt op med at køre, når gashåndtaget slippes.
Dermed kan klingen forårsage snitskader for brugeren eller omkringstående personer. Før du foretager nogen form for arbejde på klingen,
skal motoren slukkes, og du skal sikre dig, at klingen er standset.
Første brug
Montering
Montering af føringshåndtag (fi g. 3a - 3c)
■ Montér føringshåndtaget som vist på fi g. 3a - 3c. Føringshåndtaget
skal justeres som vist på fi g. 3a - 3c Spænd først grebsskruen helt
fast, når du har indstillet den optimale arbejdsposition med bæreselen
(se kapitlet Påsætning af bæresele/Indstilling af klippehøjde).
■ For at indstille føringshåndtaget i den rigtige afstand fra kroppen og
dermed garantere tilstrækkelig afstand mellem motoren og brugeren,
skal begge skruer løsnes på undersiden af føringshåndtaget
8j).
Montering af stang (4a - 4c)
■ Tryk låsehåndtaget ind i og sæt stangen (se fi g. 4a) ind i stangens
forbindelsesstykke
Sørg for, at drivakslerne inde i stangen
eventuelt let på trådspolen
skal gå i hak i hullet
Montering af beskyttelsesskærm til klinge
ADVARSEL!
■ Ved arbejde med klingen skal beskyttelsesskærmen til klingen
være monteret. Beskyttelsesskærmen til klingen
2 skruer
Montering/udskiftning af klinge
■ Montér/udskift klingen / , som vist i fi g. 6a - 6g.
■ Lås klingen / fast på medbringerskiven (se fi g. 6c).
■ Sæt trykpladen ind over tandakslens gevind (se fi g. 6d).
■ Sæt afskærmningen til trykpladen på (se fi g. 6e).
■ Find medbringerskivens hul, placer det over den underliggende kærv
og spænd fast med den medleverede unbrakonøgle
møtrikken med tændrørsnøglen (se fi g. 6f + 6g).
BEMÆRK! Venstre gevind!
■ Klingerne / er ved leveringen forsynet med beskyttelseskapper i
plast. Disse skal fjernes før brug og sættes på igen, når klingerne ikke
anvendes.
OBS! SKARPE KANTER, BRUG ARBEJDSHANDSKER
■ OBS! Montér beskyttelsesskærmen til tråden på beskyttelsesskær-
men til klingen .
■ Ved arbejde med tråden skal beskyttelsesskærmen til tråden også
monteres. Monteringen af beskyttelsesskærmen til tråden foretages
som vist på fi g. 7a.
■ Sørg for, at beskyttelsesskærmen til tråden klikker korrekt fast. På
den indvendige side af trådens beskyttelsesskærm er der en kniv
(se fi g. 7a). Kniven er dækket af et beskyttelseshylster (se fi g. 7a).
■ Fjern beskyttelseshylsteret før arbejdets start, og sæt det tilbage igen
efter arbejdets ophør.
på stangen som vist på fi g. 5.
.
glider ind i hinanden, drej
/ klingen / . Krogen i låsehåndtaget
. Spænd skruen til grebet som vist på fi g. 4c.
fastgøres med
. Spænd derefter
(se fi g.
DK
FBS 43 B2
Montering/udskiftning af trådspole
■ Montér/udskift trådspolen som vist i fi g. 7c.
■ Find medbringerskivens hul , placer den over den underliggende kærv
og spænd den fast med den medleverede unbrakonøgle
trådspolen på gevindet.
BEMÆRK! Venstre gevind!
, skru derefter
35
Page 41
Påsætning af bæreselen
BEMÆRK
For at kunne arbejde uden af blive træt kan du foretage indstillinger
■
på følgende steder. Alt efter kropsstørrelse kan indstillingerne variere.
■ Før arbejdets start skal bæreselen og håndtaget indstilles, så de pas-
ser til kropsstørrelsen.
■ Afbalancér benzin-buskrydderen med monteret skæreværktøj, så
skæreværktøjet sidder lige over jorden, uden at benzin-buskrydderen
berøres med hænderne!
DK
1.) Tag bæreselen på, og klik begge seledele sammen (se fi g. 8a - 8b).
2.) Træk i selen som vist i fi g. 8c for at justere selen midt på kroppen og
for at tilpasse den til kroppen.
3.) For at stramme de to skulderstropper trækkes i begge skulderstropper,
som vist i fi g. 8d.
4.) For at indstille den rigtige position for benzin-buskrydderen skal du
trække i bæreselen, som vist i fi g 8e.
5.) Hægt karabinhagen
røde selestykke
6.) Tag nu benzin-buskrydderen og hægt den, fast med holderen
karabinhagen som vist i fi g. 8i
og fl yttes ved hjælp af 1 skrue
optimalt.
7.) Føringshåndtaget
siden af føringshåndtaget
Indstilling af klippehøjde
■ Tag bæreselen på som vist i fi g. 8a - 8c.
■ Klik redskabet fast i bæreselen (se fi g. 8d).
■ Den optimale arbejds- og klippeposition kan indstilles med de forskel-
lige seleindstillinger (se fi g. 8e).
■ For at fi nde den optimale længde for bæreselen kan du svinge redska-
bet frem og tilbage nogle gange uden at starte motoren (se fi g. 9a).
■ Bæreselen er forsynet med en lynåbningsmekanisme. Træk i det røde
selestykke , hvis du hurtigt vil tage redskabet af (se fi g. 8k).
OBS!
■ Brug altid bæreselen, når du arbejder med redskabet. Tag bæreselen
på, når du har startet motoren, og lad motoren køre i tomgang.
Sluk motoren, før du tager bæreselen af.
Brændstof og olie
OBS!
■ Brug ikke en brændstofblanding, som har stået i mere end 90 dage.
Anbefalede brændstoff er :
■ Brug kun en blanding af blyfri benzin og speciel 2-takts-motorolie.
Bland brændstofblandingen efter brændstof-blandingstabellen.
■ Hæld den korrekte mængde benzin og 2-takts-olie i den medfølgende
blandingsfl aske (se brændstof-blandingstabellen ). Ryst derefter beholderen godt.
fast (se fi g. 8f - 8h) og fastgør den med det
på lynåbningsmekanismen.
. Holderen kan derudover løsnes
for at indstille benzin-buskrydderen
kan nu justeres ved hjælp af 2 skruer på under-
.
Brændstof-blandingstabel
Blandingsforhold: 40 dele benzin til 1 del olie
Benzin2-takts-olie
1 liter25 ml
5 liter125 ml
Betjening
OBS!
■ Overhold de lovmæssige bestemmelser i forordningen om støjbeskyttelse.
Kontrollér redskabet før ibrugtagning:
■ Tæthed for brændstofsystemet.
■ Korrekt tilstand og fuldstændighed for sikkerhedsanordningerne og
skæreudstyret.
■ Alle forskruninger skal sidde forsvarligt fast.
■ Alle dele går let.
Start ved kold motor
OBS!
i
■ Lad aldrig startkablet slynge tilbage. Det kan føre til skader.
1. Fyld tanken. (Se også afsnittet "Brændstof og olie").
2.) Tryk 6 gange på brændstofpumpen
3.) Sæt tænd-/slukkontakten
4.) Stil chokerhåndtaget
5.) Hold godt fast i redskabet og træk startkablet
Træk nu hurtigt i startkablet
6.) Hvis motoren ikke starter, gentages trin 4–5.
7.) Tryk på gashåndtaget
Læs afsnittet "Fejlsøgningsoversigt", hvis motoren stadig ikke starter efter
fl ere forsøg.
OBS!
■ Træk altid startkablet lige ud. Hold startkablets håndtag
når startkablet
svippe hurtigt tilbage.
BEMÆRK
Ved meget høje udendørstemperaturer kan det forekomme, at der
■
skal startes uden choker ved kold motor.
Start ved varm motor
(redskabet har stået stille i mindre end 15–20 minutter)
1.) Sæt tænd- / slukkontakten
2.) Stil chokerhåndtaget
3.) Hold godt fast i redskabet, og træk startkablet
Træk nu hurtigt i startkablet
Hvis redskabet ikke starter efter 6 træk, gentages trin 1-7 under "Start
ved kold motor".
trækker sig tilbage igen. Lad ikke startkablet
på "I".
på "".
. Redskabet starter ikke.
, når motoren kører, for at udløse Auto-Choke.
på "I".
på " ".
. Redskabet bør starte efter 1–2 træk.
(Primer).
ud til første modstand.
fast,
ud indtil modstand.
36
FBS 43 B2
Page 42
Sluk motoren
Trin ved nødstop
Hvis det er nødvendigt at stoppe redskabet hurtigt, stilles tænd-/slukkontakten
Normal proces
■ Slip gashåndtaget og vent, indtil motoren er gået over til tomgangs-
hastighed. Stil tænd-/slukkontakten på "0".
■ Ved tomgang skal klingen stå stille. Hvis klingen drejer rundt,
Arbejdsanvisninger
Træn alle arbejdsteknikker, før redskabet anvendes (se fi g. 9a - 9c) ved
slukket motor.
Forlængelse af tråden
For at forlænge tråden skal du lade motoren køre ved fuld gas og vippe
trådspolen
på trådens beskyttelsesskærm
(se fi g. 9d).
på "0".
OBS!
skal karburatoren indstilles!
mod jorden. Derved forlænges tråden automatisk. Kniven
afkorter tråden til den tilladte længde
Fastklemning
Hvis skæreværktøjet blokerer, skal motoren slukkes straks. Fjern græs og
buskads fra redskabet, før du starter det igen.
Undgå tilbageslag
Ved arbejde med klingen er der risiko for tilbageslag, når redskabet rammer
faste forhindringer (træstammer, grene, træstubbe, sten eller lignende).
Redskabet slynges derved tilbage mod skæreværktøjets drejeretning. Dette
kan medføre, at man mister kontrollen over redskabet. Brug ikke klingen i
nærheden af hegn, metalpæle, grænsesten eller fundamenter. Ved skæring
af blød træbeplantning skal redskabet positioneres som vist i fi g. 9e for at
undgå tilbageslag.
Vedligeholdelse og rengøring
Rengøring
BEMÆRK
Redskabet skal rengøres grundigt efter hver brug.
■
■ Sluk altid redskabet før rengøring og træk tændrørsstikket ud.
■ Rengør redskabet jævnligt med en fugtig klud og en lille smule opvaske-
middel. Sørg for, at der ikke kommer vand ind i selve redskabet.
DK
OBS!
Græs- og ukrudtsrester samler sig under knivens beskyttelsesskærm .
■ Fjern resterne med en spartel eller lign., når motoren er slukket eller lign.
Forskellige klippemetoder
Trimning / klipning (klinge evt. med trådspole)
■ Sving redskabet frem og tilbage (se fi g. 9a).
■ Hold skæreværktøjet parallelt med jorden, og fi nd den ønskede
klippehøjde.
Lav trimning (med trådspole)
■ Hold redskabet med en let hældning over jorden (se fi g. 9b). Klip altid
væk fra dig selv. Træk ikke redskabet ind mod dig selv.
Klipning (med trådspole)
■ Ved klipning får du fat i hele vegetationen ned til jorden. Til dette hol-
des trådspolen i en 30 graders vinkel mod højre. Stil håndtaget i den
ønskede position (se fi g. 9c).
Klipning ved træer/hegn/fundament (med trådspole)
BEMÆRK
Kommer tråden i berøring med træer, sten, stenmure eller fundament,
■
slides den eller fl osser. Slår tråden mod fl ethegn, knækker den.
OBS!
■ Fjern ikke genstande fra fortorve osv. med redskabet! Benzin-bus-
krydderen er et kraftigt redskab, og små sten og andre genstande
kan slynges mere end 15 meter væk og dermed forårsage skader på
mennesker, biler, huse og vinduer.
Udskiftning af trådspole / tråde
1.) Trådspolen
Tryk trådspolen
(se fi g. 12b).
2.) Fjern spoleskiven fra trådspolehuset (se fi g. 12c + 12d).
3.) Fjern eventuel resterende tråd.
4.) Læg den nye tråd sammen i midten og sæt den dannede sløjfe ind i
trådskivens udsparing (se fi g. 12d).
5.) Vikl tråden mod urets retning under spænding. Spoleskiven skiller
derved trådens to halvdele(se fi g. 12e).
6.) De sidste 15 cm af de to trådender sættes ind i spoleskivens modsatliggende trådholdere (se fi g. 12f).
7.) Træk begge trådender gennem metaløjnene i trådspolehuset (se fi g. 12f).
8.) Tryk spoleskiven ind i trådspolehuset (se fi g. 12f).
9.) Saml hushalvdelene igen.
10.) Træk hurtigt og kraftigt i begge trådender for at løsne dem fra trådhol-
derne (se fi g. 12g).
11.) Skær den overskydende tråd af til ca. 13 cm. Det reducerer belastningen
på motoren under start og opvarmning.
12.) Montér trådspolen igen (se kapitlet Montering/udskiftning af trådspole).
Hvis hele trådspolen udskiftes, springes punkterne 3 – 6 over.
skal monteres/udskiftes som beskrevet i afsnittet Trådspole.
sammen (se fi g. 12a) og tag den ene hushalvdel af
FBS 43 B2
37
Page 43
Vedligeholdelse af luftfi lter
Snavsede luftfi ltre forringer motoreff ekten på grund af dårlig lufttilførsel til
karburatoren.
Der skal derfor foretages regelmæssige kontroller. Luftfi lteret
trolleres hver 25. driftstime og udskiftes ved behov.
Ved meget støvholdig luft skal luftfi lteret udskiftes oftere.
1.) Fjern afskærmningen på luftfi lterhuset
2.) Fjern luftfi lteret
3.) Rengør luftfi lteret
DK
(med trykluft).
4.) Luftfi lteret samles i omvendt rækkefølge.
OBS!
■ Rens aldrig luftfi lteret med benzin eller brændbare opløsningsmidler.
Vedligeholdelse af tændrør
1.) Træk tændrørsstikket
2.) Løsn tændrøret med den medfølgende tændrørsnøgle
3.) Tændrøret samles i modsat rækkefølge.
Elektrodeafstand = 0,6 mm (afstand mellem elektroder, mellem hvilke der
dannes tændgnister). Spænd tændrøret med 12 til 15 Nm med en momentnøgle (fås hos din lokale fagforhandler). Kontrollér tændrøret for snavs
første gang efter 10 driftstimer og rens det evt. med en kobbertrådsbørste.
Derefter vedligeholdes tændrøret hver 50. driftstime.
Slibning af beskyttelsesskærmkniv
Beskyttelsesskærmkniven
sker, skal de 2 skruer, der holder beskyttelsesskærmkniven
beskyttelsesafskærmningen
Slib kniven med en slibesten og sørg for, at vinklen på skærekanten bibeholdes. Slib kun i én retning.
Karburatorindstillinger
Ved arbejde på karburatoren skal afskærmningen på luftfi lterhuset
afmonteres som vist i fi g. 10a.
Indstilling af gaskablet
Hvis redskabets maksimale omdrejningstal ikke længere nås med tiden, og
alle andre årsager kan udelukkes efter afsnittet "Fejlafhjælpning", kan det
være nødvendigt med indstilling af gaskablet.
BEMÆRK
Kontrollér først, om karburatoren åbner helt, når gashåndtaget tryk-
■
kes helt ned.
Dette er tilfældet, når karburatorskyderen (se fi g. 13b) er åbnet helt ved
fuld gas. Fig. 13a viser den korrekte indstilling. Hvis karburatorskyderen
ikke er åbnet helt, er det nødvendigt med en efterjustering.
For at efterjustere gaskablet er følgende trin nødvendige:
■ Løsn kontramøtrikkerne (se fi g. 13a) et par omdrejninger. Skru
justeringsskruen
helt ved fuld gas (se fi g. 13b).
■ Spænd derefter kontramøtrikken fast igen.
(se fi g. 10b + 10c).
ved at banke det ud eller blæse snavset ud
(se fi g. 11a) ud.
(se fi g. 7a) kan blive sløv med tiden. Hvis det
, løsnes. Fastgør kniven med en skruestik.
(se fi g. 13a) ud, indtil karburatorskyderen åbner
(se fi g. 10a).
skal kon-
.
fast til tråd-
først
Indstilling af tomgang
OBS!
■ Indstil tomgangen ved varm driftstilstand.
Hvis redskabet ikke går ud, når gashåndtaget ikke aktiveres, og alle andre
årsager i afsnittet "Fejlafhjælpning" er udelukket, er det nødvendigt med en
efterjustering af tomgangen. Drej tomgangsskruen
ning, indtil redskabet kører rundt i tomgang. Hvis tomgangen er så høj, at
skæreværktøjet drejer med, skal tomgangen reduceres, ved at tomgangsskruen drejes til venstre, indtil skæreværktøjet ikke længere drejer med.
Smøring af gear
■ Hæld lidt fl ydende gearfedt på efter hver 20. driftstime (ca. 10 g).
Åbn skruen (se fi g. 7c).
(se fi g. 5a) i urets ret-
Reservedelsbestilling
Bestilling af reservedele
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplysninger angives:
■ Redskabstype
■ Redskabets artikelnummer
■ Redskabets id-nummer
Aktuelle priser og oplysninger fi nder du under
www.kompernass.com
Opbevaring og transport
■ Opbevar redskabet på et tørt sted.
■ Opbevar redskabet og tilbehøret sikkert og beskyttet mod åben ild
og varme-/gnistkilder, som gasvandvarmer, tørretumbler, olieovn eller
bærbare radiatorer osv.
■ Hold altid skærmen til klingen , trådspolen og motoren fri for
græsrester, når de ikke bruges.
■ Sluk altid redskabet før vedligeholdelse og træk tændrørstikket ud.
Opbevaring af redskabet
Hvis redskabet skal opbevares i mere end 30 dage, skal det forberedes til
dette. I modsat fald fordamper det resterede brændstof i karburatoren og
efterlader et gummiagtigt bundfald. Dette kan besværliggøre starten og
medføre dyre reparationsomkostninger.
1.) Tag tankdækslet af for at slippe trykket i benzintanken, ud.
Tøm benzintanken
2.) Start motoren og lad den køre, indtil den stopper for at fjerne brændstoff et fra karburatoren.
3.) Lad motoren køle af i 10 minutter.
4.) Fjern tændrøret (se kapitlet Vedligeholdelse af tændrør).
5.) Hæld 1 teske 2-takts-olie i forbrændingskammeret. Træk fl ere gange i
startkablet
i igen.
BEMÆRK
Opbevar redskabet på et tørt sted og langt væk fra mulige
■
tændingskilder.
forsigtigt.
for at smøre alle mekaniske dele med olie. Sæt tændrøret
38
FBS 43 B2
Page 44
Ny ibrugtagning
1.) Fjern tændrøret (se kapitlet Vedligeholdelse af tændrør).
2.) Træk hurtigt i startkablet
dingskammeret.
3.) Rens tændrøret og sørg for, at elektrodeafstanden på tændrøret er
korrekt.
4.) Fyld benzintanken
Transport
■ Hvis du ønsker at transportere redskabet, skal benzintanken tømmes
som beskrevet i afsnittet "Opbevaring". Afmontér føringshåndtaget
og stangen
stang).
som beskrevet i afsnittet (Montering af føringshåndtag/
for at fjerne overskydende olie fra forbræn-
. Se afsnittet "Brændstof og olie".
Fejlsøgningsoversigt
# = Fejl
+ = Mulig årsag
* = Fejlafhjælpning
Garanti
På dette produkt får du 3 års garanti fra købsdatoen. Produktet er
produceret omhyggeligt og inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen som bevis for købet. Kontakt venligst
serviceafdelingen telefonisk, hvis du ønsker at gøre brug af garantien. Derved garanteres det, at tilsendelsen af varen er gratis.
Garantien gælder kun for materiale- og fabrikationsfejl og ikke for transportskader, sliddele eller skrøbelige dele som f.eks. kontakten eller batterier.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssig brug.
Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved
indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede serviceafdeling, bortfalder garantien. Dine juridiske rettigheder forringes ikke af denne garanti.
Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres brug af garantien. Det
gælder også for udskiftede og reparerede dele. Skader og mangler, som
eventuelt forefi ndes allerede ved køb, skal straks anmeldes efter udpakning
og senest to dage efter købsdatoen. Når garantiperioden er udløbet, er
reparation af skader betalingspligtig.
Service
DK
# Redskabet starter ikke.
+ Forkert fremgangsmåde ved start.
* Følg anvisningerne for at starte
+ Tilsodede eller fugtige tændrør
* Rens tændrøret eller udskift det med et nyt.
+ Forkert karburatorindstilling
Kontakt kundeservice
# Redskabet starter, men har ikke fuld eff ekt.
+ Forkert indstilling af chokerhåndtaget
* Stil chokerhåndtaget på " ".
+ Snavset luftfi lter
* Rens luftfi lteret
+ Forkert karburatorindstilling
Kontakt kundeservice
# Motoren kører uregelmæssigt.
+ Forkert elektrodeafstand på tændrøret
* Rens tændrøret og indstil elektrodeafstanden, eller sæt et nyt tændrør i.
+ Forkert karburatorindstilling
Kontakt kundeservice
ADVARSEL!
■ Lad kun kvalifi ceret fagpersonale reparere redskabet og kun med
originale reservedele. På denne måde sikres det, at redskabets
sikkerhed bevares.
Emballagen består af miljøvenlige materialer, som kan bortskaff es
på de lokale genbrugspladser.
Redskabet og dets tilbehør består af forskellige materialer, som f.eks. metal
og plast.
Du kan få oplysninger hos kommunen om bortskaff else af udtjente redskaber.
Miljøbeskyttelse
DK
■ Tøm benzin- og olietanken omhyggelígt og afl ever redskabet på en
genbrugsstation. De anvendte plast- og metaldele kan adskilles og
derved indleveres til genbrug.
■ Afl ever brugt olie og benzinrester til genbrugspladsen og hæld det ikke
ud i kloakkerne eller i afl øbet.
■ Afl ever snavset vedligeholdelsesmateriale og brugsstoff er på et opsam-
lingssted, der er beregnet hertil.
Oversættelse af den originale
overensstemmelseserklæring
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentansvarlige: Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, TYSKLAND, erklærer hermed, at dette
produkt stemmer overens med de følgende standarder, normative
dokumenter og EU-direktiver:
Maskindirektivet
(2006 / 42 / EC)
Elektromagnetisk kompatibilitet
(2004 / 108 / EC)
Miljødirektiv
(2005 / 88 / EC)
Direktiv emissioner
(2004/26/EC)
Anvendte harmoniserede standarder:
EN ISO 11806-1: 2011
EN ISO 14982: 2009
Type / maskinens betegnelse:
Benzin-buskrydder FBS 43 B2
Produktionsår: 01 - 2014
Serienummer: IAN 97786
Bochum, 31-10-2013
Semi Uguzlu
- Kvalitetschef Vi forbeholder os ret til tekniske ændringer med henblik på videreudvikling.
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Ainsi, vous
venez d’opter pour un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait
partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la
sécurité, l’usage et la mise au rebut. Avant l’usage du produit, veuillez vous
familiariser avec toutes les consignes d’utilisation et de sécurité. N’utilisez le
produit que conformément aux consignes et pour les domaines d’utilisation
prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les
documents.
FR
BE
Usage conforme
Utilisation avec la lame: Pour couper l’herbe haute et les broussailles avec
la lame à 4 dents, pour les broussailles épaisses et les plantes ligneuses
fragiles avec la lame à 3 dents.
Utilisation avec la bobine de fi l: pour couper l’herbe et les quelques
mauvaises herbes.
Toute autre utilisation non expressément approuvée dans ce manuel peut
endommager l’appareil et présenter un risque sérieux pour l’utilisateur.
Respecter impérativement les restrictions fi gurant dans les consignes de
sécurité. Veuillez respecter les réglementations nationales qui peuvent
restreindre l’utilisation de la machine. Toute autre utilisation ou modifi cation de la machine est considérée comme non conforme et présente des
risques d’accidents non négligeables. Non prévue pour une utilisation
commerciale.
UTILISATIONS INTERDITES !
Pour éviter les blessures, l’utilisateur ne doit pas utiliser l’appareil pour les
travaux suivants: pour le nettoyage des trottoirs et comme broyeur à végétaux pour le broyage de tronçons d’arbres et de haies. En outre, l’appareil
ne doit pas être utilisé pour niveler les reliefs tels que les taupinières. Pour
des raisons de sécurité, l’appareil ne doit pas servir d’unité d’entraînement
pour d’autres appareils de tous types. L’utilisateur/opérateur est responsable
des dommages ou blessures de toute sorte qui pourraient en résulter, non
le fabricant.
■ Ouvrez l’emballage et retirez l’appareil de l’emballage avec précaution.
■ Retirez le matériel d’emballage ainsi que les sécurités d’emballage et
de transport (le cas échéant).
■ Vérifi ez que la livraison est complète.
■ Vérifi ez que l’appareil et les accessoires n’ont subi aucun dégât pendant
le transport.
■ Si possible, conservez l’emballage jusqu’à la fi n de la période de
garantie.
Équipement
Pièce de raccordement guidon
Guidon
Poignée de guidage
Cordon de démarrage
Levier étrangleur
Réservoir d’essence
Pompe à carburant «Primer»
Recouvrement du boîtier du fi ltre à air
Interrupteur marche/arrêt
Accélérateur
Blocage de l’accélérateur
Bobine de fi l avec fi l de coupe
Capot de protection du fi l de coupe
Capot de protection de la lame
2 x vis M6
Ceinture de port
Lame à 4 dents
Lame à 3 dents
Fixation poignée de guidage
Vis pour poignée M6
Disque entraîneur
Plaque de compression
Recouvrement plaque de protection
Écrou M10 (fi let à gauche)
Flacon d’essence/d’huile
Clé à bougie
Clé mâle à six pans 5 mm
Clé mâle à six pans 4 mm
Vis pour poignée M6
Filtre à air
Cosse de bougie d’allumage
/ et bobine de fi l sont également appelés dans le texte outil
Lame
de coupe (terme générique).
42
FBS 43 B2
Page 48
Caractéristiques techniques
Type de moteur: moteur 2 temps, refroidi par air,
cylindre chromé
Puissance du moteur (maxi.): 1,35 kW / 1,8 PS
Cylindrée: 42,7 cm³
Vitesse de rotation à vide moteur: 2700 - 3400 min
Vitesse moteur maxi
avec lame: 10500 min
avec bobine de fi l: 9000 min
Vitesse de coupe max. avec lame: 7850 min
avec bobine de fi l: 6750 min
Allumage: électronique
Entraînement: accouplement centrifuge
Poids (réservoir vide): 8 kg
Ø cercle de coupe du fi l: 43 cm
Ø cercle de coupe de la lame: 25,5 cm
Longueur du fi l: 8,0 m
Ø fi l: 2,0 mm
Contenance du réservoir: 0,85 l
Bougie d’allumage: Champion RCJ7Y
Consommation de carburant
à puissance max. du moteur: 0,6 kg / h
Consommation spécifi que
de carburant
à puissance max. du moteur: 446 g / kWh
-1
-1
-1
-1
-1
AVERTISSEMENT!
■ Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a été mesuré
conformément aux méthodes de mesure décrites dans la norme
EN ISO 11806-1 et peut être utilisé pour la comparaison d'appareils. La valeur d'émission des vibrations mentionnée peut être
également utilisée pour une évaluation préliminaire de l'arrêt. Le
niveau des vibrations varie en fonction de l'usage de l'outil électrique
et peut, dans certains cas, excéder les valeurs indiquées dans ces instructions. La sollicitation due aux vibrations pourrait être sous-estimée
si l'outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière.
REMARQUE
Afi n d'obtenir une estimation précise de la sollicitation due aux vibra-
■
tions pendant un certain temps de travail, il convient également de
tenir compte des périodes pendant lesquelles l'appareil est éteint ou
allumé, mais n'est pas eff ectivement utilisé. Ceci peut considérablement réduire la sollicitation due aux vibrations pendant toute la durée
du travail.
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT!
■ Lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout manquement
aux consignes de sécurité et instructions peut causer une électrocution,
un incendie et/ou de graves blessures.
ATTENTION!
■ L'appareil et le matériel d'emballage ne sont pas des jouets!
Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs en matière
plastique, des fi lms et avec des pièces de petite taille! Il y a risque
d'étouff ement!
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions
pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
FR
BE
Informations relatives aux bruits et aux vibrations
Valeur de mesure du bruit déterminée conf. à la norme EN ISO 11806-1.
Le niveau de bruit A pondéré typique de:
Niveau de pression acoustique L
Imprécision K
: 2,5 dB
pA
Niveau de puissance acoustique L
Imprécision K
ATTENTION!
: 2,5 dB
WA
: 96,3 dB(A)
pA
: 110,3 dB(A)
WA
■ Porter une protection auditive !
AVERTISSEMENT!
■ Réduisez également les risques de vibrations tels que le risque d'une
maladie des doigts morts grâce à des pauses de travail fréquentes
dans lesquelles vous frottez par ex. les paumes des mains l'une
contre l'autre!
Fonctionnement
Valeur d’émission de vibration a
Incertitude K = 1,5 m/s
2
= 8,2 m/s
h
2
FBS 43 B2
Manipulation
■ Portez des vêtements de travail protecteurs comme un pantalon long,
des chaussures de sécurité sûres, des gants de travail résistants, un
casque de protection, un masque de protection pour le visage ou des
lunettes de protection pour les yeux et de bons bouchons pour les
oreilles ou toute protection auditive contre le bruit.
■ Seules les personnes adultes suffi samment formées sont autorisées à
utiliser l’appareil, le régler et en faire la maintenance.
■ Si l’appareil ne vous est pas familier, entraînez-vous à l’utiliser lorsque
le moteur est éteint.
■ Veillez à ce que les vis et les éléments de raccordement soient bien
serrés. N’utilisez jamais l’appareil lorsqu’il n’est pas bien réglé, incomplet ou pas monté sûrement.
■ Ouvrez lentement le réservoir d’essence pour laisser s’échapper la
pression s’étant éventuellement formée dans le couvercle du réservoir.
Pour éviter tout risque risque d’incendie, éloignez-vous d’au moins
3 m du lieu de remplissage avant de démarrer l’appareil.
■ Tenez toujours l’appareil à deux mains. Ce faisant, les pouces et les
doigts doivent entourer les poignées.
■ Posture de travail: ne pas utiliser l’appareil dans une position incon-
fortable, en déséquilibre, les bras tendus ou d’une seule main.
■ Veillez toujours à ce qu’il soit stable.
■ Utilisez toujours la ceinture de port fournie.
■ Veillez à ce que les poignées soient sèches et propres et qu’il n’y ait
pas de mélange d’essence dessus.
■ N’utilisez pas l’appareil si des spectateurs ou des animaux se trouvent
dans le voisinage immédiat. Lors des travaux de tonte, maintenez une
distance minimale de 15 mètres entre l’utilisateur et d’autres personnes ou
animaux. Lors de travaux de tonte à ras, veuillez maintenir une distance minimale de 30 mètres entre l’utilisateur et d’autres personnes ou
43
Page 49
animaux.
■ Avant le travail, contrôlez le terrain, des objets tels que des pièces
métalliques, des bouteilles, des pierres ou autre peuvent être projetés et
entraîner de graves blessures de l’utilisateur.
■ Déplacez la bobine de fi l à la hauteur souhaitée. Évitez de toucher les
petits objets (par ex. les pierres) avec la bobine de fi l.
■ Maintenez la bobine de fi l toujours au dessus du sol lorsque l’appareil
est en fonctionnement.
■ Lors de travaux de tonte sur une pente, veuillez toujours vous placer en
dessous de l’outil de coupe. Ne coupez ou ne taillez jamais sur une
butte ou une pente glissante.
■ Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que la bobine de fi l ne
rencontre pas d’obstacle.
FR
BE
■ N’utilisez jamais l’appareil s’il est endommagé ou présente des défauts.
■ Taillez ou coupez toujours à un palier de vitesse de rotation élevé. Ne
laissez pas tourner le moteur à faible vitesse au début de la tonte ou
pendant la taille.
■ Si vous touchez accidentellement un objet solide avec l’appareil, coupez
le moteur immédiatement et contrôlez les dommages éventuels sur
l’appareil.
■ Éteignez l’appareil avant de le déposer.
■ Éteignez toujours le moteur avant de travailler sur l’outil de coupe.
ATTENTION!
Remarques supplémentaires
■ Ne pas toucher l'échappement.
■ Utilisez l'appareil uniquement pour l'application prévue comme la
taille du gazon et les travaux de tonte.
■ N'utilisez pas l'appareil pendant une longue période, faites régulière-
ment des pauses.
■ N'actionnez pas l'appareil sous l'infl uence de l'alcool ou de la
drogue.
■ N'utilisez l'appareil que lorsque le capot de protection correspon-
dant est installé et est en bon état.
■ Toute modifi cation sur l'appareil peut mettre en danger la propre
sécurité de l'utilisateur et rend caduque la garantie du fabricant.
■ N'utilisez jamais l'appareil à proximité de liquides ou de gaz facile-
ment infl ammables que ce soit dans des pièces fermées ou à l'air
libre. Il peut en résulter des explosions ou des incendies.
■ N'utilisez pas d'autres outils de coupe. Pour votre propre sécurité,
utilisez uniquement des accessoires et appareils auxiliaires indiqués
dans le mode d'emploi. L'usage de tout autre outil ou accessoire que
ceux recommandés dans le mode d'emploi peut signifi er pour vous
un risque de blessure corporelle.
Dispositifs de sécurité
Pendant que vous travaillez avec l’appareil, le capot de protection en
plastique correspondant pour fonctionnement avec lame ou fi l doit être
monté pour éviter que des objets soient projetés.
Explication des plaques signalétiques sur l’appareil!
Avertissement! Lire le mode d'emploi avant la mise en
service.
Porter une protection auditive!
Porter des lunettes de protection!
Porter des chaussures rigides!
Porter des gants de travail!
Porter une protection pour la tête!
Protéger l'appareil de la pluie ou de l'humidité!
Faites attention aux pièces projetées!
Avant les travaux de maintenance, mettez l'appareil
hors circuit et retirez la cosse de bougie d'allumage!
La distance entre la machine et les personnes environnantes doit être d'au moins 15 m!
L'outil de coupe (lame/fi l de coupe) continue de tourner une fois l'appareil éteint!
Attention, pièces brûlantes. Gardez vos distances!
20 h
Remettez un peu de graisse toutes les 20 heures
(graisse liquide pour engrenage)!
Risque de recul!
Prudence - L'essence est extrêmement infl ammable!
Risque d'explosion! Ne pas renverser de carburant!
Attention! Risque d'étouff ement!
Prudence! Émanations de CO toxiques!
Ne pas utiliser l'appareil dans des pièces fermées!
Prudence! Risque de blessure par lame rotative!
Tenir les mains et les pieds éloignés!
114
Indication du niveau de puissance acoustique L
WA
en dB.
AVERTISSEMENT!
■ Ne tondez jamais pendant que d'autres personnes, en particulier des
enfants [...] ou des animaux, sont à proximité.
■ Respectez une distance de sécurité de 15 m. Arrêtez immédiatement
l'appareil dès que quelqu'un s'approche.
ATTENTION! RISQUE D'EMPOISONNEMENT!
■ Les gaz d'échappement, les carburants et les lubrifi ants sont toxiques.
Il ne faut pas inhaler les gaz d'échappement.
44
1
2
min
max. 9000
Indication du rapport de mélange essence-huile.
Feu, fl amme nue et fumée interdits!
Remarque! Filet à gauche.
Remarque! Monter la poignée de guidage.
-1
Tours par minute max.
FBS 43 B2
Page 50
AVERTISSEMENT!
■ L'essence est hautement infl ammable. Conservez l'essence unique-
ment dans les récipients prévus à cet eff et.
■ Faites le plein uniquement à l'air libre et ne fumez pas.
■ Pendant que le moteur est en marche ou que l'appareil est chaud,
ne pas ouvrir le bouchon du réservoir d'essence et ne pas remplir
d'essence.
■ Si de l'essence a débordé, il ne faut pas essayer de démarrer le
moteur. Au lieu de cela, il faut éloigner l'appareil de l'endroit où
l'essence s'est répandue. Il faut éviter toute tentative d'allumage
tant que les vapeurs d'essence ne se sont pas évaporées.
■ Pour des raisons de sécurité, il faut remplacer le réservoir d'essence
et les bouchons du réservoir lorsqu'ils sont endommagés.
Avant utilisation
ATTENTION!
■ Pendant la tonte, portez toujours des chaussures de sécurité anti-
dérapantes et des vêtements de travail protecteurs correspondants
comme des gants de travail, un casque de protection, un masque de
protection ou des lunettes de protection et une protection auditive.
■ Contrôlez le terrain sur lequel l'appareil est utilisé et éloignez les
objets qui peuvent être happés et projetés.
■ Avant utilisation et après une chute ou d'autres impacts, il faut toujours
procéder à une inspection visuelle pour déterminer si l'outil de coupe,
les boulons de fi xation ainsi que l'ensemble de l'unité de coupe sont
endommagés. Les outils de coupe et les boulons de fi xation usés ou
endommagés doivent être remplacés.
■ Avant l'utilisation il faut toujours contrôler visuellement si les outils de
coupe sont usés ou endommagés. Pour éviter tout balourd, les outils
de coupe et les boulons de fi xation endommagés ou usés doivent
être uniquement remplacés par jeu.
Limitez le niveau sonore et les vibrations au minimum!
■ Utilisez exclusivement des appareils en excellent état.
■ Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement.
■ Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
■ Ne surchargez pas l’appareil.
■ Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
■ Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne l’utilisez pas.
■ Portez des gants.
Mesures de sécurité lors de la manipulation de la
lame
■ Les personnes présentes peuvent souff rir de cécité ou de blessures.
Maintenez une distance de 15 m au moins dans toutes les directions
entre vous et les autres personnes ou les animaux.
■ N’utilisez pas l’appareil si toutes les pièces additionnelles de la lame
ne sont pas montées dans les règles de l’art.
■ La lame peut être projetée brutalement par des objets. Cela peut entraîner
des blessures aux bras ou aux jambes. Si l’appareil heurte des corps
étrangers, arrêtez le moteur immédiatement et attendez que la lame
s’immobilise. Vérifi ez si la lame est endommagée. Remplacez toujours
la lame lorsqu’elle est tordue ou déchirée.
■ La lame projette des objets et même de la terre violemment. Cela peut
causer la cécité ou des blessures Portez une protection oculaire, du
visage et des jambes. Retirez toujours les objets de la zone de travail
avant d’utiliser la lame.
■ La lame s’arrête de tourner lorsque l’on relâche l’accélérateur. Une
lame continuant de tourner peut causer des blessures par coupure sur
vous-même ou les personnes environnantes. Avant de procéder à des
travaux quelconques sur la lame, éteignez le moteur et assurez-vous
que la lame s’est arrêtée.
Mise en service
Montage
Montage de la poignée de guidage (fi g. 3a-3c)
■ Montez la poignée de guidage comme illustré sur les fi gures 3a-3c.
La poignée de guidage
fi gures 3a-3c. Ne serrez la vis pour poignée
position de travail optimale avec la ceinture de port
Mettre la ceinture de port/Réglage de la hauteur de coupe).
■ Afi n de régler la poignée de guidage à la bonne distance du
corps et garantir ainsi également un écart suffi sant entre le moteur et
vous-même, desserrez les deux vis situées à la base de la poignée de
guidage (voir fi g. 8j).
Montage du guidon (4a-4c)
■ Appuyez sur le levier de blocage et insérez le guidon (voir fi g. 4a)
dans la pièce de raccordement du guidon
à ce que les arbres d’entraînement à l’intérieur du guidon
l’un dans l’autre, et tournent le cas échéant facilement sur la bobine de
fi l / la lame / . Le nez du levier de blocage doit s’encranter
dans le trou . Serrez à présent la vis pour poignée comme dans
la fi gure 4c.
Montage du capot de protection de la lame
AVERTISSEMENT!
■ Lorsque l'on travaille avec la lame, il faut que le capot de protection
de la lame
fi xé avec 2 vis
Montage/ remplacement de la lame
■ Montez/remplacez la lame / , comme illustré dans les fi gures
6a - 6g.
■ Bloquer la lame / sur le disque entraineur (voir fi g. 6c).
■ Enfi cher la plaque de compression sur le fi letage de l’arbre cannelé
(voir fi g. 6d).
■ Monter le recouvrement de la plaque de protection (voir fi g. 6e).
■ Cherchez le trou du disque entraîneur, faites-le correspondre à l’encoche
qui se trouve dessous et bloquez-le à l’aide de la clé mâle à six pans
fournie pour ensuite serrer l’écrou
(voir fi g. 6f + 6g).
ATTENTION! Filet à gauche!
■ Les lames / sont livrées avec des protections en plastique.
Les enlever avant l’utilisation puis les remettre ensuite.
ATTENTION! BORDS TRANCHANTS, PORTEZ DES GANTS
DE PROTECTION
■ ATTENTION! Monter le capot de protection du fi l de coupe sur
le capot de protection de la lame .
■ Lorsque l’on travaille avec le fi l de coupe, le capot de protection du fi l
de coupe
de coupe
■ Veillez à ce que le capot de protection du fi l de coupe s’enclenche
vraiment. Une lame (voir fi g. 7a) se trouve sur le côté inférieur du
capot de protection du fi l de coupe
protection (voir fi g. 7a.).
■ Retirez cette protection avant de travailler et remettez-la après avoir
travaillé.
soit monté. Le capot de protection de la lame est
doit être monté. Le montage du capot de protection du fi l
se fait comme représenté dans l’illustration 7a.
devrait être orientée comme illustré sur les
qu’après avoir réglé la
. Faites attention ce faisant
au guidon comme illustré fi gure 5.
à l’aide de la clé à bougie
. Celle-ci est recouverte d’une
(voir chapitre
glissent
FR
BE
FBS 43 B2
45
Page 51
Montage/remplacement de la bobine de fi l
■ Monter/remplacer la bobine de fi l comme représenté dans l’illustra-
tion 7c.
■ Cherchez le trou du disque entraîneur , faites-le correspondre à
l’encoche qui se trouve dessous et bloquez-le avec la clé mâle à six
pans
fournie pour ensuite visser la bobine de fi l sur le fi letage.
ATTENTION! Filet à gauche!
Mettre la ceinture de port
REMARQUE
Pour assurer un travail sans fatigue, vous pouvez eff ectuer les réglages
■
FR
BE
sur les points suivants. Selon la taille du l'utilisateur, les réglages
peuvent varier.
■ Avant de commencer à travailler, régler la ceinture de port et la
poignée en fonction de la taille de l'utilisateur.
■ Équilibrer la débroussailleuse thermique avec l'outil de coupe monté
de telle sorte que l'outil de coupe soit en suspens juste au-dessus du
sol sans que la débroussailleuse thermique n'entre en contact avec
les mains.
1.) Enfi lez la ceinture de port et assemblez les deux parties de la ceinture
de port jusqu’à ce qu’elles s’enclenchent (voir fi g. 8a - 8b).
2.) Comme le montre la fi gure 8c, tirez sur la ceinture de port pour l’aligner
au centre du corps et ajuster le tour de taille en conséquence.
3.) Pour tendre à présent les deux sangles d’épaule, tirez sur les deux
sangles, comme représenté sur la fi gure 8d.
4.) Pour régler la bonne position de la débroussailleuse thermique sur la
ceinture de port, tirez sur la ceinture, comme représenté sur la fi gure 8e.
5.) Accrochez le mousqueton
de ceinture rouge
6.) Prenez maintenant la débroussailleuse thermique et accrochez-la comme
illustré en fi gure 8i, avec la fi xation
peut également être enlevée et déplacée au moyen d’1 vis
tion
pour ajuster le meilleur alignement de la débroussailleuse thermique.
7.) La poignée de guidage
situées à la base de l’alignement de la poignée de guidage .
vis
Réglage de la hauteur de coupe
■ Positionnez la ceinture de port comme illustré sur les fi gures 8a-8c.
■ Accrochez l’appareil à la ceinture de port (fi g. 8d).
■ Réglez la position de travail et la position de coupe optimales à l’aide
des diff érents réglages de la ceinture de port (voir fi g. 8e).
■ Afi n de déterminer la longueur optimale de ceinture de port, faites ensuite
quelques mouvements de balancier sans allumer le moteur (voir fi g. 9a).
■ La ceinture de port est dotée d’un mécanisme d’ouverture rapide. Si
vous devez déposer rapidement l’appareil , tirez sur le morceau de
ceinture rouge (fi g. 8k).
(voir fi g. 8f - 8h) et fi xez-le avec le morceau
du mécanisme d’ouverture rapide.
dans le mousqueton . La fi xa-
peut maintenant être encore ajustée par 2
Carburants recommandés :
■ Utilisez uniquement un mélange à base d’essence sans plomb et d’une
huile spéciale moteur 2 temps. Mélangez le carburant en respectant le
tableau des mélanges de carburants.
■ Versez respectivement la bonne quantité d’essence et d’huile moteur
2 temps dans le fl acon de mélange joint à la livraison (voir tableau
des mélanges de carburant). Secouez ensuite bien le récipient.
Tableau des mélanges des carburants
Procédure de mélange: 40 parts d’essence pour 1 part d’huile
EssenceHuile 2 temps
1 litre25 ml
5 litres125 ml
Commande
ATTENTION!
■ Veuillez respecter les directives légales relatives à l'ordonnance de la
protection contre le bruit.
Vérifi ez l’appareil avant chaque mise en service.
■ Étanchéité du système de carburant.
■ État impeccable et dispositifs de protection et de coupe au complet.
■ Bonne fi xation de toutes les vis.
■ Souplesse de toutes les pièces mobiles.
Démarrage à froid
ATTENTION!
■ Ne laissez jamais la contrainte de câble de démarrage eff ectuer un
brusque retour en arrière. Ceci peut entraîner des dommages.
1.) Remplissez le réservoir (voir également la section «Carburant et huile»).
2.) Appuyez 6 x sur la pompe à carburant
3.) Positionnez l’interrupteur marche/arrêt
4.) Mettez le levier étrangleur
5.) Tenez fermement l’appareil et tirez la poignée de démarrage
la première résistance. Maintenant, tirez sur le cordon de démarrage
d’un coup sec. L’appareil démarre.
6.) Si le moteur ne démarre pas, répétez les étapes 4-5.
7.) Dès que le moteur tourne, appuyez sur le levier des gaz
serrer le starter automatique.
Si le moteur ne démarre toujours pas au bout de plusieurs essais, veuillez
lire le paragraphe «Élimination des erreurs».
ATTENTION!
■ Tirez toujours sur le cordon de démarrage de façon rectiligne.
Maintenez la poignée du cordon de démarrage
cordon de démarrage retourne à sa place. Ne laissez jamais le
cordon de démarrage revenir rapidement de son état tiré.
sur «».
(Primer).
sur «I».
pour des-
lorsque le
jusqu’à
ATTENTION!
■ Utilisez toujours la ceinture de port lorsque vous travaillez avec
l'appareil. Mettez la ceinture dès que vous avez démarré le moteur
et qu'il tourne à vide. Éteignez le moteur avant d'enlever la ceinture
de port.
Carburant et huile
ATTENTION!
■ N'utilisez pas de mélange de carburant qui a été stocké plus long-
temps que 90 jours.
46
REMARQUE
En cas de températures extérieures très élevées, il peut arriver que
■
l'on puisse démarrer à froid sans starter!
Démarrage à chaud
(L’appareil a été arrêté pendant moins de 15-20 min)
1.) Positionnez l’interrupteur marche/arrêt
2.) Le levier du starter
doit être sur « ».
sur «I».
FBS 43 B2
Page 52
3.) Tenez bien l’appareil et tirez le cordon de démarrage jusqu’à
la première résistance. Maintenant, tirez fortement sur le cordon de
démarrage
Si la machine ne démarre toujours pas au bout de 6 essais, répétez les
étapes 1 à 7 avec un démarrage à froid.
Mettre le moteur hors circuit
Procédure arrêt d’urgence
Si c’est nécessaire, arrêtez immédiatement l’appareil, placez pour cela
l’interrupteur marche/arrêt
Procédure normale
■ Lâchez l’accélérateur et attendez que le moteur soit passé à la vitesse
de rotation à vide. Mettez ensuite l’interrupteur marche/arrêt sur «0».
ATTENTION!
■ Au point mort, la lame doit être arrêtée. Si la lame devait tourner,
régler le carburateur!
Consignes de travail
Entraînez-vous à toutes les techniques de travail le moteur éteint avant d’utiliser l’appareil (voir fi g. 9a - 9c).
Allongement du fi l de coupe
Pour allonger le fi l de coupe, laissez tourner le moteur à plein régime et
tapoter la bobine de fi l
La lame du capot de protection de fi l de coupe
longueur adéquate (voir fi g. 9d).
ATTENTION!
Les résidus de gazon, d'herbe, de mauvaises herbes se coincent sous le
capot protecteur
■ Retirez les résidus une fois le moteur éteint à l'aide d'une spatule ou
quelque chose de semblable.
Diff érents types de coupe
Couper/Tondre (lame si néc. avec une bobine de fi l)
■ Déplacez l’appareil en faisant des mouvements oscillants d’un côté à
l’autre (voir fi g. 9a).
■ Positionnez toujours l’outil de coupe parallèle au sol et déterminez la
hauteur de coupe souhaitée
Couper à basse hauteur (avec bobine de fi l)
■ Positionnez l’appareil en le penchant légèrement au-dessus du sol (voir
fi g. 9b). Coupez toujours en vous éloignant de là où vous vous tenez.
Ne tirez jamais l’appareil vers vous.
Tondre à ras (avec bobine de fi l)
■ Quand vous tondez à ras, il s’agit de tondre toute la végétation jusqu’au
sol. Pour cela, penchez la bobine de fi l de 30 degrés vers la droite.
Placez la poignée dans la position souhaitée (voir fi g. 9c).
Couper l’herbe autour d’arbres/grillages/fondations
(avec bobine de fi l)
REMARQUE
Si le fi l entre en contact avec des arbres, des pierres, des murs en
■
pierre ou des fondations, il s'use ou s'effi loche. Si le fi l tape contre
le grillage d'une clôture, il se casse.
. L’appareil doit démarrer au bout de 1 à 2 essais.
sur «0».
sur le sol. Le fi l est automatiquement rallongé.
raccourcit le fi l à la
.
ATTENTION!
■ Ne retirez pas d'objets du trottoir avec l'appareil! La débroussailleuse
à essence est un outil puissant et les petites pierres ou autres objets
peuvent être projetés à 15 mètres et plus et provoquer des blessures
ou des détériorations sur les voitures, les maisons et les fenêtres.
Blocage
Si l’outil de coupe se bloque, mettez immédiatement le moteur hors circuit.
Enlevez l’herbe et la broussaille de l’appareil avant de le remettre en service.
Éviter un recul
Lorsque la lame rencontre des obstacles (tronc d’arbre, nœud, souche,
pierre ou autres) pendant le travail, cela entraîne un risque d’eff et de recul.
L’appareil recule ce faisant brusquement dans le sens contraire du sens
de rotation de l’outil. Cela peut faire perdre le contrôle de l’appareil.
N’utilisez pas la lame à proximité de clôtures, de poteaux métalliques, de
bornes ou de fondations. Pour la coupe de petits arbustes, positionnez
l’appareil comme illustré sur la fi gure 9e afi n d’éviter des reculs.
Maintenance et nettoyage
Nettoyage
REMARQUE
Après chaque utilisation, l'appareil devrait être nettoyé soigneusement.
■
■ Mettez toujours l’appareil hors circuit avant tout travail d’entretien et
retirez la cosse de la bougie d’allumage.
■ Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chiff on humide et d’un
peu de détergent. Veillez à ce que l’eau ne pénètre pas à l’intérieur de
l’appareil.
Remplacement de la bobine de fi l/du fi l de coupe
1.) La bobine de fi l
Montage/remplacement de la bobine de fi l. Comprimez la bobine de
(voir fi g. 12a) et enlevez la moitié du boîtier (voir fi g. 12b).
fi l
2.) Retirez le porte-bobine
+ 12 d).
3.) Retirez les éventuels fi ls de coupe encore présents.
4.) Regroupez le nouveau fi l de coupe au milieu et accrochez la boucle
qui s’est formée à l’encoche du porte-bobine (fi g. 12d).
5.) Enroulez le fi l sous tension dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre. Le porte-bobine sépare ce faisant les deux moitiés du fi l de
coupe (voir fi g. 12e).
6.) Accrochez les derniers 15 cm des deux extrémités des fi ls dans les
supports de fi l opposés du porte-bobine (fi g. 12f).
7.) Introduisez les deux extrémités de fi ls par les œillets métalliques dans
le boîtier de bobine de fi l (voir fi g. 12f).
8.) Enfoncez le porte-bobine dans le boîtier de la bobine de fi l (fi g. 12f).
9.) Assemblez à nouveau les deux moitiés du boitier.
10.) Tirez brièvement et vigoureusement sur les extrémités des fi ls afi n de
les détacher du support de fi l (fi g. 12g).
11.) Recoupez les fi ls qui dépassent sur environ 13 cm. Cela réduit la
sollicitation du moteur lors du démarrage et de la chauff e.
12.) Remontez la bobine de fi l (voir chapitre Montage/remplacement de
la bobine de fi l). Si toute la bobine de fi l est remplacée, ne considérez
pas les points 3-6.
doit être démontée, comme décrit dans le paragraphe
du boitier de la bobine de fi l (voir fi g. 12c
FR
BE
FBS 43 B2
47
Page 53
Maintenance du fi ltre à air
Les fi ltres à air encrassés réduisent la puissance motrice en raison d’une
amenée d’air au carburateur trop réduite.
Des contrôles réguliers sont par conséquent indispensables. ll faut contrôler
le fi ltre à air
Si l’air est fortement chargé de poussière, contrôlez plus souvent le fi ltre à
air.
1.) Retirez le recouvrement du boîtier du fi ltre
2.) Retirez le fi ltre à air
3.) Nettoyez le fi ltre à air
FR
BE
comprimé).
4.) Le montage s’eff ectue dans l’ordre inverse des étapes.
ATTENTION!
■ Ne nettoyez jamais le fi ltre avec de l'essence ni avec des solvants
infl ammables.
Maintenance de la bougie d’allumage
1.) Retirez la cosse de bougie d’allumage (voir fi g. 11a) ab.
2.) Retirez la bougie d’allumage à l’aide de la clé à bougie
3.) Le montage s’eff ectue dans l’ordre inverse des étapes.
Écart entre les électrodes = 0,6 mm (écart entre les électrodes entre
lesquelles l’étincelle d’allumage a lieu). Serrez la bougie d’allumage avec
12 à 15 Nm à l’aide d’une clé dynamométrique (disponible en magasin
spécialisé). Contrôlez l’encrassement de la bougie d’allumage pour la
première fois au bout de 10 heures de service et nettoyez celle-ci le cas
échéant à l’aide d’une brosse à fi ls de cuivre.
Eff ectuez ensuite une maintenance de la bougie d’allumage toutes les
50 heures de service.
Aff ûtage de la lame du capot
La lame du capot de protection
temps. Si vous vous en rendez compte, desserrez les 2 vis avec lesquelles
la lame du capot
Bloquez la lame dans un étau. Aff ûtez la lame avec une lime plate et veillez
à garder l’angle de l’arête de coupe. Limez dans une seule direction.
Réglages du carburateur
Pour tous travaux sur le carburateur, il faut d’abord démonter le recouvrement du boîtier du fi ltre à air
Réglage du câble de transmission du carburateur
Si, avec le temps, la vitesse maximale de l’appareil ne peut plus être atteinte
et que toutes les autres causes possibles selon le paragraphe «Élimination
des erreurs» sont exclues, il pourrait être nécessaire de régler le câble de
transmission du carburateur.
REMARQUE
Vérifi ez pour ce faire tout d'abord si le carburateur s'ouvre complète-
■
ment lorsque la poignée de l'accélérateur est enfoncé jusqu'au bout.
C’est le cas lorsque le coulisseau du carburateur (voir fi g. 13b) est ouvert
lorsque l’on appuie à fond sur l’accélérateur. La fi gure 13a montre le
réglage correct. Si le coulisseau du carburateur n’est pas complètement
ouvert, il est nécessaire de faire un ajustement.
toutes les 25 heures de service et le nettoyer si nécessaire.
(voir fi g.10a).
(voir fi g.10b + 10c).
en le tapotant ou en le souffl ant (à l’air
(voir fi g. 7a) peut s’émousser avec le
est fi xée au capot de protection du fi l de coupe .
comme indiqué sur les fi gure 10a.
fournie.
Afi n de régler le tirant de câble, les étapes suivantes sont nécessaires:
■ Desserrez le contre écrou (voir fi g. 13a) de quelques tours. Dévissez
la vis de réglage (voir fi g. 13a) jusqu’à ce que le coulisseau du
carburateur soit complètement ouvert alors que l’accélérateur est à
fond (voir fi g. 13b).
■ Resserrez le contre écrou .
Réglage du ralenti
ATTENTION!
■ Régler le ralenti en état de fonctionnement chaud.
Si l’appareil s’éteint sans que le levier de l’accélérateur ait été activé et
que
toutes les autres causes de défauts selon le paragraphe «Élimination des
erreurs» sont exclues, il faut procéder à un nouveau réglage du ralenti.
Pour cela, tournez la vis du ralenti
d’une montre jusqu’à ce que l’appareil tourne à vide de manière stable.
Si le ralenti est si élevé qu’il entraîne l’outil de coupe, il faut tourner la vis
du ralenti vers la gauche de manière à diminuer ce mouvement jusqu’à ce
que l’outil de coupe ne soit plus entraîné.
Graissage de l’engrenage
■ Rajoutez toutes les 20 heures de fonctionnement un peu de graisse
liquide pour engrenage (env. 10 g). Desserrez pour cela la vis
(voir fi g. 7c).
(voir fi g. 5a) dans le sens des aiguilles
Commande de pièces de rechange
Commander des pièces de rechange
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de pièces de rechange:
■ Type de l’appareil
■ Référence de l’appareil
■ Numéro d’identifi cation de l’appareil
Vous trouverez les prix et informations actuels à l’adresse
www.kompernass.com
Stockage et transport
■ Rangez l’appareil dans un endroit sûr.
■ Rangez l’appareil et ses accessoires en sécurité et protégés des fl ammes
ouvertes et des sources de chaleur/d’ignition telles que les chauff e-eau
à gaz, sèche-linges, poêles à mazout ou radiateurs portatifs etc.
■ Gardez le capot de protection de la lame , la bobine de fi l et le
moteur toujours exempts de résidus de tonte lors du stockage.
■ Avant les travaux d’entretien, éteignez l’appareil et retirez la cosse de
bougie d’allumage .
Rangement de l’appareil
Si vous rangez l’appareil pendant une durée qui dépasse 30 jours, il faut
le préparer pour cela. Sinon, le reste du carburant se trouvant dans le
carburateur s’évapore et laisse un fond ressemblant à du caoutchouc. Cela
pourrait rendre le démarrage diffi cile et entraîner des coûts de réparation
importants.
1.) Retirez le bouchon du réservoir réservoir d’essence afi n de laisser
s’échapper la pression contenue éventuellement dans le réservoir
Videz le réservoir
2.) Démarrez le moteur et laissez le tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête, afi n
d’éliminer le carburant du carburateur.
3.) Laissez refroidir le moteur pendant env. 10 minutes.
avec précaution.
.
48
FBS 43 B2
Page 54
4.) Enlevez la bougie d’allumage (voir chapitre Maintenance de la bougie
d’allumage)
5.) Versez une cuillère à café d’huile moteur à 2 temps dans la chambre
de combustion. Tirez plusieurs fois de suite lentement sur le cordon de
démarrage
Réintroduisez la bougie d’allumage.
REMARQUE
Rangez l'appareil à un endroit sec et éloigné de sources d'infl amma-
■
tion éventuelles.
Remise en service
1.) Enlevez la bougie d’allumage (voir chapitre Maintenance de la bougie
d’allumage)
2.) Tirez brusquement sur le cordon de démarrage
l’huile en trop de la chambre de combustion.
3.) Nettoyez la bougie d’allumage et veillez à ce que les électrodes aient
un écart correct sur la bougie d’allumage.
4.) Remplissez le réservoir d’essence . Voir le chapitre «Carburant et
huile».
Transport
■ Si vous voulez transporter l’appareil, videz le réservoir d’essence
comme expliqué dans le paragraphe «Stockage». Démontez la
poignée de guidage et le guidon comme expliqué dans le paragraphe (Montage de la poignée de guidage/du guidon).
afi n de recouvrir tous les composants internes d’huile.
, afi n d’enlever
Garantie
Cet appareil bénéfi cie d’une garantie de 3 ans à compter de la date
d’achat. L’appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement
contrôlé avant sa livraison. Veuillez conserver le ticket de caisse
en guise de preuve d’achat. Dans le cas où la garantie s’applique,
veuillez appeler le service après-vente compétent. Cette condition
doit être respectée pour assurer l’expédition gratuite de votre
marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement aux vices de matériau ou
de fabrication, et non aux dégâts de transport, aux pièces d’usure ou aux
dégâts subis par des pièces fragiles telles que les commutateurs ou les
batteries. Le produit est destiné uniquement à un usage privé et ne répond
pas à un usage professionnel.
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée,
d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre
de service après-vente agréé. Vos droits légaux ne sont pas restreints par
la présente garantie.
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette
disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées.
Signalez sans attendre toute anomalie éventuelle sur le matériel au moment
de l’achat, au plus tard deux jours après la date d’achat. Toute réparation
fera l’objet d’une facturation après expiration de la période de garantie.
Service après-vente
FR
BE
Elimination des erreurs
# = Panne
+ = Cause possible
* = Dépannage
# L’appareil ne démarre pas.
+ Procédure défectueuse au démarrage.
* Suivez les instructions pour démarrer
+ Bougie encrassée ou humide
* Nettoyer la bougie d’allumage ou la remplacer par une nouvelle.
+ Mauvais réglage du carburateur
Contacter le service-client
# L’appareil démarre mais n’a pas la pleine puissance.
+ Mauvais réglage du levier de starter
* Régler le levier de starter sur « ».
+ Filtre à air
* Nettoyer le fi ltre à air
+ Mauvais réglage du carburateur
Contacter le service-client
# Le moteur tourne de façon irrégulière.
+ Mauvaise distance entre les électrodes de la bougie d’allumage
* Nettoyer la bougie d’allumage et régler la distance entre les élec-
trodes ou installer une nouvelle bougie
+ Mauvais réglage du carburateur
Contacter le service-client
encrassé
AVERTISSEMENT!
■ Faites réparer votre appareil exclusivement par des spécialistes
qualifi és et uniquement avec des pièces de rechange d'origine.
Vous garantissez ainsi la sécurité de l'appareil.
L’emballage se compose de matières recyclables que vous
pouvez mettre au rebut dans un centre de recyclage local.
L’appareil est ses accessoires se composent de diff érents matériaux, tels
que le métal et le plastique.
Se renseigner auprès de votre mairie ou des services de votre commune
pour connaître les possibilités de mise au rebut de votre appareil usagé.
Protection de l’environnement
■ Videz le réservoir d’essence ou d’huile avec soin et déposez votre
appareil à un point d’élimination. Les pièces en plastique et en métal
FR
BE
utilisées peuvent être triées et être ainsi réutilisées.
■ Déposez les huiles usagées et les résidus d’essence à un site de stockage
et ne les déversez pas dans les canalisations ou dans les égouts.
■ Déposez le matériel d’entretien pollué et les carburants dans un point
de collecte agréé.
Traduction de la déclaration de
conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsables du
document: M. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les
normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive Machines
(2006 / 42 / EC)
Compatibilité électromagnétique
(2004 / 108 / EC)
Directive extérieure
(2005 / 88 / EC)
Directive sur les émissions
(2004/26/EC)
Normes harmonisées appliquées
EN ISO 11806-1: 2011
EN ISO 14982: 2009
Type / Désignation de l’appareil
Débroussailleuse thermique FBS 43 B2
Année de construction: 01 - 2014
Numéro de série: IAN 97786
Bochum, 31/10/2013
Semi Uguzlu
- Responsable qualitéSous réserve de modifi cations techniques à des fi ns d’amélioration.
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt
hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor
veiligheid, gebruik en afvoeren. Maak u vertrouwd met alle bedienings- en
veiligheidsaanwijzingen voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik
het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven
doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan
een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Gebruik met snijmes: voor het maaien van hoog gras en struikgewas met
NL
het 4-tandssnijmes, voor dicht struikgewas en zacht houtgewas met het
BE
3-tandssnijmes.
Gebruik met draadspoel: voor het maaien van gazons en licht onkruid.
Elk ander gebruik dat in deze gebruiksaanwijzing niet uitdrukkelijk wordt
toegestaan, kan schade aan het apparaat veroorzaken en een ernstig
gevaar voor de gebruiker vormen. Neem beslist de beperkingen in de
veiligheidsinstructies in acht. Neem nationale voorschriften die het gebruik
van de machine kunnen beperken in acht. Elk ander gebruik of modifi catie
van de machine geldt als niet in overeenstemming zijnde met de bestemming
en brengt aanzienlijk gevaar voor ongelukken met zich mee. Niet voor
bedrijfsmatig gebruik bestemd.
VERBODEN TOEPASSINGEN!
Vanwege lichamelijke risico’s voor de gebruiker mag het apparaat niet
worden gebruikt voor de volgende werkzaamheden: voor het reinigen
van looppaden en als hakselaar voor het verkleinen van snoeisel van
bomen en hagen. Daarnaast mag het apparaat niet worden gebruikt
voor het egaliseren van oneff enheden in de grond, zoals molshopen. Om
veiligheidsredenen mag het apparaat niet worden gebruikt als aandrijfaggregaat voor andere apparaten van welk type dan ook. Voor hieruit
voortvloeiende schade of letsel van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener aansprakelijk, niet de fabrikant.
Inhoud van het pakket
1 benzine trimmer FBS 43 B2
1 gebruiksaanwijzing
■ Open de verpakking en haal het apparaat voorzichtig uit de verpakking.
■ Verwijder het verpakkingsmateriaal en verpakkings-/ en transport-
beveiligingen (indien aanwezig).
■ Controleer of de inhoud van het pakket compleet is.
■ Controleer het apparaat en de accessoires op transportschade.
■ Bewaar de verpakking zo mogelijk tot aan het einde van de garantie-
periode.
Uitrusting
Verbindingsstuk maaischacht
Maaischacht
Stuurbeugel
Startkoord
Chokehendel
Benzinetank
Brandstofpomp “Primer”
Kap luchtfi lterbehuizing
Aan-/uitknop
Gashendel
Gashendelvergrendeling
Draadspoel met snijdraad
Beschermkap snijdraad
Beschermkap snijmes
2 x schroef M6
Harnas
4-tandssnijmes
3-tandssnijmes
Houder stuurbeugel
Gripschroef M6
Meeneemschijf
Drukplaat
Afdekking drukplaat
Moer M10 (linkse schroefdraad)
Mengfl es olie/benzine
Bougiesleutel
Inbussleutel 5 mm
Inbussleutel 4 mm
Gripschroef M6
Luchtfi lter
Bougiestekker
Motortype: 2-taktmotor, luchtgekoeld, chroomcilinder
Motorvermogen (max.): 1,35 kW / 1,8 PS
Cilinderinhoud: 42,7 cm³
Stationair toerental motor: 2700 - 3400 min
Max. toerental motor
met snijmes: 10500 min
met draadspoel: 9000 min
Max. snijsnelheid met snijmes: 7850 min
met draadspoel: 6750 min
Ontsteking: Elektronisch
Aandrijving: Centrifugaalkoppeling
Gewicht (lege tank): 8 kg
Maaicirkel draad Ø: 43 cm
Maaicirkel snijmes Ø: 25,5 cm
Draadlengte: 8,0 m
Draad-Ø: 2,0 mm
Tankinhoud: 0,85 l
Bougie: Champion RCJ7Y
Brandstofverbruik bij
max. motorvermogen: 0,6 kg / h
Specifi ek brandstofverbruik
bij max. motorvermogen: 446 g / kWh
Geluids- en trillingsgegevens
Gemeten waarden voor geluid vastgesteld conform EN ISO 11806-1.
Het A-gewogen geluidsniveau bedraagt gemiddeld:
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
Geluidsvermogensniveau L
Onzekerheid K
LET OP!
: 96,3 dB(A)
pA
: 2,5 dB
pA
: 110,3 dB(A)
WA
: 2,5 dB
WA
■ Draag gehoorbescherming!
WAARSCHUWING!
■ Verminder ook de trillingsrisico's, bijv. het risico van “dode vingers”,
door vaak werkpauzes te nemen waarin u bijv. uw handen tegen
elkaar aan wrijft!
Gebruik
Trillingsemissiewaarde a
h
Onzekerheid K = 1,5 m / s
= 8,2 m / s
2
2
-1
-1
-1
-1
-1
WAARSCHUWING!
■ Het in deze gebruiksaanwijzing aangegeven trillingsniveau is gemeten
conform een in EN ISO 11806-1 genormeerde meetprocedure en
kan worden gebruikt voor apparaatvergelijking. De aangegeven
trillingsemissie-waarde kan ook gebruikt worden voor een voorlopige beoordeling van de blootstelling. Het trillingsemissieniveau is
afhankelijk van het gebruik van het elektrische gereedschap en kan
in bepaalde gevallen hoger zijn dan de in deze gebruiksaanwijzing
aangegeven waarde. De trillingsbelasting kan worden onderschat
wanneer het elektrische gereedschap regelmatig op een dergelijke
manier wordt gebruikt.
OPMERKING
Voor een nauwkeurige beoordeling van de trillingsbelasting tijdens een
■
bepaalde werkperiode moeten ook de tijden worden meegerekend
waarin het apparaat is uitgeschakeld, of wel loopt, maar niet wordt
gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting over de totale werkperiode
duidelijk verminderen.
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING!
■ Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Het niet naleven van
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan elektrische schokken,
brand en/of ernstig letsel veroorzaken.
LET OP!
■ Het apparaat en het verpakkingsmateriaal zijn geen kinderspeel-
goed! Kinderen mogen niet met kunststofzakken, folie en kleine
onderdelen spelen! Er bestaat verstikkingsgevaar!
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor
toekomstig gebruik.
Omgang
■ Draag nauwsluitende werkkleding die bescherming biedt, zoals een
lange broek, veiligheidswerkschoenen, stevige veiligheidshandschoenen, een veiligheidshelm, een beschermmasker voor het gezicht of een
veiligheidsbril ter bescherming van de ogen en goede oordopjes of
andere gehoorbescherming tegen het lawaai.
■ Alleen afdoende geschoolde personen en volwassenen mogen het
apparaat bedienen, instellen en onderhouden.
■ Oefen hoe u het apparaat moet hanteren bij uitgeschakelde motor als
u niet vertrouw bent met het apparaat.
■ Zorg ervoor dat schroeven en verbindingselementen stevig zijn vastge-
draaid. Werk nooit met het apparaat wanneer het niet correct is ingesteld of niet volledig of veilig is gemonteerd.
■ Open de benzinetank langzaam, om eventuele druk die zich onder
de tankdop heeft gevormd te laten ontsnappen. Start het apparaat
op minstens drie meter afstand van de plaats waar u hebt getankt om
brand te voorkomen.
■ Houd het apparaat altijd met beide handen vast. Daarbij moeten de
duimen en vingers de handgrepen omsluiten.
■ Werkhouding: bedien het apparaat niet in een ongemakkelijke stand,
niet bij ontbrekend evenwicht, niet met uitgestrekte armen of met slechts
één hand.
■ Zorg er altijd voor dat u stevig staat.
■ Gebruik altijd het meegeleverde harnas.
■ Zorg ervoor dat de handgrepen droog en schoon zijn en dat er geen
benzinemengsel op komt.
■ Gebruik het apparaat niet wanneer toeschouwers of dieren zich in in
de onmiddellijke omgeving bevinden. Houd tijdens het maaien een
minimale afstand van 15 meter tussen de gebruiker en andere personen
of dieren aan.
NL
BE
FBS 43 B2
53
Page 59
Houd tijdens maaiwerkzaamheden tot op de grond een minimale afstand van 30 meter tussen de gebruiker en andere personen of dieren
aan.
■ Controleer voorafgaand aan het maaien het terrein op voorwerpen,
zoals metaaldelen, fl essen, stenen e.d. die kunnen worden weggeslingerd en daardoor letsel bij de gebruiker kunnen veroorzaken.
■ Houd de draadspoel op de gewenste hoogte. Voorkom dat u kleine
voorwerpen (bijv. stenen) met de draadspoel aanraakt.
■ Houd de draadspoel altijd op de grond wanneer het apparaat in
werking is.
■ Blijf bij maaiwerkzaamheden op schuinlopend terrein altijd onder het
snijgereedschap. Maai of trim nooit op een gladde heuvel of helling
waar u kunt uitglijden.
■ Zorg ervoor dat de draadspoel met geen enkel obstakel in aanraking
komt als u de motor start.
■ Gebruik het apparaat nooit als het beschadigd is of gebreken vertoont.
NL
BE
■ Trim en maai altijd in het hoogste toerentalbereik. Laat de motor bij het
begin van het maaien of bij het trimmen niet op een laag toerental lopen.
■ Mocht u per ongeluk een vast voorwerp met het apparaat aanraken,
schakel de motor dan meteen uit en inspecteer het apparaat op eventuele schade.
■ Schakel het apparaat uit voordat u het neerlegt.
■ Schakel de motor altijd uit voorafgaand aan werkzaamheden aan het
snijgereedschap.
LET OP!
Aanvullende veiligheidsinstructies
■ Raak de uitlaat niet aan.
■ Gebruik het apparaat uitsluitend voor het beoogde doel, bijv. gras
trimmen en maaiwerkzaamheden.
■ Gebruik het apparaat niet langdurig achtereen, las regelmatig
pauzes in.
■ Gebruik het apparaat niet als u onder invloed van alcohol, drugs of
medicijnen bent.
■ Gebruik het apparaat uitsluitend wanneer de bijbehorende be-
schermkap bevestigd en in goede toestand is.
■ Elke modifi catie van het product kan de persoonlijke veiligheid in ge-
vaar brengen en resulteert in het vervallen van de fabrieksgarantie.
■ Gebruik het apparaat nooit in de buurt van licht ontvlambare vloei-
stoff en of gassen, noch in gesloten ruimtes, noch in de openlucht.
Dit kan explosies en/of brand tot gevolg hebben.
■ Gebruik geen andere snijgereedschappen. Gebruik voor uw eigen
veiligheid uitsluitend accessoires en extra apparatuur die in de
gebruiksaanwijzing worden beschreven. Het gebruik van andere dan
in de gebruiksaanwijzing aanbevolen snijgereedschappen of accessoires kan persoonlijk letselgevaar voor u betekenen.
Veiligheidsvoorzieningen
Bij werkzaamheden met het apparaat moet de bijbehorende kunststofbeschermkap voor gebruik met het snijmes resp. de draadspoel zijn gemonteerd, om het wegslingeren van voorwerpen te voorkomen.
WAARSCHUWING!
■ Maai nooit terwijl andere personen, met name kinderen of dieren, in
de buurt zijn.
■ Houd een veilige afstand van 15 m aan. Schakel het apparaat bij
nadering van mens of dier onmiddellijk uit.
LET OP! VERGIFTIGINGSGEVAAR!
■ Uitlaatgassen, brandstoff en en smeerstoff en zijn giftig. Uitlaatgassen
mogen niet worden ingeademd.
Betekenis van de aanwijzingsplaatjes op het apparaat!
Waarschuwing! Lees voorafgaand aan ingebruikname
de gebruiksaanwijzing!
Draag gehoorbescherming!
Draag een veiligheidsbril!
Draag stevige schoenen!
Draag veiligheidshandschoenen!
Draag hoofdbescherming!
Bescherm het apparaat tegen regen en vocht!
Let op weggeslingerde delen!
Schakel het apparaat uit en trek de bougiestekker
los voordat u onderhoudswerkzaamheden verricht!
De afstand tussen de machine en derden moet minstens
15 meter bedragen!
Snijgereedschap (snijmes / snijdraad) loopt na!
Let op, hete onderdelen. Afstand houden!
20 h
Vul om de 20 bedrijfsuren een beetje vet bij
(aandrijfvet)
Pas op terugslag!
Voorzichtig - benzine is extreem licht ontvlambaar!
Explosiegevaar! Mors geen brandstof!
Let op! Verstikkingsgevaar!
Voorzichtig! Giftige koolmonoxidedampen!
Gebruik het apparaat niet in gesloten ruimtes!
Voorzichtig! Letselgevaar door draaiend snijmes!
Houd handen en voeten op afstand!
114
Indicatie van het geluidsvermogensniveau L
WA
in dB.
Indicatie van de mengverhouding benzine-olie.
Vuur, open licht en roken verboden!
Opmerking! Linkse schroefdraad.
1
2
min
max. 9000
-1
Opmerking! Stuurbeugel monteren.
Max. toerental per minuut.
54
FBS 43 B2
Page 60
WAARSCHUWING!
■ Benzine is uiterst ontvlambaar. Bewaar benzine uitsluitend in de
daarvoor bestemde jerrycans/vaten.
■ Tank alleen in de openlucht en rook niet.
■ Bij draaiende motor of als het apparaat heet is, mag de tanksluiting
niet worden geopend en mag er geen benzine worden bijgevuld.
■ Als er benzine gemorst is, mag geen poging worden gedaan om
de motor te starten. In plaats daarvan moet het apparaat uit de met
benzine vervuilde zone worden verwijderd Elke ontstekingspoging
moet worden vermeden tot de benzinedampen zijn vervluchtigd.
■ Om veiligheidsredenen moeten de benzinetank en de tanksluiting bij
beschadiging worden vervangen.
Voorafgaand aan gebruik
LET OP!
■ Draag tijdens het maaien altijd antislip-veiligheidsschoenen en
passende veiligheidskleding zoals veiligheidshandschoenen, een
veiligheidshelm, een beschermingsmasker of een veiligheidsbril, en
gehoorbescherming.
■ Controleer het terrein waarop het apparaat wordt gebruikt en verwij-
der voorwerpen die gegrepen en weggeslingerd kunnen worden.
■ Voorafgaand aan het gebruik en na het laten vallen of andere
inwerkingen van slagen of stoten moet altijd door visuele inspectie
worden gecontroleerd of de snijgereedschappen, bevestigingsbouten
alsmede de complete snij-unit beschadigd zijn. Versleten of beschadigde snijgereedschappen en bevestigingsbouten moeten worden
vervangen.
■ Voorafgaand aan het gebruik moet altijd door visuele inspectie
worden gecontroleerd of de snijgereedschappen zijn versleten
of beschadigd. Ter voorkoming van onbalans mogen versleten of
beschadigde snijgereedschappen en bevestigingsbouten alleen
paarsgewijs worden vervangen.
Beperk de geluidsontwikkeling en trillingen tot een
minimum!
■ Gebruik uitsluitend apparaten die in onberispelijke toestand zijn.
■ Onderhoud en reinig het apparaat regelmatig.
■ Pas uw werkwijze aan het apparaat aan.
■ Voorkom overbelasting van het apparaat.
■ Laat het apparaat eventueel nakijken.
■ Schakel het apparaat uit wanneer het niet wordt gebruikt.
■ Draag veiligheidshandschoenen.
Veiligheidsmaatregelen bij de omgang met het
snijmes
■ Voor omstanders bestaat er gevaar voor verblinding of letsel. Houd
in alle richtingen een minimale afstand van 15 meter tussen uzelf en
andere personen of dieren aan.
■ Gebruik het apparaat niet wanneer niet alle onderdelen van snijmes
correct zijn geïnstalleerd.
■ Het snijmes kan met een ruk door voorwerpen worden weggeslingerd.
Dit kan letsel aan armen en benen tot gevolg hebben. Stop onmiddellijk
de motor en wacht tot het snijmes tot stilstand is gekomen als het apparaat met oneigenlijke voorwerpen in aanraking komt. Controleer het
snijmes op schade. Vervang het snijmes altijd wanneer het verbogen
of gescheurd is.
■ Het snijmes slingert voorwerpen en ook aarde heftig weg. Dit kan
verblinding of letsel veroorzaken. Draag oog-, gezichts- en beenbescherming. Verwijder voorwerpen altijd uit de werkzone voordat u het
snijmes gebruikt.
■ Het snijmes draait nog door nadat u de gashendel loslaat. Het nog
draaiende snijmes kan snijwonden bij u of omstanders veroorzaken.
Schakel de motor uit en vergewis u ervan dat het snijmes tot stilstand is
gekomen voordat u werkzaamheden van welke aard dan ook uitvoert
aan het snijmes.
Ingebruikname
Montage
Stuurbeugel monteren (afb. 3a - 3c)
■ Monteer de stuurbeugel zoals weergegeven op de afbeeldingen
3a - 3c. De stuurbeugel
op de afbeeldingen 3a - 3c. Draai de gripschroef
wanneer u de optimale werkpositie met het harnas hebt ingesteld
(zie het hoofdstuk Harnas omdoen/maaihoogte instellen).
■ Om de stuurbeugel op de juiste afstand van het lichaam in te stellen
en zo ook te zorgen voor voldoende afstand tussen u en de motor,
maakt u de beide schroeven aan de onderkant van de stuurbeugel
los (zie afb. 8j).
Maaischacht monteren (4a - 4c)
■ Druk de vergrendelingshendel in en schuif de maaischacht (zie
afb. 4a) in het verbindingsstuk van de maaischacht
Let er daarbij op dat de aandrijfassen binnen in de maaischacht
elkaar glijden, draai eventueel licht aan de draadspoel /het snijmes
/ . De haak van de vergrendelingshendel moet in het gat
vallen. Draai de gripschroef vast zoals weergegeven op afbeelding
4c.
Snijmes-beschermkap monteren
WAARSCHUWING!
■ Bij werkzaamheden met het snijmes moet de snijmes-beschermkap
gemonteerd zijn. De snijmes-beschermkap
op de maaischacht
Snijmessen monteren/vervangen
■ Monteer/vervang de snijmessen / zoals weergegeven op de
afbeeldingen 6a - 6g.
■ Zet het snijmes / vast op de meeneemschijf (zie afb. 6c).
■ Steek de drukplaat op de schroefdraad van de tandas (zie afb. 6d).
■ Plaats de afdelling van de drukplaat (zie afb. 6e).
■ Zoek het boorgat van de meeneemschijf, breng die op één lijn met de
daaronder liggende groef en zet hem vast met de meegeleverde inbussleutel
afb. 6f + 6g).
OPMERKING! Linkse schroefdraad!
■ De snijmessen / zijn bij levering voorzien van plastic bescherm-
kappen. Deze moeten voor het gebruik worden verwijderd en bij nietgebruik weer worden aangebracht.
■ LET OP! Monteer de snijdraad-beschermkap op de snijmes-
■ Bij werkzaamheden met de snijdraad moet ook de snijdraad-bescherm-
kap
zoals weergegeven in afbeelding 7a.
■ Let erop dat de snijdraad-beschermkap goed vastklikt. Aan de binnen-
kant van de snijdraad-beschermkap bevindt zich een mes (zie
afb. 7a). Dit mes is afgedekt met een beschermhuls (zie afb. 7a.).
■ Verwijder de beschermhuls voorafgaand aan de werkzaamheden
en breng deze na afl oop weer aan.
, draai daarna de moer vast met de bougiesleutel (zie
LET OP! SCHERPE KANTEN, DRAAG VEILIGHEIDSHANDSCHOENEN
beschermkap .
worden gemonteerd. Monteer de snijdraad-beschermkap
moet worden uitgericht zoals weergegeven
pas helemaal vast
.
wordt met 2 schroeven
bevestigd, zoals weergegeven in afbeelding 5.
NL
BE
in
FBS 43 B2
55
Page 61
Draadspoel monteren/vervangen
■ Monteer/vervang de draadspoel zoals weergegeven in afbeelding
7c.
■ Zoek het boorgat van de meeneemschijf , breng het op één lijn met
de daaronder liggende groef en zet vast met de meegeleverde inbussleutel
OPMERKING! Linkse schroefdraad!
, schroef daarna de draadspoel op de schroefdraad.
Harnas omdoen
OPMERKING
Om zonder vermoeidheid te kunnen werken kunt u op de volgende
■
punten instellingen uitvoeren. Al naar gelang de lichaamsgrootte
kunnen de instellingen variëren.
■ Stel voor aanvang van de werkzaamheden het harnas en de stuur-
NL
BE
beugel in overeenkomstig de lichaamsgrootte.
■ Balanceer de benzinemotormaaier met gemonteerd snijgereedschap
zodanig uit, dat het snijgereedschap, zonder dat de bosmaaier met
de handen wordt aangeraakt, net boven de grond zweeft.
1.) Doe het harnas om en voeg de beide delen van het harnas samen
tot ze vastklikken (zie afb. 8a - 8b).
2.) Trek, zoals weergegeven in afbeelding 8c, aan het harnas om dit
op het midden van het lichaam te plaatsen en aan te passen aan de
omvang van het bovenlichaam.
3.) Trek de beide schouderriemen strak zoals weergegeven in afbeelding
8d.
4.) Trek aan het harnas, zoals weergegeven in afbeelding 8e om de juiste
positie van de benzinemotormaaier aan het harnas in te stellen.
5.) Hang de musketonhaak
rode riemstuk
6.) Neem nu de benzinemotormaaier en hang deze, zoals weergegeven
op afbeelding 8i, met de houder
De houder
verschoven om de beste uitrichting van de benzinemotormaaier in te
stellen.
7.) De stuurbeugel
uitrichting van de stuurbeugel
Maaihoogte instellen
■ Doe het harnas om zoals weergegeven in afbeelding 8a - 8c.
■ Haak het apparaat in het harnas (zie afb. 8d).
■ Stel met de verschillende riemverstellers op het harnas de optimale
werk- en maaipositie in (zie afb. 8e).
■ Maak vervolgens een paar heen en weer gaande bewegingen zonder
de motor te starten om de optimale lengte van het harnas in te stellen
(zie afb. 9a).
■ Het harnas is voorzien van een snelopeningsmechanisme. Trek aan het
rode riemstuk wanneer u het apparaat snel moet afdoen (zie afb. 8k).
LET OP!
■ Gebruik altijd het harnas wanneer u met het apparaat werkt. Beves-
tig de maaier aan het harnas zodra u de motor hebt gestart en deze
stationair loopt. Schakel de motor uit voordat u het harnas afneemt.
van het snelopeningsmechanisme.
kan bovendien met 1 schroef worden losgemaakt en
in (zie afb. 8f - 8h) en borg deze met het
in de musketonhaak .
kan worden versteld met 2 schroeven voor
aan de onderkant.
Brandstof en olie
LET OP!
■ Gebruik geen brandstofmengsel dat meer dan 90 dagen is opgeslagen.
Aanbevolen brandstoff en:
■ Gebruik uitsluitend een mengsel van loodvrije benzine en speciale
2-takt-motorolie. Stel het brandstofmengsel samen op basis van de
brandstofmengtabel.
■ Doe de juiste hoeveelheid benzine en 2-taktolie in de meegeleverde
mengfl es (zie Brandstofmengtabel). Schud de fl es daarna goed.
Brandstofmengtabel
Mengprocedure: 40 delen benzine op 1 deel olie
Benzine2-taktolie
1 liter25 ml
5 liter125 ml
Bediening
LET OP!
■ Neem de wettelijke bepalingen voor bescherming tegen geluidsover-
last in acht.
Controleer het apparaat voor elke ingebruikname op:
■ Dichtheid van het brandstofsysteem.
■ Onberispelijke toestand en volledigheid van de beveiligingsvoorzieningen
en de maai-inrichting.
■ Vastzitten van alle schroefverbindingen.
■ Soepele beweegbaarheid van alle bewegende onderdelen.
Starten bij koude motor
LET OP!
■ Laat nooit de startkabel terugslingeren. Dit kan schade veroorzaken.
1.) Vul de tank. (Zie ook sectie “Brandstof en olie”).
2.) Druk 6x op de brandstofpomp
3.) Zet de aan-/uitknop
4.) Zet de chokehendel
5.) Houd het apparaat goed vast en trek het startkoord
stand voelt. Trek vervolgens het startkoord
start.
6.) Herhaal de stappen 4–5 als de motor niet start.
7.) Zodra de motor loopt, drukt u op de gashendel
te activeren.
Lees de sectie “Schema voor hulp bij storingen” als de motor ook na meerdere pogingen niet aanslaat.
LET OP!
■ Trek het startkoord altijd rechtuit. Houd de greep van het startkoord
vast wanneer het startkoord
startkoord nooit los zodat het terugschiet.
OPMERKING
Bij zeer hoge buitentemperaturen kan het voorkomen dat ook bij een
■
koude motor zonder choke moet worden gestart!
op “I”.
op “”.
(Primer).
aan tot u weer-
snel aan. Het apparaat
om de auto-choke
weer wordt ingetrokken. Laat het
56
FBS 43 B2
Page 62
Starten bij warme motor
(Het apparaat heeft minder dan 15–20 minuten stilgestaan)
1.) Zet de aan-/uitknop
2.) De chokehendel
3.) Houd het apparaat goed vast en trekhet startkoord
stand voelt. Trek vervolgens het stratkoord
moet na 1–2 keer trekken starten. Als het apparaat na 6 keer trekken
nog niet start, herhaalt u stap 1-7 onder “Starten bij koude motor”.
Motor uitschakelen
Volgorde bij noodstop
Als het apparaat onmiddellijk moet worden gestopt, zet u de aan-/uit-
op “0”.
knop
Normale volgorde
■ Laat de gashendel los en wacht tot de motor is stationair draait.
Zet de aan-/uitknop op “0”.
LET OP!
■ Bij stationair draaien moet het snijmes stilstaan. Als het snijmes draait,
moet de carburateur worden afgesteld!
Werkinstructies
Oefen voordat u het apparaat gaat gebruiken alle werktechnieken (zie
afb. 9a - 9c) bij uitgeschakelde motor.
Snijdraad langer maken
Om de snijdraad langer te maken, laat u de motor met vol gas lopen en
tikt u de draadspoel
Het mes op de snijdraad-beschermkap
stane lengte (zie afb. 9d).
LET OP!
Gazon-/gras-/onkruidresten hopen zich op onder de snijmes-bescherm-
.
kap
■ Verwijder de resten bij uitgeschakelde motor met een plamuurmes
of iets dergelijks.
Verschillende maaimethoden
Trimmen / maaien (snijmes evt. met draadspoel)
■ Beweeg het apparaat in een sikkelvormige maaibeweging heen en
weer (zie afb. 9a).
■ Houd het snijgereedschap parallel aan de grond en stel de gewenste
maaihoogte vast.
Laag trimmen (met draadspoel)
■ Houd het apparaat iets schuin boven de grond (zie afb. 9b).
Maai altijd van u af. Beweeg het apparaat niet naar u toe.
Afmaaien (met draadspoel)
■ Bij afmaaien maait u alle vegetatie tot aan de grond weg. Daartoe
draait u de draadspoel in een hoek van 30 graden naar rechts. Zet de
handgreep in de gewenste positie (zie afb. 9c).
op “I”.
moet op “ ” staan.
aan tot u weer-
snel aan. Het apparaat
op de grond. De draad wordt automatisch langer.
verkort de draad tot de toege-
Maaien bij een boom / hekwerk / fundering (met draadspoel)
OPMERKING
Als de draad in aanraking komt met bomen, stenen, stenen muren
■
of funderingen, slijt de draad af of gaat deze rafelen. Als de draad
tegen hekwerk slaat, breekt de draad af.
LET OP!
■ Verwijder met het apparaat geen voorwerpen van looppaden e.d.!
De benzinemotormaaier is een krachtig apparaat en kleine stenen
of andere voorwerpen kunnen 15 meter en meer worden weggeslingerd en resulteren in letsel of beschadigingen aan auto's, huizen en
ramen.
Klemzitten
Schakel onmiddellijk de motor uit als het snijgereedschap blokkeert. Verwijder
gras en struikgewas uit het apparaat voordat u het weer in gebruik neemt.
Terugslag voorkomen
Bij het werken met het snijmes bestaat er gevaar voor een terugslag wanneer
het snijmes in contact komt met vaste obstakels (boomstam, tak, boomstronk, steen e.d.). Het apparaat wordt daarbij tegen de draairichting van
het snijgereedschap in teruggeslingerd. Dit kan ertoe leiden dat u de controle over het apparaat verliest. Gebruik het apparaat niet in de nabijheid
van hekken, metalen kozijnen, afperkingsstenen of funderingen. Voor het
maaien van zacht houtgewas plaatst u het apparaat zoals weergegeven
op afb. 9e om terugslag te voorkomen.
Onderhoud en reiniging
Reinigen
OPMERKING
Na elk gebruik moet het apparaat grondig worden gereinigd.
■
■ Schakel het apparaat uit en maak de bougiestekker los voordat u
reinigingswerkzaamheden uitvoert.
■ Reinig het apparaat regelmatig met een vochtige doek en een beetje
afwasmiddel. Let daarbij op dat er geen water in het apparaat binnendringt!
Draadspoel / snijdraad vervangen
1.) De draadspoel
der “Draadspoel monteren/vervangen”. Druk de draadspoel
(zie afb. 12a) en neem een helft van de behuizing af (zie afb. 12b).
2.) Neem het spoelplateau uit de draadspoelbehuizing (zie afb. 12c
+ 12d).
3.) Verwijder een eventueel nog aanwezig restant van de snijdraad.
4.) Leg een nieuwe snijdraad in het midden neer en laat de zo ontstane lus
uit de uitsparing van het spoelplateau hangen (zie afb. 12d).
5.) Wikkel de draad onder spanning op, tegen de wijzers van de klok in.
Het spoelplateau scheidt daarbij de beide helften van de snijdraad
(zie afb. 12e).
6.) Haak de laatste 15 cm van beide draaduiteinden in de tegenoverliggende draadhouder van het spoelplateau (zie afb. 12f).
7.) Leid de beide draaduiteinden door de metalen oogjes in de draadspoelbehuizing (zie afb. 12f).
8.) Druk het spoelplateau in draadspoelbehuizing (zie afb. 12f).
9.) Voeg de behuizinghelften weer samen.
moet worden gedemonteerd zoals beschreven on-
samen
NL
BE
FBS 43 B2
57
Page 63
10.) Trek kort en krachtig aan beide draaduiteinden om deze uit de draadhouders los te maken (zie afb. 12g).
11.) Kort overtollige draad tot 13 cm in. Dit vermindert de belasting van de
motor tijdens het starten en opwarmen.
12.) Monteer draadspoel weer (zie het hoofdstuk Draadspoel monteren/
vervangen). Sla punt 3–6 over als de complete draadspoel wordt
vervangen.
Luchtfi lter onderhouden
Vervuilde luchtfi lters zorgen voor een afname van het motorvermogen
door te geringe luchttoevoer naar de carburateur.
Regelmatige controle is daarom noodzakelijk. Het luchtfi lter
de 25 bedrijfsuren worden gecontroleerd en zo nodig worden gereinigd.
Bij zeer stoffi ge lucht moet het luchtfi lter vaker worden gecontroleerd.
NL
1.) Verwijder de kap van de luchtfi lterbehuizing
BE
2.) Neem het luchtfi lter
3.) Reinig het luchtfi lter
schoon te blazen.
4.) De montage vindt in omgekeerde volgorde plaats.
LET OP!
■ Reinig het luchtfi lter nooit met benzine of brandbare oplosmiddelen.
Bougie onderhouden
1.) Trek de bougiestekker (zie afb. 11a) los.
2.) Maak de bougie los met de meegeleverde bougiesleutel
3.) De montage vindt in omgekeerde volgorde plaats.
Elektrodenafstand = 0,6 mm (afstand tussen de elektroden waartussen de
ontstekingsvonk wordt opgewekt). Draai de bougie met een momentsleutel
(verkrijgbaar in de vakhandel) aan met 12 tot 15 Nm. Controleer de bougie voor het eerst na 10 bedrijfsuren op vervuiling en reinig deze zo nodig
met een koperdraadborstel.
Pleeg daarna om de 50 uur onderhoud aan de bougie.
uit (zie afb. 10b + 10c).
door het uit te kloppen of (met perslucht)
(zie afb. 10a).
moet om
.
Gaskabel instellen
Als het maximale toerental van het apparaat mettertijd niet meer wordt
bereikt en alle andere oorzaken zoals beschreven in de sectie “Schema
voor hulp bij storingen” zijn uitgesloten, kan het nodig zijn de gaskabel af
te stellen.
OPMERKING
Controleer voor eerst of de carburateur bij volledig ingedrukte gas-
■
hendel volledig opengaat.
Dit is het geval wanneer de carburateurschuif (zie afb. 13b) bij vol gas
volledig geopend is. Afbeelding 13a toont de correcte instelling. Als de
carburateurschuif niet volledig geopend is, moet de gaskabel worden
afgesteld.
Voor het afstellen van de gaskabel zijn de volgende stappen nodig:
■ Draai de contramoer (zie afb. 13a) een paar slagen los. Draai de
stelschroef
volledig geopend is (zie afb. 13b).
■ Draai de contramoer weer vast.
Stationair toerental instellen
LET OP!
■ Stel het stationair toerental in bij warme motor.
Als het apparaat uitgaat wanneer de gashendel niet wordt bediend en
alle andere oorzaken zoals beschreven in de sectie “Schema voor hulp bij
storingen” zijn uitgesloten, moet het stationair toerental worden bijgesteld.
Draai hiertoe de stelschroef voor stationair toerental
de wijzers van de klok mee, tot het apparaat bij stationair toerental rustig
loopt. Als het stationair toerental zo hoog is dat het snijgereedschap
meedraait, moet dit door de stelschroef voor stationair toerental naar
links te draaien zo ver worden verlaagd tot het snijgereedschap niet meer
meedraait.
Aandrijving smeren
■ Vul om de 20 bedrijfsuren een beetje aandrijfvet bij (ca. 10 g). Open
hiertoe de schroef
(zie afb. 13a) uit, tot de carburateurschuif bij vol gas
(zie afb. 5a) met
(zie afb. 7c).
Beschermkapmes slijpen
Het beschermkapmes
dit vaststellen, maak dan de 2 schroeven los waarmee het beschermkap-
op de snijdraad-beschermkap is bevestigd. Zet het mes vast in
mes
een bankschroef. Slijp het mes met een slijpsteen en let erop dat u de hoek
van de snijkant handhaaft. Slijp in één richting.
Carburateurinstellingen
Bij alle werkzaamheden aan de carburateur moet eerst de kap van de
luchtfi lterbehuizing
monteerd.
(zie afb. 7a) kan mettertijd bot worden. Mocht u
, zoals weergegeven op afb. 10a, worden gede-
Bestelling van vervangingsonderdelen
Vervangingsonderdelen bestellen
Bij het bestellen van vervangingsonderdelen moeten de volgende gegevens worden opgegeven:
■ Type apparaat
■ Artikelnummer van het apparaat
■ Identifi catienummer van het apparaat
Actuele prijzen en informatie vindt u op
www.kompernass.com
Opslag en transport
■ Berg het apparaat op een veilige plaats op.
■ Berg het apparaat en de accessoires veilig op, beschermd tegen open
vuur en hitte-/ontstekingsbronnen, zoals gasgeisers, wasdrogers, oliekachels of draagbare radiatoren, enz.
■ Houd de snijmes-beschermkap , de draadspoel en de motor bij
opslag altijd vrij van maairesten.
■ Schakel het apparaat uit en maak de bougiestekker los voordat u
onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
58
FBS 43 B2
Page 64
Apparaat opslaan
Wanneer u het apparaat langer dan 30 dagen opslaat, moet het hierop
worden voorbereid. Anders verdampt de resterende brandstof in de carburateur met achterlating van een rubberachtig bodembezinksel. Dit kan het
starten bemoeilijken en dure reparatiewerkzaamheden tot gevolg hebben.
1.) Draai de tankdop los om eventuele druk in de benzinetank
nemen. Giet de benzinetank
2.) Start de motor en laat deze draaien tot hij stopt, om de brandstof uit
de carburateur te verwijderen.
3.) Laat de motor ca. 10 minuten afkoelen.
4.) Verwijder de bougie (zie het hoofdstuk Bougie onderhouden).
5.) Giet 1 theelepel 2-taktolie in de verbrandingskamer. Trek meerdere
keren aan het startkoord
smeren. Plaats de bougie terug.
OPMERKING
Berg het apparaat droog en zo ver mogelijk uit de buurt van moge-
■
lijke ontstekingsbronnen op.
Opnieuw in gebruik nemen
1.) Verwijder de bougie (zie het hoofdstuk Bougie onderhouden).
2.) Trek snel aan het startkoord
kamer te verwijderen.
3.) Reinig de bougie en let op de juiste afstand tussen de elektroden op
de bougie.
4.) Vul de benzinetank
Vervoeren
■ Wanneer u het apparaat wilt vervoeren, maakt u de benzinetank
leeg, zoals beschreven in de sectie “Opslag en transport”. Demonteer
de stuurbeugel en de maaischacht zoals beschreven in de sectie
Stuurbeugel/maaischacht monteren.
. Zie de sectie “Brandstof en olie”.
voorzichtig leeg.
om alle mechanische delen met olie te
om overtollige olie uit de verbrandings-
weg te
Schema voor hulp bij storingen
# = Storing
+ = Mogelijke oorzaak
* = Oplossing van de storing
# Het apparaat gaat niet aan.
+ Foutieve procedure bij het starten.
* Volg de aanwijzingen voor het starten
+ Beroete of vochtige bougie
* Reinig de bougie of vervang hem.
+ Verkeerde instelling van de carburateur
Neem contact op met de klantendienst
# Het apparaat gaat aan, maar heeft niet het volledige
vermogen.
+ Verkeerde instelling van de chokehendel
* Zet de chokehendel op “ ”.
+ Verontreinigd luchtfi lter
* Reinig het luchtfi lter
+ Verkeerde instelling van de carburateur
Neem contact op met de klantendienst
# De motor loopt onregelmatig.
+ Verkeerde elektrodenafstand van de bougie
* Reinig de bougie en stel de afstand van de elektroden in of vervang
de bougie.
+ Verkeerde instelling van de carburateur
Neem contact op met de klantendienst
Garantie
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum.
Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en
voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar
a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Neem telefonisch contact
op met uw servicepunt, mocht u aanspraak willen maken op de
garantie. Alleen op die manier is een kosteloze verzending van
uw product gegarandeerd.
De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet
voor transportschade, aan slijtage onderhevige delen of voor beschadigingen
van breekbare delen, bijv. schakelaars of accu’s. Het product is uitsluitend
bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld
en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefi liaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze
garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt
ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken
worden gemeld, echter uiterlijk twee dagen na de aankoopdatum. Voor
reparaties na afl oop van de garantieperiode worden kosten in rekening
gebracht.
NL
BE
FBS 43 B2
59
Page 65
Service
Afvoeren
WAARSCHUWING!
■ Laat uw apparaat uitsluitend door gekwalifi ceerd deskundig perso-
neel en alleen met originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen, die u via
de plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren.
Het apparaat en de accessoires bestaan uit verschillende materialen, zoals
metaal en kunststoff en.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw gemeentereinigingsdienst.
Milieubescherming
■ Leeg de benzine- en olietank zorgvuldig en lever uw apparaat in bij
een recyclepunt. De gebruikte kunststof- en metaalonderdelen kunnen
worden gescheiden voor hergebruik.
■ Lever oude olie en benzineresten in bij een afvalverwerkingspunt en
giet deze niet in de riolering of in de afvoer.
■ Lever verontreinigd onderhoudsmateriaal en grondstoff en in bij een
daarvoor bestemd inzamelpunt.
Vertaling van de oorspronkelijke
conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke
persoon: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM,
DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende
normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich
damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Betriebsanleitung
ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit,
Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts
mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt
nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Verwendung mit Schnittmesser: Zum Schneiden von hohem Gras und Gestrüpp
mit dem 4-Zahn-Schnittmesser, für dichtes Gestrüpp und schwache Holzgewächse mit dem 3-Zahn-Schnittmesser.
Verwendung mit Fadenspule: Zum Schneiden von Rasen und leichtem Unkraut.
DE
Jede andere Verwendung, die in dieser Betriebsanleitung nicht ausdrück-
AT
lich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthaf-
CH
te Gefahr für den Benutzer darstellen. Beachten Sie unbedingt die Einschränkungen in den Sicherheitshinweisen. Beachten Sie nationale Vorschriften die
den Einsatz der Maschine beschränken können. Jede andere Verwendung
oder Veränderung der Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt
erhebliche Unfallgefahren. Nicht zum gewerblichen Gebrauch vorgesehen.
VERBOTENE ANWENDUNGEN!
Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf das Gerät nicht zu
folgenden Arbeiten eingesetzt werden: zum Reinigen von Gehwegen und als
Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten. Ferner darf
das Gerät nicht zum Einebnen von Bodenerhebungen, wie z.B. Maulwurfshügeln verwendet werden. Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät nicht
als Antriebsaggregat für andere Geräte jeglicher Art verwendet werden.
Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer / Bediener und nicht der Hersteller.
Lieferumfang
1 Benzin-Sense FBS 43 B2
1 Betriebsanleitung
■ Öff nen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus
der Verpackung.
■ Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und
Transportsicherungen (falls vorhanden).
■ Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
■ Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden.
■ Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der
Max. Drehzahl Motor
mit Schnittmesser: 10500 min
mit Fadenspule: 9000 min
-1
-1
Max. Schnittgeschwindigkeit mit Schnittmesser: 7850 min
mit Fadenspule: 6750 min
-1
-1
Zündung: Elektronisch
Antrieb: Zentrifugalkupplung
Gewicht (leerer Tank): 8 kg
Schnittkreis-Faden Ø: 43 cm
Schnittkreis-Schnittmesser Ø: 25,5 cm
Fadenlänge: 8,0 m
Faden-Ø: 2,0 mm
Tankinhalt: 0,85 l
Zündkerze: Champion RCJ7Y
Krafstoff verbrauch bei
max. Motorleistung: 0,6 kg / h
spezifi scher
Kraftstoff verbrauch
bei max. Motorleistung: 446 g / kWh
Geräusch- und Vibrationsinformationen
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN ISO 11806-1.
Der A-bewertete Geräuschpegel beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
: 96,3 dB(A)
pA
: 2,5 dB
pA
: 110,3 dB(A)
WA
: 2,5 dB
WA
ACHTUNG!
■ Tragen Sie einen Gehörschutz!
WARNUNG!
■ Vermindern Sie auch die Schwingungsrisiken z.B. das Risiko einer Weiß-
fi ngererkrankung durch häufi ge Arbeitspausen in denen Sie z.B. ihre
Handfl ächen aneinander reiben!
Betrieb
Schwingungsemissionswert ah = 8,2 m / s
Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
2
FBS 43 B2
WARNUNG!
■ Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist
entsprechend einem in EN ISO 11806-1 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet
werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu
einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des
Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem
in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug
regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
HINWEIS
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während
■
eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft,
aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
■ Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
ACHTUNG!
■ Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug!
Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen!
Es besteht Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Handhabung
■ Tragen Sie anliegende Arbeitskleidung, die Schutz bietet, wie eine lange
Hose, sichere Arbeitsschuhe, strapazierfähige Schutzhandschuhe, einen
Schutzhelm, eine Schutzmaske für das Gesicht oder eine Schutzbrille zum
Schutz der Augen und gute Ohrwatte oder einen anderen Gehörschutz
gegen den Lärm.
■ Nur ausreichend geschulte Personen und Erwachsene dürfen das Gerät
bedienen, einstellen und warten.
■ Sind Sie mit dem Gerät nicht vertraut, üben Sie den Umgang bei nicht
laufendem Motor.
■ Achten Sie darauf, dass Schrauben und Verbindungselemente fest
angezogen sind. Bedienen Sie das Gerät nie, wenn es nicht richtig
eingestellt, nicht vollständig oder sicher zusammengesetzt ist.
■ Öff nen Sie den Benzintank langsam, um eventuellen Druck abzulassen,
der sich im Tankdeckel gebildet hat. Um Brandgefahr vorzubeugen,
entfernen Sie sich mindestens 3 Meter vom Auftankbereich, bevor Sie
das Gerät anlassen.
■ Halten Sie das Gerät stets mit beiden Händen fest. Dabei sollen Daumen
und Finger die Griff e umschließen.
■ Arbeitshaltung: Das Gerät nicht in unbequemer Stellung, nicht bei
fehlendem Gleichgewicht, mit ausgestreckten Armen oder nur mit einer
Hand bedienen.
■ Achten Sie immer auf festen Stand.
■ Benutzen Sie immer den mitgelieferten Tragegurt.
■ Achten Sie darauf, dass die Griff e trocken und sauber sind und keinerlei
Benzingemisch daran haftet.
■ Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Zuschauer oder Tiere sich in unmittelba-
rer Nähe befi nden. Halten Sie während der Mäharbeiten einen Mindestabstand von 15 Metern zwischen Benutzer und anderen Personen oder Tieren.
Halten Sie bei Abmäharbeiten bis zum Boden bitte einen Mindestabstand
von 30 Metern zwischen Benutzer und anderen Personen oder Tieren.
63
DE
AT
CH
Page 69
■ Überprüfen Sie vor dem Arbeiten das Gelände auf Gegenstände, wie
Metallteile, Flaschen, Steine o.ä. die weggeschleudert werden können und
dadurch Verletzungen beim Benutzer verursachen.
■ Führen Sie die Fadenspule in der gewünschten Höhe. Vermeiden Sie
es, kleine Gegenstände (z.B. Steine) mit der Fadenspule zu berühren.
■ Halten Sie die Fadenspule stets auf dem Boden, wenn das Gerät in
Betrieb ist.
■ Bei Mäharbeiten am Hang stehen Sie bitte stets unterhalb des Schneid-
werkzeugs. Schneiden oder trimmen Sie niemals an einem glatten,
rutschigen Hügel oder Abhang.
■ Bevor Sie den Motor anlassen, vergewissern Sie sich, dass die Faden-
spule mit keinem Hindernis in Berührung kommt.
■ Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn es beschädigt ist oder Mängel
aufweist.
■ Trimmen und schneiden Sie immer im oberen Drehzahlbereich. Lassen
Sie den Motor zu Beginn des Mähens oder während des Trimmens
nicht in niedriger Drehzahl laufen.
■ Sollten Sie aus Versehen einen festen Gegenstand mit dem Gerät
berühren, schalten Sie den Motor sofort aus und untersuchen Sie das
DE
AT
CH
Gerät auf eventuelle Schäden.
■ Schalten Sie das Gerät ab, bevor Sie es abstellen.
■ Stellen Sie den Motor immer vor Arbeiten an dem Schneidwerkzeug
ab.
ACHTUNG!
Zusätzliche Sicherheitshinweise
■ Den Auspuff nicht berühren.
■ Benutzen Sie das Gerät nur zum vorgesehenen Zweck, wie Rasen-
trimmen und Mäharbeiten.
■ Benutzen Sie das Gerät nicht über einen längeren Zeitraum, machen
Sie regelmäßig Pausen.
■ Das Gerät nicht unter Alkohol- oder Drogeneinfl uss betätigen.
■ Das Gerät nur benutzen, wenn die entsprechende Schutzhaube
installiert und in gutem Zustand ist.
■ Jegliche Veränderungen an dem Produkt können die persönliche Sicher-
heit gefährden und lassen die Herstellergarantie verfallen.
■ Benutzen Sie das Gerät niemals in der Nähe von leicht entfl ammbaren
Flüssigkeiten oder Gasen, weder in geschlossenen Räumen noch im
Freien. Explosionen und / oder Brand können die Folge sein.
■ Verwenden Sie keine anderen Schneidwerkzeuge. Zu Ihrer eigenen
Sicherheit verwenden Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der
Betriebsanleitung angegeben werden. Der Gebrauch anderer als
der in der Betriebsanleitung empfohlenen Schneidwerkzeuge oder
Zubehöre kann eine persönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Sicherheitsvorrichtungen
Beim Arbeiten mit dem Gerät muss die entsprechende Kunststoff schutzhaube
für Schnittmesser- oder Fadenbetrieb montiert sein, um das Wegschleudern
von Gegenständen zu verhindern.
WARNUNG!
■ Mähen Sie niemals, während andere Personen, insbesondere Kinder
oder Tiere, in der Nähe sind.
■ Halten Sie einen Sicherheitsabstand von 15 m ein. Bei Annäherung
stellen Sie das Gerät unverzüglich ab.
ACHTUNG! VERGIFTUNGSGEFAHR!
■ Abgase, Kraftstoff e, und Schmierstoff e sind giftig. Abgase dürfen
nicht eingeatmet werden.
Erläuterungen der Hinweisschilder auf dem Gerät!
Warnung! Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen!
Gehörschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Festes Schuhwerk tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Kopfschutz tragen!
Gerät vor Regen oder Nässe schützen!
Achten Sie auf weggeschleuderte Teile!
Vor Wartungsarbeiten Gerät abstellen und Zündkerzenstecker
abziehen!
Der Abstand zwischen der Maschine und Dritte muss
mindestens 15 Meter betragen!
Ergänzen Sie alle 20 Betriebsstunden etwas Fett
(Getriebefl ießfett)
Vorsicht vor Rückstoß!
Vorsicht - Benzin ist extrem leicht entzündlich! Explosionsgefahr! Keinen Kraftstoff verschütten!
Achtung! Erstickungsgefahr!
Vorsicht! Giftige CO-Dämpfe!
Gerät nicht in geschlossenen Räumen verwenden!
Vorsicht! Verletzungsgefahr durch drehendes Schnittmesser! Hände und Füße fernhalten!
114
Angabe des Schallleistungspegels L
WA
Angabe des Benzin-Öl Mischungsverhältnisses.
Feuer, off enes Licht und Rauchen verboten!
Hinweis! Linksgewinde.
1
2
Hinweis! Führungshandgriff montieren.
in dB.
64
min
max. 9000
-1
Max. Umdrehungen pro Minute.
FBS 43 B2
Page 70
WARNUNG!
■ Benzin ist hochgradig entfl ammbar. Bewahren Sie Benzin nur in den
dafür vorgesehenen Behältern auf.
■ Tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie nicht.
■ Während der Motor läuft oder bei heißem Gerät darf der Tankver-
schluss nicht geöff net oder Benzin nachgefüllt werden.
■ Falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Versuch unternommen werden,
den Motor zu starten. Stattdessen ist das Gerät von der benzinverschmutzten Fläche zu entfernen. Jeglicher Zündversuch ist zu vermeiden,
bis sich die Benzindämpfe verfl üchtigt haben.
■ Aus Sicherheitsgründen sind Benzintank und Tankverschlüsse bei
Beschädigung auszutauschen.
Vor dem Gebrauch
ACHTUNG!
■ Während des Mähens sind immer rutschfeste Sich erheitsschuhe und
entsprechende Sicherheitskleidung wie Schutzhandschuhe, einen
Schutzhelm, eine Schutzmaske oder eine Schutzbrille sowie einen
Gehörschutz zu tragen.
■ Überprüfen Sie das Gelände, auf dem das Gerät eingesetzt wird und
entfernen Sie Gegenstände, die erfasst und weggeschleudert werden
können.
■ Vor dem Gebrauch und nach dem Fallenlassen oder anderen
Stoßeinwirkungen ist immer durch Sichtkontrolle zu prüfen, ob die
Schneidwerkzeuge, Befestigungsbolzen sowie die gesamte Schneideinheit beschädigt ist. Abgenutzte oder beschädigte Schneidwerkzeuge und Befestigungsbolzen müssen ausgetauscht werden.
■ Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkontrolle zu prüfen, ob die
Schneidwerkzeuge angenutzt oder beschädigt sind. Zur Vermeidung
einer Umwucht dürfen abgenutzte oder beschädigte Schneidwerkzeuge und Befestigungsbolzen nur satzweise ausgetauscht werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration
auf ein Minimum!
■ Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
■ Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
■ Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
■ Überlasten Sie das Gerät nicht.
■ Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
■ Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird.
■ Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Sicherheitsmaßnahmen beim Umgang mit dem
Schnittmesser
■ Umstehende Personen können Erblindung oder Verletzungen erleiden.
Halten Sie in allen Richtungen einen Abstand von 15 Metern zwischen
sich und anderen Personen oder Tieren ein.
■ Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn nicht alle Schnittmesseranbauten
ordnungsgemäß installiert sind.
■ Das Schnittmesser kann ruckartig von Gegenständen weggeschleudert
werden. Dies kann zu Verletzungen an Armen und Beinen führen. Sollte
das Gerät auf Fremdkörper treff en, stoppen Sie den Motor sofort und
warten Sie, bis das Schnittmesser zum Stillstand gekommen ist. Überprüfen Sie das Schnittmesser auf Schäden. Ersetzen Sie das Schnittmesser immer, wenn es verbogen oder gerissen ist.
■ Das Schnittmesser schleudert Gegenstände und auch Erde heftig weg.
Dies kann Erblindung oder Verletzungen verursachen. Tragen Sie
Augen-, Gesichts- und Beinschutz. Entfernen Sie Gegenstände immer aus
dem Arbeitsbereich, bevor Sie das Schnittmesser einsetzen.
■ Das Schnittmesser läuft aus, wenn der Gashebel losgelassen wurde. Ein
auslaufendes Schnittmesser kann Ihnen oder umherstehenden Personen
Schnittverletzungen zufügen. Bevor Sie am Schnittmesser irgendwelche
Arbeiten vornehmen, stellen Sie den Motor ab und vergewissern Sie
sich, dass das Schnittmesser zum Stillstand gekommen ist.
Inbetriebnahme
Montage
Führungshandgriff montieren (Abb. 3a - 3c)
■ Montieren Sie den Führungshandgriff wie in den Abbildungen 3a - 3c
dargestellt. Der Führungshandgriff
dargestellt ausgerichtet werden. Ziehen Sie die Griff schraube
dann ganz fest, wenn Sie die optimale Arbeitsposition mit dem Tragegurt
eingestellt haben (siehe Kapitel Tragegurt anlegen/Einstellen der
Schnitthöhe).
■ Um den Führungshandgriff in die richtige Entfernung vom Körper ein-
zustellen und somit auch genügend Abstand zwischen Motor und Ihnen
zu gewährleisten, lösen Sie die beiden Schrauben an der Unterseite des
Führungshandgriff es (siehe Abb. 8j).
Führungsholm montieren (4a - 4c)
■ Drücken Sie den Arretierhebel und schieben Sie den Führungsholm
(siehe Abb. 4a) in das Verbindungsstück des Führungsholmes
Sie dabei darauf, dass die Antriebswellen im Inneren des Führungsholmes
ineinander gleiten, gegebenenfalls leicht an der Fadenspule /dem
Schnittmesser / drehen. Der Haken des Arretierhebels muss in das
Loch
einrasten. Ziehen Sie die Griff schraube fest, wie in Abbildung
4c dargestellt.
Schnittmesser-Schutzhaube montieren
WARNUNG!
■ Beim Arbeiten mit dem Schnittmesser muss die Schnittmesser-Schutzhaube
montiert sein. Die Schnittmesser-Schutzhaube
dem Führungsholm
Schnittmesser montieren/ersetzen
■ Montieren/Ersetzen Sie die Schnittmesser / , wie in den Abbildungen
6a - 6g dargestellt.
■ Schnittmesser / auf der Mitnehmerscheibe arretieren (siehe Abb. 6c).
■ Druckplatte über das Gewinde der Zahnwelle stecken (siehe Abb. 6d).
■ Die Bohrung der Mitnehmerscheibe suchen, mit der darunter liegenden
Kerbe überein bringen und mit dem mitgelieferten Sechskantschlüssel
kontern, nun die Mutter
(siehe Abb. 6f + 6g).
HINWEIS! Linksgewinde!
■ Die Schnittmesser / sind bei der Auslieferung mit Plastikschutzkappen
versehen. Diese sind vor dem Gebrauch zu entfernen und bei Nichtgebrauch wieder anzubringen.
ACHTUNG! SCHARFE KANTEN, TRAGEN SIE SCHUTZ-
HANDSCHUHE
■ ACHTUNG! Schnittfaden-Schutzhaube an der Schnittmesser-Schutz-
haube montieren.
■ Beim Arbeiten mit dem Schnittfaden muss zusätzlich die Schnittfaden-
Schutzhaube montiert werden. Die Montage der SchnittfadenSchutzhaube erfolgt wie in der Abbildung 7a dargestellt.
■ Achten Sie darauf, dass die Schnittfaden-Schutzhaube richtig einrastet.
An der Innenseite der Schnittfaden-Schutzhaube
Messer
Abb. 7a.) abgedeckt.
■ Entfernen Sie die Schutzhülle vor Arbeitsbeginn und bringen Sie
diesen nach dem Arbeiten wieder an.
(siehe Abb. 7a). Dieses ist mit einer Schutzhülle (siehe
befestigt, wie in Abbildung 5 dargestellt.
mit dem Zündkerzenschlüssel anziehen
sollte wie in Abbildungen 3a - 3c
erst
. Achten
wird mit 2 Schrauben an
befi ndet sich ein
DE
AT
CH
FBS 43 B2
65
Page 71
Fadenspule montieren/ersetzen
■ Montieren/Ersetzen Sie die Fadenspule wie in der Abbildung 7c
dargestellt.
■ Die Bohrung der Mitnehmerscheibe suchen, mit der darunter liegenden
Kerbe übereinbringen und mit dem mitgelieferten Sechskantschlüssel
arretieren, nun die Fadenspule
HINWEIS! Linksgewinde!
auf das Gewinde schrauben.
Tragegurt anlegen
HINWEIS
Um ein Ermüdungsfreies Arbeiten zu gewährleisten, können Sie an
■
folgenden Punkten Einstellungen vornehmen. Je nach Körpergröße,
können die Einstellungen variieren.
■ Vor Arbeitsbeginn den Tragegurt und den Handgriff entsprechend
der Körpergröße einstellen.
■ Die Benzin-Sense mit montiertem Schneidewerkzeug so ausbalancieren,
dass das Schneidewerkzeug, ohne dass die Benzin-Sense mit den Hän-
DE
AT
CH
den berührt wird, nur knapp über dem Boden schwebt.
1.) Legen Sie den Tragegurt an und fügen die beiden Tragegurtteile
zusammen bis sie einrasten (siehe Abb. 8a - 8b).
2.) Ziehen Sie wie in Abbildung 8c dargstellt, an dem Tragegurt, um den
Tragegurt mittig am Körper auszurichten und dem Oberkörperumfang
entsprechend anzupassen.
3.) Um nun die beiden Schultergurte zu straff en, ziehen Sie an den beiden
Schultergurten, wie in Abbildung 8d dargestellt.
4.) Um die richtige Position der Benzin-Sense am Tragegurt einzustellen,
ziehen Sie an dem Tragegurt, wie in Abbildung 8e dargestellt.
5.) Hängen Sie den Karabiner
ihn mit dem roten Gurtstück
6.) Nehmen Sie jetzt die Benzin-Sense und hängen Sie sie, wie in Abbildung 8i dargestellt, mit der Halterung
Halterung
ben werden, um die beste Ausrichtung der Benzin-Sense einzustellen.
7.) Der Führungshandgriff
an der Unterseite zur Ausrichtung des Führungshandgriff
werden.
Schnitthöhe einstellen
■ Tragegurt wie in Abbildung 8a - 8c dargestellt anlegen.
■ Das Gerät am Tragegurt einhaken (siehe Abb. 8d).
■ Mit den verschiedenen Gurtverstellern am Tragegurt optimale Arbeits-
und Schnittposition einstellen (siehe Abb. 8e).
■ Um die optimale Tragegurtlänge festzustellen, machen Sie anschließend
einige Schwingbewegungen ohne den Motor anzulassen (siehe Abb. 9a).
■ Der Tragegurt ist mit einem Schnellöff nungsmechanismus ausgestattet.
Ziehen Sie an dem roten Gurtstück
müssen (siehe Abb. 8k).
ACHTUNG!
■ Benutzen Sie den Tragegurt immer, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten.
Bringen Sie den Gurt an, sobald Sie den Motor gestartet haben
und er im Leerlauf läuft. Schalten Sie den Motor aus, bevor Sie den
Tragegurt abnehmen.
Treibstoff und Öl
ACHTUNG!
■ Verwenden Sie kein Treibstoff gemisch, welches mehr als 90 Tage
gelagert wurde.
kann zusätzlich durch 1 Schraube gelöst und verscho-
ein (siehe Abb. 8f - 8h) und sichern Sie
von dem Schnellöff nungsmechanismus.
in den Karabiner ein. Die
kann jetzt noch durch 2 Schrauben
, falls Sie das Gerät schnell ablegen
verstellt
Empfohlene Treibstoff e:
■ Benutzen Sie nur ein Gemisch aus bleifreiem Benzin und speziellem
2-Takt-Motoröl. Mischen Sie das Treibstoff gemisch nach der Treibstoff Mischtabelle an.
■ Geben Sie jeweils die richtige Menge Benzin und 2-Takt-Öl in die
beiliegende Mischfl asche (siehe Treibstoff -Mischtabelle). Schütteln Sie
anschließend den Behälter gut durch.
Treibstoff -Mischtabelle
Mischverfahren: 40 Teile Benzin auf 1 Teil Öl
Benzin2-Takt-Öl
1 Liter25 ml
5 Liter125 ml
Bedienung
ACHTUNG!
■ Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmungen zur Lärmschutz-
verordnung.
Prüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnahme auf:
■ Dichtheit des Treibstoff systems.
■ Einwandfreien Zustand und Vollständigkeit der Schutzeinrichtungen und
der Schnittvorrichtung.
■ Festen Sitz sämtlicher Verschraubungen.
■ Leichtgängigkeit aller beweglichen Teile.
Starten bei kaltem Motor
ACHTUNG!
■ Lassen Sie niemals den Startseilzug zurückschleudern. Dies kann zu
Beschädigungen führen.
1.) Füllen Sie den Tank. (Siehe auch Abschnitt “Treibstoff und Öl”).
2.) Kraftstoff pumpe
3.) Ein- / Aus-Schalter auf „I“ schalten.
4.) Choke-Hebel
5.) Das Gerät gut festhalten und den Startseilzug
Widerstand herausziehen. Jetzt den Startseilzug
Das Gerät startet.
6.) Sollte der Motor nicht starten, wiederholen Sie die Schritte 4–5.
7.) Sobald der Motor läuft, drücken Sie den Gashebel
Choke zu lösen.
Springt der Motor auch nach mehreren Versuchen nicht an, lesen Sie den
Abschnitt „Fehlersuchplan“.
ACHTUNG!
■ Ziehen Sie den Startseilzug stets gerade heraus. Halten Sie den
Griff des Startseilzugs
einzieht. Lassen Sie den Startseilzug nie zurückschnellen.
HINWEIS
Bei sehr hohen Außentemperaturen kann es vorkommen, dass auch
■
bei kaltem Motor ohne Choke gestartet werden muss!
Starten bei warmem Motor
(Das Gerät stand für weniger als 15–20 Minuten still)
1.) Ein- / Aus-Schalter
2.) Choke-Hebel
3.) Gerät gut festhalten und den Startseilzug
rausziehen. Jetzt den Startseilzug
1–2 Zügen starten. Falls das Gerät nach 6 Zügen immer noch nicht startet,
wiederholen Sie die Schritte 1-7 unter „Starten bei kaltem Motor” starten.
(Primer) 6 x drücken.
auf „“ stellen.
, wenn sich der Startseilzug
fest
auf „I“ schalten.
muss auf „ “ stehen.
rasch anziehen. Das Gerät sollte nach
bis zum ersten
rasch anziehen.
,um den Auto-
wieder
bis zum ersten Widerstand he-
66
FBS 43 B2
Page 72
Motor abstellen
Not-Aus Schrittfolge
Falls es notwendig ist, das Gerät sofort zu stoppen, stellen Sie hierzu den
Ein- / Aus-Schalter
Normale Schrittfolge
■ Lassen Sie den Gashebel los und warten Sie bis der Motor in Leer-
laufgeschwindigkeit übergegangen ist. Stellen Sie dann den Ein- / AusSchalter auf „0“.
ACHTUNG!
■ Im Leerlauf muss das Schnittmesser stillstehen. Sollte sich das Schnitt-
messer drehen, ist der Vergaser einzustellen!
Arbeitshinweise
Trainieren Sie vor Einsatz des Gerätes sämtliche Arbeitstechniken (siehe
Abb. 9a - 9c) bei abgestelltem Motor.
auf „0“.
Verklemmen
Sollte das Schneidwerkzeug blockieren, stellen Sie unverzüglich den Motor ab. Befreien Sie das Gerät von Gras und Gestrüpp, bevor Sie es erneut
in Betrieb nehmen.
Vermeiden von Rückschlag
Beim Arbeiten mit dem Schnittmesser besteht die Gefahr des Rückschlages,
wenn dieses auf feste Hindernisse (Baumstamm, Ast, Baumstumpf, Stein
oder dergleichen) triff t. Das Gerät wird dabei gegen die Drehrichtung des
Schneidwerkzeugs zurückgeschleudert. Dies kann zum Verlust der Kontrolle
über das Gerät führen. Benutzen Sie das Schnittmesser nicht in der Nähe von
Zäunen, Metallpfosten, Grenzsteinen oder Fundamenten. Zum Schneiden von
schwachem Holzgewächs positionieren Sie das Gerät wie in Abb. 9e dargestellt, um Rückschläge zu vermeiden.
Wartung und Reinigung
Schnittfaden verlängern
Zur Verlängerung des Schnittfadens lassen Sie den Motor auf Vollgas
laufen und tippen Sie die Fadenspule
automatisch verlängert. Das Messer an der Schnittfaden-Schutzhaube
kürzt den Faden auf die zulässige Länge (siehe Abb. 9d).
ACHTUNG!
Rasen- / Gras- / Unkrautreste verfangen sich unterhalb der SchnittmesserSchutzhaube
■ Entfernen Sie die Reste bei abgeschaltetem Motor mit einem Spachtel
oder dergleichen.
Verschiedene Schnittverfahren
Trimmen / Mähen (Schnittmesser ggf. mit Fadenspule)
■ Schwingen Sie das Gerät in sichelartiger Mähbewegung (siehe Abb.
9a).
■ Halten Sie das Schneidwerkzeug parallel zum Boden und legen Sie die
gewünschte Schnitthöhe fest.
Niedriges Trimmen (mit Fadenspule)
■ Halten Sie das Gerät mit einer leichten Neigung über den Boden (siehe
Abb. 9b). Schneiden Sie immer von sich weg. Ziehen Sie das Gerät
nicht zu sich hin.
Abmähen (mit Fadenspule)
■ Beim Abmähen erfassen Sie die gesamte Vegetation bis zum Grund.
Dazu neigen Sie die Fadenspule im 30 Grad Winkel nach rechts. Stellen Sie den Handgriff in die gewünschte Position (siehe Abb. 9c).
Schneiden an Baum / Zaun / Fundament (mit Fadenspule)
HINWEIS
Kommt der Faden mit Bäumen, Steinen, Steinmauern oder Fundamen-
■
ten in Berührung, nutzt er sich ab oder franst aus. Schlägt der Faden
gegen Zaungefl echt, bricht er ab.
ACHTUNG!
■ Entfernen Sie mit dem Gerät keine Gegenstände von Fußwegen
usw.! Die Benzin-Sense ist ein kraftvolles Gerät und kleine Steine
oder andere Gegenstände können 15 Meter und mehr weggeschleudert werden und zu Verletzungen oder Beschädigungen an Autos,
Häusern und Fenstern führen.
.
auf den Boden. Der Faden wird
Reinigung
HINWEIS
Nach jedem Gebrauch sollte das Gerät gründlich gereinigt werden.
■
■ Schalten Sie das Gerät vor Reinigungsarbeiten immer aus und ziehen
den Zündkerzenstecker ab.
■ Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas
Spülmittel. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere
gelangen kann.
Fadenspule / Schnittfaden ersetzen
1.) Die Fadenspule
demontieren. Die Fadenspule
eine Gehäusehälfte abnehmen (siehe Abb. 12b).
2.) Spulenteller
12c + 12d).
3.) Evtl. noch vorhandenen Schnittfaden entfernen.
4.) Neuen Schnittfaden in der Mitte zusammenlegen und die entstandene
Schlaufe in die Aussparung des Spulentellers einhängen (siehe Abb. 12d).
5.) Faden unter Spannung gegen den Uhrzeigersinn aufwickeln. Der Spulenteller trennt dabei die beiden Hälften des Schnittfadens (siehe Abb. 12e).
6.) Die letzten 15 cm der beiden Fadenenden in die gegenüberliegenden
Fadenhalter des Spulentellers einhaken (siehe Abb. 12f).
7.) Die beiden Fadenenden durch die Metallösen im Fadenspulen-Gehäuse
führen (siehe Abb. 12f).
8.) Spulenteller in das Fadenspulen-Gehäuse drücken (siehe Abb. 12f).
9.) Fügen Sie die Gehäusehälften wieder zusammen.
10.) Kurz und kräftig an beiden Fadenenden ziehen, um diese aus den
Fadenhaltern zu lösen (siehe Abb. 12g).
11.) Überschüssigen Faden auf etwa 13 cm zurückschneiden. Das verringert
die Belastung auf den Motor während des Startens und Aufwärmens.
12.) Fadenspule wieder montieren (siehe Kapitel Fadenspule montieren /
ersetzen). Wird die komplette Fadenspule erneuert, überspringen Sie
die Punkte 3–6.
, ist wie in Abschnitt Fadenspule montieren / ersetzen zu
zusammendrücken (siehe Abb. 12a) und
aus dem Fadenspulen-Gehäuse entnehmen (siehe Abb.
DE
AT
CH
FBS 43 B2
67
Page 73
Luftfi lter warten
Verschmutzte Luftfi lter verringern die Motorleistung durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser.
Regelmäßige Kontrolle ist daher unerlässlich. Der Luftfi lter
Betriebsstunden kontrolliert werden und bei Bedarf gereinigt werden.
Bei sehr staubiger Luft ist der Luftfi lter häufi ger zu überprüfen.
1.) Entfernen Sie die Abdeckung des Luftfi ltergehäuses
2.) Entnehmen Sie den Luftfi lter
3.) Reinigen Sie den Luftfi lter
4.) Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
ACHTUNG!
■ Luftfi lter nie mit Benzin oder brennbaren Lösungsmitteln reinigen.
(siehe Abb. 10b + 10c).
durch Ausklopfen oder Ausblasen (mit Druckluft).
sollte alle 25
(siehe Abb. 10a).
Standgas einstellen
ACHTUNG!
■ Standgas bei warmem Betriebszustand einstellen.
Sollte das Gerät bei nicht betätigtem Gashebel ausgehen und sämtliche
andere Ursachen nach Abschnitt „Fehlerbehebung“ ausgeschlossen sein,
ist ein Nachjustieren des Standgases notwendig. Drehen Sie hierzu die
Standgasschraube
Leerlauf rund läuft. Ist das Standgas so hoch, dass sich das Schneidwerkzeug mitdreht, muss dies durch Linksdrehen der Standgasschraube soweit
verringert werden, bis sich das Schneidwerkzeug nicht mehr mitdreht.
Getriebe fetten
■ Ergänzen Sie alle 20 Betriebsstunden etwas Getriebefl ießfett (ca. 10 g).
Öff nen Sie hierzu die Schraube (siehe Abb. 7c).
(siehe Abb. 5a) im Uhrzeigersinn, bis das Gerät im
Zündkerze warten
1.) Ziehen Sie den Zündkerzenstecker
DE
2.) Lösen Sie die Zündkerze mit dem beiliegenden Zündkerzenschlüssel
AT
3.) Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
CH
Elektrodenabstand = 0,6 mm (Abstand zwischen den Elektroden, zwischen
welchen der Zündfunke erzeugt wird). Ziehen Sie die Zündkerze mit 12
bis 15 Nm mit einem Drehmomentschlüssel (erhältlich im Fachhandel)
an. Überprüfen Sie die Zündkerze erstmals nach 10 Betriebsstunden auf Verschmutzung und reinigen Sie diese gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste.
Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden warten.
Schutzhaubenmesser schleifen
Das Schutzhaubenmesser
den. Sollten Sie dies feststellen, lösen Sie die 2 Schrauben mit denen das
Schutzhaubenmesser
Befestigen Sie das Messer in einem Schraubstock. Schleifen Sie das Messer mit einem Schleifstein und achten Sie darauf, den Winkel der Schnittkante beizubehalten. Schleifen Sie nur in eine Richtung.
Vergaser-Einstellungen
Zu allen Arbeiten am Vergaser muss zuerst die Abdeckung des Luftfi ltergehäuses
Gasseilzug einstellen
Sollte die Maximaldrehzahl des Geräts mit der Zeit nicht mehr erreicht werden
und sämtliche andere Ursachen nach Abschnitt „Fehlerbehebung“ ausgeschlossen sein, könnte eine Einstellung des Gasseilzuges erforderlich sein.
HINWEIS
Dies ist der Fall, wenn der Vergaserschieber (siehe Abb. 13b) bei voll
betätigtem Gas vollständig geöff net ist. Abbildung 13a zeigt die korrekte
Einstellung. Sollte der Vergaserschieber nicht vollständig geöff net sein, ist
eine Nachjustierung notwendig.
Um den Gasseilzug nachzustellen sind folgende Schritte erforderlich:
, wie in Abb. 10a gezeigt, demontiert werden.
Überprüfen Sie hierfür zunächst, ob der Vergaser bei voll durchgedrück-
■
tem Gashebel ganz öff net.
■ Lösen Sie die Kontermutter (siehe Abb. 13a) einige Umdrehungen.
Drehen Sie die Verstellschraube (siehe Abb. 13a) heraus, bis der
Vergaserschieber bei voll betätigtem Gas, vollständig geöff net ist (siehe
Abb. 13b).
■ Ziehen Sie die Kontermutter wieder fest.
(siehe Abb. 7a) kann mit der Zeit stumpf wer-
an der Schnittfaden-Schutzhaube befestigt ist.
(siehe Abb. 11a) ab.
Ersatzteilbestellung
Ersatzteile bestellen
.
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
■ Typ des Gerätes
■ Artikelnummer des Gerätes
■ Ident-Nummer des Gerätes
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.kompernass.com
Lagerung und Transport
■ Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren Platz auf.
■ Lagern Sie das Gerät und Zubehör sicher und geschützt vor off enen
Flammen und Hitze- /Funkenquellen, wie Gasdurchlauferhitzer, Wäschetrockner, Ölofen oder tragbaren Radiatoren etc.
■ Halten Sie die Schnittmesser-Schutzhaube , die Fadenspule und
den Motor bei der Lagerung immer frei von Mährückständen.
■ Schalten Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten immer aus und ziehen
Sie den Zündkerzenstecker
Gerät lagern
Wenn Sie das Gerät länger als 30 Tage lagern, muss es hierfür hergerichtet
werden. Andernfalls verdunstet der im Vergaser befi ndliche restliche Treibstoff und lässt einen gummiartigen Bodensatz zurück. Dies könnte den Start
erschweren und teure Reparaturarbeiten zur Folge haben.
1.) Nehmen Sie den Tankdeckel ab, um eventuellen Druck im Benzintank
abzulassen. Entleeren Sie vorsichtig den Benzintank
2.) Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn laufen, bis dieser stoppt, um
den Treibstoff aus dem Vergaser zu entfernen.
3.) Lassen Sie den Motor für ca. 10 Minuten abkühlen.
4.) Entfernen Sie die Zündkerze (siehe Kapitel Zündkerze warten).
5.) Geben Sie 1 Teelöff el 2-Takt-Öl in die Verbrennungskammer. Ziehen
Sie mehrere Male an dem Startseilzug
mit Öl zu benetzen. Setzen Sie die Zündkerze wieder ein.
HINWEIS
Verstauen Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort und weit
■
entfernt von möglichen Entzündungsquellen.
ab.
.
, um alle mechanischen Teile
68
FBS 43 B2
Page 74
Erneutes Inbetriebnehmen
1.) Entfernen Sie die Zündkerze (siehe Kapitel Zündkerze warten).
2.) Ziehen Sie rasch an dem Startseilzug
Verbrennungskammer zu entfernen.
3.) Reinigen Sie die Zündkerze und achten Sie auf den richtigen Elektrodenabstand an der Zündkerze.
4.) Füllen Sie den Benzintank
Transportieren
■ Wenn Sie das Gerät transportieren möchten, entleeren Sie den Benzintank
wie im Abschnitt „Lagerung“ erklärt. Demontieren Sie den Führungs-
handgriff
Führungsholm montieren) erklärt.
und Führungsholm wie in Abschnitt (Führungshandgriff /
. Siehe Abschnitt „Treibstoff und Öl“.
, um überschüssiges Öl aus der
Fehlersuchplan
# = Störung
+ = Mögliche Ursache
* = Störungsbehebung
# Das Gerät springt nicht an.
+ Fehlerhaftes Vorgehen beim Starten.
* Folgen Sie den Anweisungen zum Starten
+ Verrußte oder feuchte Zündkerze
* Zündkerze reinigen oder durch neue ersetzen.
+ Falsche Vergasereinstellung
Kundendienst kontaktieren
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer
Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose
Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht
aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrech lichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für
den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriff en, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden
durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt
auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden,
spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit
anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
Service
WARNUNG!
■ Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifi ziertem Fachpersonal und nur mit
Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
DE
AT
CH
# Das Gerät springt an, hat aber nicht die volle Leistung.
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie
über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen
Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Umweltschutz
■ Entleeren Sie den Benzin- und Öltank sorgfältig und geben Sie ihr
Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff - und
Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwendung zugeführt werden.
■ Geben Sie Altöl und Benzinreste an einer Entsorgungsstelle ab und
schütten diese nicht in die Kanalisation oder in den Abfl uss.
■ Geben Sie verschmutztes Wartungsmaterial und Betriebsstoff e in einer
dafür vorgesehenen Sammelstelle ab.
DE
AT
Original-Konformitätserklärung
CH
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher:
Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND,
erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
70
FBS 43 B2
Page 76
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus
Tilstand af information · Version des informations
Stand van de informatie · Stand der Informationen:
01 / 2014 · Ident.-No.: FBS43B2-122013-4
IAN 97786
3
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.