Florabest FBS 43 B2 User Manual [it, fr, en, de]

Page 1
BENZIN-SENSE FBS 43 B2
BENZIN-SENSE
Originalbetriebsanleitung
Vor dem Gebrauch der Maschine sorgfältig lesen!
DECESPUGLIATORE A MOTORE
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
Leggere attentamente prima di utilizzare la macchina!
PETROL GRASS TRIMMER
Translation of original operation manual
Read carefully before using machine!
IAN 97786
DÉBROUSSAILLEUSE THERMIQUE
Traduction du mode d'emploi d'origine
Lire consciencieusement avant d'utiliser a machine !
BENZINE TRIMMER
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Page 2
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l'appareil.
Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confi denza con le diverse funzioni dell'apparecchio.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 1 FR / CH Traduction du mode d'emploi d'origine Page 11 IT / CH Traduzione delle istruzioni d'uso originali Pagina 21 NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 31 GB Translation of original operation manual Page 41
Page 3
1
2
3a 3b 3c
4a 4b 4c
Page 4
5
6c 6d 6e 6f
5a
6a
6b
6g 7a
8a 8b
8e 8f
7b 7c
8c
8c 8d
8g
8h
8i 8j
8k
Page 5
9a 9b 9c 9d
9e 10a
11
12d 12e 12f 12g
12a 12b
10b 10c
12c
13b13a
Page 6
Inhaltsverzeichnis
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Ausstattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Handhabung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Sicherheitsvorrichtungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Vor dem Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Sicherheitsmaßnahmen beim Umgang mit dem Schnittmesser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Tragegurt anlegen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
DE AT
CH
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Wartung und Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Ersatzteilbestellung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Lagerung und Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Fehlersuchplan. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Importeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Original-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
FBS 43 B2
1
Page 7
DE
BENZIN-SENSE FBS 43 B2
AT
CH
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Verwendung mit Schnittmesser: Zum Schneiden von hohem Gras und Gestrüpp mit dem 4-Zahn-Schnittmesser, für dichtes Gestrüpp und schwache Holzgewäch­se mit dem 3-Zahn-Schnittmesser.
Verwendung mit Fadenspule: Zum Schneiden von Rasen und leichtem Unkraut.
Jede andere Verwendung, die in dieser Betriebsanleitung nicht ausdrück­lich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthaf­te Gefahr für den Benutzer darstellen. Beachten Sie unbedingt die Einschrän­kungen in den Sicherheitshinweisen. Beachten Sie nationale Vorschriften die den Einsatz der Maschine beschränken können. Jede andere Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Nicht zum gewerblichen Gebrauch vorgesehen.
VERBOTENE ANWENDUNGEN! Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf das Gerät nicht zu folgenden Arbeiten eingesetzt werden: zum Reinigen von Gehwegen und als Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten. Ferner darf das Gerät nicht zum Einebnen von Bodenerhebungen, wie z.B. Maulwurfs­hügeln verwendet werden. Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät nicht als Antriebsaggregat für andere Geräte jeglicher Art verwendet werden. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer / Bediener und nicht der Hersteller.
Lieferumfang
1 Benzin-Sense FBS 43 B2
1 Betriebsanleitung
Öff nen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus
der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und
Transportsicherungen (falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der
Garantiezeit auf.
Ausstattung
Verbindungsstück Führungsholm
Führungsholm
Führungshandgriff
Startseilzug
Choke-Hebel
Benzintank
Kraftstoff pumpe „Primer“
Abdeckung Luftfi ltergehäuse
Ein- / Aus-Schalter
Gashebel
Gashebelsperre
Fadenspule mit Schnittfaden
Schnittfaden-Schutzhaube
Schnittmesser-Schutzhaube
2 x Schraube M6
Tragegurt
4-Zahn-Schnittmesser
3-Zahn-Schnittmesser
Halterung Führungshandgriff
Griff schraube M6
Mitnehmerscheibe
Druckplatte
Abdeckung Druckplatte
Mutter M10 (Linksgewinde)
Öl- / Benzinmischfl asche
Zündkerzenschlüssel
Sechskantschlüssel 5 mm
Sechskantschlüssel 4 mm
Griff schraube M6
Luftfi lter
Zündkerzenstecker
Schnittmesser werkzeug (als Oberbegriff ) zusammengefasst.
/ und Fadenspule werden im Text auch als Schneid-
2
FBS 43 B2
Page 8
Technische Daten
Motortyp: 2-Takt-Motor, luftgekühlt, Chromzylinder
Motorleistung (max.): 1,35 kW / 1,8 PS
Hubraum: 42,7 cm³
Leerlaufdrehzahl Motor: 2700 - 3400 min
Max. Drehzahl Motor
mit Schnittmesser: 10500 min
mit Fadenspule: 9000 min
Max. Schnittgeschwin­digkeit mit Schnittmesser: 7850 min
mit Fadenspule: 6750 min
Zündung: Elektronisch
Antrieb: Zentrifugalkupplung
Gewicht (leerer Tank): 8 kg
Schnittkreis-Faden Ø: 43 cm
Schnittkreis-Schnittmesser Ø: 25,5 cm
Fadenlänge: 8,0 m
Faden-Ø: 2,0 mm
Tankinhalt: 0,85 l
Zündkerze: Champion RCJ7Y
Krafstoff verbrauch bei
max. Motorleistung: 0,6 kg / h
spezifi scher
Kraftstoff verbrauch
bei max. Motorleistung: 446 g / kWh
Geräusch- und Vibrationsinformationen
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN ISO 11806-1. Der A-bewertete Geräuschpegel beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
: 96,3 dB(A)
pA
: 2,5 dB
pA
: 110,3 dB(A)
WA
: 2,5 dB
WA
ACHTUNG!
Tragen Sie einen Gehörschutz!
WARNUNG!
Vermindern Sie auch die Schwingungsrisiken z.B. das Risiko einer Weiß-
fi ngererkrankung durch häufi ge Arbeitspausen in denen Sie z.B. ihre Handfl ächen aneinander reiben!
Betrieb
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K = 1,5 m / s
= 8,2 m / s
h
2
-1
-1
-1
-1
-1
2
WARNUNG!
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist
entsprechend einem in EN ISO 11806-1 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungs­belastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
HINWEIS
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während
eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück­sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelas­tung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elekt­rischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
ACHTUNG!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug!
Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Handhabung
Tragen Sie anliegende Arbeitskleidung, die Schutz bietet, wie eine lange
Hose, sichere Arbeitsschuhe, strapazierfähige Schutzhandschuhe, einen Schutzhelm, eine Schutzmaske für das Gesicht oder eine Schutzbrille zum Schutz der Augen und gute Ohrwatte oder einen anderen Gehörschutz gegen den Lärm.
Nur ausreichend geschulte Personen und Erwachsene dürfen das Gerät
bedienen, einstellen und warten.
Sind Sie mit dem Gerät nicht vertraut, üben Sie den Umgang bei nicht
laufendem Motor.
Achten Sie darauf, dass Schrauben und Verbindungselemente fest
angezogen sind. Bedienen Sie das Gerät nie, wenn es nicht richtig eingestellt, nicht vollständig oder sicher zusammengesetzt ist.
Öff nen Sie den Benzintank langsam, um eventuellen Druck abzulassen,
der sich im Tankdeckel gebildet hat. Um Brandgefahr vorzubeugen, entfernen Sie sich mindestens 3 Meter vom Auftankbereich, bevor Sie das Gerät anlassen.
Halten Sie das Gerät stets mit beiden Händen fest. Dabei sollen Daumen
und Finger die Griff e umschließen.
Arbeitshaltung: Das Gerät nicht in unbequemer Stellung, nicht bei
fehlendem Gleichgewicht, mit ausgestreckten Armen oder nur mit einer Hand bedienen.
Achten Sie immer auf festen Stand.
Benutzen Sie immer den mitgelieferten Tragegurt.
Achten Sie darauf, dass die Griff e trocken und sauber sind und keinerlei
Benzingemisch daran haftet.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Zuschauer oder Tiere sich in unmittelba-
rer Nähe befi nden. Halten Sie während der Mäharbeiten einen Mindestab­stand von 15 Metern zwischen Benutzer und anderen Personen oder Tieren. Halten Sie bei Abmäharbeiten bis zum Boden bitte einen Mindestabstand
DE AT
CH
FBS 43 B2
3
Page 9
DE AT
CH
von 30 Metern zwischen Benutzer und anderen Personen oder Tieren.
Überprüfen Sie vor dem Arbeiten das Gelände auf Gegenstände, wie
Metallteile, Flaschen, Steine o.ä. die weggeschleudert werden können und dadurch Verletzungen beim Benutzer verursachen.
Führen Sie die Fadenspule in der gewünschten Höhe. Vermeiden Sie
es, kleine Gegenstände (z.B. Steine) mit der Fadenspule zu berühren.
Halten Sie die Fadenspule stets auf dem Boden, wenn das Gerät in
Betrieb ist.
Bei Mäharbeiten am Hang stehen Sie bitte stets unterhalb des Schneid-
werkzeugs. Schneiden oder trimmen Sie niemals an einem glatten, rutschigen Hügel oder Abhang.
Bevor Sie den Motor anlassen, vergewissern Sie sich, dass die Faden-
spule mit keinem Hindernis in Berührung kommt.
Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn es beschädigt ist oder Mängel
aufweist.
Trimmen und schneiden Sie immer im oberen Drehzahlbereich. Lassen
Sie den Motor zu Beginn des Mähens oder während des Trimmens nicht in niedriger Drehzahl laufen.
Sollten Sie aus Versehen einen festen Gegenstand mit dem Gerät
berühren, schalten Sie den Motor sofort aus und untersuchen Sie das Gerät auf eventuelle Schäden.
Schalten Sie das Gerät ab, bevor Sie es abstellen.
Stellen Sie den Motor immer vor Arbeiten an dem Schneidwerkzeug
ab.
ACHTUNG!
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Den Auspuff nicht berühren.
Benutzen Sie das Gerät nur zum vorgesehenen Zweck, wie Rasen-
trimmen und Mäharbeiten.
Benutzen Sie das Gerät nicht über einen längeren Zeitraum, machen
Sie regelmäßig Pausen.
Das Gerät nicht unter Alkohol- oder Drogeneinfl uss betätigen.
Das Gerät nur benutzen, wenn die entsprechende Schutzhaube
installiert und in gutem Zustand ist.
Jegliche Veränderungen an dem Produkt können die persönliche Sicher-
heit gefährden und lassen die Herstellergarantie verfallen.
Benutzen Sie das Gerät niemals in der Nähe von leicht entfl ammbaren
Flüssigkeiten oder Gasen, weder in geschlossenen Räumen noch im Freien. Explosionen und / oder Brand können die Folge sein.
Verwenden Sie keine anderen Schneidwerkzeuge. Zu Ihrer eigenen
Sicherheit verwenden Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Betriebsanleitung angegeben werden. Der Gebrauch anderer als der in der Betriebsanleitung empfohlenen Schneidwerkzeuge oder Zubehöre kann eine persönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Sicherheitsvorrichtungen
Beim Arbeiten mit dem Gerät muss die entsprechende Kunststoff schutzhaube für Schnittmesser- oder Fadenbetrieb montiert sein, um das Wegschleudern von Gegenständen zu verhindern.
WARNUNG!
Mähen Sie niemals, während andere Personen, insbesondere Kinder
oder Tiere, in der Nähe sind.
Halten Sie einen Sicherheitsabstand von 15 m ein. Bei Annäherung
stellen Sie das Gerät unverzüglich ab.
Erläuterungen der Hinweisschilder auf dem Gerät!
Warnung! Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen!
Gehörschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Festes Schuhwerk tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Kopfschutz tragen!
Gerät vor Regen oder Nässe schützen!
Achten Sie auf weggeschleuderte Teile!
Vor Wartungsarbeiten Gerät abstellen und Zündkerzenstecker abziehen!
Der Abstand zwischen der Maschine und Dritte muss mindestens 15 Meter betragen!
Schneidwerkzeug (Schnittmesser / Schnittfaden) läuft nach!
Achtung, heiße Teile. Abstand halten!
20 h
Ergänzen Sie alle 20 Betriebsstunden etwas Fett (Getriebefl ießfett)
Vorsicht vor Rückstoß!
Vorsicht - Benzin ist extrem leicht entzündlich! Explosi­onsgefahr! Keinen Kraftstoff verschütten!
Achtung! Erstickungsgefahr!
Vorsicht! Giftige CO-Dämpfe! Gerät nicht in geschlossenen Räumen verwenden!
Vorsicht! Verletzungsgefahr durch drehendes Schnitt­messer! Hände und Füße fernhalten!
114
Angabe des Schallleistungspegels L
WA
Angabe des Benzin-Öl Mischungsverhältnisses.
Feuer, off enes Licht und Rauchen verboten!
Hinweis! Linksgewinde.
in dB.
ACHTUNG! VERGIFTUNGSGEFAHR!
Abgase, Kraftstoff e, und Schmierstoff e sind giftig. Abgase dürfen
nicht eingeatmet werden.
4
1
2
min
max. 9000
Hinweis! Führungshandgriff montieren.
-1
Max. Umdrehungen pro Minute.
FBS 43 B2
Page 10
WARNUNG!
Benzin ist hochgradig entfl ammbar. Bewahren Sie Benzin nur in den
dafür vorgesehenen Behältern auf.
Tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie nicht.
Während der Motor läuft oder bei heißem Gerät darf der Tankver-
schluss nicht geöff net oder Benzin nachgefüllt werden.
Falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Versuch unternommen werden,
den Motor zu starten. Stattdessen ist das Gerät von der benzinver­schmutzten Fläche zu entfernen. Jeglicher Zündversuch ist zu vermeiden, bis sich die Benzindämpfe verfl üchtigt haben.
Aus Sicherheitsgründen sind Benzintank und Tankverschlüsse bei
Beschädigung auszutauschen.
Vor dem Gebrauch
ACHTUNG!
Während des Mähens sind immer rutschfeste Sich erheitsschuhe und
entsprechende Sicherheitskleidung wie Schutzhandschuhe, einen Schutzhelm, eine Schutzmaske oder eine Schutzbrille sowie einen Gehörschutz zu tragen.
Überprüfen Sie das Gelände, auf dem das Gerät eingesetzt wird und
entfernen Sie Gegenstände, die erfasst und weggeschleudert werden können.
Vor dem Gebrauch und nach dem Fallenlassen oder anderen
Stoßeinwirkungen ist immer durch Sichtkontrolle zu prüfen, ob die Schneidwerkzeuge, Befestigungsbolzen sowie die gesamte Schneid­einheit beschädigt ist. Abgenutzte oder beschädigte Schneidwerk­zeuge und Befestigungsbolzen müssen ausgetauscht werden.
Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkontrolle zu prüfen, ob die
Schneidwerkzeuge angenutzt oder beschädigt sind. Zur Vermeidung einer Umwucht dürfen abgenutzte oder beschädigte Schneidwerkzeu­ge und Befestigungsbolzen nur satzweise ausgetauscht werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Sicherheitsmaßnahmen beim Umgang mit dem Schnittmesser
Umstehende Personen können Erblindung oder Verletzungen erleiden.
Halten Sie in allen Richtungen einen Abstand von 15 Metern zwischen sich und anderen Personen oder Tieren ein.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn nicht alle Schnittmesseranbauten
ordnungsgemäß installiert sind.
Das Schnittmesser kann ruckartig von Gegenständen weggeschleudert
werden. Dies kann zu Verletzungen an Armen und Beinen führen. Sollte das Gerät auf Fremdkörper treff en, stoppen Sie den Motor sofort und warten Sie, bis das Schnittmesser zum Stillstand gekommen ist. Über­prüfen Sie das Schnittmesser auf Schäden. Ersetzen Sie das Schnittmes­ser immer, wenn es verbogen oder gerissen ist.
Das Schnittmesser schleudert Gegenstände und auch Erde heftig weg.
Dies kann Erblindung oder Verletzungen verursachen. Tragen Sie Augen-, Gesichts- und Beinschutz. Entfernen Sie Gegenstände immer aus dem Arbeitsbereich, bevor Sie das Schnittmesser einsetzen.
Das Schnittmesser läuft aus, wenn der Gashebel losgelassen wurde. Ein
auslaufendes Schnittmesser kann Ihnen oder umherstehenden Personen Schnittverletzungen zufügen. Bevor Sie am Schnittmesser irgendwelche Arbeiten vornehmen, stellen Sie den Motor ab und vergewissern Sie sich, dass das Schnittmesser zum Stillstand gekommen ist.
Inbetriebnahme
Montage
Führungshandgriff montieren (Abb. 3a - 3c)
Montieren Sie den Führungshandgriff wie in den Abbildungen 3a - 3c
dargestellt. Der Führungshandgriff sollte wie in Abbildungen 3a - 3c dargestellt ausgerichtet werden. Ziehen Sie die Griff schraube erst dann ganz fest, wenn Sie die optimale Arbeitsposition mit dem Tragegurt
eingestellt haben (siehe Kapitel Tragegurt anlegen/Einstellen der
Schnitthöhe).
Um den Führungshandgriff in die richtige Entfernung vom Körper ein-
zustellen und somit auch genügend Abstand zwischen Motor und Ihnen zu gewährleisten, lösen Sie die beiden Schrauben an der Unterseite des Führungshandgriff es
Führungsholm montieren (4a - 4c)
Drücken Sie den Arretierhebel und schieben Sie den Führungsholm
(siehe Abb. 4a) in das Verbindungsstück des Führungsholmes Sie dabei darauf, dass die Antriebswellen im Inneren des Führungsholmes
ineinander gleiten, gegebenenfalls leicht an der Fadenspule /dem Schnittmesser / drehen. Der Haken des Arretierhebels muss in das Loch einrasten. Ziehen Sie die Griff schraube fest, wie in Abbildung 4c dargestellt.
Schnittmesser-Schutzhaube montieren
WARNUNG!
Beim Arbeiten mit dem Schnittmesser muss die Schnittmesser-Schutzhaube
montiert sein. Die Schnittmesser-Schutzhaube dem Führungsholm
Schnittmesser montieren/ersetzen
Montieren/Ersetzen Sie die Schnittmesser / , wie in den Abbildungen
6a - 6g dargestellt.
Schnittmesser / auf der Mitnehmerscheibe arretieren (siehe Abb. 6c).
Druckplatte über das Gewinde der Zahnwelle stecken (siehe Abb. 6d).
Abdeckung Druckplatte aufstecken (siehe Abb. 6e).
Die Bohrung der Mitnehmerscheibe suchen, mit der darunter liegenden
Kerbe überein bringen und mit dem mitgelieferten Sechskantschlüssel kontern, nun die Mutter mit dem Zündkerzenschlüssel anziehen (siehe Abb. 6f + 6g).
HINWEIS! Linksgewinde!
Die Schnittmesser / sind bei der Auslieferung mit Plastikschutzkappen
versehen. Diese sind vor dem Gebrauch zu entfernen und bei Nichtge­brauch wieder anzubringen.
ACHTUNG! SCHARFE KANTEN, TRAGEN SIE SCHUTZ-
HANDSCHUHE
ACHTUNG! Schnittfaden-Schutzhaube an der Schnittmesser-Schutz-
haube montieren.
Beim Arbeiten mit dem Schnittfaden muss zusätzlich die Schnittfaden-
Schutzhaube montiert werden. Die Montage der Schnittfaden­Schutzhaube erfolgt wie in der Abbildung 7a dargestellt.
Achten Sie darauf, dass die Schnittfaden-Schutzhaube richtig einrastet.
An der Innenseite der Schnittfaden-Schutzhaube Messer Abb. 7a.) abgedeckt.
Entfernen Sie die Schutzhülle vor Arbeitsbeginn und bringen Sie
diesen nach dem Arbeiten wieder an.
(siehe Abb. 7a). Dieses ist mit einer Schutzhülle (siehe
(siehe Abb. 8j).
. Achten
wird mit 2 Schrauben an
befestigt, wie in Abbildung 5 dargestellt.
befi ndet sich ein
DE AT
CH
FBS 43 B2
5
Page 11
Fadenspule montieren/ersetzen
DE AT
CH
Montieren/Ersetzen Sie die Fadenspule wie in der Abbildung 7c
dargestellt.
Die Bohrung der Mitnehmerscheibe suchen, mit der darunter liegenden
Kerbe übereinbringen und mit dem mitgelieferten Sechskantschlüssel arretieren, nun die Fadenspule auf das Gewinde schrauben.
HINWEIS! Linksgewinde!
Tragegurt anlegen
HINWEIS
Um ein Ermüdungsfreies Arbeiten zu gewährleisten, können Sie an
folgenden Punkten Einstellungen vornehmen. Je nach Körpergröße, können die Einstellungen variieren.
Vor Arbeitsbeginn den Tragegurt und den Handgriff entsprechend
der Körpergröße einstellen.
Die Benzin-Sense mit montiertem Schneidewerkzeug so ausbalancieren,
dass das Schneidewerkzeug, ohne dass die Benzin-Sense mit den Hän­den berührt wird, nur knapp über dem Boden schwebt.
1.) Legen Sie den Tragegurt an und fügen die beiden Tragegurtteile zusammen bis sie einrasten (siehe Abb. 8a - 8b).
2.) Ziehen Sie wie in Abbildung 8c dargstellt, an dem Tragegurt, um den Tragegurt mittig am Körper auszurichten und dem Oberkörperumfang entsprechend anzupassen.
3.) Um nun die beiden Schultergurte zu straff en, ziehen Sie an den beiden Schultergurten, wie in Abbildung 8d dargestellt.
4.) Um die richtige Position der Benzin-Sense am Tragegurt einzustellen, ziehen Sie an dem Tragegurt, wie in Abbildung 8e dargestellt.
5.) Hängen Sie den Karabiner ihn mit dem roten Gurtstück
6.) Nehmen Sie jetzt die Benzin-Sense und hängen Sie sie, wie in Abbil­dung 8i dargestellt, mit der Halterung Halterung ben werden, um die beste Ausrichtung der Benzin-Sense einzustellen.
7.) Der Führungshandgriff an der Unterseite zur Ausrichtung des Führungshandgriff
werden.
Schnitthöhe einstellen
Tragegurt wie in Abbildung 8a - 8c dargestellt anlegen.
Das Gerät am Tragegurt einhaken (siehe Abb. 8d).
Mit den verschiedenen Gurtverstellern am Tragegurt optimale Arbeits-
und Schnittposition einstellen (siehe Abb. 8e).
Um die optimale Tragegurtlänge festzustellen, machen Sie anschließend
einige Schwingbewegungen ohne den Motor anzulassen (siehe Abb. 9a).
Der Tragegurt ist mit einem Schnellöff nungsmechanismus ausgestattet.
Ziehen Sie an dem roten Gurtstück müssen (siehe Abb. 8k).
ACHTUNG!
Benutzen Sie den Tragegurt immer, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten.
Bringen Sie den Gurt an, sobald Sie den Motor gestartet haben und er im Leerlauf läuft. Schalten Sie den Motor aus, bevor Sie den Tragegurt abnehmen.
Treibstoff und Öl
ACHTUNG!
Verwenden Sie kein Treibstoff gemisch, welches mehr als 90 Tage
gelagert wurde.
kann zusätzlich durch 1 Schraube gelöst und verscho-
ein (siehe Abb. 8f - 8h) und sichern Sie
von dem Schnellöff nungsmechanismus.
in den Karabiner ein. Die
kann jetzt noch durch 2 Schrauben
, falls Sie das Gerät schnell ablegen
verstellt
Empfohlene Treibstoff e:
Benutzen Sie nur ein Gemisch aus bleifreiem Benzin und speziellem
2-Takt-Motoröl. Mischen Sie das Treibstoff gemisch nach der Treibstoff ­Mischtabelle an.
Geben Sie jeweils die richtige Menge Benzin und 2-Takt-Öl in die
beiliegende Mischfl asche (siehe Treibstoff -Mischtabelle). Schütteln Sie anschließend den Behälter gut durch.
Treibstoff -Mischtabelle Mischverfahren: 40 Teile Benzin auf 1 Teil Öl
Benzin 2-Takt-Öl
1 Liter 25 ml 5 Liter 125 ml
Bedienung
ACHTUNG!
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmungen zur Lärmschutz-
verordnung.
Prüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnahme auf:
Dichtheit des Treibstoff systems.
Einwandfreien Zustand und Vollständigkeit der Schutzeinrichtungen und
der Schnittvorrichtung.
Festen Sitz sämtlicher Verschraubungen.
Leichtgängigkeit aller beweglichen Teile.
Starten bei kaltem Motor
ACHTUNG!
Lassen Sie niemals den Startseilzug zurückschleudern. Dies kann zu
Beschädigungen führen.
1.) Füllen Sie den Tank. (Siehe auch Abschnitt “Treibstoff und Öl”).
2.) Kraftstoff pumpe
3.) Ein- / Aus-Schalter auf „I“ schalten.
4.) Choke-Hebel
5.) Das Gerät gut festhalten und den Startseilzug Widerstand herausziehen. Jetzt den Startseilzug Das Gerät startet.
6.) Sollte der Motor nicht starten, wiederholen Sie die Schritte 4–5.
7.) Sobald der Motor läuft, drücken Sie den Gashebel Choke zu lösen.
Springt der Motor auch nach mehreren Versuchen nicht an, lesen Sie den Abschnitt „Fehlersuchplan“.
ACHTUNG!
Ziehen Sie den Startseilzug stets gerade heraus. Halten Sie den
Griff des Startseilzugs einzieht. Lassen Sie den Startseilzug nie zurückschnellen.
HINWEIS
Bei sehr hohen Außentemperaturen kann es vorkommen, dass auch
bei kaltem Motor ohne Choke gestartet werden muss!
Starten bei warmem Motor (Das Gerät stand für weniger als 15–20 Minuten still)
1.) Ein- / Aus-Schalter
2.) Choke-Hebel
3.) Gerät gut festhalten und den Startseilzug rausziehen. Jetzt den Startseilzug 1–2 Zügen starten. Falls das Gerät nach 6 Zügen immer noch nicht startet, wiederholen Sie die Schritte 1-7 unter „Starten bei kaltem Motor” starten.
(Primer) 6 x drücken.
auf „ “ stellen.
, wenn sich der Startseilzug
fest
auf „I“ schalten.
muss auf „ “ stehen.
rasch anziehen. Das Gerät sollte nach
bis zum ersten
rasch anziehen.
,um den Auto-
wieder
bis zum ersten Widerstand he-
6
FBS 43 B2
Page 12
Motor abstellen Not-Aus Schrittfolge
Falls es notwendig ist, das Gerät sofort zu stoppen, stellen Sie hierzu den Ein- / Aus-Schalter
Normale Schrittfolge
Lassen Sie den Gashebel los und warten Sie bis der Motor in Leer-
laufgeschwindigkeit übergegangen ist. Stellen Sie dann den Ein- / Aus­Schalter
ACHTUNG!
Im Leerlauf muss das Schnittmesser stillstehen. Sollte sich das Schnitt-
messer drehen, ist der Vergaser einzustellen!
Arbeitshinweise
Trainieren Sie vor Einsatz des Gerätes sämtliche Arbeitstechniken (siehe Abb. 9a - 9c) bei abgestelltem Motor.
auf „0“.
auf „0“.
Verklemmen
Sollte das Schneidwerkzeug blockieren, stellen Sie unverzüglich den Mo­tor ab. Befreien Sie das Gerät von Gras und Gestrüpp, bevor Sie es erneut in Betrieb nehmen.
Vermeiden von Rückschlag
Beim Arbeiten mit dem Schnittmesser besteht die Gefahr des Rückschlages, wenn dieses auf feste Hindernisse (Baumstamm, Ast, Baumstumpf, Stein oder dergleichen) triff t. Das Gerät wird dabei gegen die Drehrichtung des Schneidwerkzeugs zurückgeschleudert. Dies kann zum Verlust der Kontrolle über das Gerät führen. Benutzen Sie das Schnittmesser nicht in der Nähe von Zäunen, Metallpfosten, Grenzsteinen oder Fundamenten. Zum Schneiden von schwachem Holzgewächs positionieren Sie das Gerät wie in Abb. 9e darge­stellt, um Rückschläge zu vermeiden.
Wartung und Reinigung
DE AT
CH
Schnittfaden verlängern
Zur Verlängerung des Schnittfadens lassen Sie den Motor auf Vollgas laufen und tippen Sie die Fadenspule automatisch verlängert. Das Messer an der Schnittfaden-Schutzhaube kürzt den Faden auf die zulässige Länge (siehe Abb. 9d).
ACHTUNG!
Rasen- / Gras- / Unkrautreste verfangen sich unterhalb der Schnittmesser­Schutzhaube
Entfernen Sie die Reste bei abgeschaltetem Motor mit einem Spachtel
oder dergleichen.
Verschiedene Schnittverfahren
Trimmen / Mähen (Schnittmesser ggf. mit Fadenspule)
Schwingen Sie das Gerät in sichelartiger Mähbewegung (siehe Abb.
9a).
Halten Sie das Schneidwerkzeug parallel zum Boden und legen Sie die
gewünschte Schnitthöhe fest.
Niedriges Trimmen (mit Fadenspule)
Halten Sie das Gerät mit einer leichten Neigung über den Boden (siehe
Abb. 9b). Schneiden Sie immer von sich weg. Ziehen Sie das Gerät nicht zu sich hin.
Abmähen (mit Fadenspule)
Beim Abmähen erfassen Sie die gesamte Vegetation bis zum Grund.
Dazu neigen Sie die Fadenspule im 30 Grad Winkel nach rechts. Stel­len Sie den Handgriff in die gewünschte Position (siehe Abb. 9c).
Schneiden an Baum / Zaun / Fundament (mit Fadenspule)
HINWEIS
Kommt der Faden mit Bäumen, Steinen, Steinmauern oder Fundamen-
ten in Berührung, nutzt er sich ab oder franst aus. Schlägt der Faden gegen Zaungefl echt, bricht er ab.
ACHTUNG!
Entfernen Sie mit dem Gerät keine Gegenstände von Fußwegen
usw.! Die Benzin-Sense ist ein kraftvolles Gerät und kleine Steine oder andere Gegenstände können 15 Meter und mehr weggeschleu­dert werden und zu Verletzungen oder Beschädigungen an Autos, Häusern und Fenstern führen.
.
auf den Boden. Der Faden wird
Reinigung
HINWEIS
Nach jedem Gebrauch sollte das Gerät gründlich gereinigt werden.
Schalten Sie das Gerät vor Reinigungsarbeiten immer aus und ziehen
den Zündkerzenstecker ab.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas
Spülmittel. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
Fadenspule / Schnittfaden ersetzen
1.) Die Fadenspule , ist wie in Abschnitt Fadenspule montieren / ersetzen zu demontieren. Die Fadenspule eine Gehäusehälfte abnehmen (siehe Abb. 12b).
2.) Spulenteller 12c + 12d).
3.) Evtl. noch vorhandenen Schnittfaden entfernen.
4.) Neuen Schnittfaden in der Mitte zusammenlegen und die entstandene Schlaufe in die Aussparung des Spulentellers einhängen (siehe Abb. 12d).
5.) Faden unter Spannung gegen den Uhrzeigersinn aufwickeln. Der Spulen­teller trennt dabei die beiden Hälften des Schnittfadens (siehe Abb. 12e).
6.) Die letzten 15 cm der beiden Fadenenden in die gegenüberliegenden Fadenhalter des Spulentellers einhaken (siehe Abb. 12f).
7.) Die beiden Fadenenden durch die Metallösen im Fadenspulen-Gehäuse führen (siehe Abb. 12f).
8.) Spulenteller in das Fadenspulen-Gehäuse drücken (siehe Abb. 12f).
9.) Fügen Sie die Gehäusehälften wieder zusammen.
10.) Kurz und kräftig an beiden Fadenenden ziehen, um diese aus den
Fadenhaltern zu lösen (siehe Abb. 12g).
11.) Überschüssigen Faden auf etwa 13 cm zurückschneiden. Das verringert
die Belastung auf den Motor während des Startens und Aufwärmens.
12.) Fadenspule wieder montieren (siehe Kapitel Fadenspule montieren /
ersetzen). Wird die komplette Fadenspule erneuert, überspringen Sie die Punkte 3–6.
aus dem Fadenspulen-Gehäuse entnehmen (siehe Abb.
zusammendrücken (siehe Abb. 12a) und
FBS 43 B2
7
Page 13
Luftfi lter warten
DE AT
Verschmutzte Luftfi lter verringern die Motorleistung durch zu geringe Luftzu-
CH
fuhr zum Vergaser.
Regelmäßige Kontrolle ist daher unerlässlich. Der Luftfi lter sollte alle 25 Betriebsstunden kontrolliert werden und bei Bedarf gereinigt werden.
Bei sehr staubiger Luft ist der Luftfi lter häufi ger zu überprüfen.
1.) Entfernen Sie die Abdeckung des Luftfi ltergehäuses
2.) Entnehmen Sie den Luftfi lter
3.) Reinigen Sie den Luftfi lter
4.) Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
ACHTUNG!
Luftfi lter nie mit Benzin oder brennbaren Lösungsmitteln reinigen.
(siehe Abb. 10b + 10c).
durch Ausklopfen oder Ausblasen (mit Druckluft).
(siehe Abb. 10a).
Standgas einstellen
ACHTUNG!
Standgas bei warmem Betriebszustand einstellen.
Sollte das Gerät bei nicht betätigtem Gashebel ausgehen und sämtliche andere Ursachen nach Abschnitt „Fehlerbehebung“ ausgeschlossen sein, ist ein Nachjustieren des Standgases notwendig. Drehen Sie hierzu die Standgasschraube Leerlauf rund läuft. Ist das Standgas so hoch, dass sich das Schneidwerk­zeug mitdreht, muss dies durch Linksdrehen der Standgasschraube soweit verringert werden, bis sich das Schneidwerkzeug nicht mehr mitdreht.
Getriebe fetten
Ergänzen Sie alle 20 Betriebsstunden etwas Getriebefl ießfett (ca. 10 g).
Öff nen Sie hierzu die Schraube (siehe Abb. 7c).
(siehe Abb. 5a) im Uhrzeigersinn, bis das Gerät im
Zündkerze warten
1.) Ziehen Sie den Zündkerzenstecker
2.) Lösen Sie die Zündkerze mit dem beiliegenden Zündkerzenschlüssel
3.) Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Elektrodenabstand = 0,6 mm (Abstand zwischen den Elektroden, zwischen welchen der Zündfunke erzeugt wird). Ziehen Sie die Zündkerze mit 12 bis 15 Nm mit einem Drehmomentschlüssel (erhältlich im Fachhandel) an. Überprüfen Sie die Zündkerze erstmals nach 10 Betriebsstunden auf Ver­schmutzung und reinigen Sie diese gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste.
Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden warten.
Schutzhaubenmesser schleifen
Das Schutzhaubenmesser den. Sollten Sie dies feststellen, lösen Sie die 2 Schrauben mit denen das Schutzhaubenmesser Befestigen Sie das Messer in einem Schraubstock. Schleifen Sie das Mes­ser mit einem Schleifstein und achten Sie darauf, den Winkel der Schnittkan­te beizubehalten. Schleifen Sie nur in eine Richtung.
Vergaser-Einstellungen
Zu allen Arbeiten am Vergaser muss zuerst die Abdeckung des Luftfi lterge­häuses
Gasseilzug einstellen
Sollte die Maximaldrehzahl des Geräts mit der Zeit nicht mehr erreicht werden und sämtliche andere Ursachen nach Abschnitt „Fehlerbehebung“ ausge­schlossen sein, könnte eine Einstellung des Gasseilzuges erforderlich sein.
HINWEIS
Dies ist der Fall, wenn der Vergaserschieber (siehe Abb. 13b) bei voll betätigtem Gas vollständig geöff net ist. Abbildung 13a zeigt die korrekte Einstellung. Sollte der Vergaserschieber nicht vollständig geöff net sein, ist eine Nachjustierung notwendig.
Um den Gasseilzug nachzustellen sind folgende Schritte erforderlich:
, wie in Abb. 10a gezeigt, demontiert werden.
Überprüfen Sie hierfür zunächst, ob der Vergaser bei voll durchgedrück-
tem Gashebel ganz öff net.
Lösen Sie die Kontermutter (siehe Abb. 13a) einige Umdrehungen.
Drehen Sie die Verstellschraube (siehe Abb. 13a) heraus, bis der Vergaserschieber bei voll betätigtem Gas, vollständig geöff net ist (siehe Abb. 13b).
Ziehen Sie die Kontermutter wieder fest.
(siehe Abb. 7a) kann mit der Zeit stumpf wer-
an der Schnittfaden-Schutzhaube befestigt ist.
(siehe Abb. 11a) ab.
Ersatzteilbestellung
Ersatzteile bestellen
.
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.kompernass.com
Lagerung und Transport
Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren Platz auf.
Lagern Sie das Gerät und Zubehör sicher und geschützt vor off enen
Flammen und Hitze- /Funkenquellen, wie Gasdurchlauferhitzer, Wäsche­trockner, Ölofen oder tragbaren Radiatoren etc.
Halten Sie die Schnittmesser-Schutzhaube , die Fadenspule und
den Motor bei der Lagerung immer frei von Mährückständen.
Schalten Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten immer aus und ziehen
Sie den Zündkerzenstecker
Gerät lagern
Wenn Sie das Gerät länger als 30 Tage lagern, muss es hierfür hergerichtet werden. Andernfalls verdunstet der im Vergaser befi ndliche restliche Treib­stoff und lässt einen gummiartigen Bodensatz zurück. Dies könnte den Start erschweren und teure Reparaturarbeiten zur Folge haben.
1.) Nehmen Sie den Tankdeckel ab, um eventuellen Druck im Benzintank abzulassen. Entleeren Sie vorsichtig den Benzintank
2.) Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn laufen, bis dieser stoppt, um den Treibstoff aus dem Vergaser zu entfernen.
3.) Lassen Sie den Motor für ca. 10 Minuten abkühlen.
4.) Entfernen Sie die Zündkerze (siehe Kapitel Zündkerze warten).
5.) Geben Sie 1 Teelöff el 2-Takt-Öl in die Verbrennungskammer. Ziehen Sie mehrere Male an dem Startseilzug mit Öl zu benetzen. Setzen Sie die Zündkerze wieder ein.
HINWEIS
Verstauen Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort und weit
entfernt von möglichen Entzündungsquellen.
ab.
.
, um alle mechanischen Teile
8
FBS 43 B2
Page 14
Erneutes Inbetriebnehmen
1.) Entfernen Sie die Zündkerze (siehe Kapitel Zündkerze warten).
2.) Ziehen Sie rasch an dem Startseilzug Verbrennungskammer zu entfernen.
3.) Reinigen Sie die Zündkerze und achten Sie auf den richtigen Elektro­denabstand an der Zündkerze.
4.) Füllen Sie den Benzintank
Transportieren
Wenn Sie das Gerät transportieren möchten, entleeren Sie den Benzintank
wie im Abschnitt „Lagerung“ erklärt. Demontieren Sie den Führungs-
handgriff Führungsholm montieren) erklärt.
und Führungsholm wie in Abschnitt (Führungshandgriff /
. Siehe Abschnitt „Treibstoff und Öl“.
, um überschüssiges Öl aus der
Fehlersuchplan
# = Störung
+ = Mögliche Ursache * = Störungsbehebung
# Das Gerät springt nicht an.
+ Fehlerhaftes Vorgehen beim Starten. * Folgen Sie den Anweisungen zum Starten + Verrußte oder feuchte Zündkerze * Zündkerze reinigen oder durch neue ersetzen. + Falsche Vergasereinstellung
Kundendienst kontaktieren
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewis­senhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrech lichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriff en, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
Service
WARNUNG!
Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifi ziertem Fachpersonal und nur mit
Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
DE AT
CH
# Das Gerät springt an, hat aber nicht die volle Leistung.
+ Falsche Einstellung des Chokehebels * Chokehebel auf „ “ stellen. + Verschmutzter Luftfi lter * Luftfi lter reinigen + Falsche Vergasereinstellung
Kundendienst kontaktieren
# Der Motor läuft unregelmäßig.
+ Falscher Elektrodenabstand der Zündkerze * Zündkerze reinigen und Elektrodenastand einstellen oder neue Zünd-
kerze einsezen.
+ Falsche Vergasereinstellung
Kundendienst kontaktieren
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 97786
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 97786
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 97786
Erreichbarkeit Hotline:
Montag bis Freitag von 8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ)
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
FBS 43 B2
9
Page 15
DE
Entsorgung
AT
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie
CH
Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Umweltschutz
über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen
Entleeren Sie den Benzin- und Öltank sorgfältig und geben Sie ihr
Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff - und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederver­wendung zugeführt werden.
Geben Sie Altöl und Benzinreste an einer Entsorgungsstelle ab und
schütten diese nicht in die Kanalisation oder in den Abfl uss.
Geben Sie verschmutztes Wartungsmaterial und Betriebsstoff e in einer
dafür vorgesehenen Sammelstelle ab.
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
Outdoor Richtlinie (2005 / 88 / EC)
Emissionsrichtlinie (2004/26/EC)
Angewandte harmonisierte Normen
EN ISO 11806-1: 2011
EN ISO 14982: 2009
Typ / Gerätebezeichnung
Benzin-Sense FBS 43 B2
Herstellungsjahr: 01 - 2014
Seriennummer: IAN 97786
Bochum, 31.10.2013
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
10
FBS 43 B2
Page 16
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Matériel livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Manipulation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Dispositifs de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Avant utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Mesures de sécurité lors de la manipulation de la lame. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Mettre la ceinture de port. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Maintenance et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
FR
CH
Commande de pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Stockage et transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Elimination des erreurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Service après-vente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Importateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Mise au rebut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Traduction de la déclaration de conformité originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
FBS 43 B2
11
Page 17
DÉBROUSSAILLEUSE THERMIQUE FBS 43 B2
Introduction
FR
CH
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil. Ainsi, vous venez d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant l'usage du produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Usage conforme
Utilisation avec la lame: Pour couper l'herbe haute et les broussailles avec la lame à 4 dents, pour les broussailles épaisses et les plantes ligneuses fragiles avec la lame à 3 dents.
Utilisation avec la bobine de fi l: pour couper l'herbe et les quelques mauvaises herbes.
Toute autre utilisation non expressément approuvée dans ce manuel peut endommager l'appareil et présenter un risque sérieux pour l'utilisateur. Respecter impérativement les restrictions fi gurant dans les consignes de sécurité. Veuillez respecter les réglementations nationales qui peuvent restreindre l'utilisation de la machine. Toute autre utilisation ou modifi ca­tion de la machine est considérée comme non conforme et présente des risques d'accidents non négligeables. Non prévue pour une utilisation commerciale.
UTILISATIONS INTERDITES !
Pour éviter les blessures, l'utilisateur ne doit pas utiliser l'appareil pour les travaux suivants: pour le nettoyage des trottoirs et comme broyeur à végé­taux pour le broyage de tronçons d'arbres et de haies. En outre, l'appareil ne doit pas être utilisé pour niveler les reliefs tels que les taupinières. Pour des raisons de sécurité, l'appareil ne doit pas servir d'unité d'entraînement pour d'autres appareils de tous types. L'utilisateur/opérateur est responsable des dommages ou blessures de toute sorte qui pourraient en résulter, non le fabricant.
Matériel livré
1 débroussailleuse thermique FBS 43 B2
1 mode d'emploi
Ouvrez l'emballage et retirez l'appareil de l'emballage avec précaution.
Retirez le matériel d'emballage ainsi que les sécurités d'emballage et
de transport (le cas échéant).
Vérifi ez que la livraison est complète.
Vérifi ez que l'appareil et les accessoires n'ont subi aucun dégât pendant
le transport.
Si possible, conservez l'emballage jusqu'à la fi n de la période de
garantie.
Équipement
Pièce de raccordement guidon
Guidon
Poignée de guidage
Cordon de démarrage
Levier étrangleur
Réservoir d'essence
Pompe à carburant "Primer"
Recouvrement du boîtier du fi ltre à air
Interrupteur marche/arrêt
Accélérateur
Blocage de l'accélérateur
Bobine de fi l avec fi l de coupe
Capot de protection du fi l de coupe
Capot de protection de la lame
2 x vis M6
Ceinture de port
Lame à 4 dents
Lame à 3 dents
Fixation poignée de guidage
Vis pour poignée M6
Disque entraîneur
Plaque de compression
Recouvrement plaque de protection
Écrou M10 (fi let à gauche)
Flacon d'essence/d'huile
Clé à bougie
Clé mâle à six pans 5 mm
Clé mâle à six pans 4 mm
Vis pour poignée M6
Filtre à air
Cosse de bougie d'allumage
/ et bobine de fi l sont également appelés dans le texte outil
Lame de coupe (terme générique).
12
FBS 43 B2
Page 18
Caractéristiques techniques
Type de moteur: moteur 2 temps, refroidi par air,
cylindre chromé
Puissance du moteur (maxi.): 1,35 kW / 1,8 PS
Cylindrée: 42,7 cm³
Vitesse de rotation à vide moteur: 2700 - 3400 min
Vitesse moteur maxi
avec lame: 10500 min
avec bobine de fi l: 9000 min
Vitesse de coupe max. avec lame: 7850 min
avec bobine de fi l: 6750 min
Allumage: électronique
Entraînement: accouplement centrifuge
Poids (réservoir vide): 8 kg
Ø cercle de coupe du fi l: 43 cm
Ø cercle de coupe de la lame: 25,5 cm
Longueur du fi l: 8,0 m
Ø fi l: 2,0 mm
Contenance du réservoir: 0,85 l
Bougie d'allumage: Champion RCJ7Y
Consommation de carburant
à puissance max. du moteur: 0,6 kg / h
Consommation spécifi que
de carburant
à puissance max. du moteur: 446 g / kWh
-1
-1
-1
-1
-1
AVERTISSEMENT!
Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a été mesuré
conformément aux méthodes de mesure décrites dans la norme EN ISO 11806-1 et peut être utilisé pour la comparaison d'appa-
reils. La valeur d'émission des vibrations mentionnée peut être également utilisée pour une évaluation préliminaire de l'arrêt. Le niveau des vibrations varie en fonction de l'usage de l'outil électrique et peut, dans certains cas, excéder les valeurs indiquées dans ces ins­tructions. La sollicitation due aux vibrations pourrait être sous-estimée si l'outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière.
REMARQUE
Afi n d'obtenir une estimation précise de la sollicitation due aux vibra-
tions pendant un certain temps de travail, il convient également de tenir compte des périodes pendant lesquelles l'appareil est éteint ou allumé, mais n'est pas eff ectivement utilisé. Ceci peut considérable­ment réduire la sollicitation due aux vibrations pendant toute la durée du travail.
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT!
Lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout manquement
aux consignes de sécurité et instructions peut causer une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
ATTENTION!
L'appareil et le matériel d'emballage ne sont pas des jouets!
Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs en matière plastique, des fi lms et avec des pièces de petite taille! Il y a risque d'étouff ement!
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
FR
CH
Informations relatives aux bruits et aux vibrations
Valeur de mesure du bruit déterminée conf. à la norme EN ISO 11806-1.
Le niveau de bruit A pondéré typique de:
Niveau de pression acoustique L
Imprécision K
: 2,5 dB
pA
Niveau de puissance acoustique L
Imprécision K
ATTENTION!
: 2,5 dB
WA
: 96,3 dB(A)
pA
: 110,3 dB(A)
WA
Porter une protection auditive !
AVERTISSEMENT!
Réduisez également les risques de vibrations tels que le risque d'une
maladie des doigts morts grâce à des pauses de travail fréquentes dans lesquelles vous frottez par ex. les paumes des mains l'une contre l'autre!
Fonctionnement
Valeur d'émission de vibration a
Incertitude K = 1,5 m/s
2
= 8,2 m/s
h
2
FBS 43 B2
Manipulation
Portez des vêtements de travail protecteurs comme un pantalon long,
des chaussures de sécurité sûres, des gants de travail résistants, un casque de protection, un masque de protection pour le visage ou des lunettes de protection pour les yeux et de bons bouchons pour les oreilles ou toute protection auditive contre le bruit.
Seules les personnes adultes suffi samment formées sont autorisées à
utiliser l'appareil, le régler et en faire la maintenance.
Si l'appareil ne vous est pas familier, entraînez-vous à l'utiliser lorsque
le moteur est éteint.
Veillez à ce que les vis et les éléments de raccordement soient bien
serrés. N'utilisez jamais l'appareil lorsqu'il n'est pas bien réglé, in­complet ou pas monté sûrement.
Ouvrez lentement le réservoir d'essence pour laisser s'échapper la
pression s'étant éventuellement formée dans le couvercle du réservoir. Pour éviter tout risque risque d'incendie, éloignez-vous d'au moins 3 m du lieu de remplissage avant de démarrer l'appareil.
Tenez toujours l'appareil à deux mains. Ce faisant, les pouces et les
doigts doivent entourer les poignées.
Posture de travail: ne pas utiliser l'appareil dans une position incon-
fortable, en déséquilibre, les bras tendus ou d'une seule main.
Veillez toujours à ce qu'il soit stable.
Utilisez toujours la ceinture de port fournie.
Veillez à ce que les poignées soient sèches et propres et qu'il n'y ait
pas de mélange d'essence dessus.
N'utilisez pas l'appareil si des spectateurs ou des animaux se trouvent
dans le voisinage immédiat. Lors des travaux de tonte, maintenez une distance minimale de 15 mètres entre l'utilisateur et d'autres personnes ou animaux. Lors de travaux de tonte à ras, veuillez maintenir une distance minimale de 30 mètres entre l'utilisateur et d'autres personnes ou animaux.
13
Page 19
Avant le travail, contrôlez le terrain, des objets tels que des pièces
métalliques, des bouteilles, des pierres ou autre peuvent être projetés et entraîner de graves blessures de l’utilisateur.
Déplacez la bobine de fi l à la hauteur souhaitée. Évitez de toucher les
FR
CH
petits objets (par ex. les pierres) avec la bobine de fi l.
Maintenez la bobine de fi l toujours au dessus du sol lorsque l'appareil
est en fonctionnement.
Lors de travaux de tonte sur une pente, veuillez toujours vous placer
en dessous de l'outil de coupe. Ne coupez ou ne taillez jamais sur une butte ou une pente glissante.
Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que la bobine de fi l ne
rencontre pas d'obstacle.
N'utilisez jamais l'appareil s'il est endommagé ou présente des défauts.
Taillez ou coupez toujours à un palier de vitesse de rotation élevé. Ne
laissez pas tourner le moteur à faible vitesse au début de la tonte ou pendant la taille.
Si vous touchez accidentellement un objet solide avec l'appareil, coupez
le moteur immédiatement et contrôlez les dommages éventuels sur l'appareil.
Éteignez l'appareil avant de le déposer.
Éteignez toujours le moteur avant de travailler sur l'outil de coupe.
ATTENTION!
Remarques supplémentaires
Ne pas toucher l'échappement.
Utilisez l'appareil uniquement pour l'application prévue comme la
taille du gazon et les travaux de tonte.
N'utilisez pas l'appareil pendant une longue période, faites régulière-
ment des pauses.
N'actionnez pas l'appareil sous l'infl uence de l'alcool ou de la
drogue.
N'utilisez l'appareil que lorsque le capot de protection correspon-
dant est installé et est en bon état.
Toute modifi cation sur l'appareil peut mettre en danger la propre
sécurité de l'utilisateur et rend caduque la garantie du fabricant.
N'utilisez jamais l'appareil à proximité de liquides ou de gaz facile-
ment infl ammables que ce soit dans des pièces fermées ou à l'air libre. Il peut en résulter des explosions ou des incendies.
N'utilisez pas d'autres outils de coupe. Pour votre propre sécurité,
utilisez uniquement des accessoires et appareils auxiliaires indiqués dans le mode d'emploi. L'usage de tout autre outil ou accessoire que ceux recommandés dans le mode d'emploi peut signifi er pour vous un risque de blessure corporelle.
Dispositifs de sécurité
Pendant que vous travaillez avec l'appareil, le capot de protection en plastique correspondant pour fonctionnement avec lame ou fi l doit être monté pour éviter que des objets soient projetés.
AVERTISSEMENT!
Ne tondez jamais pendant que d'autres personnes, en particulier des
enfants [...] ou des animaux, sont à proximité.
Respectez une distance de sécurité de 15 m. Arrêtez immédiatement
l'appareil dès que quelqu'un s'approche.
Explication des plaques signalétiques sur l'appareil!
Avertissement! Lire le mode d'emploi avant la mise en service.
Porter une protection auditive!
Porter des lunettes de protection!
Porter des chaussures rigides!
Porter des gants de travail!
Porter une protection pour la tête!
Protéger l'appareil de la pluie ou de l'humidité!
Faites attention aux pièces projetées!
Avant les travaux de maintenance, mettez l'appareil hors circuit et retirez la cosse de bougie d'allumage!
La distance entre la machine et les personnes en­vironnantes doit être d'au moins 15 m! L'outil de coupe (lame/fi l de coupe) continue de tour­ner une fois l'appareil éteint!
Attention, pièces brûlantes. Gardez vos distances!
20 h
Remettez un peu de graisse toutes les 20 heures (graisse liquide pour engrenage)!
Risque de recul!
Prudence - L'essence est extrêmement infl ammable! Risque d'explosion! Ne pas renverser de carburant!
Attention! Risque d'étouff ement!
Prudence! Émanations de CO toxiques!
Ne pas utiliser l'appareil dans des pièces fermées! Prudence! Risque de blessure par lame rotative!
Tenir les mains et les pieds éloignés!
114
Indication du niveau de puissance acoustique L
Indication du rapport de mélange essence-huile.
Feu, fl amme nue et fumée interdits!
WA
en dB.
ATTENTION! RISQUE D'EMPOISONNEMENT!
Les gaz d'échappement, les carburants et les lubrifi ants sont toxiques.
Il ne faut pas inhaler les gaz d'échappement.
14
1
2
min
max. 9000
Remarque! Filet à gauche.
Remarque! Monter la poignée de guidage.
-1
Tours par minute max.
FBS 43 B2
Page 20
AVERTISSEMENT!
L'essence est hautement infl ammable. Conservez l'essence unique-
ment dans les récipients prévus à cet eff et.
Faites le plein uniquement à l'air libre et ne fumez pas.
Pendant que le moteur est en marche ou que l'appareil est chaud,
ne pas ouvrir le bouchon du réservoir d'essence et ne pas remplir d'essence.
Si de l'essence a débordé, il ne faut pas essayer de démarrer le
moteur. Au lieu de cela, il faut éloigner l'appareil de l'endroit où l'essence s'est répandue. Il faut éviter toute tentative d'allumage tant que les vapeurs d'essence ne se sont pas évaporées.
Pour des raisons de sécurité, il faut remplacer le réservoir d'essence
et les bouchons du réservoir lorsqu'ils sont endommagés.
Avant utilisation
ATTENTION!
Pendant la tonte, portez toujours des chaussures de sécurité anti-
dérapantes et des vêtements de travail protecteurs correspondants comme des gants de travail, un casque de protection, un masque de protection ou des lunettes de protection et une protection auditive.
Contrôlez le terrain sur lequel l'appareil est utilisé et éloignez les
objets qui peuvent être happés et projetés.
Avant utilisation et après une chute ou d'autres impacts, il faut toujours
procéder à une inspection visuelle pour déterminer si l'outil de coupe, les boulons de fi xation ainsi que l'ensemble de l'unité de coupe sont endommagés. Les outils de coupe et les boulons de fi xation usés ou endommagés doivent être remplacés.
Avant l'utilisation il faut toujours contrôler visuellement si les outils de
coupe sont usés ou endommagés. Pour éviter tout balourd, les outils de coupe et les boulons de fi xation endommagés ou usés doivent être uniquement remplacés par jeu.
Limitez le niveau sonore et les vibrations au minimum!
Utilisez exclusivement des appareils en excellent état.
Entretenez et nettoyez l'appareil régulièrement.
Adaptez votre façon de travailler à l'appareil.
Ne surchargez pas l'appareil.
Faites contrôler l'appareil le cas échéant.
Mettez l'appareil hors circuit lorsque vous ne l'utilisez pas.
Portez des gants.
Mesures de sécurité lors de la manipulation de la lame
Les personnes présentes peuvent souff rir de cécité ou de blessures.
Maintenez une distance de 15 m au moins dans toutes les directions entre vous et les autres personnes ou les animaux.
N'utilisez pas l'appareil si toutes les pièces additionnelles de la lame
ne sont pas montées dans les règles de l'art.
La lame peut être projetée brutalement par des objets. Cela peut entraîner
des blessures aux bras ou aux jambes. Si l'appareil heurte des corps étrangers, arrêtez le moteur immédiatement et attendez que la lame s'immobilise. Vérifi ez si la lame est endommagée. Remplacez toujours la lame lorsqu'elle est tordue ou déchirée.
La lame projette des objets et même de la terre violemment. Cela peut
causer la cécité ou des blessures Portez une protection oculaire, du visage et des jambes. Retirez toujours les objets de la zone de travail avant d'utiliser la lame.
La lame s'arrête de tourner lorsque l'on relâche l'accélérateur. Une
lame continuant de tourner peut causer des blessures par coupure sur vous-même ou les personnes environnantes. Avant de procéder à des travaux quelconques sur la lame, éteignez le moteur et assurez-vous que la lame s'est arrêtée.
Mise en service
Montage
Montage de la poignée de guidage (fi g. 3a-3c)
Montez la poignée de guidage comme illustré sur les fi gures 3a-3c.
La poignée de guidage devrait être orientée comme illustré sur les fi gures 3a-3c. Ne serrez la vis pour poignée position de travail optimale avec la ceinture de port Mettre la ceinture de port/Réglage de la hauteur de coupe).
Afi n de régler la poignée de guidage à la bonne distance du
corps et garantir ainsi également un écart suffi sant entre le moteur et vous-même, desserrez les deux vis situées à la base de la poignée de guidage (voir fi g. 8j).
Montage du guidon (4a-4c)
Appuyez sur le levier de blocage et insérez le guidon (voir fi g. 4a)
dans la pièce de raccordement du guidon . Faites attention ce faisant à ce que les arbres d'entraînement à l'intérieur du guidon glissent l'un dans l'autre, et tournent le cas échéant facilement sur la bobine de fi l / la lame / . Le nez du levier de blocage doit s'encranter dans le trou . Serrez à présent la vis pour poignée comme dans la fi gure 4c.
Montage du capot de protection de la lame
AVERTISSEMENT!
Lorsque l'on travaille avec la lame, il faut que le capot de protection
de la lame fi xé avec 2 vis
Montage/ remplacement de la lame
Montez/remplacez la lame / , comme illustré dans les fi gures
6a - 6g.
Bloquer la lame / sur le disque entraineur (voir fi g. 6c).
Enfi cher la plaque de compression sur le fi letage de l'arbre cannelé
(voir fi g. 6d).
Monter le recouvrement de la plaque de protection (voir fi g. 6e).
Cherchez le trou du disque entraîneur, faites-le correspondre à l'encoche
qui se trouve dessous et bloquez-le à l'aide de la clé mâle à six pans fournie pour ensuite serrer l'écrou à l'aide de la clé à bougie (voir fi g. 6f + 6g).
ATTENTION! Filet à gauche!
Les lames / sont livrées avec des protections en plastique.
Les enlever avant l'utilisation puis les remettre ensuite.
ATTENTION! BORDS TRANCHANTS, PORTEZ DES GANTS DE PROTECTION
ATTENTION! Monter le capot de protection du fi l de coupe sur
le capot de protection de la lame .
Lorsque l'on travaille avec le fi l de coupe, le capot de protection du fi l
de coupe doit être monté. Le montage du capot de protection du fi l de coupe se fait comme représenté dans l'illustration 7a.
Veillez à ce que le capot de protection du fi l de coupe s'enclenche
vraiment. Une lame (voir fi g. 7a) se trouve sur le côté inférieur du capot de protection du fi l de coupe protection
Retirez cette protection avant de travailler et remettez-la après avoir
travaillé.
soit monté. Le capot de protection de la lame est
au guidon comme illustré fi gure 5.
. Celle-ci est recouverte d'une
(voir fi g. 7a.).
qu'après avoir réglé la
(voir chapitre
FR
CH
FBS 43 B2
15
Page 21
Montage/remplacement de la bobine de fi l
Monter/remplacer la bobine de fi l comme représenté dans l'illustra-
tion 7c.
FR
CH
Cherchez le trou du disque entraîneur , faites-le correspondre à
l'encoche qui se trouve dessous et bloquez-le avec la clé mâle à six pans fournie pour ensuite visser la bobine de fi l sur le fi letage.
ATTENTION! Filet à gauche!
Mettre la ceinture de port
REMARQUE
Pour assurer un travail sans fatigue, vous pouvez eff ectuer les réglages
sur les points suivants. Selon la taille du l'utilisateur, les réglages peuvent varier.
Avant de commencer à travailler, régler la ceinture de port et la
poignée en fonction de la taille de l'utilisateur.
Équilibrer la débroussailleuse thermique avec l'outil de coupe monté
de telle sorte que l'outil de coupe soit en suspens juste au-dessus du sol sans que la débroussailleuse thermique n'entre en contact avec les mains.
1.) Enfi lez la ceinture de port et assemblez les deux parties de la ceinture de port jusqu'à ce qu'elles s'enclenchent (voir fi g. 8a - 8b).
2.) Comme le montre la fi gure 8c, tirez sur la ceinture de port pour l'aligner au centre du corps et ajuster le tour de taille en conséquence.
3.) Pour tendre à présent les deux sangles d'épaule, tirez sur les deux sangles, comme représenté sur la fi gure 8d.
4.) Pour régler la bonne position de la débroussailleuse thermique sur la ceinture de port, tirez sur la ceinture, comme représenté sur la fi gure 8e.
5.) Accrochez le mousqueton de ceinture rouge
6.) Prenez maintenant la débroussailleuse thermique et accrochez-la comme illustré en fi gure 8i, avec la fi xation
peut également être enlevée et déplacée au moyen d'1 vis
tion pour ajuster le meilleur alignement de la débroussailleuse thermique.
7.) La poignée de guidage
situées à la base de l'alignement de la poignée de guidage .
vis
Réglage de la hauteur de coupe
Positionnez la ceinture de port comme illustré sur les fi gures 8a-8c.
Accrochez l'appareil à la ceinture de port (fi g. 8d).
Réglez la position de travail et la position de coupe optimales à l'aide
des diff érents réglages de la ceinture de port (voir fi g. 8e).
Afi n de déterminer la longueur optimale de ceinture de port, faites ensuite
quelques mouvements de balancier sans allumer le moteur (voir fi g. 9a).
La ceinture de port est dotée d'un mécanisme d'ouverture rapide. Si
vous devez déposer rapidement l'appareil ceinture rouge (fi g. 8k).
(voir fi g. 8f - 8h) et fi xez-le avec le morceau
du mécanisme d'ouverture rapide.
dans le mousqueton . La fi xa-
peut maintenant être encore ajustée par 2
, tirez sur le morceau de
Carburants recommandés :
Utilisez uniquement un mélange à base d'essence sans plomb et d'une
huile spéciale moteur 2 temps. Mélangez le carburant en respectant le tableau des mélanges de carburants.
Versez respectivement la bonne quantité d'essence et d'huile moteur
2 temps dans le fl acon de mélange joint à la livraison (voir tableau des mélanges de carburant). Secouez ensuite bien le récipient.
Tableau des mélanges des carburants Procédure de mélange: 40 parts d'essence pour 1 part d'huile
Essence Huile 2 temps
1 litre 25 ml 5 litres 125 ml
Commande
ATTENTION!
Veuillez respecter les directives légales relatives à l'ordonnance de la
protection contre le bruit.
Vérifi ez l'appareil avant chaque mise en service.
Étanchéité du système de carburant.
État impeccable et dispositifs de protection et de coupe au complet.
Bonne fi xation de toutes les vis.
Souplesse de toutes les pièces mobiles.
Démarrage à froid
ATTENTION!
Ne laissez jamais la contrainte de câble de démarrage eff ectuer un
brusque retour en arrière. Ceci peut entraîner des dommages.
1.) Remplissez le réservoir (voir également la section "Carburant et huile").
2.) Appuyez 6 x sur la pompe à carburant
3.) Positionnez l'interrupteur marche/arrêt
4.) Mettez le levier étrangleur
5.) Tenez fermement l'appareil et tirez la poignée de démarrage la première résistance. Maintenant, tirez sur le cordon de démarrage d'un coup sec. L'appareil démarre.
6.) Si le moteur ne démarre pas, répétez les étapes 4-5.
7.) Dès que le moteur tourne, appuyez sur le levier des gaz serrer le starter automatique.
Si le moteur ne démarre toujours pas au bout de plusieurs essais, veuillez lire le paragraphe "Élimination des erreurs".
ATTENTION!
Tirez toujours sur le cordon de démarrage de façon rectiligne.
Maintenez la poignée du cordon de démarrage cordon de démarrage cordon de démarrage revenir rapidement de son état tiré.
sur " ".
retourne à sa place. Ne laissez jamais le
(Primer).
sur "I".
pour des-
lorsque le
jusqu'à
ATTENTION!
Utilisez toujours la ceinture de port lorsque vous travaillez avec
l'appareil. Mettez la ceinture dès que vous avez démarré le moteur et qu'il tourne à vide. Éteignez le moteur avant d'enlever la ceinture de port.
Carburant et huile
ATTENTION!
N'utilisez pas de mélange de carburant qui a été stocké plus long-
temps que 90 jours.
16
REMARQUE
En cas de températures extérieures très élevées, il peut arriver que
l'on puisse démarrer à froid sans starter!
Démarrage à chaud (L'appareil a été arrêté pendant moins de 15-20 min)
1.) Positionnez l'interrupteur marche/arrêt
2.) Le levier du starter
doit être sur " ".
sur "I".
FBS 43 B2
Page 22
3.) Tenez bien l'appareil et tirez le cordon de démarrage jusqu'à la première résistance. Maintenant, tirez fortement sur le cordon de démarrage Si la machine ne démarre toujours pas au bout de 6 essais, répétez les étapes 1 à 7 avec un démarrage à froid.
Mettre le moteur hors circuit Procédure arrêt d'urgence
Si c'est nécessaire, arrêtez immédiatement l'appareil, placez pour cela l'interrupteur marche/arrêt
Procédure normale
Lâchez l'accélérateur et attendez que le moteur soit passé à la vitesse
de rotation à vide. Mettez ensuite l'interrupteur marche/arrêt sur "0".
ATTENTION!
Au point mort, la lame doit être arrêtée. Si la lame devait tourner,
régler le carburateur!
Consignes de travail
Entraînez-vous à toutes les techniques de travail le moteur éteint avant d'utiliser l'appareil (voir fi g. 9a - 9c).
Allongement du fi l de coupe
Pour allonger le fi l de coupe, laissez tourner le moteur à plein régime et tapoter la bobine de fi l La lame du capot de protection de fi l de coupe longueur adéquate (voir fi g. 9d).
ATTENTION!
Les résidus de gazon, d'herbe, de mauvaises herbes se coincent sous le capot protecteur .
Retirez les résidus une fois le moteur éteint à l'aide d'une spatule ou
quelque chose de semblable.
Diff érents types de coupe
Couper/Tondre (lame si néc. avec une bobine de fi l)
Déplacez l'appareil en faisant des mouvements oscillants d'un côté à
l'autre (voir fi g. 9a).
Positionnez toujours l'outil de coupe parallèle au sol et déterminez la
hauteur de coupe souhaitée
Couper à basse hauteur (avec bobine de fi l)
Positionnez l'appareil en le penchant légèrement au-dessus du sol (voir
fi g. 9b). Coupez toujours en vous éloignant de là où vous vous tenez. Ne tirez jamais l'appareil vers vous.
Tondre à ras (avec bobine de fi l)
Quand vous tondez à ras, il s'agit de tondre toute la végétation jusqu'au
sol. Pour cela, penchez la bobine de fi l de 30 degrés vers la droite. Placez la poignée dans la position souhaitée (voir fi g. 9c).
Couper l'herbe autour d'arbres/grillages/fondations (avec bobine de fi l)
REMARQUE
Si le fi l entre en contact avec des arbres, des pierres, des murs en
pierre ou des fondations, il s'use ou s'effi loche. Si le fi l tape contre le grillage d'une clôture, il se casse.
. L'appareil doit démarrer au bout de 1 à 2 essais.
sur "0".
sur le sol. Le fi l est automatiquement rallongé.
raccourcit le fi l à la
ATTENTION!
Ne retirez pas d'objets du trottoir avec l'appareil! La débroussailleuse
à essence est un outil puissant et les petites pierres ou autres objets peuvent être projetés à 15 mètres et plus et provoquer des blessures ou des détériorations sur les voitures, les maisons et les fenêtres.
Blocage
Si l'outil de coupe se bloque, mettez immédiatement le moteur hors circuit. Enlevez l'herbe et la broussaille de l'appareil avant de le remettre en service.
Éviter un recul
Lorsque la lame rencontre des obstacles (tronc d'arbre, nœud, souche, pierre ou autres) pendant le travail, cela entraîne un risque d'eff et de recul. L'appareil recule ce faisant brusquement dans le sens contraire du sens de rotation de l'outil. Cela peut faire perdre le contrôle de l'appareil. N'utilisez pas la lame à proximité de clôtures, de poteaux métalliques, de bornes ou de fondations. Pour la coupe de petits arbustes, positionnez l'appareil comme illustré sur la fi gure 9e afi n d'éviter des reculs.
Maintenance et nettoyage
Nettoyage
REMARQUE
Après chaque utilisation, l'appareil devrait être nettoyé soigneusement.
Mettez toujours l'appareil hors circuit avant tout travail d'entretien et
retirez la cosse de la bougie d'allumage.
Nettoyez l'appareil régulièrement à l'aide d'un chiff on humide et d'un
peu de détergent. Veillez à ce que l'eau ne pénètre pas à l'intérieur de l'appareil.
Remplacement de la bobine de fi l/du fi l de coupe
1.) La bobine de fi l doit être démontée, comme décrit dans le paragraphe Montage/remplacement de la bobine de fi l. Comprimez la bobine de
(voir fi g. 12a) et enlevez la moitié du boîtier (voir fi g. 12b).
fi l
2.) Retirez le porte-bobine + 12 d).
3.) Retirez les éventuels fi ls de coupe encore présents.
4.) Regroupez le nouveau fi l de coupe au milieu et accrochez la boucle qui s'est formée à l'encoche du porte-bobine (fi g. 12d).
5.) Enroulez le fi l sous tension dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Le porte-bobine sépare ce faisant les deux moitiés du fi l de coupe (voir fi g. 12e).
6.) Accrochez les derniers 15 cm des deux extrémités des fi ls dans les supports de fi l opposés du porte-bobine (fi g. 12f).
7.) Introduisez les deux extrémités de fi ls par les œillets métalliques dans le boîtier de bobine de fi l (voir fi g. 12f).
8.) Enfoncez le porte-bobine dans le boîtier de la bobine de fi l (fi g. 12f).
9.) Assemblez à nouveau les deux moitiés du boitier.
10.) Tirez brièvement et vigoureusement sur les extrémités des fi ls afi n de
les détacher du support de fi l (fi g. 12g).
11.) Recoupez les fi ls qui dépassent sur environ 13 cm. Cela réduit la
sollicitation du moteur lors du démarrage et de la chauff e.
12.) Remontez la bobine de fi l (voir chapitre Montage/remplacement de
la bobine de fi l). Si toute la bobine de fi l est remplacée, ne considérez pas les points 3-6.
du boitier de la bobine de fi l (voir fi g. 12c
FR
CH
FBS 43 B2
17
Page 23
Maintenance du fi ltre à air
Les fi ltres à air encrassés réduisent la puissance motrice en raison d'une amenée d'air au carburateur trop réduite.
Des contrôles réguliers sont par conséquent indispensables. ll faut contrôler
FR
CH
le fi ltre à air
Si l'air est fortement chargé de poussière, contrôlez plus souvent le fi ltre à air.
1.) Retirez le recouvrement du boîtier du fi ltre
2.) Retirez le fi ltre à air
3.) Nettoyez le fi ltre à air comprimé).
4.) Le montage s'eff ectue dans l'ordre inverse des étapes.
ATTENTION!
Ne nettoyez jamais le fi ltre avec de l'essence ni avec des solvants
infl ammables.
Maintenance de la bougie d'allumage
1.) Retirez la cosse de bougie d'allumage
2.) Retirez la bougie d'allumage à l'aide de la clé à bougie
3.) Le montage s'eff ectue dans l'ordre inverse des étapes.
Écart entre les électrodes = 0,6 mm (écart entre les électrodes entre lesquelles l'étincelle d'allumage a lieu). Serrez la bougie d'allumage avec 12 à 15 Nm à l'aide d'une clé dynamométrique (disponible en magasin spécialisé). Contrôlez l'encrassement de la bougie d'allumage pour la première fois au bout de 10 heures de service et nettoyez celle-ci le cas échéant à l'aide d'une brosse à fi ls de cuivre.
Eff ectuez ensuite une maintenance de la bougie d'allumage toutes les 50 heures de service.
Aff ûtage de la lame du capot
La lame du capot de protection temps. Si vous vous en rendez compte, desserrez les 2 vis avec lesquelles la lame du capot Bloquez la lame dans un étau. Aff ûtez la lame avec une lime plate et veillez à garder l'angle de l'arête de coupe. Limez dans une seule direction.
Réglages du carburateur
Pour tous travaux sur le carburateur, il faut d'abord démonter le recouvre­ment du boîtier du fi ltre à air
Réglage du câble de transmission du carburateur
Si, avec le temps, la vitesse maximale de l'appareil ne peut plus être atteinte et que toutes les autres causes possibles selon le paragraphe "Élimination des erreurs" sont exclues, il pourrait être nécessaire de régler le câble de transmission du carburateur.
REMARQUE
Vérifi ez pour ce faire tout d'abord si le carburateur s'ouvre complète-
ment lorsque la poignée de l'accélérateur est enfoncé jusqu'au bout.
C'est le cas lorsque le coulisseau du carburateur (voir fi g. 13b) est ouvert lorsque l'on appuie à fond sur l'accélérateur. La fi gure 13a montre le réglage correct. Si le coulisseau du carburateur n'est pas complètement ouvert, il est nécessaire de faire un ajustement.
toutes les 25 heures de service et le nettoyer si nécessaire.
(voir fi g.10a).
(voir fi g.10b + 10c).
en le tapotant ou en le souffl ant (à l'air
(voir fi g. 11a) ab.
(voir fi g. 7a) peut s'émousser avec le
est fi xée au capot de protection du fi l de coupe .
comme indiqué sur les fi gure 10a.
fournie.
Afi n de régler le tirant de câble, les étapes suivantes sont nécessaires:
Desserrez le contre écrou (voir fi g. 13a) de quelques tours. Dévissez
la vis de réglage (voir fi g. 13a) jusqu'à ce que le coulisseau du carburateur soit complètement ouvert alors que l'accélérateur est à fond (voir fi g. 13b).
Resserrez le contre écrou .
Réglage du ralenti
ATTENTION!
Régler le ralenti en état de fonctionnement chaud.
Si l'appareil s'éteint sans que le levier de l'accélérateur ait été activé et que toutes les autres causes de défauts selon le paragraphe "Élimination des erreurs" sont exclues, il faut procéder à un nouveau réglage du ralenti. Pour cela, tournez la vis du ralenti d'une montre jusqu'à ce que l'appareil tourne à vide de manière stable. Si le ralenti est si élevé qu'il entraîne l'outil de coupe, il faut tourner la vis du ralenti vers la gauche de manière à diminuer ce mouvement jusqu'à ce que l'outil de coupe ne soit plus entraîné.
Graissage de l'engrenage
Rajoutez toutes les 20 heures de fonctionnement un peu de graisse
liquide pour engrenage (env. 10 g). Desserrez pour cela la vis (voir fi g. 7c).
(voir fi g. 5a) dans le sens des aiguilles
Commande de pièces de rechange
Commander des pièces de rechange
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de pièces de rechange:
Type de l'appareil
Référence de l'appareil
Numéro d'identifi cation de l'appareil
Vous trouverez les prix et informations actuels à l'adresse
www.kompernass.com
Stockage et transport
Rangez l'appareil dans un endroit sûr.
Rangez l'appareil et ses accessoires en sécurité et protégés des fl ammes
ouvertes et des sources de chaleur/d'ignition telles que les chauff e-eau à gaz, sèche-linges, poêles à mazout ou radiateurs portatifs etc.
Gardez le capot de protection de la lame , la bobine de fi l et le
moteur toujours exempts de résidus de tonte lors du stockage.
Avant les travaux d'entretien, éteignez l'appareil et retirez la cosse de
bougie d'allumage .
Rangement de l'appareil
Si vous rangez l'appareil pendant une durée qui dépasse 30 jours, il faut le préparer pour cela. Sinon, le reste du carburant se trouvant dans le carburateur s'évapore et laisse un fond ressemblant à du caoutchouc. Cela pourrait rendre le démarrage diffi cile et entraîner des coûts de réparation importants.
1.) Retirez le bouchon du réservoir réservoir d'essence afi n de laisser s'échapper la pression contenue éventuellement dans le réservoir Videz le réservoir
2.) Démarrez le moteur et laissez le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête, afi n d'éliminer le carburant du carburateur.
3.) Laissez refroidir le moteur pendant env. 10 minutes.
avec précaution.
.
18
FBS 43 B2
Page 24
4.) Enlevez la bougie d'allumage (voir chapitre Maintenance de la bougie d'allumage)
5.) Versez une cuillère à café d'huile moteur à 2 temps dans la chambre de combustion. Tirez plusieurs fois de suite lentement sur le cordon de démarrage Réintroduisez la bougie d'allumage.
REMARQUE
Rangez l'appareil à un endroit sec et éloigné de sources d'infl amma-
tion éventuelles.
Remise en service
1.) Enlevez la bougie d'allumage (voir chapitre Maintenance de la bougie d'allumage)
2.) Tirez brusquement sur le cordon de démarrage en trop de la chambre de combustion.
3.) Nettoyez la bougie d'allumage et veillez à ce que les électrodes aient un écart correct sur la bougie d'allumage.
4.) Remplissez le réservoir d'essence
Transport
Si vous voulez transporter l'appareil, videz le réservoir d'essence
comme expliqué dans le paragraphe "Stockage". Démontez la poignée de guidage et le guidon comme expliqué dans le paragraphe (Montage de la poignée de guidage/du guidon).
afi n de recouvrir tous les composants internes d'huile.
, afi n d'enlever l'huile
. Voir le chapitre "Carburant et huile".
Garantie
Cet appareil bénéfi cie d'une garantie de 3 ans à compter de la date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa livraison. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d'achat. Dans le cas où la garantie s'applique, veuillez appeler le service après-vente compétent. Cette condition doit être respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre marchandise.
La prestation de garantie s'applique uniquement aux vices de matériau ou de fabrication, et non aux dégâts de transport, aux pièces d'usure ou aux dégâts subis par des pièces fragiles telles que les commutateurs ou les batteries. Le produit est destiné uniquement à un usage privé et ne répond pas à un usage professionnel.
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d'usage de la force et en cas d'intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Vos droits légaux ne sont pas restreints par la présente garantie.
L'exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s'applique également aux pièces remplacées ou réparées. Signalez sans attendre toute anomalie éventuelle sur le matériel au moment de l'achat, au plus tard deux jours après la date d'achat. Toute réparation fera l'objet d'une facturation après expiration de la période de garantie.
Service après-vente
FR
CH
Elimination des erreurs
# = Panne
+ = Cause possible * = Dépannage
# L'appareil ne démarre pas.
+ Procédure défectueuse au démarrage. * Suivez les instructions pour démarrer + Bougie encrassée ou humide * Nettoyer la bougie d'allumage ou la remplacer par une nouvelle. + Mauvais réglage du carburateur
Contacter le service-client
# L'appareil démarre mais n'a pas la pleine puissance.
+ Mauvais réglage du levier de starter * Régler le levier de starter sur " ". + Filtre à air * Nettoyer le fi ltre à air + Mauvais réglage du carburateur
Contacter le service-client
# Le moteur tourne de façon irrégulière.
+ Mauvaise distance entre les électrodes de la bougie d'allumage * Nettoyer la bougie d'allumage et régler la distance entre les élec-
trodes ou installer une nouvelle bougie
+ Mauvais réglage du carburateur
Contacter le service-client
encrassé
AVERTISSEMENT!
Faites réparer votre appareil exclusivement par des spécialistes
qualifi és et uniquement avec des pièces de rechange d'origine. Vous garantissez ainsi la sécurité de l'appareil.
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
IAN 97786
Service Suisse
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., mobile max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 97786
Heures de service de notre hotline :
du lundi au vendredi de 8 h à 20 h (HEC)
Importateur
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
FBS 43 B2
19
Page 25
Mise au rebut
L'emballage se compose de matières recyclables que vous
pouvez mettre au rebut dans un centre de recyclage local.
FR
L'appareil est ses accessoires se composent de diff érents matériaux, tels
CH
que le métal et le plastique.
Se renseigner auprès de votre mairie ou des services de votre commune pour connaître les possibilités de mise au rebut de votre appareil usagé.
Protection de l'environnement
Videz le réservoir d'essence ou d'huile avec soin et déposez votre
appareil à un point d'élimination. Les pièces en plastique et en métal utilisées peuvent être triées et être ainsi réutilisées.
Déposez les huiles usagées et les résidus d'essence à un site de stockage
et ne les déversez pas dans les canalisations ou dans les égouts.
Déposez le matériel d'entretien pollué et les carburants dans un point
de collecte agréé.
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsables du document: M. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive Machines (2006 / 42 / EC)
Compatibilité électromagnétique (2004 / 108 / EC)
Directive extérieure (2005 / 88 / EC)
Directive sur les émissions (2004/26/EC)
Normes harmonisées appliquées
EN ISO 11806-1: 2011
EN ISO 14982: 2009
Type / Désignation de l'appareil
Débroussailleuse thermique FBS 43 B2
Année de construction: 01 - 2014
Numéro de série: IAN 97786
Bochum, 31/10/2013
Semi Uguzlu
- Responsable qualité-
Sous réserve de modifi cations techniques à des fi ns d'amélioration.
20
FBS 43 B2
Page 26
Indice
Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Uso conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Volume della fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Indicazioni relative alla sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Manipolazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Dispositivi di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Prima dell'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Misure di sicurezza per maneggiare la lama da taglio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Indossare la tracolla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Manutenzione e pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Ordinazione dei pezzi di ricambio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Stoccaggio e trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
IT
CH
Tabella di ricerca degli errori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Importatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Smaltimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Traduzione della dichiarazione di conformità originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
FBS 43 B2
21
Page 27
DECESPUGLIATORE A MOTORE FBS 43 B2
Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto del Suo nuovo apparecchio. È stato acqui­stato un prodotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante
IT
di questo prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza,
CH
l'uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, familiarizzarsi con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare l'appa­recchio solo come descritto e per i campi d'impiego indicati. In caso di cessione del prodotto a terze persone, consegnare anche tutta la relativa documentazione.
Uso conforme
Utilizzo con lama da taglio: per tagliare l'erba alta e le sterpaglie utilizzare una lama da taglio a 4 denti, mentre per sterpaglie fi tte e getti legnosi deboli utilizzare la lama da taglio a 3 denti.
Utilizzo con bobina: per tagliare prati ed erbacce non folte.
Qualsiasi altro utilizzo non esplicitamente autorizzato nel presente manuale di istruzioni può causare danni all'apparecchio e rappresentare un vero pericolo per l'operatore. Rispettare sempre le limitazioni indicate nelle istruzioni di sicurezza. Rispettare le prescrizioni nazionali che possono prevedere limitazioni all'utilizzo della macchina. Qualunque altro impiego o modifi ca della macchina è da considerarsi non conforme alla destinazione d'uso prevista e può comportare gravi rischi di infortunio. Non previsto per un uso professionale.
USI NON CONSENTITI A causa del pericolo fi sico che l'operatore corre, non utilizzare l'apparecchio per eseguire i seguenti lavori: pulizia di sentieri o come trinciapaglia per triturare rami di alberi e siepi. Inoltre, non utilizzare l'apparecchio per appianare rialzamenti del terreno come per es. i cumuli di terra sollevati dalle talpe. Per motivi di sicurezza, non utilizzare l'apparecchio come gruppo propulsore per altri apparecchi di qualsiasi tipo. La responsabilità di eventuali danni o lesioni conseguenti a tale comportamento è dell'opera­tore / utente e non del produttore.
Volume della fornitura
1 decespugliatore a motore FBS 43 B2
1 manuale di istruzioni
Aprire la confezione ed estrarre l'apparecchio con cautela.
Eliminare il materiale d'imballo e i dispositivi di blocco dell'imballo
e di trasporto (se presenti).
Verifi care se la fornitura è completa.
Accertarsi che l'apparecchio e i relativi accessori non abbiano subito
danni nel trasporto.
Conservare la confezione fi no alla scadenza del periodo di garanzia,
se possibile.
Dotazione
Raccordo di collegamento al manico di guida
Manico di guida
Impugnatura di guida
Corda di avvio
Leva starter
Serbatoio benzina
Pompa carburante "Primer"
Coperchio alloggiamento fi ltro dell'aria
Interruttore ON/OFF
Leva del gas
Blocco della leva del gas
Bobina con fi lo da taglio
Calotta di protezione del fi lo da taglio
Calotta di protezione della lama da taglio
2 x vite M6
Tracolla
Lama da taglio a 4 denti
Lama da taglio a 3 denti
Supporto dell'impugnatura di guida
Vite con manopola M6
Disco di trascinamento
Piastra di pressione
Coperchio della piastra di pressione
Dado M10 (fi lettatura sinistrorsa)
Bottiglia per miscelare olio/benzina
Chiave per candele
Chiave a testa esagonale 5 mm
Chiave a testa esagonale 4 mm
Vite con manopola M6
Filtro dell'aria
Spina per della candela di accensione
La lama da taglio testo anche strumenti da taglio (come macroconcetto).
/ e la bobina vengono defi nite per brevità nel
22
FBS 43 B2
Page 28
Dati tecnici
Tipo di motore: motore a 2 tempi, raff reddamento
ad aria, cilindri cromati
Potenza motore (max): 1,35 kW / 1,8 PS
Cilindrata: 42,7 cm³
Numero di giri a vuoto del motore: 2700 - 3400 min
Numero giri max. del motore
con lama da taglio: 10500 min
con bobina: 9000 min
Velocità max. di taglio con lama da taglio: 7850 min
con bobina: 6750 min
Accensione: elettrica
Funzionamento: frizione centrifuga
Peso (serbatoio vuoto): 8 kg
Ø fi lo della circonferenza di taglio: 43 cm
Ø lama da taglio della circonferenza di taglio: 25,5 cm
Lunghezza fi lo: 8,0 m
Ø fi lo: 2,0 mm
Capacità del serbatoio: 0,85 l
Candela di accensione: Champion RCJ7Y
Consumo di carburante
con max potenza motore: 0,6 kg / h
Consumo specifi co di carburante
con max potenza motore: 446 g / kWh
Informazioni sul rumore e sulle vibrazioni
Valore di misurazione dei rumori determinato secondo EN ISO 11806-1.
Valori tipici del livello di rumore classifi cato A:
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
: 2,5 dB
pA
Livello di potenza acustica L
Incertezza K
ATTENZIONE!
: 2,5 dB
WA
: 96,3 dB(A)
pA
: 110,3 dB(A)
WA
Indossare un paraorecchi!
AVVISO!
Ridurre anche i rischi dovuti alle vibrazioni, per es. il rischio di vaso-
costrizione, interrompendo di frequente il lavoro con pause per strofi nare la superfi cie delle mani!
Funzionamento
Valore di emissione delle vibrazioni a
Incertezza K = 1,5 m / s
2
= 8,2 m / s
h
-1
-1
-1
-1
-1
2
AVVISO!
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato
secondo un procedimento di misurazione conforme alla norma EN ISO 11806-1 e può venire usato per un confronto tra vari appa-
recchi. Il coeffi ciente di emissione delle vibrazioni può anche venire usato per una stima introduttiva dell'esposizione. Il livello di vibrazioni cambia in base all'uso dell'elettroutensile e in alcuni casi può essere superiore al valore indicato nelle presenti istruzioni. La sollecitazione da vibrazioni potrebbe risultare sottostimata se l'elettroutensile viene utilizzato regolarmente in tal modo.
AVVERTENZA
Per una stima precisa del carico di vibrazione durante un dato
periodo di lavoro, si dovrebbe tenere conto anche dei tempi nei quali l'apparecchio viene spento o gira, ma non è eff ettivamente in funzione. Questo può ridurre chiaramente il carico di vibrazioni per tutto il periodo di lavoro.
Indicazioni relative alla sicurezza
AVVISO!
Leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni. L'errata appli-
cazione delle indicazioni di sicurezza può causare scosse elettriche, incendi e / o gravi lesioni.
ATTENZIONE!
L'apparecchio e il materiale d'imballo non devono venire usati da
bambini per giocare! Non permettere che i bambini giochino con i sacchetti di plastica, le pellicole e le parti piccole! Pericolo di soff ocamento!
Conservare le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per il futuro.
Manipolazione
Per proteggersi indossare l'abbigliamento da lavoro in dotazione, come
pantaloni lunghi, scarpe antinfortunistiche, guanti protettivi resistenti, un casco protettivo, una maschera per proteggere il viso o occhiali per proteggere gli occhi e tappi per le orecchie o un'altra protezione per l'udito contro il rumore.
Solo le persone debitamente addestrate e gli adulti possono utilizzare
l'apparecchio ed eseguire le regolazioni e la manutenzione.
Se non si ha ancora dimestichezza con l'apparecchio, esercitarsi a
motore spento.
Assicurarsi che le viti e gli elementi di fi ssaggio siano ben stretti. Non
utilizzare mai l'apparecchio se non è regolato a dovere o assemblato completamente e in modo sicuro.
Aprire lentamente il serbatoio della benzina per scaricare l'eventuale
pressione formatasi sotto il coperchio del serbatoio. Per evitare il peri­colo d'incendio, allontanarsi di almeno 3 metri dall'area di rifornimento carburante prima di avviare l'apparecchio.
Tenere l'apparecchio sempre con due mani, stringendo le impugnature
tra il pollice e le dita.
Postura di lavoro: non utilizzare mai l'apparecchio in posizione scomoda,
in mancanza di equilibrio, con le braccia tese o con una sola mano.
Assicurarsi sempre di essere in posizione stabile.
Utilizzare sempre la tracolla in dotazione.
Assicurarsi che le impugnature siano asciutte e pulite e che non vi siano
rimasti residui di benzina.
Non utilizzare l'apparecchio in presenza di persone o animali nelle
immediate vicinanze. Mantenere una distanza di almeno 15 metri tra l'operatore ed eventuali altre persone o animali durante i lavori di falcia­tura. Mantenere una distanza di almeno 30 metri tra l'operatore ed even­tuali altre persone o animali durante i lavori di falciatura fi no al suolo.
IT
CH
FBS 43 B2
23
Page 29
Prima del lavoro verifi care che sul terreno non siano presenti oggetti
come parti di metallo, bottiglie, pietre o simili che potrebbero venire proiettati nell'aria causando lesioni all'operatore.
Portare la bobina all'altezza desiderata. Evitare il contatto della bobina
con piccoli oggetti (per es. pietre).
Quando l'apparecchio è in funzione, tenere sempre la bobina sul
terreno.
IT
CH
Quando si esegue la falciatura in pendenza, rimanere sempre al di
sotto dello strumento da taglio. Non tagliare o potare mai su una collina o un pendio con fondo liscio e scivoloso.
Prima di accendere il motore, accertarsi che la bobina non sia a
contatto con ostacoli di alcun tipo.
Non utilizzare mai l'apparecchio se risulta danneggiato o difettoso.
Potare o tagliare sempre nel campo di velocità superiore. All'inizio
della falciatura o della potatura non far girare il motore a un basso numero di giri.
Se per errore l'apparecchio dovesse entrare in contatto con un oggetto
solido, spegnere immediatamente il motore e verifi care che l'apparecchio non abbia subito danni.
Spegnere l'apparecchio prima di riporlo.
Prima del lavoro, spegnere sempre il motore dello strumento da taglio.
ATTENZIONE!
Indicazioni aggiuntive di sicurezza
Non toccare lo scarico.
Utilizzare l'apparecchio solo per lo scopo previsto, cioè per tagliare
l'erba ed eff ettuare lavori di falciatura.
Non utilizzare l'apparecchio ininterrottamente per un periodo
prolungato, bensì rispettare pause regolari.
Non azionare l'apparecchio sotto l'eff etto di alcol o droga.
Utilizzare l'apparecchio solo se è in buono stato e se è installata
l'apposita calotta di protezione.
Qualunque modifi ca del prodotto potrebbe mettere in pericolo la
sicurezza personale e invalidare la garanzia del produttore.
Non utilizzare mai l'apparecchio nelle vicinanze di liquidi o gas
infi ammabili, in spazi chiusi o all'aperto. Così facendo si potrebbero provocare esplosioni e/o incendi.
Non utilizzare altri strumenti da taglio. Per la propria sicurezza
personale, utilizzare solo gli accessori e gli apparecchi addizionali indicati nelle istruzioni per l'uso. L'uso di strumenti da taglio o acces­sori diversi da quelli consigliati nel presente manuale di istruzioni potrebbe causare lesioni all'operatore.
Dispositivi di sicurezza
Per lavorare con l'apparecchio, occorre montare l'apposita calotta protet­tiva di plastica per il funzionamento con lama da taglio o fi lo per evitare che eventuali oggetti vengano proiettati nell'aria.
AVVISO!
Non eff ettuare mai lavori di falciatura se nelle vicinanze sono presenti
altre persone, in particolare bambini e animali.
Mantenere una distanza di sicurezza di almeno 15 m. Se la distanza
si riduce, spegnere immediatamente l'apparecchio.
Spiegazioni delle targhette di avviso sull'apparecchio!
Attenzione! Prima della messa in funzione, leggere il manuale di istruzioni!
Indossare i paraorecchi!
Indossare occhiali di protezione!
Indossare calzature robuste!
Indossare guanti di protezione!
Indossare una protezione per il capo!
Proteggere l'apparecchio dalla pioggia o dall'umido!
Prestare attenzione a eventuali oggetti proiettati in aria!
Prima di eff ettuare interventi di manutenzione, spegnere l'apparecchio e staccare la spina della candela di accensione! La distanza tra la macchina ed eventuali terze persone deve essere di almeno 15 metri! Lo strumento da taglio (lama da taglio / fi lo da taglio) è ancora in funzione!
Attenzione: parti surriscaldate. Mantenere la distanza!
20 h
Aggiungere il grasso ogni 20 ore di esercizio (grasso fl uido per ingranaggi)
Attenzione a eventuali rinculi!
Attenzione: la benzina è facilmente infi ammabile! Pericolo di esplosione! Non rovesciare il carburante!
Attenzione! Pericolo di soff ocamento!
Attenzione! Vapori tossici di biossido di carbonio! Non utilizzare l'apparecchio in ambienti chiusi!
Attenzione! Pericolo di lesioni causate dalla lama da taglio! Tenere a distanza mani e piedi!
114
Indicazione sul livello di potenza acustica L
WA
in dB.
Indicazione del rapporto di miscela benzina-olio.
ATTENZIONE! PERICOLO DI AVVELENAMENTO!
Gas di scarico, carburanti e lubrifi canti sono tossici. Non inalare i
gas di scarico.
24
1
2
min
max. 9000
Divieto di fuochi, fi amme libere e fumo!
Avvertenza! Filettatura sinistrorsa.
Avvertenza! Montare l'impugnatura di guida.
-1
Numero di giri max. al minuto.
FBS 43 B2
Page 30
AVVISO!
La benzina è altamente infi ammabile. Conservare la benzina solo
negli appositi contenitori.
Fare il rifornimento di benzina solo all'aperto e non fumare.
Non aprire il tappo del serbatoio o aggiungere benzina quando
il motore è in funzione o se l'apparecchio è bollente.
Se si verifi ca una fuoriuscita di benzina, non cercare di avviare il
motore, bensì allontanare l'apparecchio dalla superfi cie sporca di benzina. Evitare ogni tentativo di accensione fi no alla completa evaporazione dei vapori della benzina.
Per motivi di sicurezza, sostituire il serbatoio della benzina e il tappo
del serbatoio nel caso siano danneggiati.
Prima dell'uso
ATTENZIONE!
Durante i lavori di falciatura, indossare sempre scarpe antinfortuni-
stiche antiscivolo e l'apposito abbigliamento protettivo come guanti protettivi, casco, maschera oppure occhiali protettivi e una protezione per l'udito.
Verifi care il terreno sul quale viene utilizzato l'apparecchio e rimuovere
eventuali oggetti che potrebbero venire travolti e proiettati in aria.
Prima dell'uso e dopo un'eventuale caduta o colpo eff ettuare sempre
un controllo visivo per verifi care se gli strumenti da taglio, i bulloni di fi ssaggio o l'intera unità di taglio sono eventualmente danneggiati. Strumenti da taglio e bulloni di fi ssaggio usurati o danneggiati devono venire sostituiti.
Prima dell'uso, eff ettuare sempre un controllo visivo per verifi care
se gli strumenti da taglio sono usurati o danneggiati. Per evitare un eventuale sbilanciamento, sostituire gli strumenti da taglio e i bulloni di fi ssaggio ogni volta che presentano segni di usura o danni.
Limitare al minimo la produzione di rumori e vibrazioni!
Utilizzare solo apparecchi in perfetto stato.
Eff ettuare periodicamente la manutenzione e la pulizia dell'apparecchio.
Adeguare il proprio modo di lavorare all'apparecchio.
Non sovraccaricare l'apparecchio.
All'occorrenza far verifi care l'apparecchio.
Spegnere l'apparecchio quando non lo si utilizza.
Indossare guanti protettivi.
Misure di sicurezza per maneggiare la lama da taglio
Le persone che si trovano nei dintorni possono restare accecate o subire
lesioni. Mantenere una distanza di almeno 15 metri in tutte le direzioni tra sé ed eventuali altre persone o animali.
Non utilizzare l'apparecchio se non sono correttamente installati tutti
i componenti della lama da taglio.
In presenza di oggetti la lama da taglio potrebbe venire bruscamente
proiettata in aria. Questo potrebbe comportare lesioni a braccia e gambe. Se l'apparecchio urta oggetti esterni, arrestare immediatamente il motore e aspettare che la lama da taglio si fermi completamente. Verifi care l'eventuale presenza di danni sulla lama da taglio. Sostituire sempre la lama da taglio se presenta deformazioni o crepe.
La lama da taglio può proiettare in aria con forza eventuali oggetti
e anche la terra. Questo potrebbe causare accecamento o lesioni. Indossare protezioni per occhi, viso e gambe. Prima di inserire la lama da taglio, rimuovere eventuali oggetti dall'area di lavoro.
Rilasciando la leva del gas, la lama da taglio si arresta gradualmente.
Una lama in fase di arresto graduale potrebbe causare lesioni da taglio a voi o alle persone nei dintorni. Prima di intraprendere qualsiasi lavoro con la lama da taglio, spegnere il motore e accertarsi che la lama si sia fermata.
Messa in funzione
Montaggio
Montaggio dell'impugnatura di guida (Figg. 3a - 3c)
Montare l'impugnatura di guida come indicato nelle Figg. 3a - 3c.
L'impugnatura di guida deve essere allineata come indicato nelle Figg. 3a - 3c. Serrare la vite con manopola solo dopo aver regolato la tracolla nella posizione ottimale di lavoro (vedere il capitolo Mettere la tracolla / impostazione dell'altezza di taglio).
Per regolare l'impugnatura di guida alla distanza corretta dal corpo
e garantire così anche una distanza suffi ciente tra il motore e l'operatore, rilasciare le due viti sul lato inferiore dell'impugnatura di guida (vedere Fig. 8j).
Montaggio del manico di guida (4a - 4c)
Premere la leva di arresto e spingere il manico di guida (vedere
Fig. 4a) nel raccordo di collegamento della leva di arresto . Fare attenzione che gli alberi motore all'interno del manico di guida scorrano l'uno nell'altro e, se necessario, ruotare leggermente la bobina / la lama da taglio / . Il gancio della leva di arresto
deve scattare in posizione nel foro . Stringere forte la vite con
manopola , come indicato nella Figura 4c.
Montare la calotta di protezione della lama da taglio
AVVISO!
Per lavorare con la lama da taglio, montare prima la calotta di
protezione della lama da taglio della lama da taglio indicato nella Figura 5.
Montaggio/sostituzione della lama da taglio
Montare/sostituire la lama da taglio / , come indicato nelle fi gure
6a - 6g.
Bloccare la lama da taglio / sul disco di trascinamento (vedere
Fig. 6c).
Inserire la piastra di pressione oltre la fi lettatura dell'albero dentato
(vedere Fig. 6d).
Inserire il coperchio della piastra di pressione
Cercare il foro del disco di trascinamento, farlo coincidere con la tacca
sottostante e ribattere con la chiave a testa esagonale , infi ne serrare il dado
AVVERTENZA! Filettatura sinistrorsa!
La fornitura comprende lame da taglio / con rispettivi cappucci
di plastica. Rimuovere questi cappucci prima dell'utilizzo e applicarli di nuovo nel caso di non utilizzo.
Attenzione! Montare la calotta di protezione della bobina sulla
Per lavorare con il fi lo da taglio si deve montare anche la calotta di
protezione del fi lo da taglio . Per il montaggio della calotta protettiva del fi lo da taglio seguire le indicazioni della Figura 7a.
Assicurarsi che la calotta di protezione del fi lo da taglio scatti corretta-
mente in posizione . Il lato interno della calotta di protezione del fi lo da taglio presenta una lama (vedere Fig. 7a). La lama è coperta da una pellicola protettiva (vedere Fig. 7a.).
Prima di iniziare il lavoro rimuovere la pellicola protettiva e applicarla
di nuovo alla fi ne del lavoro.
con la chiave per candele
ATTENZIONE! SPIGOLI AFFILATI, INDOSSARE GUANTI PROTETTIVI
calotta di protezione della lama da taglio
con 2 viti sul manico di guida , come
. Fissare la calotta di protezione
(vedere Fig. 6e).
(vedere Fig. 6f + 6g).
.
IT
CH
FBS 43 B2
25
Page 31
Montaggio/sostituzione della bobina
Montare/sostituire la bobina come indicato nella Figura 7c.
Cercare il foro del disco di trascinamento, farlo coincidere con la tacca
incavatura sottostante e bloccare con la chiave a testa esagonale infi ne avvitare la bobina sulla fi lettatura
AVVERTENZA! Filettatura sinistrorsa!
IT
Indossare la tracolla
CH
AVVERTENZA
Per garantire un lavoro senza fatica, si possono eseguire le regola-
zioni nei seguenti punti. Le regolazioni possono variare a seconda della statura.
Prima di iniziare il lavoro, regolare la tracolla e l'impugnatura in base
alla propria statura.
Bilanciare il decespugliatore a benzina con lo strumento da taglio
montato, in modo che decespugliatore a benzina non sia a contatto con le mani e lo strumento sia sollevato solo di poco dal suolo.
1.) Indossare la tracolla e unire congiuntamente le due parti della tracolla fi no a sentire uno scatto (vedere le Figg. 8a - 8b).
2.) Tirare la tracolla come indicato nella Figura 8c per centrare la tracolla sul corpo e adattarla opportunamente al torace.
3.) Per tendere le due tracolle, tirarle entrambe come indicato nella Fig. 8d.
4.) Per regolare la posizione corretta del decespugliatore a benzina sulla tracolla, tirare la tracolla come indicato nella Fig. 8e.
5.) Agganciare il moschettone l'elemento rosso
6.) A questo punto prendere il decespugliatore a benzina e agganciarlo come indicato nella Figura 8i, con il supporto Il supporto per regolare il centraggio ottimale del decespugliatore a benzina.
7.) L'impugnatura di guida
sul lato inferiore che permettono di centrare l'impugnatura di
2 viti guida
Regolazione dell'altezza di taglio
Indossare la tracolla come indicato nelle Figure 8a - 8c.
Agganciare l'apparecchio alla tracolla (vedere Fig. 8d).
Impostare la posizione di lavoro e di taglio ottimale con le varie
regolazioni della tracolla (vedere Fig. 8e).
Per defi nire la lunghezza ottimale della tracolla, muoversi oscillando
un paio di volte di seguito senza avviare il motore (vedere Fig. 9a).
La tracolla è dotata di un meccanismo ad apertura rapida. Per liberarsi
velocemente dall'apparecchio, tirare l'elemento rosso della tracolla (vedere Fig. 8k).
Quando si lavora con l'apparecchio utilizzare sempre la tracolla.
.
ATTENZIONE!
Indossare la tracolla subito dopo aver acceso il motore e mentre gira ancora a vuoto. Spegnere il motore prima di togliere la tracolla.
del meccanismo ad apertura rapida.
può anche venire rilasciato e spostato con una vite
(vedere le Figg. 8f - 8h) e fi ssarlo con
può venire regolata anche per mezzo di
.
nel moschettone .
Carburante e olio
ATTENZIONE!
,
Non utilizzare miscela di carburante che è stata stoccata per più di
90 giorni.
Carburanti consigliati:
Utilizzare solo una miscela di benzina senza piombo e olio speciale
per motore a 2 tempi. Preparare la miscela di carburante secondo la tabella di miscelazione del carburante.
Versare poi la giusta quantità di benzina e di olio per motore a 2 tempi
nella bottiglia di miscelazione in dotazione (vedere la tabella di misce­lazione del carburante). Agitare bene il contenitore.
Tabella di miscelazione del carburante Procedimento di miscelazione: 40 parti di benzina e 1 parte
di olio
Benzina Olio per motore a 2 tempi
1 litro 25 ml 5 litri 125 ml
Funzionamento
ATTENZIONE!
Rispettare le prescrizioni di legge relative all'ordinamento sulla
protezione antirumore.
Prima di mettere in funzione l'apparecchio, eseguire sempre i seguenti controlli:
Tenuta ermetica del sistema di alimentazione del combustibile.
Perfetto stato e integrità dei dispositivi di protezione e dell'appa-
recchiatura di taglio.
Stabilità di tutti i collegamenti a vite.
Facilità di manovra di tutte le parti mobili.
Avvio a motore caldo
ATTENZIONE!
Non far mai rimbalzare indietro la corda d’avvio. Questo può
causare danni.
1.) Riempire il serbatoio. (Vedere anche il paragrafo "Carburante e olio").
2.) Premere 6 volte la pompa del carburante
3.) Impostare l'interruttore ON/OFF
4.) Posizionare la leva starter
5.) Tenere ben fermo l'apparecchio ed estrarre la corda di avvio fi no al primo segno di resistenza. Infi ne tirare velocemente la corda di
. Avviare l'apparecchio.
avvio
6.) Se il motore non si avvia, ripetere i passaggi 4–5.
7.) Non appena il motore è in funzione, premere la leva del gas far scattare lo starter automatico.
Se dopo vari tentativi il motore non si avvia, leggere il paragrafo "Tabella di ricerca errori".
ATTENZIONE!
Tirare la corda di avvio sempre tenendola diritta verso l'esterno.
Stringere saldamente la presa della corda di avvio si ritira di nuovo. Non lasciare mai che la corda di avvio indietro troppo velocemente.
su "I".
su " ".
(Primer).
se questa
solo
, per
torni
26
AVVERTENZA
In presenza di temperature esterne elevate può accadere che si
debba avviare senza starter anche a motore freddo!
FBS 43 B2
Page 32
Avvio a motore caldo (L'apparecchio è rimasto fermo per meno di 15-20 minuti)
1.) Impostare l'interruttore ON/OFF
2.) Posizionare la leva starter
3.) Tenere ben fermo l'apparecchio ed estrarre la corda di avvio fi no al primo segno di resistenza. Infi ne tirare velocemente la corda di
. L'apparecchio dovrebbe avviarsi dopo 1-2 strappi. Se l'appa-
avvio recchio non si avvia dopo 6 strappi, ripetere i passaggi 1-7 e ripartire da "Avvio a motore freddo".
Arresto del motore Sequenza dell'arresto di emergenza
Se occorre arrestare immediatamente l'apparecchio, portare l'interruttore ON/OFF
Sequenza normale
Rilasciare la leva del gas e attendere fi no a quando il motore non
gira alla velocità di funzionamento a vuoto. Poi impostare l'interruttore ON/OFF su "0".
Durante il funzionamento a vuoto la lama da taglio deve rimanere
Istruzioni operative
Prima che l'apparecchio venga usato, istruire tutti i tecnici a motore spento (vedere Figg. 9a - 9c).
su "0".
ATTENZIONE!
ferma. Se la lama da taglio dovesse girare, regolare il carburatore!
su "I".
su " ".
solo
Taglio vicino ad alberi / recinti / basamenti (con bobina)
AVVERTENZA
Se il fi lo entra in contatto con alberi, pietre, muretti di pietra o
basamenti, si usura o si sfrangia. Se il fi lo batte contro la rete di un recinto, si spezza.
ATTENZIONE!
Non utilizzare l'apparecchio per rimuovere eventuali oggetti presenti
sul sentiero! Il decespugliatore a benzina è un apparecchio potente, pietrisco o altri oggetti di piccole dimensioni potrebbero quindi venire proiettati in aria per più di 15 metri e causare lesioni o danni ad auto, case e fi nestre.
Inceppamento
Se lo strumento da taglio si blocca, spegnere immediatamente il motore. Liberare l'apparecchio dall'erba e dalle sterpaglie prima di rimetterlo in funzione.
Evitare contraccolpi
Mentre si lavora con la lama da taglio, sussiste il rischio di contraccolpi se la lama incontra ostacoli fi ssi (fusti d'albero, rami, ceppi d'albero, pietre o simili). L'apparecchio viene sbalzato nella direzione contraria al senso di rotazione dello strumento da taglio. La conseguenza può essere la perdita di controllo dell'apparecchio. Non utilizzare la lama da taglio in prossimità di recinti, pali metallici, pietre di confi ne o fondazioni. Per tagliare deboli getti di legno, posizionare l'apparecchio come indicato nella Fig. 9e al fi ne di evitare contraccolpi.
IT
CH
Allungamento del fi lo da taglio
Per allungare il fi lo da taglio, far girare il motore a tutto gas e toccare appena il suolo con la bobina La lama sulla calotta di protezione del fi lo da taglio lunghezza ammessa (vedere Fig. 9d).
ATTENZIONE!
I residui di prato, erba o sterpaglie si impigliano sotto la calotta di prote­zione della lama da taglio
Eliminare i residui a motore spento con una spatola o un attrezzo
simile.
Vari procedimenti di taglio
Potatura / falciatura (lama da taglio se necessario con bobina)
Far oscillare l'apparecchio muovendolo come fosse una falce (vedere
Fig. 9a).
Tenere lo strumento di taglio parallelo al terreno e defi nire l'altezza di
taglio desiderata.
Potatura bassa (con bobina)
Tenere l'apparecchio sopra il terreno con una leggera inclinazione
(vedere Fig. 9b). Tagliare sempre lontano da sé. Non tirare a sé l'apparecchio.
Falciatura (con bobina):
Durante la falciatura si strappa tutta la vegetazione fi no al suolo.
A tale scopo inclinare la bobina di 30 gradi verso destra. Posizionare l'impugnatura nella posizione desiderata (vedere Fig. 9c).
. Il fi lo si allungherà automaticamente.
accorcia il fi lo alla
.
Manutenzione e pulizia
Pulizia
AVVERTENZA
Dopo l'uso pulire sempre a fondo l'apparecchio.
Prima di eff ettuare gli interventi di manutenzione, spegnere sempre
l'apparecchio e staccare la spina della candela di accensione.
Pulire a fondo l'apparecchio con un panno umido e un po' di detersivo.
Assicurarsi che le parti interne dell'apparecchio non vadano a contatto con acqua.
Sostituzione della bobina / del fi lo da taglio
1.) La bobina zione della bobina / del fi lo. Comprimere la bobina (vedere la Fig. 12a) e togliere uno dei due gusci della sede (vedere Fig. 12b).
2.) Rimuovere il piatto porta-bobina Figg. 12c + 12d).
3.) Rimuovere l'eventuale fi lo da taglio ancora presente.
4.) Ripiegare al centro il nuovo fi lo da taglio e agganciare il passante così creato nella cavità del piatto portabobina (vedere Fig. 12d).
5.) Avvolgere il fi lo ben teso in senso antiorario. Il piatto portabobina separa le due metà del fi lo da taglio (vedere Fig. 12e).
6.) Agganciare gli ultimi 15 cm delle due estremità del fi lo nel portafi lo del piatto portabobina (vedere Fig. 12f).
7.) Guidare le due estremità del fi lo attraverso le asole metalliche nella sede della bobina (vedere Fig. 12f).
8.) Premere il piatto portabobina nella sede della bobina (vedere Fig. 12f).
9.) Ricongiungere nuovamente i due gusci della sede.
deve venire smontata come indicato nel paragrafo Sostitu-
dalla sede della bobina (vedere
FBS 43 B2
27
Page 33
10.) Tirare velocemente e con forza le due estremità del fi lo per liberarle dal portafi lo (vedere Fig. 12g).
11.) Tagliare il fi lo residuo a circa 13 cm. Questa operazione riduce il carico sul motore durante l'avvio e nella fase di riscaldamento.
12.) Rimontare la bobina (vedere il capitolo Montaggio/sostituzione della bobina). Se la bobina viene cambiata completamente, saltare i Punti
IT
da 3 a 6.
CH
Manutenzione del fi ltro dell'aria
I fi ltri dell'aria sporchi riducono la potenza del motore a causa del ridotto apporto di aria al carburatore.
Per questo motivo è indispensabile eseguire controlli periodici. Il fi ltro dell'aria esercizio.
Se l'aria è molto carica di polvere, verifi care più spesso il fi ltro dell'aria.
1.) Rimuovere il coperchio della sede del fi ltro dell'aria
2.) Estrarre il fi ltro dell'aria
3.) Pulire il fi ltro dell'aria
4.) Per l'assemblaggio procedere in senso inverso.
Manutenzione delle candele
1.) Estrarre la spina della candela di accensione
2.) Svitare la candela di accensione con l'apposita chiave in dotazione
3.) Per l'assemblaggio procedere in senso inverso.
Distanza degli elettrodi = 0,6 mm (distanza tra gli elettrodi tra i quali si genera la scintilla). Serrare la candela di accensione a 12 - 15 Nm con la chiave dinamometrica (in vendita nei negozi specializzati). Eseguire la prima verifi ca delle candele dopo 10 ore di funzionamento e all'occorrenza pulirle con una spazzola con fi li di rame.
Eseguire la manutenzione successiva dopo 50 ore di funzionamento.
Affi latura della lama nella calotta di protezione
Con il tempo, la lama presente nella calotta di protezione smussarsi (vedere Fig. 7a). In questo caso, svitare le 2 viti che fi ssano la lama della calotta di protezione taglio abrasiva e assicurarsi di mantenere l'angolatura del bordo di taglio. Affi lare in una sola direzione.
Regolazioni del carburatore
Per tutti i lavori sul carburatore occorre innanzitutto smontare la copertura della sede del fi ltro dell'aria
deve venire controllato e all'occorrenza pulito ogni 25 ore di
(vedere Figg. 10b + 10c).
battendolo o soffi andoci sopra (con aria
compressa).
ATTENZIONE!
Non pulire mai il fi ltro dell'aria con benzina o solventi infi ammabili.
(vedere Fig. 11a).
alla calotta di protezione del fi lo da
. Serrare la lama in una morsa. Affi lare la lama con una mola
, come mostrato in Fig. 10a.
(vedere Fig. 10a).
potrebbe
Regolazione del cavo acceleratore
Se dopo un certo tempo non si raggiunge il numero di giri massimo dell'apparecchio e si escludono tutte le altre cause riportate nel paragrafo "Eliminazione dei guasti", potrebbe rendersi necessaria una regolazione del cavo acceleratore.
AVVERTENZA
Verifi care dapprima se il carburatore è completamente aperto tenendo
la leva del gas premuta.
È il caso in cui il cursore del carburatore (vedere Fig. 13b) è completa­mente aperto con l'acceleratore completamente azionato. La Figura 13a mostra la corretta regolazione. Se il cursore del carburatore non è aperto completamente, occorre un'ulteriore regolazione.
Per regolare il cavo acceleratore sono necessarie le seguenti operazioni:
Allentare di alcuni giri il controdado (vedere Fig. 13a). Svitare la
vite di centraggio (vedere Fig. 13a) fi no a quando il cursore del carburatore non è totalmente aperto, tenendo l'acceleratore completa­mente premuto (vedere Fig. 13b).
Stringere di nuovo il controdado .
Regolazione del minimo
ATTENZIONE!
Regolazione del minimo nello stato di funzionamento a caldo.
Se l'apparecchio con la leva del gas non azionata si spegne e si escludo­no tutte le altre cause riportate nel paragrafo "Eliminazione dei guasti", occorre un'ulteriore regolazione del minimo. A tal fi ne ruotare la vite del minimo non gira al minimo. Se il minimo è talmente alto da far girare anche lo
.
strumento da taglio, va ridotto con una rotazione a sinistra della vite del minimo, in modo che lo strumento da taglio non giri più.
Lubrifi cazione degli ingranaggi
(vedere Fig. 5a) in senso orario fi no a quando l'apparecchio
Rabboccare il grasso fl uido per ingranaggi ogni 20 ore di esercizio
(circa 10 g). Aprire a tal fi ne la vite
(vedere Fig. 7c).
Ordinazione dei pezzi di ricambio
Ordinazione dei pezzi di ricambio
Per ordinare i pezzi di ricambio si devono fornire i seguenti dati:
tipo di apparecchio
codice dell'apparecchio
numero ID dell'apparecchio
Per i prezzi aggiornati e maggiori informazioni consultare:
www.kompernass.com
Stoccaggio e trasporto
Stoccare l'apparecchio in un luogo sicuro.
Stoccare l'apparecchio e gli accessori in un luogo sicuro e protetto
da fi amme libere e da fonti di calore/accensione come riscaldatori a ricircolo di gas, asciugabiancheria, forni a olio o radiatori portatili, ecc.
Per lo stoccaggio non lasciare residui di erba sulla calotta di protezione
della lama da taglio
Prima di eseguire gli interventi di manutenzione, spegnere sempre
l'apparecchio e staccare la spina della candela di accensione .
, sulla bobina o sul motore.
28
FBS 43 B2
Page 34
Stoccaggio dell'apparecchio
Qualora l'apparecchio venga stoccato per più di 30 giorni deve essere disposto in posizione verticale. In caso contrario il carburante residuo nel carburatore evapora e lascia un fondo gommoso. Questo potrebbe rendere diffi cile l'avvio e comportare costosi lavori di riparazione.
1.) Rimuovere il coperchio del serbatoio per far fuoriuscire l'eventuale pres­sione nel serbatoio della benzina della benzina
2.) Avviare il motore e lasciarlo girare fi no a quando non si ferma per rimuovere il carburante dal carburatore.
3.) Lasciar raff reddare il motore per circa 10 minuti.
4.) Rimuovere la candela di accensione (vedere capitolo Manutenzione delle candele).
5.) Aggiungere nella camera di combustione 1 cucchiaino di olio per motore a 2 tempi. Tirare più volte la corda di avvio le parti meccaniche. Applicare di nuovo la candela di accensione.
AVVERTENZA
Stoccare l'apparecchio in un luogo asciutto e lontano da possibili
fonti di accensione.
Nuova messa in funzione
1.) Rimuovere la candela di accensione (vedere capitolo Manutenzione delle candele).
2.) Per rimuovere eventuale olio in eccesso dalla camera di combustione, tirare rapidamente la corda di avvio
3.) Pulire la candela di accensione e verifi care che gli elettrodi sulla can­dela siano alla distanza giusta.
4.) Riempire il serbatoio della benzina "Carburante e olio".
.
. Svuotare con cautela il serbatoio
per ungere di olio tutte
.
. Vedere anche il paragrafo
Tabella di ricerca degli errori
# = Guasto
+ = Possibile causa * = Eliminazione dei guasti
# L'apparecchio non si accende
+ Procedura di avvio errata * Seguire le istruzioni per l'avvio + Candela di accensione arrugginita o umida * Pulire la candela di accensione o sostituirla con una nuova + Regolazione errata del carburatore
Contattare il servizio clienti
# L'apparecchio si accende, ma non funziona al 100%
della sua potenza
+ Regolazione errata della leva starter * Impostare la leva starter su " " + Filtro aria * Pulire il fi ltro dell'aria + Regolazione errata del carburatore
Contattare il servizio clienti
# Il motore gira in modo irregolare
+ Distanza errata degli elettrodi della candela di accensione * Pulire la candela di accensione e regolare la distanza degli elettrodi
o montare una nuova candela
+ Regolazione errata del carburatore
Contattare il servizio clienti
sporco
IT
CH
Trasporto
Se si desidera trasportare l'apparecchio, svuotare il serbatoio della
benzina come descritto nel paragrafo "Conservazione". Smontare l'impugnatura di guida e il manico di guida come spiegato nel paragrafo (Montaggio dell'impugnatura di guida / manico di guida).
FBS 43 B2
29
Page 35
Garanzia
Smaltimento
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova di acquisto. Nei casi contemplati dalla garanzia, mettersi in comunicazione telefonicamente con il centro di assistenza più
IT
vicino. Solo in tal modo è possibile garantire una spedizione
CH
gratuita della merce.
La prestazione della garanzia vale solo per difetti del materiale o di fabbricazione, ma non per i danni da trasporto, danni alle parti soggette a usura o alle parti fragili, come per es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico e non a quello commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra fi liale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore.
Il periodo di garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate. I danni e difetti eventualmente presenti già all'atto dell'acquisto devono venire comunicati immediatamente dopo il disimballo, e comunque entro e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni eseguite dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
Assistenza
AVVISO!
Fare riparare l'apparecchio solo da personale qualifi cato specializ-
zato e solo con pezzi di ricambio originali. In tal modo si garantisce la sicurezza dell'apparecchio.
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201 E-Mail: kompernass@lidl.it
IAN 97786
Service Suisse
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., mobile max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 97786
Disponibilità della hotline telefonica:
dal lunedì al venerdì dalle 8.00 alle 20.00 (CET)
Importatore
L'imballaggio è composto di materiali ecocompatibili, che
possono essere smaltiti tramite gli appositi centri di raccolta
e riciclaggio. L'apparecchio e i suoi accessori sono in diversi materiali, come ad esempio metallo e plastiche.
Per lo smaltimento dell'apparecchio usato, informarsi presso l'amministra­zione comunale o municipale.
Tutela dell'ambiente
Svuotare con cautela il serbatoio della benzina e dell'olio e portare
l'apparecchio in un centro di raccolta. I componenti di plastica e metallo usati possono essere smaltiti separatamente e quindi essere riutilizzati.
Portare l'olio esausto e i residui di benzina in un centro di smaltimento
e non svuotarli nella canalizzazione o nella rete di scarico.
Portare il materiale sporco per la manutenzione e i mezzi di esercizio
in un apposito centro di raccolta.
Traduzione della dichiarazione di conformità originale
La KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabile della documentazione: Sig. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, dichiara con la presente che questo prodotto è conforme alle seguenti norme, ai documenti normativi e alle direttive CE:
Direttiva macchine (2006/42/EC)
Compatibilità elettromagnetica (2004/108/EC)
Direttiva Outdoor (2005/88/EC)
Direttiva sulle emissioni (2004/26/EC)
Norme armonizzate utilizzate
EN ISO 11806-1: 2011
EN ISO 14982: 2009
Tipo / contrassegno apparecchio
Decespugliatore a motore FBS 43 B2
Anno di produzione: 01 - 2014
Numero di serie: IAN 97786
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
30
Bochum, 31/10/2013
Semi Uguzlu
- Direttore qualità -
Con riserva di modifi che tecniche volte al miglioramento del prodotto.
FBS 43 B2
Page 36
Inhoud
Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Inhoud van het pakket. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Uitrusting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Veiligheidsvoorschriften. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Omgang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Veiligheidsvoorzieningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Voorafgaand aan gebruik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Veiligheidsmaatregelen bij de omgang met het snijmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Harnas omdoen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Bediening. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Onderhoud en reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
NL
Bestelling van vervangingsonderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Opslag en transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Schema voor hulp bij storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Importeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
FBS 43 B2
31
Page 37
BENZINE TRIMMER FBS 43 B2 Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoeren. Maak u vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven
NL
doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Gebruik met snijmes: voor het maaien van hoog gras en struikgewas met het 4-tandssnijmes, voor dicht struikgewas en zacht houtgewas met het 3-tandssnijmes.
Gebruik met draadspoel: voor het maaien van gazons en licht onkruid.
Elk ander gebruik dat in deze gebruiksaanwijzing niet uitdrukkelijk wordt toegestaan, kan schade aan het apparaat veroorzaken en een ernstig gevaar voor de gebruiker vormen. Neem beslist de beperkingen in de veiligheidsinstructies in acht. Neem nationale voorschriften die het gebruik van de machine kunnen beperken in acht. Elk ander gebruik of modifi catie van de machine geldt als niet in overeenstemming zijnde met de bestemming en brengt aanzienlijk gevaar voor ongelukken met zich mee. Niet voor bedrijfsmatig gebruik bestemd.
VERBODEN TOEPASSINGEN! Vanwege lichamelijke risico's voor de gebruiker mag het apparaat niet worden gebruikt voor de volgende werkzaamheden: voor het reinigen van looppaden en als hakselaar voor het verkleinen van snoeisel van bomen en hagen. Daarnaast mag het apparaat niet worden gebruikt voor het egaliseren van oneff enheden in de grond, zoals molshopen. Om veiligheidsredenen mag het apparaat niet worden gebruikt als aandrijf­aggregaat voor andere apparaten van welk type dan ook. Voor hieruit voortvloeiende schade of letsel van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener aansprakelijk, niet de fabrikant.
Inhoud van het pakket
1 benzine trimmer FBS 43 B2
1 gebruiksaanwijzing
Open de verpakking en haal het apparaat voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal en verpakkings-/ en transport-
beveiligingen (indien aanwezig).
Controleer of de inhoud van het pakket compleet is.
Controleer het apparaat en de accessoires op transportschade.
Bewaar de verpakking zo mogelijk tot aan het einde van de garantie-
periode.
Uitrusting
Verbindingsstuk maaischacht
Maaischacht
Stuurbeugel
Startkoord
Chokehendel
Benzinetank
Brandstofpomp “Primer”
Kap luchtfi lterbehuizing
Aan-/uitknop
Gashendel
Gashendelvergrendeling
Draadspoel met snijdraad
Beschermkap snijdraad
Beschermkap snijmes
2 x schroef M6
Harnas
4-tandssnijmes
3-tandssnijmes
Houder stuurbeugel
Gripschroef M6
Meeneemschijf
Drukplaat
Afdekking drukplaat
Moer M10 (linkse schroefdraad)
Mengfl es olie/benzine
Bougiesleutel
Inbussleutel 5 mm
Inbussleutel 4 mm
Gripschroef M6
Luchtfi lter
Bougiestekker
Snijmes “snijgereedschap” (als overkoepelend begrip) aangeduid.
/ en draadspoel worden samen in de tekst ook als
32
FBS 43 B2
Page 38
Technische gegevens
Motortype: 2-taktmotor, luchtgekoeld, chroomcilinder
Motorvermogen (max.): 1,35 kW / 1,8 PS
Cilinderinhoud: 42,7 cm³
Stationair toerental motor: 2700 - 3400 min
Max. toerental motor
met snijmes: 10500 min
met draadspoel: 9000 min
Max. snijsnelheid met snijmes: 7850 min
met draadspoel: 6750 min
Ontsteking: Elektronisch
Aandrijving: Centrifugaalkoppeling
Gewicht (lege tank): 8 kg
Maaicirkel draad Ø: 43 cm
Maaicirkel snijmes Ø: 25,5 cm
Draadlengte: 8,0 m
Draad-Ø: 2,0 mm
Tankinhoud: 0,85 l
Bougie: Champion RCJ7Y
Brandstofverbruik bij
max. motorvermogen: 0,6 kg / h
Specifi ek brandstofverbruik
bij max. motorvermogen: 446 g / kWh
Geluids- en trillingsgegevens
Gemeten waarden voor geluid vastgesteld conform EN ISO 11806-1.
Het A-gewogen geluidsniveau bedraagt gemiddeld:
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
Geluidsvermogensniveau L
Onzekerheid K
LET OP!
: 96,3 dB(A)
pA
: 2,5 dB
pA
: 110,3 dB(A)
WA
: 2,5 dB
WA
Draag gehoorbescherming!
WAARSCHUWING!
Verminder ook de trillingsrisico's, bijv. het risico van “dode vingers”,
door vaak werkpauzes te nemen waarin u bijv. uw handen tegen elkaar aan wrijft!
Gebruik
Trillingsemissiewaarde a
h
Onzekerheid K = 1,5 m / s
= 8,2 m / s
2
2
-1
-1
-1
-1
-1
WAARSCHUWING!
Het in deze gebruiksaanwijzing aangegeven trillingsniveau is gemeten
conform een in EN ISO 11806-1 genormeerde meetprocedure en kan worden gebruikt voor apparaatvergelijking. De aangegeven trillingsemissie-waarde kan ook gebruikt worden voor een voorlo­pige beoordeling van de blootstelling. Het trillingsemissieniveau is afhankelijk van het gebruik van het elektrische gereedschap en kan in bepaalde gevallen hoger zijn dan de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde. De trillingsbelasting kan worden onderschat wanneer het elektrische gereedschap regelmatig op een dergelijke manier wordt gebruikt.
OPMERKING
Voor een nauwkeurige beoordeling van de trillingsbelasting tijdens een
bepaalde werkperiode moeten ook de tijden worden meegerekend waarin het apparaat is uitgeschakeld, of wel loopt, maar niet wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting over de totale werkperiode duidelijk verminderen.
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Het niet naleven van
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel veroorzaken.
LET OP!
Het apparaat en het verpakkingsmateriaal zijn geen kinderspeel-
goed! Kinderen mogen niet met kunststofzakken, folie en kleine onderdelen spelen! Er bestaat verstikkingsgevaar!
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
Omgang
Draag nauwsluitende werkkleding die bescherming biedt, zoals een
lange broek, veiligheidswerkschoenen, stevige veiligheidshandschoe­nen, een veiligheidshelm, een beschermmasker voor het gezicht of een veiligheidsbril ter bescherming van de ogen en goede oordopjes of andere gehoorbescherming tegen het lawaai.
Alleen afdoende geschoolde personen en volwassenen mogen het
apparaat bedienen, instellen en onderhouden.
Oefen hoe u het apparaat moet hanteren bij uitgeschakelde motor als
u niet vertrouw bent met het apparaat.
Zorg ervoor dat schroeven en verbindingselementen stevig zijn vastge-
draaid. Werk nooit met het apparaat wanneer het niet correct is inge­steld of niet volledig of veilig is gemonteerd.
Open de benzinetank langzaam, om eventuele druk die zich onder
de tankdop heeft gevormd te laten ontsnappen. Start het apparaat op minstens drie meter afstand van de plaats waar u hebt getankt om brand te voorkomen.
Houd het apparaat altijd met beide handen vast. Daarbij moeten de
duimen en vingers de handgrepen omsluiten.
Werkhouding: bedien het apparaat niet in een ongemakkelijke stand,
niet bij ontbrekend evenwicht, niet met uitgestrekte armen of met slechts één hand.
Zorg er altijd voor dat u stevig staat.
Gebruik altijd het meegeleverde harnas.
Zorg ervoor dat de handgrepen droog en schoon zijn en dat er geen
benzinemengsel op komt.
Gebruik het apparaat niet wanneer toeschouwers of dieren zich in in
de onmiddellijke omgeving bevinden. Houd tijdens het maaien een minimale afstand van 15 meter tussen de gebruiker en andere personen of dieren aan.
NL
FBS 43 B2
33
Page 39
Houd tijdens maaiwerkzaamheden tot op de grond een minimale af­stand van 30 meter tussen de gebruiker en andere personen of dieren aan.
Controleer voorafgaand aan het maaien het terrein op voorwerpen,
zoals metaaldelen, fl essen, stenen e.d. die kunnen worden weggeslin­gerd en daardoor letsel bij de gebruiker kunnen veroorzaken.
Houd de draadspoel op de gewenste hoogte. Voorkom dat u kleine
voorwerpen (bijv. stenen) met de draadspoel aanraakt.
Houd de draadspoel altijd op de grond wanneer het apparaat in
werking is.
Blijf bij maaiwerkzaamheden op schuinlopend terrein altijd onder het
NL
snijgereedschap. Maai of trim nooit op een gladde heuvel of helling waar u kunt uitglijden.
Zorg ervoor dat de draadspoel met geen enkel obstakel in aanraking
komt als u de motor start.
Gebruik het apparaat nooit als het beschadigd is of gebreken vertoont.
Trim en maai altijd in het hoogste toerentalbereik. Laat de motor bij het
begin van het maaien of bij het trimmen niet op een laag toerental lopen.
Mocht u per ongeluk een vast voorwerp met het apparaat aanraken,
schakel de motor dan meteen uit en inspecteer het apparaat op even­tuele schade.
Schakel het apparaat uit voordat u het neerlegt.
Schakel de motor altijd uit voorafgaand aan werkzaamheden aan het
snijgereedschap.
LET OP!
Aanvullende veiligheidsinstructies
Raak de uitlaat niet aan.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor het beoogde doel, bijv. gras
trimmen en maaiwerkzaamheden.
Gebruik het apparaat niet langdurig achtereen, las regelmatig
pauzes in.
Gebruik het apparaat niet als u onder invloed van alcohol, drugs of
medicijnen bent.
Gebruik het apparaat uitsluitend wanneer de bijbehorende be-
schermkap bevestigd en in goede toestand is.
Elke modifi catie van het product kan de persoonlijke veiligheid in ge-
vaar brengen en resulteert in het vervallen van de fabrieksgarantie.
Gebruik het apparaat nooit in de buurt van licht ontvlambare vloei-
stoff en of gassen, noch in gesloten ruimtes, noch in de openlucht. Dit kan explosies en/of brand tot gevolg hebben.
Gebruik geen andere snijgereedschappen. Gebruik voor uw eigen
veiligheid uitsluitend accessoires en extra apparatuur die in de gebruiksaanwijzing worden beschreven. Het gebruik van andere dan in de gebruiksaanwijzing aanbevolen snijgereedschappen of acces­soires kan persoonlijk letselgevaar voor u betekenen.
Veiligheidsvoorzieningen
Bij werkzaamheden met het apparaat moet de bijbehorende kunststofbe­schermkap voor gebruik met het snijmes resp. de draadspoel zijn gemon­teerd, om het wegslingeren van voorwerpen te voorkomen.
WAARSCHUWING!
Maai nooit terwijl andere personen, met name kinderen of dieren, in
de buurt zijn.
Houd een veilige afstand van 15 m aan. Schakel het apparaat bij
nadering van mens of dier onmiddellijk uit.
LET OP! VERGIFTIGINGSGEVAAR!
Uitlaatgassen, brandstoff en en smeerstoff en zijn giftig. Uitlaatgassen
mogen niet worden ingeademd.
Betekenis van de aanwijzingsplaatjes op het apparaat!
Waarschuwing! Lees voorafgaand aan ingebruikname de gebruiksaanwijzing!
Draag gehoorbescherming!
Draag een veiligheidsbril!
Draag stevige schoenen!
Draag veiligheidshandschoenen!
Draag hoofdbescherming!
Bescherm het apparaat tegen regen en vocht!
Let op weggeslingerde delen!
Schakel het apparaat uit en trek de bougiestekker los voordat u onderhoudswerkzaamheden verricht!
De afstand tussen de machine en derden moet minstens 15 meter bedragen!
Snijgereedschap (snijmes / snijdraad) loopt na!
Let op, hete onderdelen. Afstand houden!
20 h
Vul om de 20 bedrijfsuren een beetje vet bij (aandrijfvet)
Pas op terugslag!
Voorzichtig - benzine is extreem licht ontvlambaar! Explosiegevaar! Mors geen brandstof!
Let op! Verstikkingsgevaar!
Voorzichtig! Giftige koolmonoxidedampen! Gebruik het apparaat niet in gesloten ruimtes!
Voorzichtig! Letselgevaar door draaiend snijmes! Houd handen en voeten op afstand!
114
Indicatie van het geluidsvermogensniveau L
WA
in dB.
Indicatie van de mengverhouding benzine-olie.
Vuur, open licht en roken verboden!
Opmerking! Linkse schroefdraad.
1
2
min
max. 9000
-1
Opmerking! Stuurbeugel monteren.
Max. toerental per minuut.
34
FBS 43 B2
Page 40
WAARSCHUWING!
Benzine is uiterst ontvlambaar. Bewaar benzine uitsluitend in de
daarvoor bestemde jerrycans/vaten.
Tank alleen in de openlucht en rook niet.
Bij draaiende motor of als het apparaat heet is, mag de tanksluiting
niet worden geopend en mag er geen benzine worden bijgevuld.
Als er benzine gemorst is, mag geen poging worden gedaan om
de motor te starten. In plaats daarvan moet het apparaat uit de met benzine vervuilde zone worden verwijderd Elke ontstekingspoging moet worden vermeden tot de benzinedampen zijn vervluchtigd.
Om veiligheidsredenen moeten de benzinetank en de tanksluiting bij
beschadiging worden vervangen.
Voorafgaand aan gebruik
LET OP!
Draag tijdens het maaien altijd antislip-veiligheidsschoenen en
passende veiligheidskleding zoals veiligheidshandschoenen, een veiligheidshelm, een beschermingsmasker of een veiligheidsbril, en gehoorbescherming.
Controleer het terrein waarop het apparaat wordt gebruikt en verwij-
der voorwerpen die gegrepen en weggeslingerd kunnen worden.
Voorafgaand aan het gebruik en na het laten vallen of andere
inwerkingen van slagen of stoten moet altijd door visuele inspectie worden gecontroleerd of de snijgereedschappen, bevestigingsbouten alsmede de complete snij-unit beschadigd zijn. Versleten of bescha­digde snijgereedschappen en bevestigingsbouten moeten worden vervangen.
Voorafgaand aan het gebruik moet altijd door visuele inspectie
worden gecontroleerd of de snijgereedschappen zijn versleten of beschadigd. Ter voorkoming van onbalans mogen versleten of beschadigde snijgereedschappen en bevestigingsbouten alleen paarsgewijs worden vervangen.
Beperk de geluidsontwikkeling en trillingen tot een minimum!
Gebruik uitsluitend apparaten die in onberispelijke toestand zijn.
Onderhoud en reinig het apparaat regelmatig.
Pas uw werkwijze aan het apparaat aan.
Voorkom overbelasting van het apparaat.
Laat het apparaat eventueel nakijken.
Schakel het apparaat uit wanneer het niet wordt gebruikt.
Draag veiligheidshandschoenen.
Veiligheidsmaatregelen bij de omgang met het snijmes
Voor omstanders bestaat er gevaar voor verblinding of letsel. Houd
in alle richtingen een minimale afstand van 15 meter tussen uzelf en andere personen of dieren aan.
Gebruik het apparaat niet wanneer niet alle onderdelen van snijmes
correct zijn geïnstalleerd.
Het snijmes kan met een ruk door voorwerpen worden weggeslingerd.
Dit kan letsel aan armen en benen tot gevolg hebben. Stop onmiddellijk de motor en wacht tot het snijmes tot stilstand is gekomen als het appa­raat met oneigenlijke voorwerpen in aanraking komt. Controleer het snijmes op schade. Vervang het snijmes altijd wanneer het verbogen of gescheurd is.
Het snijmes slingert voorwerpen en ook aarde heftig weg. Dit kan
verblinding of letsel veroorzaken. Draag oog-, gezichts- en beenbe­scherming. Verwijder voorwerpen altijd uit de werkzone voordat u het snijmes gebruikt.
Het snijmes draait nog door nadat u de gashendel loslaat. Het nog
draaiende snijmes kan snijwonden bij u of omstanders veroorzaken. Schakel de motor uit en vergewis u ervan dat het snijmes tot stilstand is gekomen voordat u werkzaamheden van welke aard dan ook uitvoert aan het snijmes.
Ingebruikname
Montage
Stuurbeugel monteren (afb. 3a - 3c)
Monteer de stuurbeugel zoals weergegeven op de afbeeldingen
3a - 3c. De stuurbeugel moet worden uitgericht zoals weergegeven op de afbeeldingen 3a - 3c. Draai de gripschroef pas helemaal vast wanneer u de optimale werkpositie met het harnas hebt ingesteld (zie het hoofdstuk Harnas omdoen/maaihoogte instellen).
Om de stuurbeugel op de juiste afstand van het lichaam in te stellen
en zo ook te zorgen voor voldoende afstand tussen u en de motor, maakt u de beide schroeven aan de onderkant van de stuurbeugel los (zie afb. 8j).
Maaischacht monteren (4a - 4c)
Druk de vergrendelingshendel in en schuif de maaischacht (zie
afb. 4a) in het verbindingsstuk van de maaischacht . Let er daarbij op dat de aandrijfassen binnen in de maaischacht in elkaar glijden, draai eventueel licht aan de draadspoel /het snijmes
/ . De haak van de vergrendelingshendel moet in het gat vallen. Draai de gripschroef vast zoals weergegeven op afbeelding 4c.
Snijmes-beschermkap monteren
WAARSCHUWING!
Bij werkzaamheden met het snijmes moet de snijmes-beschermkap
gemonteerd zijn. De snijmes-beschermkap op de maaischacht
Snijmessen monteren/vervangen
Monteer/vervang de snijmessen / zoals weergegeven op de
afbeeldingen 6a - 6g.
Zet het snijmes / vast op de meeneemschijf (zie afb. 6c).
Steek de drukplaat op de schroefdraad van de tandas (zie afb. 6d).
Plaats de afdelling van de drukplaat (zie afb. 6e).
Zoek het boorgat van de meeneemschijf, breng die op één lijn met de
daaronder liggende groef en zet hem vast met de meegeleverde inbus­sleutel , draai daarna de moer vast met de bougiesleutel (zie afb. 6f + 6g).
OPMERKING! Linkse schroefdraad!
De snijmessen / zijn bij levering voorzien van plastic bescherm-
kappen. Deze moeten voor het gebruik worden verwijderd en bij niet­gebruik weer worden aangebracht.
LET OP! SCHERPE KANTEN, DRAAG VEILIGHEIDSHAND­SCHOENEN
LET OP! Monteer de snijdraad-beschermkap op de snijmes-
beschermkap .
Bij werkzaamheden met de snijdraad moet ook de snijdraad-bescherm-
kap worden gemonteerd. Monteer de snijdraad-beschermkap zoals weergegeven in afbeelding 7a.
Let erop dat de snijdraad-beschermkap goed vastklikt. Aan de binnen-
kant van de snijdraad-beschermkap bevindt zich een mes (zie afb. 7a). Dit mes is afgedekt met een beschermhuls (zie afb. 7a.).
Verwijder de beschermhuls voorafgaand aan de werkzaamheden
en breng deze na afl oop weer aan.
bevestigd, zoals weergegeven in afbeelding 5.
wordt met 2 schroeven
NL
FBS 43 B2
35
Page 41
Draadspoel monteren/vervangen
Monteer/vervang de draadspoel zoals weergegeven in afbeelding
7c.
Zoek het boorgat van de meeneemschijf , breng het op één lijn met
de daaronder liggende groef en zet vast met de meegeleverde inbus­sleutel , schroef daarna de draadspoel op de schroefdraad.
OPMERKING! Linkse schroefdraad!
Harnas omdoen
NL
OPMERKING
Om zonder vermoeidheid te kunnen werken kunt u op de volgende
punten instellingen uitvoeren. Al naar gelang de lichaamsgrootte kunnen de instellingen variëren.
Stel voor aanvang van de werkzaamheden het harnas en de stuur-
beugel in overeenkomstig de lichaamsgrootte.
Balanceer de benzinemotormaaier met gemonteerd snijgereedschap
zodanig uit, dat het snijgereedschap, zonder dat de bosmaaier met de handen wordt aangeraakt, net boven de grond zweeft.
1.) Doe het harnas om en voeg de beide delen van het harnas samen tot ze vastklikken (zie afb. 8a - 8b).
2.) Trek, zoals weergegeven in afbeelding 8c, aan het harnas om dit op het midden van het lichaam te plaatsen en aan te passen aan de omvang van het bovenlichaam.
3.) Trek de beide schouderriemen strak zoals weergegeven in afbeelding 8d.
4.) Trek aan het harnas, zoals weergegeven in afbeelding 8e om de juiste positie van de benzinemotormaaier aan het harnas in te stellen.
5.) Hang de musketonhaak rode riemstuk
6.) Neem nu de benzinemotormaaier en hang deze, zoals weergegeven op afbeelding 8i, met de houder De houder verschoven om de beste uitrichting van de benzinemotormaaier in te stellen.
7.) De stuurbeugel uitrichting van de stuurbeugel
Maaihoogte instellen
Doe het harnas om zoals weergegeven in afbeelding 8a - 8c.
Haak het apparaat in het harnas (zie afb. 8d).
Stel met de verschillende riemverstellers op het harnas de optimale
werk- en maaipositie in (zie afb. 8e).
Maak vervolgens een paar heen en weer gaande bewegingen zonder
de motor te starten om de optimale lengte van het harnas in te stellen (zie afb. 9a).
Het harnas is voorzien van een snelopeningsmechanisme. Trek aan het
rode riemstuk wanneer u het apparaat snel moet afdoen (zie afb. 8k).
LET OP!
Gebruik altijd het harnas wanneer u met het apparaat werkt. Beves-
tig de maaier aan het harnas zodra u de motor hebt gestart en deze stationair loopt. Schakel de motor uit voordat u het harnas afneemt.
van het snelopeningsmechanisme.
kan bovendien met 1 schroef worden losgemaakt en
in (zie afb. 8f - 8h) en borg deze met het
in de musketonhaak .
kan worden versteld met 2 schroeven voor
aan de onderkant.
Brandstof en olie
LET OP!
Gebruik geen brandstofmengsel dat meer dan 90 dagen is opgeslagen.
Aanbevolen brandstoff en:
Gebruik uitsluitend een mengsel van loodvrije benzine en speciale
2-takt-motorolie. Stel het brandstofmengsel samen op basis van de brandstofmengtabel.
Doe de juiste hoeveelheid benzine en 2-taktolie in de meegeleverde
mengfl es (zie Brandstofmengtabel). Schud de fl es daarna goed.
Brandstofmengtabel Mengprocedure: 40 delen benzine op 1 deel olie
Benzine 2-taktolie
1 liter 25 ml 5 liter 125 ml
Bediening
LET OP!
Neem de wettelijke bepalingen voor bescherming tegen geluidsover-
last in acht.
Controleer het apparaat voor elke ingebruikname op:
Dichtheid van het brandstofsysteem.
Onberispelijke toestand en volledigheid van de beveiligingsvoorzieningen
en de maai-inrichting.
Vastzitten van alle schroefverbindingen.
Soepele beweegbaarheid van alle bewegende onderdelen.
Starten bij koude motor
LET OP!
Laat nooit de startkabel terugslingeren. Dit kan schade veroorzaken.
1.) Vul de tank. (Zie ook sectie “Brandstof en olie”).
2.) Druk 6x op de brandstofpomp
3.) Zet de aan-/uitknop
4.) Zet de chokehendel
5.) Houd het apparaat goed vast en trek het startkoord stand voelt. Trek vervolgens het startkoord start.
6.) Herhaal de stappen 4–5 als de motor niet start.
7.) Zodra de motor loopt, drukt u op de gashendel te activeren.
Lees de sectie “Schema voor hulp bij storingen” als de motor ook na meer­dere pogingen niet aanslaat.
LET OP!
Trek het startkoord altijd rechtuit. Houd de greep van het startkoord
vast wanneer het startkoord
startkoord nooit los zodat het terugschiet.
OPMERKING
Bij zeer hoge buitentemperaturen kan het voorkomen dat ook bij een
koude motor zonder choke moet worden gestart!
op “I”.
op “ ”.
(Primer).
aan tot u weer-
snel aan. Het apparaat
om de auto-choke
weer wordt ingetrokken. Laat het
36
FBS 43 B2
Page 42
Starten bij warme motor (Het apparaat heeft minder dan 15–20 minuten stilgestaan)
1.) Zet de aan-/uitknop
2.) De chokehendel
3.) Houd het apparaat goed vast en trekhet startkoord stand voelt. Trek vervolgens het stratkoord moet na 1–2 keer trekken starten. Als het apparaat na 6 keer trekken nog niet start, herhaalt u stap 1-7 onder “Starten bij koude motor”.
Motor uitschakelen Volgorde bij noodstop
Als het apparaat onmiddellijk moet worden gestopt, zet u de aan-/uit-
op “0”.
knop
Normale volgorde
Laat de gashendel los en wacht tot de motor is stationair draait.
Zet de aan-/uitknop
LET OP!
Bij stationair draaien moet het snijmes stilstaan. Als het snijmes draait,
moet de carburateur worden afgesteld!
Werkinstructies
Oefen voordat u het apparaat gaat gebruiken alle werktechnieken (zie afb. 9a - 9c) bij uitgeschakelde motor.
Snijdraad langer maken
Om de snijdraad langer te maken, laat u de motor met vol gas lopen en tikt u de draadspoel Het mes op de snijdraad-beschermkap stane lengte (zie afb. 9d).
LET OP!
Gazon-/gras-/onkruidresten hopen zich op onder de snijmes-bescherm-
.
kap
Verwijder de resten bij uitgeschakelde motor met een plamuurmes
of iets dergelijks.
Verschillende maaimethoden
Trimmen / maaien (snijmes evt. met draadspoel)
Beweeg het apparaat in een sikkelvormige maaibeweging heen en
weer (zie afb. 9a).
Houd het snijgereedschap parallel aan de grond en stel de gewenste
maaihoogte vast.
Laag trimmen (met draadspoel)
Houd het apparaat iets schuin boven de grond (zie afb. 9b).
Maai altijd van u af. Beweeg het apparaat niet naar u toe.
Afmaaien (met draadspoel)
Bij afmaaien maait u alle vegetatie tot aan de grond weg. Daartoe
draait u de draadspoel in een hoek van 30 graden naar rechts. Zet de handgreep in de gewenste positie (zie afb. 9c).
op “I”.
moet op “ ” staan.
aan tot u weer-
snel aan. Het apparaat
op “0”.
op de grond. De draad wordt automatisch langer.
verkort de draad tot de toege-
Maaien bij een boom / hekwerk / fundering (met draad­spoel)
OPMERKING
Als de draad in aanraking komt met bomen, stenen, stenen muren
of funderingen, slijt de draad af of gaat deze rafelen. Als de draad tegen hekwerk slaat, breekt de draad af.
LET OP!
Verwijder met het apparaat geen voorwerpen van looppaden e.d.!
De benzinemotormaaier is een krachtig apparaat en kleine stenen of andere voorwerpen kunnen 15 meter en meer worden weggeslin­gerd en resulteren in letsel of beschadigingen aan auto's, huizen en ramen.
Klemzitten
Schakel onmiddellijk de motor uit als het snijgereedschap blokkeert. Verwijder gras en struikgewas uit het apparaat voordat u het weer in gebruik neemt.
Terugslag voorkomen
Bij het werken met het snijmes bestaat er gevaar voor een terugslag wanneer het snijmes in contact komt met vaste obstakels (boomstam, tak, boom­stronk, steen e.d.). Het apparaat wordt daarbij tegen de draairichting van het snijgereedschap in teruggeslingerd. Dit kan ertoe leiden dat u de con­trole over het apparaat verliest. Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van hekken, metalen kozijnen, afperkingsstenen of funderingen. Voor het maaien van zacht houtgewas plaatst u het apparaat zoals weergegeven op afb. 9e om terugslag te voorkomen.
Onderhoud en reiniging
Reinigen
OPMERKING
Na elk gebruik moet het apparaat grondig worden gereinigd.
Schakel het apparaat uit en maak de bougiestekker los voordat u
reinigingswerkzaamheden uitvoert.
Reinig het apparaat regelmatig met een vochtige doek en een beetje
afwasmiddel. Let daarbij op dat er geen water in het apparaat bin­nendringt!
Draadspoel / snijdraad vervangen
1.) De draadspoel der “Draadspoel monteren/vervangen”. Druk de draadspoel (zie afb. 12a) en neem een helft van de behuizing af (zie afb. 12b).
2.) Neem het spoelplateau + 12d).
3.) Verwijder een eventueel nog aanwezig restant van de snijdraad.
4.) Leg een nieuwe snijdraad in het midden neer en laat de zo ontstane lus uit de uitsparing van het spoelplateau hangen (zie afb. 12d).
5.) Wikkel de draad onder spanning op, tegen de wijzers van de klok in. Het spoelplateau scheidt daarbij de beide helften van de snijdraad (zie afb. 12e).
6.) Haak de laatste 15 cm van beide draaduiteinden in de tegenoverlig­gende draadhouder van het spoelplateau (zie afb. 12f).
7.) Leid de beide draaduiteinden door de metalen oogjes in de draad­spoelbehuizing (zie afb. 12f).
8.) Druk het spoelplateau in draadspoelbehuizing (zie afb. 12f).
9.) Voeg de behuizinghelften weer samen.
moet worden gedemonteerd zoals beschreven on-
samen
uit de draadspoelbehuizing (zie afb. 12c
NL
FBS 43 B2
37
Page 43
10.) Trek kort en krachtig aan beide draaduiteinden om deze uit de draad­houders los te maken (zie afb. 12g).
11.) Kort overtollige draad tot 13 cm in. Dit vermindert de belasting van de motor tijdens het starten en opwarmen.
12.) Monteer draadspoel weer (zie het hoofdstuk Draadspoel monteren/ vervangen). Sla punt 3–6 over als de complete draadspoel wordt vervangen.
Luchtfi lter onderhouden
Vervuilde luchtfi lters zorgen voor een afname van het motorvermogen
NL
door te geringe luchttoevoer naar de carburateur.
Regelmatige controle is daarom noodzakelijk. Het luchtfi lter de 25 bedrijfsuren worden gecontroleerd en zo nodig worden gereinigd.
Bij zeer stoffi ge lucht moet het luchtfi lter vaker worden gecontroleerd.
1.) Verwijder de kap van de luchtfi lterbehuizing
2.) Neem het luchtfi lter
3.) Reinig het luchtfi lter
schoon te blazen.
4.) De montage vindt in omgekeerde volgorde plaats.
LET OP!
Reinig het luchtfi lter nooit met benzine of brandbare oplosmiddelen.
Bougie onderhouden
1.) Trek de bougiestekker
2.) Maak de bougie los met de meegeleverde bougiesleutel
3.) De montage vindt in omgekeerde volgorde plaats.
Elektrodenafstand = 0,6 mm (afstand tussen de elektroden waartussen de ontstekingsvonk wordt opgewekt). Draai de bougie met een momentsleutel (verkrijgbaar in de vakhandel) aan met 12 tot 15 Nm. Controleer de bou­gie voor het eerst na 10 bedrijfsuren op vervuiling en reinig deze zo nodig met een koperdraadborstel.
Pleeg daarna om de 50 uur onderhoud aan de bougie.
uit (zie afb. 10b + 10c).
door het uit te kloppen of (met perslucht)
(zie afb. 11a) los.
(zie afb. 10a).
moet om
.
Gaskabel instellen
Als het maximale toerental van het apparaat mettertijd niet meer wordt bereikt en alle andere oorzaken zoals beschreven in de sectie “Schema voor hulp bij storingen” zijn uitgesloten, kan het nodig zijn de gaskabel af te stellen.
OPMERKING
Controleer voor eerst of de carburateur bij volledig ingedrukte gas-
hendel volledig opengaat.
Dit is het geval wanneer de carburateurschuif (zie afb. 13b) bij vol gas volledig geopend is. Afbeelding 13a toont de correcte instelling. Als de carburateurschuif niet volledig geopend is, moet de gaskabel worden afgesteld.
Voor het afstellen van de gaskabel zijn de volgende stappen nodig:
Draai de contramoer (zie afb. 13a) een paar slagen los. Draai de
stelschroef (zie afb. 13a) uit, tot de carburateurschuif bij vol gas volledig geopend is (zie afb. 13b).
Draai de contramoer weer vast.
Stationair toerental instellen
LET OP!
Stel het stationair toerental in bij warme motor.
Als het apparaat uitgaat wanneer de gashendel niet wordt bediend en alle andere oorzaken zoals beschreven in de sectie “Schema voor hulp bij storingen” zijn uitgesloten, moet het stationair toerental worden bijgesteld. Draai hiertoe de stelschroef voor stationair toerental de wijzers van de klok mee, tot het apparaat bij stationair toerental rustig loopt. Als het stationair toerental zo hoog is dat het snijgereedschap meedraait, moet dit door de stelschroef voor stationair toerental naar links te draaien zo ver worden verlaagd tot het snijgereedschap niet meer meedraait.
Aandrijving smeren
Vul om de 20 bedrijfsuren een beetje aandrijfvet bij (ca. 10 g). Open
hiertoe de schroef (zie afb. 7c).
(zie afb. 5a) met
Beschermkapmes slijpen
Het beschermkapmes dit vaststellen, maak dan de 2 schroeven los waarmee het beschermkap-
op de snijdraad-beschermkap is bevestigd. Zet het mes vast in
mes een bankschroef. Slijp het mes met een slijpsteen en let erop dat u de hoek van de snijkant handhaaft. Slijp in één richting.
Carburateurinstellingen
Bij alle werkzaamheden aan de carburateur moet eerst de kap van de luchtfi lterbehuizing monteerd.
(zie afb. 7a) kan mettertijd bot worden. Mocht u
, zoals weergegeven op afb. 10a, worden gede-
Bestelling van vervangingsonderdelen
Vervangingsonderdelen bestellen
Bij het bestellen van vervangingsonderdelen moeten de volgende gege­vens worden opgegeven:
Type apparaat
Artikelnummer van het apparaat
Identifi catienummer van het apparaat
Actuele prijzen en informatie vindt u op
www.kompernass.com
Opslag en transport
Berg het apparaat op een veilige plaats op.
Berg het apparaat en de accessoires veilig op, beschermd tegen open
vuur en hitte-/ontstekingsbronnen, zoals gasgeisers, wasdrogers, olie­kachels of draagbare radiatoren, enz.
Houd de snijmes-beschermkap , de draadspoel en de motor bij
opslag altijd vrij van maairesten.
Schakel het apparaat uit en maak de bougiestekker los voordat u
onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
38
FBS 43 B2
Page 44
Apparaat opslaan
Wanneer u het apparaat langer dan 30 dagen opslaat, moet het hierop worden voorbereid. Anders verdampt de resterende brandstof in de carbu­rateur met achterlating van een rubberachtig bodembezinksel. Dit kan het starten bemoeilijken en dure reparatiewerkzaamheden tot gevolg hebben.
1.) Draai de tankdop los om eventuele druk in de benzinetank nemen. Giet de benzinetank
2.) Start de motor en laat deze draaien tot hij stopt, om de brandstof uit de carburateur te verwijderen.
3.) Laat de motor ca. 10 minuten afkoelen.
4.) Verwijder de bougie (zie het hoofdstuk Bougie onderhouden).
5.) Giet 1 theelepel 2-taktolie in de verbrandingskamer. Trek meerdere keren aan het startkoord smeren. Plaats de bougie terug.
OPMERKING
Berg het apparaat droog en zo ver mogelijk uit de buurt van moge-
lijke ontstekingsbronnen op.
Opnieuw in gebruik nemen
1.) Verwijder de bougie (zie het hoofdstuk Bougie onderhouden).
2.) Trek snel aan het startkoord kamer te verwijderen.
3.) Reinig de bougie en let op de juiste afstand tussen de elektroden op de bougie.
4.) Vul de benzinetank
Vervoeren
Wanneer u het apparaat wilt vervoeren, maakt u de benzinetank
leeg, zoals beschreven in de sectie “Opslag en transport”. Demonteer de stuurbeugel en de maaischacht zoals beschreven in de sectie Stuurbeugel/maaischacht monteren.
. Zie de sectie “Brandstof en olie”.
voorzichtig leeg.
om alle mechanische delen met olie te
om overtollige olie uit de verbrandings-
weg te
Schema voor hulp bij storingen
# = Storing
+ = Mogelijke oorzaak * = Oplossing van de storing
# Het apparaat gaat niet aan.
+ Foutieve procedure bij het starten. * Volg de aanwijzingen voor het starten + Beroete of vochtige bougie * Reinig de bougie of vervang hem. + Verkeerde instelling van de carburateur
Neem contact op met de klantendienst
# Het apparaat gaat aan, maar heeft niet het volledige
vermogen.
+ Verkeerde instelling van de chokehendel * Zet de chokehendel op “ ”. + Verontreinigd luchtfi lter * Reinig het luchtfi lter + Verkeerde instelling van de carburateur
Neem contact op met de klantendienst
# De motor loopt onregelmatig.
+ Verkeerde elektrodenafstand van de bougie * Reinig de bougie en stel de afstand van de elektroden in of vervang
de bougie.
+ Verkeerde instelling van de carburateur
Neem contact op met de klantendienst
Garantie
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Neem telefonisch contact op met uw servicepunt, mocht u aanspraak willen maken op de garantie. Alleen op die manier is een kosteloze verzending van uw product gegarandeerd.
De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet voor transportschade, aan slijtage onderhevige delen of voor beschadigingen van breekbare delen, bijv. schakelaars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefi liaal zijn uitge­voerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aan­koop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld, echter uiterlijk twee dagen na de aankoopdatum. Voor reparaties na afl oop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
NL
FBS 43 B2
39
Page 45
Service
Afvoeren
WAARSCHUWING!
Laat uw apparaat uitsluitend door gekwalifi ceerd deskundig perso-
neel en alleen met originele vervangingsonderdelen repareren. Op die manier blijft de veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
NL
E-Mail: kompernass@lidl.nl
IAN 97786
Bereikbaarheid hotline:
maandag t/m vrijdag van 8:00 uur – 20:00 uur (MET)
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen, die u via
de plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren.
Het apparaat en de accessoires bestaan uit verschillende materialen, zoals metaal en kunststoff en.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte ap­paraat krijgt u bij uw gemeentereinigingsdienst.
Milieubescherming
Leeg de benzine- en olietank zorgvuldig en lever uw apparaat in bij
een recyclepunt. De gebruikte kunststof- en metaalonderdelen kunnen worden gescheiden voor hergebruik.
Lever oude olie en benzineresten in bij een afvalverwerkingspunt en
giet deze niet in de riolering of in de afvoer.
Lever verontreinigd onderhoudsmateriaal en grondstoff en in bij een
daarvoor bestemd inzamelpunt.
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn (2006 / 42 / EC)
Elektromagnetische compatibiliteit (2004 / 108 / EC)
Outdoor-richtlijn (2005 / 88 / EC)
Emissies richtlijn (2004/26/EC)
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN ISO 11806-1: 2011
EN ISO 14982: 2009
Type / apparaatbeschrijving:
Benzine trimmer FBS 43 B2
Productiejaar: 01 - 2014
Serienummer: IAN 97786
Bochum, 31-10-2013
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
40
FBS 43 B2
Page 46
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Package contents. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Features. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Technical details . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Handling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Safety equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Before use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Safety measures when handling the cutting blade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Initial operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Putting on the shoulder strap. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Maintenance and Cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Spare part orders . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Storage and transportation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Troubleshooting guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
GB
Importer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Translation of the original Conformity Declaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
FBS 43 B2
41
Page 47
PETROL GRASS TRIMMER FBS 43 B2 Introduction
Congratulations on the purchase of your new device. You have selected a high-quality product. The operating instructions are an integral part of this product. They contain important information about safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use this product only as described and only for the specifi ed areas of application. Please also pass these operating instructions on to any future owner(s).
Proper use
GB
Use with cutting blade: for cutting high grass and undergrowth with the 4-section cutting blade, or dense undergrowth and small woody plants with the 3-section cutting blade.
Use with line spool: for cutting grass and small weeds.
Any other use which is not expressly permitted in these operating instructions may damage the device and represents a serious risk for the user. Please make sure that you pay attention to the restrictions in the safety instructions Pay attention to the national regulations which may restrict the use of the machine. Any other uses of or modifi cations to the device are deemed to be improper usage and may result in serious physical injury. Not intended for commercial use.
PROHIBITED APPLICATIONS!
Due to the physical risk posed to the user, the device may not be used to perform the following activities: cleaning footpaths and as a shredder for shredding tree and hedge sections. Furthermore, the device may not be used to level elevations such as molehills. For reasons of safety, the device may not be used as a drive unit for any other devices. The user, not the manufacturer, is liable for any resulting damage or injuries of any kind.
Package contents
1 petrol grass trimmer FBS 43 B2
1 operating instructions
Open the packaging and carefully remove the device.
Remove the packaging material and packaging and transport locks
(if present).
Check to ensure that the package content is complete.
Inspect the device and accessories for transport damage.
If possible, store the packaging until the end of the warranty period.
Features
Guide rail connecting piece
Guide rail
Guide handle
Starter pull cord
Choke lever
Fuel tank
Fuel pump (primer)
Air fi lter housing cover
On/Off switch
Throttle control
Throttle control lock
Line spool with cutting line
Cutting line protective hood
Cutting blade protective hood
2 x M6 screws
Shoulder strap
4-tooth cutting blade
3-tooth cutting blade
Handle bracket
M6 handle screw
Drive plate
Pressure plate
Pressure plate cover
M10 nut (left-hand thread)
Oil/petrol mixing canister
Spark plug spanner
5 mm hexagonal key
4 mm hexagonal key
M6 handle screw
Air fi lter
Spark plug connector
The cutting blade as the cutting tool in the text.
/ and line spool are also referred to together
42
FBS 43 B2
Page 48
Technical details
Engine type: 2-stroke engine, air-cooled,
chrome cylinder
Engine output (max.): 1.35 kW / 1.8 hp
Cylinder capacity: 42.7 cm³
Engine idle speed: 2700 - 3400 rpm
Max. engine speed
with cutting blade: 10500 rpm
with line spool: 9000 rpm
Max. cutting speed with cutting blade: 7850 rpm
with line spool: 6750 rpm
Ignition: Electronic
Drive: Centrifugal clutch
Weight (tank empty): 8 kg
Line cutting diameter Ø: 43 cm
Cutting blade cutting diameter Ø: 25.5 cm
Line length: 8.0 m
Line Ø: 2.0 mm
Tank size: 0.85 l
Spark plug: Champion RCJ7Y
Fuel consumption at
max. engine performance: 0.6 kg / h
Specifi c fuel consumption
at max. engine performance: 446 g / kWh
Noise and vibration data:
Noise measurement determined in accordance with EN ISO 11806-1.
The A-rated noise level is typically:
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
Sound power level L
Uncertainty K
WA
IMPORTANT!
Wear hearing protection!
WARNING!
Also reduce the risk due to vibrations, e.g. the risk of Raynaud's
phenomenon, by taking frequent breaks and rubbing your hands together!
Operation
Vibration emission value a
Uncertainty K = 1.5 m/s
: 96.3 dB(A)
pA
: 2.5 dB
: 110.3 dB(A)
WA
: 2.5 dB
= 8.2 m/s
h
2
2
WARNING!
The vibration level specifi ed in these instructions has been measured
in accordance with the standardised measuring procedure specifi ed in EN ISO 11806-1 and can be used to make equipment compari­sons. The specifi ed vibration emission value can also be used to make an initial exposure estimate. The vibration level varies in ac­cordance with the use of the tool and may be higher than the value specifi ed in these instructions in some cases. It is easy to underesti­mate the vibration load if the electrical power tool is used regularly in this manner.
NOTE
For an accurate estimate of the vibration load during a certain working
period, the times during which the device is switched off or is running but not actually being used must also be taken into consideration. This can signifi cantly reduce the vibration load over the total working period.
Safety instructions
WARNING!
Please read all of the safety instructions. Failure to follow the safety
instructions listed below can result in electric shock, fi re and/or serious injuries.
IMPORTANT!
The device and packaging material are not toys! Children must not
be allowed to play with the plastic bags, foil and small parts! Risk of suff ocation!
Keep all safety instructions and other instructions for future use.
Handling
Wear close-fi tting work clothes that off er protection, such as long trousers,
safe work shoes, durable work gloves, a protective helmet, a protective face mask or protective glasses to protect your eyes and high-quality ear plugs or other hearing protection against the noise.
Only appropriately trained individuals and adults may operate, adjust
and maintain the device.
If you are not familiar with the device, practice handling the device
while the engine is off .
Ensure that screws and connecting elements are fi rmly tightened. Never
operate the device if it is not correctly adjusted, incomplete or if it is not properly assembled.
Open the fuel tank slowly in order to allow any pressure which may have
built up in the tank to dissipate. To prevent the risk of fi re, move at least 3 metres away from the refuelling area before starting the device.
Always hold the device with both hands. Your thumbs and fi ngers
should encircle the handles.
Work posture: Do not operate the device in an uncomfortable position,
when you are unbalanced, with arms fully stretched or with only one hand.
Always ensure that you have a solid and fi rm stance.
Always use the enclosed shoulder strap.
Always ensure that the handles are dry and clean and that no petrol
mixture is present.
Do not use the device if spectators or animals are in the direct vicinity.
Maintain a minimum distance of 15 metres between the operator and other persons or animals when trimming. Maintain a minimum distance of 30 metres between the operator and other persons or animals when mowing down to the ground.
Check the area prior to starting work for objects such as metal parts,
bottles, rocks, etc. which can be fl ung away and injure the user.
GB
FBS 43 B2
43
Page 49
Adjust the line coil to the desired length. Avoid contacting small objects
(e.g. rocks) with the line coil.
Always hold the line coil on the fl oor when the device is in operation.
When trimming on a slope, always stand at a lower level than the cutting
tool. Never cut or trim on an icy, slippery hill or slope.
Before starting the engine, make sure that the line coil is not in contact
with any obstacles.
Do not use the device if it is damaged or defects are visible.
Always trim and cut using the high speed range. Do not let the engine
run at a low speed when starting mowing or trimming.
If the device accidentally comes into contact with a solid object, im-
mediately turn off the engine and inspect the device for damage.
Switch the device off before you put it down.
Always turn the engine off before working on the cutting tool.
GB
IMPORTANT!
Additional information
Do not touch the exhaust.
Only use the device for the intended purpose, such as lawn trimming
and mowing activities.
Do not use the device for long periods, take regular breaks.
Do not operate the device under the infl uence of alcohol or drugs.
Only use the device if the appropriate protective hood has been
installed and is in good condition.
Any changes to the product may risk personal safety and void the
manufacturer's warranty.
Never use the device near highly fl ammable liquids or gases, either
in closed rooms or in the open. This may result in explosions and/or fi r e .
Do not use any other cutting tools. For your safety, only use accessories
and additional devices that are indicated in the operating instructions. The use of parts other than those recommended in the operating instructions, or other accessories, can put you at risk of injury.
Safety equipment
The relevant plastic protective hood to operate the cutting blade or line must be installed when working with the device in order to prevent objects from being slung away.
WARNING!
Never mow/trim while other individuals, especially children or animals,
are in the vicinity.
Maintain a safety distance of 15 m. Immediately turn off the device
if this distance is not maintained.
IMPORTANT! RISK OF POISONING!
Exhaust gases, fuel and lubricants are toxic. Exhaust gases must
never be inhaled.
Explanation of the symbols on the device!
Warning! Read the operating instruction before use!
Wear hearing protection!
Wear protective glasses!
Wear safe work boots!
Wear work gloves!
Wear head protection!
Protect the device against rain or moisture!
Beware of fl ung objects!
Turn the device off and remove the spark plug before performing any maintenance work!
A distance of 15 metres must be maintained between the machine and third parties! The cutting tool continues running after it is turned off (cutting blade/cutting line)!
Important, hot parts. Keep a safe distance away!
20 h
Add a little grease after every 20 hours of operation (gear grease)
Beware of recoil!
Attention - petrol is highly fl ammable! Risk of explosion! Do not spill fuel!
Attention! Risk of suff ocation!
Caution! Toxic CO vapours!
Do not use the device in closed rooms! Caution! Risk of injury from rotating cutting blade!
Keep hands and feet away!
114
Sound power level L
data in dB.
WA
44
1
2
min
max. 9000
Petrol/oil mix ratio information.
Fire, naked fl ames and smoking are prohibited!
Note! Left-hand thread.
Note! Assemble guide handle.
-1
Max. rotation per minute.
FBS 43 B2
Page 50
WARNING!
Petrol is highly fl ammable. Only store petrol in the containers
provided.
Only refuel out in the open and do not smoke.
The fi ller cap must not be opened and refuelling must not take
place while the engine is running or when the device is hot.
Do not attempt to start the engine if the petrol has overfl owed.
Instead, remove the device from the area polluted by petrol. Do not attempt to restart the device until the petrol fumes have dissipated.
For reasons of safety, the petrol tank and fi ller cap must be replaced
if they are damaged.
Before use
IMPORTANT!
When mowing/trimming, always wear non-slip safety boots and
proper safety clothing, such as work gloves, a protective helmet, a protective mask or protective glasses and hearing protection.
Check the area in which the device is to be used and remove any
objects that may be caught and slung away.
Before use and after dropping or other impacts, always visually
inspect the device to check whether the cutting tool, mounting bolts and the entire cutting unit is damaged. Worn or damaged cutting tools and mounting bolts must be replaced.
Always perform a visual inspection prior to use to check whether
the cutting tool is worn or damaged. To prevent imbalance, worn or damaged cutting tools and mounting bolts may only be replaced in sets.
Limit the noise development and vibrations to a minimum!
Only use devices that are in good condition.
Maintain and clean the device on a regular basis.
Adapt your working method to the device.
Do not overload the device.
Have the device inspected if necessary.
Switch the device off when not in use.
Wear gloves.
Safety measures when handling the cutting blade
The device may cause blindness and injuries to bystanders. Maintain a
minimum distance of 15 metres in all directions between the device and other persons or animals.
Do not use the device if any of the cutting blade accessories have not
been properly installed.
The cutting blade can be catapulted away from objects with force.
This can lead to arm or leg injuries. If the device comes into contact with a foreign body, immediately shut down the engine and wait until the cutting blade has come to a complete stop. Check the cutting blade for damage. Always replace the cutting blade if it is bent or torn.
The cutting blade forcefully slings away objects as well as soil. This may
cause blindness or injuries. Wear eye, face and leg protection. Always remove objects from the work area before using the cutting blade.
The cutting blade continues to run down once the throttle lever has
been released. A cutting blade that is running down to a stop may cause cutting injuries to you or bystanders. Turn the engine off and make sure that the cutting blade has come to a complete stop before performing any work on the cutting blade.
Initial operation
Assembly
Assembling the guide handle (Fig. 3a - 3c)
Assemble the guide handle as shown in fi gures 3a - 3c. The guide
handle must be installed as displayed in fi gures 3a - 3c. Only tighten the handle screw once you have adjusted the shoulder strap to the optimal operating position (see "Putting on the shoulder strap/adjusting the cutting height" chapter).
To adjust the guide handle the correct distance from the body and to
ensure that there is suffi cient distance between the engine and yourself, loosen the two screws on the underside of the guide handle (see fi g. 8j).
Assembling the guide rail (4a - 4c)
Press the locking lever and slide the guide rail (see fi g. 4a) into
the guide rail connecting piece . Make sure that the drive shafts inside the guide rail slide into each other, lightly turn the line spool /the cutting blade / if necessary. The locking lever hook must engage with the slot . Tighten the handle screw as displayed in fi gure 4c.
Assembling the cutting blade protective hood
WARNING!
The cutting blade protective hood must be assembled when working
with the cutting blade. The cutting blade protective hood to the guide rail
Installing/replacing the cutting blade
Install/replace the cutting blade / as displayed in fi gures 6a - 6g.
Lock the cutting blade / to the drive plate (see fi g. 6c).
Insert the pressure plate via the splined shaft thread (see fi g. 6d).
Attach the pressure plate cover (see fi g. 6e).
Locate the drive plate drill hole, align with the underlying groove and
lock with the enclosed hexagonal key , now tighten the nut with the spark plug spanner (see fi g. 6f + 6g).
NOTE! Left-hand thread!
The cutting blades / are delivered with plastic protective caps.
These must be removed prior to use and reattached when not in use.
IMPORTANT! SHARP EDGES, WEAR PROTECTIVE GLOVES
ATTENTION! Assemble the cutting line protective hood on the
cutting blade protective hood .
The cutting line protective hood must be assembled when working
with the cutting line. The cutting line protective hood is assembled as displayed in fi gure 7a.
Ensure that the cutting line protective hood is correctly engaged.
A blade hood (see fi g. 7a). This is covered with a protective sleeve (see fi g. 7a).
Remove the protective sleeve before starting work and reattach after
completing your activities.
using 2 screws as displayed in fi gure 5.
is located on the inner side of the cutting line protective
is attached
GB
FBS 43 B2
45
Page 51
Installing/replacing the line spool
Install/replace the line spool as displayed in fi gure 7c.
Locate the drive shaft drill hole , align it with the underlying groove
and lock it in place with the hexagonal key line spool
NOTE! Left-hand thread!
onto the thread.
included, now screw the
Putting on the shoulder strap
NOTE
The following adjustments can be made to make sure that you can
work without becoming fatigued. The settings may vary depending on your body size.
GB
Before starting work, adjust the shoulder strap and the handle to your
body size.
Balance the petrol-driven scythe with the installed cutting tool so that
the cutting tool hovers just above the ground without touching the petrol-driven scythe with your hands.
1.) Put on the shoulder strap and connect the two shoulder strap parts until they lock (see fi g. 8a - 8b).
2.) Pull on the shoulder strap, as displayed in 8c, to move the shoulder strap to the centre of your body and adjust the upper body girth ac­cordingly.
3.) Now pull on the two shoulder straps, as displayed in fi gure 8d, to tighten them.
4.) To set the correct position of the petrol-driven scythe on the shoulder strap, pull on the belt as displayed in fi gure 8e.
5.) Hook in the carabiner
on the quick release mechanism.
strap
6.) Now pick up the petrol-driven scythe and hang it in carabiner holder and shifted using a screw the petrol-driven scythe.
7.) The guide handle underside to set the perfect position of the guide handle
Setting the cutting height
Put on the shoulder strap as displayed in fi gure 8a - 8c.
Hook the device into the shoulder strap (see fi g. 8d).
Set the ideal working and cutting position using the various strap adjust-
ers on the shoulder strap (see fi g. 8e).
Perform a few circular movements without starting the engine in order to
fi nd the ideal shoulder strap length (see fi g. 9a).
The shoulder strap is equipped with a quick release mechanism. Pull on
the red strap if you have to release the device quickly (see fi g. 8k).
Always use the shoulder strap when working with the device.
Fuel and oil
Do not use a fuel mix that has been stored for over 90 days.
as shown in fi gure 8i. The bracket can also be released
IMPORTANT!
Put the strap on as soon as you have started the engine and it is idling. Turn off the engine before removing the shoulder strap.
IMPORTANT!
(see fi g. 8f - 8h) and secure it with the red
in order to set the best possible position of
can now be adjusted using 2 screws on the
Recommended fuels:
Only use a mixture of unleaded petrol and special 2-stroke engine oil.
Mix the fuel mixture in accordance with the fuel mix table.
Pour the correct amount of petrol and 2-stroke oil into the enclosed
mixing canister (see fuel mix table). Then shake the canister well.
Fuel mix table Mixing process: 40 parts petrol to 1 part oil
Petrol 2-stroke oil
1 litre 25 ml 5 litre 125 ml
Operation
IMPORTANT!
Please pay attention to the statutory provisions in the noise protection
regulations.
Before starting the device, check for:
Tightness of the fuel system.
Flawless condition and completeness of the protective equipment and
cutting equipment.
Firm position of all screw connections.
Smooth running of all moving parts.
Starting when the engine is cold
IMPORTANT!
Never allow the starter line to snap back. This may result in damage.
1. Fill the tank. (see also "Fuel and oil" section).
2.) Press the fuel pump
using
.
3.) Turn the on/off switch
4.) Set the choke lever
5.) Hold the device fi rmly and pull out the starter pull cord of fi rst resistance. Now quickly pull the starter pull cord starts.
6.) If the engine does not start, repeat steps 4-5.
7.) Once the engine has started, press the throttle control auto choke.
If the engine does not start after several attempts, read the "Troubleshooting guide" section.
IMPORTANT!
Always pull the starter pull cord out straight. Hold the starter pull
cord handle fi rmly Never allow the starter pull cord to spring back.
NOTE
At very high ambient temperatures it is possible that even a cold
engine has to be started without using the choke!
Starting when the engine is hot (The device has been turned off for less than 15-20 minutes)
1.) Turn the on/off switch
2.) Set the choke lever
3.) Hold the device fi rmly and pull out the starter pull cord of fi rst resistance. Now quickly pull the starter pull cord should start after 1-2 pulls. If the device has not started after 6 pulls, repeat steps 1-7 under "Starting when the engine is cold".
(primer) 6 times.
to "I".
to " ".
to the point . The device
to release the
when the starter pull cord retracts.
to "I".
to " ".
to the point . The device
46
FBS 43 B2
Page 52
Turning the engine off Emergency stop sequence
If the device needs to be stopped immediately, turn the on/off switch "0".
Normal sequence
Release the throttle lever and wait until the engine has switched to its
idling speed. Then turn the on/off switch to "0".
IMPORTANT!
The cutting blade must be stationary when the engine is idling.
If the cutting blade is rotating adjust the carburettor!
Optimal working procedures
Before using the device, practice all the operating techniques (see fi g. 9a ­9c) while the engine is switched off .
Extending the cutting line
To extend the cutting line, run the engine at full speed and tap the line spool cutting line protective hood (see fi g. 9d).
Various cutting methods
Trimming/mowing (cutting blade or line spool)
Low trimming (with line spool)
Short mowing (with line spool)
Cutting against trees/fences/foundations (with line spool)
on the fl oor. The line extends automatically. The blade on the
shortens the line to the permitted length
IMPORTANT!
Lawn/grass/undergrowth remains get caught under the cutting blade protective hood
Remove the remains using a scraper or similar item when the engine
is switched off .
Swing the device in a sickle-like mowing movement (see fi g. 9a).
Hold the cutting tool parallel to the fl oor and adjust the desired cutting
height.
Hold the device over the ground at a slight angle (see fi g. 9b). Always
cut away from the body. Never pull the device towards you.
Short mowing removes all the vegetation down to the ground. Angle
the line spool 30 degrees to the right. Adjust the handle to the desired position (see fi g. 9c).
NOTE
The line will quickly wear or fray if it comes into contact with trees,
rocks, walls or foundations. The line will break off if it strikes fence mesh.
IMPORTANT!
Do not use the device to remove any objects from footpaths, etc.!
The petrol-driven scythe is a powerful device and small rocks or other objects can be catapulted 15 metres or more and cause injuries or damage to cars, houses and windows.
.
to
Seizing
Immediately turn off the engine if the cutting tool becomes blocked. Remove all grass and scrub from the device before restarting the device.
Prevent kickback
When working with the cutting blade there is a risk of kickback if it strikes against solid obstacles (tree trunk, branch, tree stump, rock or the like). This will result in the cutting tool being catapulted back against the direction of rotation. This may lead to the loss of control of the device. Do not use the cutting blade near fences, metal posts, boundary stones or foundations. To cut small woody plants, position the device as displayed in fi g. 9e in order to prevent any kickback.
Maintenance and Cleaning
Cleaning
NOTE
Clean the device thoroughly after every use.
Always turn the device off before performing any cleaning work and
remove the spark plug connector.
Clean the device regularly with a moistened cloth and a mild detergent.
Make sure that no water can penetrate into the device interior.
Replacing the line spool/cutting line
1.) The line spool must be removed as described in the "Installing/ replacing the line spool" section. Compress the line spool 12a) and remove one half of the housing (see fi g. 12b).
2.) Remove the spool disc 12d).
3.) Remove any remaining cutting line.
4.) Fold the new cutting line in the centre and insert the resulting loop into the spool disc recess (see fi g. 12d).
5.) Tightly wind the line in a counter-clockwise direction. The spool disc separates the two halves of the cutting line (see fi g. 12e).
6.) Hook the last 15 cm of the two line ends into the opposite spool disc line holder (see fi g. 12f).
7.) Feed the two line ends through the metal eyelets in the line spool housing (see fi g. 12f).
8.) Push the spool disc into the line spool housing (see fi g. 12f).
9.) Re-connect the two halves of the housing.
10.) Give the two line ends a quick and vigorous tug to remove these from
the line holders (see fi g. 12g).
11.) Cut any excess line back to about 13 cm. This reduces the load on
the engine when starting and warming up.
12.) Re-install the line spool (see "Installing/replacing the line spool"
chapter). Skip points 3-6 if you are replacing the entire line spool.
Air fi lter maintenance
Contaminated air fi lters reduce the engine output due to low air supply to the carburettor.
Regular inspection is essential. The air fi lter every 25 hours of operation and cleaned if necessary.
from the line spool housing (see fi g. 12c +
must be inspected after
(see fi g.
GB
FBS 43 B2
47
Page 53
The air fi lter must be checked more frequently if the air is dusty.
1.) Remove the air fi lter housing cover
2.) Remove the air fi lter
3.) Clean the air fi lter
4.) Assembly takes place in reverse order.
IMPORTANT!
Never clean the air fi lter with petrol or fl ammable solvents.
Spark plug maintenance
1.) Remove the spark plug connector
2.) Remove the spark plug using the enclosed spark plug spanner
GB
3.) Assembly takes place in reverse order.
Electrode gap = 0.6 mm (distance between the electrodes between which the ignition spark is generated). Tighten the spark plug with 12 to 15 Nm of torque using a torque wrench (available from specialist retailers). Initially check the spark plug for contamination after 10 hours of operation and clean this with a copper wire brush if required.
Then service the spark plug after every 50 hours of operation.
Grinding the protective hood blade
The protective hood blade If you notice that this is the case, loosen the 2 screws used to fasten the protective hood blade the blade in a vice. Grind the blade with a grindstone and ensure that the correct angle of the blade edge is maintained. Only grind in one direction.
Adjusting the carburettor
The air fi lter housing cover 10a, before performing any work on the carburettor.
Adjusting the throttle cable
If the device's maximum speed is no longer reached over time and all other causes in accordance with the "Troubleshooting" section have been ruled out, this may mean that the throttle cable needs to be adjusted.
NOTE
First check whether the carburettor opens completely when the throttle
lever is fully engaged.
This is the case if the carburettor slide (see fi g. 13b) is completely open at full throttle. Figure 13a shows the correct setting. An adjustment is necessary if the carburettor slide is not fully open.
The following steps must be taken to adjust the throttle cable:
Loosen the locking nut (see fi g. 13a) a few turns. Unscrew the ad-
justing screw (see fi g. 13a) until the carburettor slide is completely open at full throttle (see fi g. 13b).
Retighten the locking nut .
(see fi g. 10b + 10c).
by tapping or blowing it out (with compressed air).
(see fi g. 7a) may become blunt over time.
to the cutting line protective hood . Clamp
must fi rst be removed, as displayed in fi g.
(see fi g. 10a).
(see fi g. 11a).
Adjusting the idling rate
IMPORTANT!
Adjust the idling rate once the device has warmed up.
If the device does not come to a stop when the throttle is not engaged and all other causes in accordance with the "Troubleshooting" section have been excluded, it may mean that a readjustment of the idling rate is required. Rotate the idling screw until the device idles smoothly. If the idling rate is so high that the cutting tool rotates, this must be reduced by turning the idling screw to the left until the cutting tool no longer rotates.
.
Lubricating the gears
Add gear grease after every 20 hours of operation (approx. 10 g).
To do so, open the screw (see fi g. 7c).
(see fi g. 5a) in a clockwise direction
Spare part orders
Ordering spare parts
The following information must be provided when ordering spare parts:
Type of device
Item number of the device
Device ID number
Current price and information is available at
www.kompernass.com
Storage and transportation
Store the device in a safe location.
Store the device and accessories in a safe location that is protected
against naked fl ames and sources of heat/sparks, such as gas-powered water heaters, dryers, oil stoves or mobile heaters, etc.
Always keep the cutting blade protective hood , the line spool
and the engine free of mowing residue during storage.
Always turn the device off before performing any maintenance work
and remove the spark plug connector .
Storing the device
The device must be prepared for storage if it is to be stored for longer than 30 days. Otherwise the residual fuel in the carburettor will evaporate and leave a rubbery sediment. This may make starting the device more diffi cult and result in expensive repair work.
1.) Remove the fi ller cap in order to relieve any pressure in the fuel tank Carefully empty the fuel tank
2.) Start the engine and leave it to run until it stops in order to remove all fuel from the carburettor.
3.) Allow the engine to cool for about 10 minutes.
4.) Remove the spark plug (see "Spark plug maintenance" chapter).
5.) Add 1 teaspoon of 2-stroke oil to the combustion chamber. Pull the starter pull cord with oil. Re-insert the spark plug.
NOTE
Store the device in a dry place and away from possible ignition
sources.
several times in order to wet all mechanical parts
.
.
48
FBS 43 B2
Page 54
Start-up after storage
1.) Remove the spark plug (see "Spark plug maintenance" chapter).
2.) Pull the starter pull cord from the combustion chamber.
3.) Clean the spark plug and observe the correct electrode gap on the spark plug.
4.) Fill the fuel tank
Transporting
If you are planning to transport the device, empty the fuel tank as
explained in the "Storage" section. Remove the guide handle guide rail as described in the "Assembling the guide handle/guide rail" section.
quickly in order to remove any excess oil
. See "Fuel and oil" section.
and
Troubleshooting guide
# = Malfunction
+ = Possible cause * = Troubleshooting
# The device is not starting.
+ Incorrect process during start-up. * Follow the start-up instructions + Sooted or wet spark plug * Clean or replace the spark plug. + Incorrect carburettor setting
Contact customer service
Warranty
The warranty provided for this device is 3 years from the date of purchase. This device has been manufactured with care and inspected meticulously prior to delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service by telephone. This is the only way to guarantee free return of your goods.
The warranty only covers claims for material and manufacturing defects, not for transport damage, wearing parts or for damage to fragile com­ponents such as switches or batteries. This device is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty is deemed void if this product has been subjected to im­proper or inappropriate handling, abuse or modifi cations which were not carried out by one of our authorised service centres. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period is not prolonged by repairs made under the warranty. This also applies to replaced and repaired parts. Damage and defects pre­sent at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, or no later than two days after the date of purchase. Repairs made after expiry of the warranty period are chargeable.
Service
WARNING!
Only allow your device to be repaired by qualifi ed specialists and
only with original spare parts. Thus, you can be certain that the safety of your device is assured.
GB
# The device starts but does not run at full power.
+ Incorrect choke lever * Set choke lever to " + Contaminated air fi lter * Clean air fi lter + Incorrect carburettor setting
Contact customer service
# The motor does not run smoothly.
+ Incorrect spark plug electrode gap * Clean the spark plug and adjust the electrode gap or use a new spark
plug.
+ Incorrect carburettor setting
Contact customer service
setting
".
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 97786
Hotline availability:
Monday to Friday from 8:00 to 20:00 (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
FBS 43 B2
49
Page 55
Disposal
The packaging is made from environmentally-friendly material
and can be disposed off at your local recycling plant.
The device and its accessories are made from various materials,
such as metal and plastic.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out device.
Environmental protection
Carefully empty the petrol and oil tank and dispose of your device at a
recycling plant. The plastic and metal parts used can be separated and recycled.
GB
Dispose of waste oil and petrol at a waste collection centre, do not
dump these into the sewerage or drainage system.
Dispose of contaminated maintenance material and working materials
at a collection point provided for this purpose.
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Custodian of Documents: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and the EC directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility) (2004 / 108 / EC)
Outdoor Directive (2005 / 88 / EC)
Emissions Directive (2004/26/EC)
Related harmonised standards
EN ISO 11806-1: 2011
EN ISO 14982: 2009
Type / Device designation
Petrol grass trimmer FBS 43 B2
Year of manufacture: 01 - 2014
Serial number: IAN 97786
Bochum, 31/10/2013
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
Subject to technical changes in the course of further developments.
50
FBS 43 B2
Page 56
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Stand der Informationen · Version des informations Versione delle informazioni · Stand van de informatie Last Information Update: 01 / 2014 · Ident.-No.: FBS43B2-122013-4
IAN 97786
1
Loading...