FLORABEST FBM 450 B2 Translation Of The Original Instructions

Page 1
®
PETROL LAWNMOWER FBM 450 B2
NI
PETROL LAWNMOWER
Translation of the original instructions
FR BE
TONDEUSE À GAZON À ESSENCE
Traduction du mode d’emploi original
BENZIN-RASENMÄHER
Originalbetriebsanleitung
DK
BENZINDREVET PLÆNEKLIPPER
Oversættelse af de oprindelige instruktioner
NL
GRASMAAIER MET BENZINEMOTOR
Vertaling van de originele handleiding
IAN 291839
6
Page 2
NI
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
DK
Fold siden med billeder ud, før du læser denne brugervejledning, og sæt dig ind i alle maskinens funktioner.
FR BE
Avant d’entamer la lecture, dépliez la page des illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de la machine.
NL
Klap vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen uit en maak u vervolgens vertrouwd met alle functies van het toestel.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschlie­ßend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE / NI Translation of the original instructions Page 1
DK Oversættelse af de oprindelige instruktioner Side 21
FR / BE Traduction du mode d’emploi original Page 43
NL Vertaling van de originele handleiding Pagina 65
87DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
Page 3
25 24
1 2
4
5 3
6
8 10 9
7
23 22
21 20
23a
19
26
4
27
81 71 61
21
11 13
12 14
15
25
21
25
Page 4
1
2
23
20
23
7
3
22
30
31
20
23a
2
7
28
19
32
29
3
Page 5
Content
GB IE NI
Introduction ............................... 2
Intended Use .............................. 2
General Description .................... 2
Delivery Contents ........................... 2
Summary ...................................... 3
Functional Description ..................... 3
Safety Equipment ........................... 3
.............. 4
Symbols and icons ..................... 4
Symbols on the device ................... 4
Symbols in the manual .................... 5
Safety Instructions...................... 6
Initial Operation ......................... 8
Mounting grip rod .......................... 9
Fitting the starter cord ..................... 9
Installing the Grass Collection Box ... 9 Filling with Engine Oil and Checking
the Oil Level .................................. 10
Filling with Petrol ............................ 10
Operation ..................................10
Starting and Stopping the Engine ..... 11
Mowing .......................................... 11
Working Instructions .................. 11
General Working Instructions .......... 11
Setting the Cutting Height................ 12
Emptying the Grass Collection Box ... 12
Cleaning and Maintenance .........12
Cleaning and General Maintenance
Work ............................................ 12
Cleaning/Replacing the Air Filter ..... 13
Maintaining the Spark Plug ............. 13
Changing the Engine Oil ................ 13
Checking/Sharpening/Replacing the
Blade ........................................... 14
Adjusting the Carburettor ................ 14
Storage ...................................... 14
General Storage Instructions ............ 14
Fold up device ............................... 14
Storage during the winter break ....... 14
Disposal/Environmental
Protection ..................................15
Maintenance Intervals ................16
Troubleshooting ......................... 17
Guarantee .................................18
Repair Service ............................19
Service-Center ............................20
Importer ....................................20
Translation of the original EC
declaration of conformity ........... 109
1
Page 6
GB IE NI
Introduction
Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product. During production, this equipment has been checked for quality and subjected to a final inspection. The functionality of your equip­ment is therefore guaranteed.
The operating instructions constitute
part of this product. They contain important information on safety, use and disposal. Before initial use, please read these operating instructions and the Briggs & Stratton instruction manual carefully in order to avoid incorrect handling.
Use the product only as described
Keep this manual safely and in the
event that the product is passed on, hand over all documents to the third party.
Intended Use
General Description
The illustration of the princi-
pal functioning parts can be found on the front and back foldout pages.
Delivery Contents
Carefully unpack the appliance and check that it is complete. Dispose of the packag­ing material correctly.
- Petrol lawn mower (already mounted)
- Grass collection box
- Quick-release levers
- Spare spark plug
- Spark plug wrench
- Operating instructions
- Briggs & Stratton operating instructions
The equipment is intended only for mowing lawns and grass areas in domestic use. This equipment is not suitable for commer­cial use. Commercial use will invalidate the guarantee.
these instructions may result in damage to the equipment and represent a serious risk to the user. The equipment is intended for use by adults. Children or other people who are unfamiliar with the operating instructions must not use the equipment. The operator or user is responsible for ac­cidents or damage to other persons or their property.
2
Page 7
GB IE NI
Summary
1 Upper handle 2 Safety catch 3 Starter cord guide 4 Bottom handle 5 Bowden cable 6 Cable clamp 7 Starter handle with starter cord 8 Filler cap 9 10 11 Engine cover with ventilation
12 Spark plug connector 13 Spark plug (no illustration) 14 Exhaust guard 15 2 front wheels 16 Steel plate housing 17 Lever for cutting height adjust-
18 2 rear wheels 19 20 Grass collection box 21 2 quick-release levers on bottom
22 Rear impact protection 23 Gr
23a Lower handle of the grass
24 Fill level indicator 25 2 quick-release levers on upper
26 Spare spark plug 27 Spark plug wrench
28 Plastic straps catcher 29 Grass catcher rod
30 Grass collector hanger bracket
ter box ter (no illustration)
ment
ler cap with dipstick
handle
ass collection box carrying
handle
collection box (no illustration)
grip handle
Functional Description
The equipment is driven by a powerful four-stroke engine (Briggs & Stratton 450E Series). The device is equipped with a high quality steel plate housing, a grass catcher and a foldable grip handle. Refer to the following descriptions for a functional description of the controls.
Safety Equipment
2 Safety catch
The equipment stops when the
safety catch is released.
14 Exhaust guard
prevents hands or combustible
materials from coming into con­tact with a hot exhaust.
22 Rear impact protection
protect the operator from parts
cidentally touching the blades when mowing with no grass col­lection box.
-
31 Filler plugs
32 Petrol pump
33 Cut height position
3
Page 8
GB IE NI
Engine .............. 4-stroke B&S 450 E Series
Engine size .......................... 125 cm
Power input ................ 1.82 kW (2,47 HP)
Engine speed (n
Blade torque ................................. 45 Nm
Petrol tank volume ............................ 0.8 l
Octane rating ................................ 95-98
Engine oil tank volume ...................... 0.47l
Spark plug ................ Champion QC12YC
Cutting circle ........................... ø 420 mm
Cutting height... 5-stage, 25-34-46-60-75 mm
Grass collection box volume ............... 55 l
Weight (inc. collection box) Sound pressure level
(L
PA) ................ 81.7 dB(A); K=3.0 dB(A)
Sound po
measured .......94.5 dB(A); K=1.80 dB(A)
guaranteed ............................ 96 dB(A)
Vibration at the handle
(a
h)............ 6,67/5,69 m/s
Noise and vibration values have been determined according to the standards and regulations mentioned in the declaration of conformity. Technical and optical changes can be carried out in the course of further develop­ment without notice. All dimensions, refer­ences and information of this instruction manual are therefore without guarantee. Legal claims, which are made on the basis of the instruction manual, cannot thus be considered as valid.
The stated vibration emission value was measu
red in accordance with a standard testing procedure and may be used to com­pare one power tool to another. The stated vibration emission value may also be used for a preliminary exposure assessment.
)..................... 2900 min-1
0
........... 25.2 kg
wer level (L
WA )
2
; K=1.5 m/s
3
Warning:
The vibration emission value may
differ during actual use of the
(cc)
power tool from the stated value de­pending on the manner in which the power tool is used. Safety precautions aimed at protect­ing the user should be based on estimated exposure under actual usage conditions (all parts of the op­erating cycle are to be considered, including, for example, times during which the power tool is turned off and times when the tool is turned on but is running idle).
Symbols and icons
Symbols on the device
2
Attention!
Read the instruction manual.
Risk of injury from parts being
Keep bystanders away from the
equipment.
Risk of injury from sharp blades.
Keep feet and hands away.
Caution – toxic fumes!
Do not operate the equipment in
enclosed areas.
Caut
Do not smoke and keep away from
heat sources.
4
Page 9
GB IE NI
Do not expose the unit to humidity.
Do not work in the rain.
Caution! The lawnmower blade
continues to run after switching off.
Caution – risk of injury!
Before maintenance work,
switch off the engine and take out the spark plug connector.
Caution – hot surfaces!
Risk of burning.
Caution – risk of injury!
Wear eye and ear protection.
L
WA
Information of the acoustic power
level L
dB
WA
in dB.
Note on t
Do not fuel any E85-mixtures.
Caution! Before start-
ing, check the oil level.
GO
Caution – hot surfaces!
Risk of burning.
Symbol on petrol pump:
Press petrol pump (primer) 3x be-
fore the start.
Symbol on grip handle:
Information
on starting and stopping the motor
I
ON
Switch devic e on (ON): Pull up safety loop.
0
OFF
Switch devic e off (OFF): Release safety loop.
Fill Level Indicator:
Fill level indicator open:
STOP
Grass collection box empty
Fill level indicator closed: Grass collection box full
Note on t
Symbols on the Tank:
Attention!
Read the instruction manual.
Caut
Allow the engine to cool for at least
2 min. before refuelling.
Caution – toxic CO fumes! Do not
operate the equipment in enclosed areas.
Symbols in the manual
Warning symbols with in-
formation on damage and injury prevention.
Instruction symbols (the instruction
is explained at the place of the ex ­clamation mark) with information on preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
5
Page 10
GB IE NI
Safety Instructions
This section deals with the basic safety pro­cedures when working with the equipment.
WARNING! Read all of the safety
instructions and directions. Failure to observe the safety instructions and directions may result in electric
Instructions:
• Read the operating instructions careful-
ly. Familiarise yourself with the controls and with the correct use of the equip­ment.
• In case of uncertainties, allow yourself
to be given instruction concerning the use of the device and prohibited opera­tions.
• Pay attention, be aware of what you
are doing and take the utmost care when working. Do not use the device if you are tired or ill or you are under
medication. A moment of inattention whilst using the device can result in se­rious injuries.
• This appliance is not intended for use
by persons with reduced physical, sen­sory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruc­tion concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to en-
sure that they do not play with the ap­pliance.
• Do not allow children or other people
who are unfamiliar with the operating instructions to use the equipment. Local regulations may set a minimum age for the user.
• Do not mow whilst people – especially children – or animals are nearby. If distracte equipment.
• The operator or user is responsible for accidents or damage to other persons or their property.
• Observe noise control and local regula­tions.
Preparatory Measures:
• When mowing, always wear slip res­tistant shoes and long trousers. Do not mow barefoot or in light sandals. Loose clothing, jewellery or long hair can become caught in moving parts. Wear­ing suitable clothing reduces the risk of injury.
• Check the area on which the equip­ment is to be used and remove all objects (stones, sticks, wires, toy) that
• W Fire or explosions can result in serious burns:
- Keep petrol only in containers in-
- Only refuel outdoors and do not
- Fill with petrol before starting the
- If petrol is spilled, do not attempt to
- For reasons of safety, replace petrol
• Replace defective silencers.
d, you may lose control of the
tended for this purpose;
smoke whilst refuelling;
running or the equipment is hot:
start the engine. Instead, remove the equipment from the surface on which the petrol has been spilled. Avoid any ignition attempt until the petrol fumes have evaporated;
damage.
6
Page 11
GB IE NI
• Before use, always carry out a visual inspection to check whether the cutting tools, mounting bolts and entire cutting unit are worn or damaged. To avoid imbalance, only replace worn or dam­aged tools and bolts in sets.
• Take care with equipment that has several cutting tools, as the movement of one blade may result in rotation of other blades.
• Use only replacement parts and ac­cessories supplied and recommended by the manufacturer. The use of parts from other manufacturers may result in injuries and will result in immediate invalidation of the guarantee.
Handling:
• Do not run the combustion engine in enclosed spaces, in which dangerous carbon monoxide can collect.
• Mow only in dayl ight or with good
can result in accidents.
• If possible, avoid using the equipment on wet grass.
• Always ensure secure positioning, par-
dykes. This will give you better control of the equipment in unexpected situa­tions.
- Always work acr oss the slope, never upwards or downwards.
- Take particular care when changing the direction of travel on the slope.
- Do not mow on excessively steep slopes (max. 10°).
• Run the equipment only at walking speed.
• Take particular care when turning the equipment around or pulling it towards you.
• Stop the cutting tool if the equipment has to be tipped up for transportation
over a surface other than grass and when moving the equipment from and to the surface to be mown.
• Do not use the equipment with dam­aged safety equipment or guards or with no safety equipment attached, e.g. impact protection an ers. This ensures that the equipment remains safe.
• Do not change the engine regulator setting and do not over-rev it. This may damage the equipment.
• Before starting, the engine, disengage all cutting tools and drives.
• Start or operate the start switch with care and in accordance with the manu-
space between feet and the cutting tool. Risk of injury.
• When star ting or activating the engine, do not tip the equipment unless the equipment has to be lifted for this pro­cedure. In this case, tip the equipment only as far as is absolutely necessary and lift only the side that is away from the user.
• Do not start the engine when standing in front of the ejection channel.
• Switch on the engine in accordance with the instructions and only if your feet are a safe distance away from the cutting tools.
• Do not place hands or feet under rotat­ing parts. Always keep away from the ejection opening. A moment of care­lessness when using the equipment may resu
lt in serious injury.
• Do not leave or carry the equipment when the engine is running.
• Switch off the engine, take out the spark plug connector and ensure that all moving parts are still:
- Before releasing blockages or remov-
ing obstructions in the ejection chan-
d/or grass catch-
7
Page 12
GB IE NI
nel;
- Before checking, cleaning or working on the equipment;
- If a foreign body is struck. Look for damage to the equipment and carry out the necessary repairs before re­starting and working with the equip­ment;
- If the equipment starts to vibrate unu­sually strongly, an immediate check is required.
• Switch off the engine, take out the spark plug connector and ensure that all moving parts are still:
- When leaving the equipment;
- Before refuelling;
• Do not leave the equipment unattended in the workplace.
• Do not work with equipment that is damaged or incomplete or has been converted without the approval of the manufacturer.
Using machines for applications other
than those intended may result in dan­gerous situations.
Do not work with the device if there
• is a risk of lightning strike. Danger of electric shock.
Maintenance and Storage:
• Ensure that all nuts, bolts and screws
• T gine, exhaust and area around the fuel tank free of grass, leaves or leaking grease (oil).
• Check the grass catcher regularly for wear or loss of function.
• For reasons of safety, replace worn or damaged parts. Replace defective si ­lencers.
• If the fuel tank is to be drained, do this outdoors.
• Handle your equipment with care. Keep the tools sharp and clean to enable you to work better and more safely. Follow the maintenance directions.
• Do not attempt to repair the equipment yourself unless you are trained to do so.
tions is to be carried out only by cus ­tomer service centres authorised by us.
• Keep the equipment in a dry place and out of reach of children. Machines are dangerous if used by inexperienced people.
-
-
Initial Operation
Caution! Risk of injury from
rotating blades. Carry out work on the equipment only when the blade is switched off and stationary.
is in safe working condition. Many accidents are caused by poorly main ­tained equipment.
• Do not keep the equipment with petrol in the tank inside a building in which petrol fumes could potentially come into
• Allow the engine to cool before placing the equipment in enclosed spaces. Risk
8
Observe the Briggs & Stratton in-
struction manual supplied.
Before starting the device, you must
- remove all transport safety devices,
- fold up the grip rod and lock the quick­release levers,
-
l in motor oil,
-
l in petrol,
- mount the grass catcher if necessary,
- set the cutting height if necessary.
Page 13
GB IE NI
Mounting grip rod
Make sure that the Bowden cable
(
5) is not crushed during the as-
sembly of the grip handle.
1. Fold the bottom handle (4) and the upper grip handle (1) up­wards.
2. Bring the bottom handle (4) into the desired position and lock the quick-release levers (21) by pushing them in the direction of the handle (4). The quick-release lever should be facing upwards.
tensioning with medium force can be carried out.
Otherwise, the quick-release le-
vers must be turned clockwise for tensioning them or anti-clockwise to loosen them.
3. The bottom handle (4) has two separate mounting holes. Mount the grip handle at the desired height onto the bottom handle (4) with the aid of the quick-release lever.
4. Lock the quick-release levers (25) to the upper grip handle (1) as described below 2.
5. Fasten the Bowden cable (
5) using a cable clamp ( 6) to the bottom handle (
4).
Fitting the starter cord
the starter cord in the starter cord guide (3).
3. Release the safety catch (2).
Installing the Grass Collection Box
Caution: Do not operate the
equipment with the grass col­lection box or impact protec­tion installed incompletely. Risk of injury!
Mounting the net
1. Put the plastic straps (28) on the grass catcher (20) over the grass catcher rod (29).
Fixing the Grass Collection
Box onto the Equipment:
2. Lift the rear impact protection (22).
3. Hold the grass collection box (20) by the carrying handle (23) and hang it on the grass collec­tor hanger (30) at the rear of the device which is provided for this purpose.
Dismantling the Grass Col-
lection Box:
4. Raise the impact protection (22) and remove the grass collection box (20) by the carrying handle (23).
1. Pull the safety bar (2) towards the grip handle (1) and hold it in this position.
2. Slowly pul l the starter cord by the starter handle (7) in the direc­tion of the handlebar and hang
9
Page 14
GB IE NI
Filling with Engine Oil and Checking the Oil Level
Place the equipment on a level
base.
1. Unscr dipstick (19) and pour oil into the tank. The oil tank holds 0.47 l oil. Use brand oil (e.g. SAE 30).
2. To check the oil level, wipe the dipstick (19) on a clean cloth and replace it in the tank until it stops.
3. After pulling it out, read off the oil level on the dipstick. The oil level should be in the marked area between the minimum and maximum marks (maximum: 0.47 litres of engine oil in the oil tank).
4. Wipe off any spilt oil and
Check the oil level every time be-
fore mowing and add oil before the lower marking point is reached.
- Do not smoke whilst refuelling;
- Avoid skin contact and inhalation of the fumes;
- Remove spilt petrol;
- Keep petrol away from sparks, open
- Dispose of leftover petrol in an environ­mentally friendly way (see “Disposal / Environmental Protection”).
- Do not use petrol/oil mixtures;
- Use normal or super unleaded
petrol;
- Only use clean, fresh petrol;
- Do not store petrol for longer
than one month, as its quality deteriorates.
1. Unscr 8)
entirely, to allow the petrol room to expand.
2. Wipe away petrol residues
Operation
Filling with Petrol
hazardous to health:
- Keep petrol in containers intended for this purpose;
- Only refuel outdoors and never with the engine running or when the machine is hot;
- Open t excess pressure to escape;
10
A c ertain level of noise exposure
caused by this device is unavoida­ble. Rearrange noise-intensive works
this purpose. Comply with the rest periods and reduce the work period down to the minimum. For your per­sonal protection and the protection of people near by, suitable hearing protection must be worn.
Page 15
GB IE NI
Starting and Stopping the Engine
W
Start the engine at least 3 m
-
Start the equipment on a sturdy,
level base, if possible not in long grass. Ensure that the cutting tool is touching neither objects nor the ground.
For your safety: Stand behind the
device when starting it.
Check the petrol and oil levels regu-
larly (see “initial operation”) and
Cold start:
1. Press the petrol pump (32) (primer) 3 x.
2. Pull and hold the safety catch (2) towards the grip handle ( 1).
3. Pull the starter handle (7).
4. If the motor starts slowly, release the starter handle into the starter rope-guide (3).
For a warm start it is not necessary
to press the primer (32).
If the primer is pressed too often,
too much petrol will enter the car-
start.
Motor stop:
• Release the safety catch (2). The motor switches off and the knife is braked.
Knife stopping device:
Regularly examine the knife stopping de­vice: Release the safety loop (2). The motor switches off and the knife is braked. The knife must stop within 3 seconds.
Mowing
1. Start the engine (see ).
2. Hold the grip handle (1) and the
safety loop (2) with both hands while mowing.
Working Instructions
General Working Instructions
• As far as possible, mow the lawn when it is dry in order to protect the turf.
• Set the cutting height such that the equipment is not overloaded.
• Run the equipment at walking speed in lines that are as straight as possible. For uninterrupted mowing, the lines should always overlap by a few centimetres.
• Do not move backwards.
• On slopes, always work acr oss the slope.
• If the blade comes into contact with a foreign body, switch off the engine immediately. Wait until the blade is stationary and check the equipment for damage. Restart work ment is undamaged.
• Switch off the equipment during longer breaks and for transportation and wait until the blade is stationary.
only if the equip-
11
Page 16
GB IE NI
• Clean the equipment after each use, as described in the “cleaning and mainte­nance“ chapter.
Setting the Cutting Height
The equipment has 5 positions for setting the cutting height (25-34-46-60-75 mm):
1. Pull the lever (17) outwards and push it to the desired position (33).
2. Push the lever (17) back in.
The correct cutting height is around 30–45mm for an ornamental lawn and around 40–65mm for a utility lawn.
Select a greater cutting height for
Emptying the Grass Collec­tion Box
Fill Level Indicator:
24) attached to the top of the grass collection box ( shows when the grass collection box is full.
Fill level indicator open:
STOP
Grass collection box empty
20)
Cleaning and Maintenance
Have any repair and mainte­nance work not described in these instructions carried out by a specialist workshop. Use only original replacement parts. Risk of accidents! Carry out maintenance and cleaning work strictly with the engine switched off and spark plug connectors removed. Risk of injury! Allow the equipment to cool before any maintenance and cleaning work. Elements of the engine are hot. Risk of burning!
W ear gloves when handling the
blade.
For cleaning and maintenance
work, also observe the Briggs & Stratton instruction manual supplied.
W e recommend contacting an au-
thorised Briggs & Stratton dealer for maintenance work on the engine (see Briggs & Stratton dealer list).
GO
Fill level indicator closed: Grass collection box full
1. Stop the engine and wait until the blade is stationary.
2. Lift the rear impact protection (22) and remove the grass collec­tion box (20).
3. Carry the box to your grass disposal site and upend it. For easy emptying, hold the box at its lower handle (23a).
12
Cleaning and General Main­tenance Work
Remove the grass collection box. Fold the upper handle bar (1) and tilt the device back for cleaning and maintenance jobs at the bottom side so that the spark plug faces upwards.
Page 17
GB IE NI
Make sure that a second person
holds the device because there is a danger of tipping backwards.
Do not tilt the equipment sideways
leak out and the engine could be damaged.
• Always k eep the equipment clean. To clean, use a toothbrush or cloth but no corrosive cleaning agents or solvents.
Do not use water to clean the engine
as it could contaminate the fuel system.
• After mowing, remove plant remains that are stuck to the equipment by using a piece of wood or plastic. Clean the vent holes ( blade area especially. Do not use hard or pointed objects, which could dam­age the equipment.
• Oil the wheels from time to time.
• Before each use, check the lawnmower for obvious defects such as loose, worn or damaged parts. Check that all nuts
• Check covers and guards ( 11,14,22) for damage and that they are sitting correctly. Replace if neces­sary.
11), ejection hole and
Cleaning/Replacing the Air Filter
Do not operate the equipment
3. Clean t solution and let it dry. Put a few drops of fresh engine oil into the
4. T
-
close it.
Maintaining the Spark Plug
A worn spark plug or a spark gap
that is too large will result in a re­duction of engine performance.
1. Disconnect the spark plug con-
2. Unscrew the spark plug (13)
3. Check the spark gap using a
4. If necessary, adjust the gap by
5. Clean the spark plug with a wire
6. Insert the cleaned and adjusted
nector (12) from the spark plug (13) by simultaneously pulling and turning.
anticlockwise using the enclosed spark plug wrench (
feeler gauge (available from specialist shops). The spark gap must be at least 0.51 mm.
carefully bending the ground electrode on the spark plug.
brush.
spark plug or replace a dam­aged spark plug with a new one (recommended torque 20Nm, determined with a torque wrench).
27).
and dirt will get into the engine and result in damage to the machine.
1. Remove the spark plugs connec­tor (
12) (see “Maintaining
the Spark Plug”).
2. Open t
Changing the Engine Oil
Change the engine oil with the petrol tank empty and the engine warm. Use a suitable gasoline hand pump to empty the tank. Alternatively, arrange the refueling so that the remaining gasoline is spent during operation.
13
Page 18
GB IE NI
• Change the engine oil for the
­ing hours then every 50 operat­ing hours or annually.
• Dispose of the used oil in an eco­friendly manner (see “Disposal/ Environmental protection“).
1. Remove the spark plug connector (
12) (see “Maintaining the Spark Plug”).
2. Open the oil tank cover (
pump out the motor oil with an oil pump.
3. R
tion”).
19) and
Checking/Sharpening/ Replacing the Blade
Only allow specialist companies to
install and dismantle the knife.
W ear gloves when handling the
blade.
• Take off the spark plug connector (
12) and check the blade for wear and damage.
• Always have a blunt blade resharpened
by a specialist company, as an imbal­ance check can be carried out there.
• Always have a specialist workshop
change a damaged or imbalanced blade.
Incorrect installation can re-
sult in serious injury.
Adjusting the Carburettor
Storage
General Storage Instructions
Do not store the equipment
with a full collection box. In hot weather, the grass begins to ferment when heat is gen-
• Clean and service the equipment before storage.
• Allow the engine to cool before storing the equipment in enclosed areas.
-
• Use suitable and authorised containers for storing fuel.
• Keep the equipment in a dry place that is protected from dust and out of reach of children.
• Do not wrap the equipment in nylon bags as damp and mould could form.
Fold up device
For space-saving storage the grip rod can be folded twice.
1. Remove the grass catcher (20).
P
2. Hang out the starter cord (
3. Open the quick clamping cable
levers (21/25) on the bottom han­dle (4) and the upper grip handle (1).
4. Fold both handles down again.
The Bowden cable (5) must not be
jammed when you do this.
Storage during the winter break
7).
The carburettor has been preset in the fac­tory for optimum performance. If readjust­ments are required, have the adjustments made by a specialist workshop.
14
Non-observance of the storage
instructions may cause starting prob­lems or permanent damage as a re­sult of fuel residues in the carburettor.
Page 19
O
O
GB IE NI
• Start the engine and allow it to run until it stops due to running out of petrol.
• Change the oil (see “changing the en­gine oil “).
• Preserve the engine:
- Unscrew the spark plug ( “cleaning and maintenance“);
- Pour a tablespoon of engine oil through the spark plug hole into the engine compartment;
- Pull the starter cord ( eral times with the safety catch (
2) pulled in order to distribute
the oil inside the engine;
- Screw the spark plug ( 13) tight.
• Dispose of used oil and petrol residues in an ecofriendly manner (see “Dis­posal/environmental protection“).
There is no need to drain the petrol
tank if a fuel stabiliser is added to the petrol (see Briggs & Stratton instruction manual).
13) (see
7) slowly sev-
Disposal/Environmental Protection
• Return the tool, accessories and pack­aging to a recycling centre when you
- Carefully drain the petrol and oil
tanks and take your equipment to a recycling centre. The plastic and metal parts that are used can be separated by type and thus recycled.
- Take used oil and petrol residues to a
disposal point and do not pour them into the sewer system or down the drain.
- Ask our Service-Center for details.
• Defective units returned to us will be disposed of for free.
• Do not throw cut grass in the dustbin but rather compost it or spread it under bushes and trees as a mulch layer.
15
Page 20
GB IE NI
Maintenance Intervals
Regularly carry out the maintenance work listed in the “maintenance intervals” table. Regular maintenance prolongs the life of the equipment. It also gives optimum cutting per­formance and avoids accidents.
Maintenance Work
(See “cleaning and mainte­nance“)
Check and tighten screws, nuts and bolts
Before After
Work
After 1
5 Hrs.
Check the engine oil level/petrol
petrol if required Clean operating elements / the
area around the silencer
b
Change the engine oil
a
Clean/adjust the spark plug
Replace the spark plug Check the silencer and spark
b
catcher
Clean the air cooling system
a
Replace more often if there is a high level of dust or heavy dirt
b
See Briggs & Stratton instruction manual
a,b
st
After
8Hrs.
After
50Hrs.
Annual
16
Page 21
Troubleshooting
O
Problem Possible Cause Fault Correction
Too little petrol in the tank Fill with petrol
Follow the instructions for starting the en­gine (see ”operation“)
12)
Attach the spark plug connector Clean, adjust or replace the spark plug (see “cleaning and maintenance“)
Have the carburettor adjusted by a spe­cialist workshop
maintenance“) Have the carburettor adjusted by a spe-
cialist workshop Have the carburettor adjusted by a spe-
cialist workshop Clean, adjust or replace the spark plugs
(see “cleaning and maintenance“)
Clean the ventilation slot
Maintenance”)
Change the cutting height (see “setting the cutting height“)
Have the blade sharpened or replaced by a specialist workshop
Remove the grass (see “cleaning and maintenance“)
Have the blade installed by a specialist workshop
Have the blade installed by a specialist workshop
Engine does not start
Engine starts but equipment does not run at full power
Engine splutters, stops
Engine overheats
Engine smokes
Output unsatisfac­tory or engine labouring
Blade does not turn
Abnormal noises, rattling or vibra­tions
Incorrect starting sequence
Spark plug connector ( not put on correctly Sooted spark plug
Incorrectly adjusted carburettor mix ( 13)
10)
Incorrectly adjusted carburettor mix
Incorrectly adjusted carburettor mix
13)
Sooted spark plug (
Ventilation holes ( blocked
Incorrect spark plug ( Too little engine oil in the engine Fill with engine oil (see “initial operation”)
Too little engine oil in the engine Fill with engine oil (see “initial operation”)
Grass too short or too long
Blade blunt
Blade blocked with grass, grass collection box full, ejection chan­nel blocked
Blade blocked with grass Remove the grass
Blade not installed correctly
Blade not inst
Blade damaged
O
11)
13) Change the spark plug
O
N
10)
alled correctly
GB IE NI
17
Page 22
GB IE NI
Guarantee
Dear Customer, This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase. Please note any different guarantee condi­tions for the motor and read the enclosed operating instructions from motor manu­facturer “Briggs & Stratton” carefully. This guarantee does not affect your legal guar­antee rights. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of pur­chase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it oc­curred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee pe­riod begins on repair or replacement of the product.
Guarantee Period and Statutory Claims for Defects
The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately af­ter unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro­duced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery.
The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may there-
e be considered as wearing parts (e.g.
for
rope) or to cover damage to breakable
parts (e.g. switches). This guarantee shall be invalid if the prod­uct has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of
manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or inter­ventions not undertaken by our authorised service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure quick handling of you issue, please follow the following directions:
• Please have t tion number (IAN 291839) ready as proof of purchase for all enquiries.
• ing plate.
• Should functional errors or other de­fects occur, please initially contact the
he item number on the rat-
-
18
Page 23
telephone or by e-mail. You will then receive further information on the pro­cessing of your complaint.
• After consultation with our customer service, a product recorded as defec­tive can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt)
the defect and when it occurred. In or­der to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe transport pack­aging.
Repair Service
GB IE NI
For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by our ser-
vice branch, which will be happy to issue a cost estimate for you. We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage. Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect. Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted. We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us.
19
Page 24
GB IE NI
Service-Center
The responsible “Briggs & Stratton” service is responsible for motor problems on your lawn mower in accordance with the en­closed dealer list.
Service Great Britain
GB
Sertronics GmbH Ostring 60 66740 Saarlouis GERMANY E-Mail: gapo-service-de@sertronics.de Tel: 0044 2036300345 Fax: 0049 21529603111
Service Ireland
IE
Sertronics GmbH Ostring 60 66740 Saarlouis GERMANY E-Mail: gapo-service-de@sertronics.de Tel: 0035314372338 Fax: 0049 21529603111
IAN291839
Importer
Please note that the following address is not a service address. Please initially contact
Ga-Po Vertrieb GmbH
Heinrich-Horten-Straße 5 47906 Kempen, Germany
20
Page 25
Indhold
DK
Indledning...................................22
Anvendelsesformål...................22
Generel beskrivelse...............22
Pakkens indhold..............................22
Oversigt...............................23
Funktionsbeskrivelse.................23
Beskyttelsesanordninger..................23
Tekniske data.…...........................24
Piktogrammer/Symboler............24
Symboler på maskinen................24
Piktogrammer i vejledningen..............26
Sikkerhedsanvisninger.................26
Ibrugtagning............................29
Montering af føreskaft...................29
Montering af startkabel....................30
Montering af græspose.................30
Påfyldning af motorolie og kontrol af oliestand
Påfyldning af benzin..........
Betjening....................................31
Start og stop af motor............
Græsslåning.....
Arbejdsanvisninger....................32
Generelle arbejdsanvisninger..........32
Indstilling af klippehøjde...................33
Tømning af græspose………….....33
......
..........
......
.........
......
.........
......
......
............
........
.....
..30
..........31
.....31
.32
......
Rengøring og vedligeholdelse......33
Rengøring og generelt
vedligeholdelsesarbejde....................34
Rensning/Udskiftning af luftfilter.........34
Vedligeholdelse af tændrør..............34
Skift af motorolie...........................35
Kontrol/Slibning/Udskiftning af
skær...............................................35
Indstilling af karburator.....................35
Opbevaring................................36
Generelle opbevaringsanvisninger....36
Sammenklapning af maskinen..........36
Opbevaring i vinterhalvåret..........36
Bortskaffelse/Miljøbeskyttelse......37
Vedligeholdelsesintervaller...........38
Fejlsøgning..................................39
Garanti......................................40
Reparationsservice......................41
Servicecenter..............................42
Importør....................................42
Oversættelse af de oprindelige EU overensstemmelseserklæring…..111
21
Page 26
DK
Indledning
Tillykke med din nye plæneklipper! Du har erhvervet dig et kvalitetsprodukt. Under fremstillingen er maskinen blevet underkastet en kvalitets- og godkendelseskontrol, som en garanti for din maskinens funktionsevne.
Brugervejledningen hører med som en del af maskinen. Den indeholder vigtig information om sikkerhed, brug og bortskaffelse. Læs denne brugervejledning og brugervejledningen fra Briggs & Stratton opmærksomt, inden du tager maskinen i brug første gang for at undgå fejlbetjening. Brug kun produktet som beskrevet og kun til de anførte formål. Gem vejledningerne for senere brug, og giv dem i givet fald videre til andre brugere af maskinen.
Formål
Maskinen er udelukkende beregnet til klipning af plæner og græsarealer i private hjem. Denne maskine er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug. I tilfælde af erhvervsmæssig brug, bortfalder garantien. Enhver anden form for anvendelse, som der ikke udtrykkeligt gives tilladelse til i denne vejledning, kan føre til skader på maskinen og udgøre en alvorlig fare for brugeren. Maskinen er beregnet til at blive brugt af voksne. Børn og personer, der ikke er fortrolige med denne vejledning, må ikke benytte maskinen.
Brugeren eller ejeren er ansvarlig for uheld eller skader, der påføres andre mennesker eller deres ejendom.
Generel beskrivelse
Illustrationen af de vigtigste funktionelle dele findes på den forreste og bageste udfoldelige side.
Pakkens indhold
Tag forsigtigt maskinen ud af emballagen, og kontroller, at nedenstående dele er intakte:
- Plæneklipper (allerede monteret)
- Græspose
- Hurtigspændearm
- Reserve-tændrør
- Tændrørsnøgle
- Brugervejledning
- Brugervejledning Briggs & Stratton
Emballagematerialet skal bortskaffes affaldssorteret.
22
Page 27
DK
Oversigt
A
E
F H
1 Øverste føreskaft 2 Sikkerhedsbøjle 3 Føring til startkabel 4 Nederste føreskaft 5 Bowdenkabel 6 Kabelklemme 7 Startergreb med startkabel 8 Tankdæksel
9 Luftfilterboks 10 Luftfilter (ikke afbildet) 11 Motorafdækning med
ventilationssprækker (fingerværn) 12 Tændrørshætte 13 Tændrør (ikke afbildet) 14 Udstødningsværn 15 2 forhjul 16 Hus af stålblik 17 Arm til indstilling af klippehøjde 18 Baghjul (x2) 19 Dæksel til olietank med oliepind 20 Græspose 21 2 hurtigspændearm til
skaftfastgørelse forneden 22 Bageste stødværn 23 Bæregreb græspose 23a Nederste håndtag til tømning af
græspose (ikke afbildet) 24 Niveauindikator 25 2 hurtigspændearm til
skaftfastgørelse på øverste
håndtag 26 Reserve-tændrør 27 Tændrørsnøgle
28 Plastikstrips til græspose 29 Ramme til græspose
30 Ophæng til græspose
31 Påfyldningsstuds
Funktionsbeskrivelse
Maskinen drives af en højtydende 4-takts­motor (Briggs & Stratton 450 E Series). Maskinen er udstyret med et hus af stålblik af høj kvalitet, en græspose og et sammenklappeligt føreskaft. Betjeningsdelenes funktion fremgår af nedenstående beskrivelser.
Beskyttelsesanordninger
2 Sikkerhedsbøjle
A
Maskinen standser, når sikkerhedsbøjlen slippes.
14 Udstødningsværn
Forhindrer, at hænder eller brændbare materialer kommer i kontakt med den varme udstødning.
22 Bageste stødværn
Beskytter brugeren mod udslyngede dele og utilsigtet berøring af skæret ved græsslåning uden græspose.
I
32 Benzinpumpe (primer)
33 Position klippehøjde
K
23
Page 28
DK
Tekniske data
Motor ..................4-takts B&S 450 E Series
Motorens cylindervolumen............ 125 cm
Effektforbrug................ 1,82 kW (2,47 PS)
Engine speed....…………........... 2900min
Tilspændingsmoment skær…......…. 45 Nm
Volumen benzintank.......................... 0,8 l
Oktantal.........................................95-98
Volumen motorolietank......................0,47 l
Tændrør......................ChampionQC12YC
Klippekreds… .......................... ø 420 mm
Klippehøjde…...5-trins, 25-34-46-60-75 mm
Volumen græspose……….................... 55l
Vægt (inkl. græspose)....................25,2 kg
Lydtryksniveau
PA
(L
) ................... 81,7 dB(A); K=3,0 dB(A)
Lydeffektniveau (L
målt.................. 94,5 dB(A); K=1,80 dB(A)
garanteret ................................. 96 dB(A)
Vibration på håndtag (
)..............6,67/5,69 m/s2; K=1,5 m/s
h
a
Støj- og vibrationsværdier er udfundet i henhold til de standarder og bestemmelser, der er nævnt i overensstemmelseserklæringen. Tekniske og optiske ændringer kan foretages som et led i den løbende videreudvikling uden forudgående meddelelse. Alle mål, anvisninger og data i denne brugervejledning angives derfor uden ansvar for oplysningernes rigtighed. Retlige krav, der fremsættes på grundlag af brugervejledningen, kan derfor ikke gøres gældende.
WA
)
sammenligne en maskine med en anden. Den angivne svingningsemissionsværdi kan også tjene som en første skønsmæssig
3
vurdering af støjbelastningen.
-1
Advarsel:
Svingningsemissionsværdien kan afvige fra den angivne værdi under det faktiske arbejde med maskinen, afhængigt af hvordan maskinen anvendes. Fastlæggelse af sikkerhedsforanstaltninger, der er baseret på et skøn af støjbelastningen under de faktiske arbejdsbetingelser, er påkrævet for at beskytte brugeren (der skal her tages hensyn til alle faktorer i driftscyklen, eksempelvis tidsrum, hvor maskinen er slukket, og tidsrum, hvor det nok er tændt, men kører uden belastning).
2
Piktogrammer/Symboler
Symboler på maskinen
Vigtigt! Læs brugervejledningen.
Fare for personskader p.g.a. udslyngede dele. Hold tilstedeværende personer på afstand af maskinen.
Den angivne svingningsemissionsværdi er blevet målt efter en standardiseret prøvningsmetode og kan tjene til at
24
Page 29
DK
Fare for personskade p.g.a. skarpe skæreblade. Hold fødder og hænder på afstand.
Forsigtig! Kontroller oliestanden, før du starter.
Piktogram på dækslet til olietanken:
Forsigtig -- giftige dampe! Rygning forbudt; maskinen må ikke være tændt i lukkede rum.
Oplysning på påfyldningsstudsen til olie
Piktogram på tanken:
Forsigtig -- benzin er letantændeligt! Ingen rygning, og varmekilder skal holdes på afstand!
Udsæt ikke maskinen for fugt. Arbejd ikke i regnvejr.
Vigtigt! Læs brugervejledningen.
Forsigtig – benzin er letantændeligt! Lad motoren køle af i mindst 2 min.,
inden du tanker. Forsigtig! Skæret har efterløb efter frakobling.
Forsigtig – giftige CO-dampe!
Maskinen må ikke være tændt i
Forsigtig – fare for personskade! Sluk motoren og træk tændrørshætten ud, inden du udfører vedligeholdelsesarbejde på maskinen.
Piktogram på benzinpumpen:
Forsigtig – varme overflader! Fare for forbrændinger.
lukkede rum.
Forsigtig – varme overflader!
Fare for forbrændinger.
Tryk på benzinpumpen (primer) 3 x,
før du starter.
Forsigtig – fare for personskade! Brug øjen- og høreværn.
Piktogram på føreskaftet:
Angivelse af lydeffektniveauet L
i dB.
WA
Piktogram på tankdækslet:
Oplysning på påfyldningsstudsen til benzin: Ingen påfyldning af E85-blanding!
Oplysninger om start og stop af motoren
I
ON
0
OFF
Tænd for maskinen (ON): Træk sikkerhedsbøjlen op.
Sluk for maskinen (OFF): Slip sikkerhedsbøjlen.
25
Page 30
DK
Niveauindikator:
Niveauindikator åben: Græspose tom
Niveauindikator lukket: Græspose fuld
Piktogrammer i vejledningen
Faresymboler med oplysninger til imødegåelse af person- og tingsskader.
Anvisningssymbol (på stedet, hvor udråbstegnet er, forklares anvisningen nærmere) med oplysninger om, hvordan skader forebygges.
Oplysningsskilt med information om, hvordan maskinen håndteres optimalt.
Sikkerhedsanvisninger
Dette afsnit omhandler grundlæggende sikkerhedsforskrifter under arbejdet med maskinen.
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger. Tilsidesættelse af sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger kan resultere i elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser.
betjening af maskinen.
• Skulle der opstå tvivl om, hvordan maskinen betjenes korrekt og om, hvad der er tilladt, så spørg en bekendt.
• Vær årvågen, vær opmærksom på, hvad du gør, og vær forsigtig under arbejdet. Brug ikke maskinen, hvis du er træt eller syg eller er under påvirkning af euforiserende stoffer, alkohol eller medicin. Et enkelt øjebliks uopmærksomhed under arbejdet kan føre til svære kvæstelser.
• Denne maskine er ikke beregnet til at blive anvendt af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale færdigheder eller manglende erfaring/ viden, medmindre det sker under opsyn af en assisterende person, der er ansvarlig for sikkerheden eller af den assisterende person har fået instruktion i, hvordan maskinen anvendes.
• Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med maskinen.
• Tillad aldrig børn eller personer, der ikke er bekendt med brugervejledningens indhold, at arbejde med maskinen. Mindstealder for brug af maskinen kan være fastlagt af lokale bestemmelser.
• Slå aldrig græs, mens andre personen – navnlig børn – eller dyr er i nærheden. Hvis du distraheres, kan du miste kontrollen over maskinen.
• Brugeren eller ejeren er ansvarlig for uheld, der implicerer andre personer eller deres ejendom.
• Vær opmærksom på støjværn og lokale forskrifter.
Generelle anvisninger:
• Læs brugervejledningen omhyggeligt. Gør dig fortrolig med indstillingsmuligheder og korrekt
26
Page 31
DK
Forberedende foranstaltninger:
• Under græsslåningen er brug af skridsikkert fodtøj og lange bukser påbudt. Slå ikke græs i bare fødder eller iført lette sandaler. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive trukket ind i bevægelige dele. Risikoen for personskade nedsættes, hvis du er iført egnet tøj.
• Undersøg terrænet, som plæneklipperen skal køre på, og fjern alle genstande (sten, grenstykker, tråd, legetøj), som vil kunne blive trukket ind i maskinen og slynget ud.
• Advarsel: Benzin er særdeles brændbart. Ild eller eksplosioner kan føre til svære kvæstelser:
- Benzin skal udelukkende opbevares i de dertil beregnede beholdere
- Optankning skal ske i det fri; rygning forbudt under optankning
- Fyld benzin på, inden du starter motoren. Mens motoren kører, eller når maskinen er varm, må tankdækslet ikke åbnes eller benzin påfyldes
- Hvis du spilder benzin eller tanken er løbet over, må du ikke prøve at starte motoren. Flyt i stedet for maskinen væk fra den benzinkontaminerede overflade. Tændingsforsøg må ikke foretages, før benzindampene er fordampede.
- Af sikkerhedsgrunde skal benzintank­og andre tankdæksler skiftes ud, hvis de beskadiges.
• Udskift defekte lyddæmpere.
• Se altid efter inden brugen, om skæreblade, fastspændingsbolte eller den samlede klippeanordning skulle være slidt ned eller beskadiget. For at undgå ubalancer må nedslidt eller
beskadiget værktøj og bolte kun skiftes ud sætvist.
• Vær forsigtig ved maskiner med flere skæreblade, da et enkelt skærs bevægelse kan føre til, at de øvrige skær også bevæger sig.
• Brug kun reservedele og tilbehør, som leveres og anbefales af producenten. Brug af dele af andet fabrikat kan forårsage personskader og vil føre til øjeblikkeligt bortfald af garantien.
Håndtering:
• Lad ikke forbrændingsmotoren køre i lukkede rum, hvor der kan dannes livsfarlig kulilte.
• Slå kun græs i dagslys eller i god kunstig belysning. Et uoplyst arbejdsområde kan føre til uheld.
• Undgå om muligt at anvende maskinen på vådt græs.
• Sørg hele tiden for at stå stabilt, særligt på skråninger, bakker, grave og diger. På den måde kan du bedre kontrollere apparatet i uventede situationer.
- Arbejd altid på tværs af skråningen, aldrig opad eller nedad.
- Vær særligt forsigtig, når du skifter køreretning på skråningen.
- Slå ikke græs på meget stejle skråninger (maks. 10°).
• Maskinen skal føres fremad i skridtgang.
• Vær særligt forsigtig, når du vender maskinen eller trækker den ind mod dig selv.
• Stands skærebladene, hvis maskinen skal vippes, og hvis den skal transporteres hen over andre flader end græs, og når maskinen bevæges fra og til den flade, der skal klippes.
27
Page 32
DK
• Brug aldrig maskinen med beskadigede beskyttelsesanordninger eller uden beskyttelsesanordninger påmonteret, f.eks. stødværn og/ eller græsopsamlingsanordninger. Dette sikrer, at maskinens sikkerhed opretholdes.
• Motorens regulatorindstilling må ikke ændres og må ikke køre med overhastighed. Maskinen kan blive beskadiget.
• Alle skæreblade og drev skal frigøres, inden motoren sættes i gang.
• Vær forsigtig, når du starter/igangsætter motoren, og følg anvisningerne fra producenten. Sørg for at holde en tilstrækkelig afstand mellem dine fødder og skærebladene. Risiko for personskade.
• Når motoren startes/igangsættes, må maskinen ikke vippes, medmindre det er nødvendigt at hæve maskinen under proceduren. Vip i så fald kun maskinen så meget, som det er absolut nødvendigt, og løft kun op i den side, der vender væk fra brugeren.
• Start ikke motoren, mens du står foran udkaståbningen.
• Tænd for motoren ifølge anvisningerne og kun, når dine fødder er i sikker afstand til skærebladene.
• Placer ikke hænder eller fødder oven på eller neden under roterende dele. Hold dig altid væk fra udstødningsåbningen. Et enkelt øjebliks uopmærksomhed under arbejdet kan føre til svære kvæstelser.
• Løft eller bær ikke maskinen, mens motoren kører
• Stands motoren, træk tændrørshætten ud, og forvis dig om, at alle bevægelige dele står stille:
- inden du afhjælper blokeringer eller tilstopninger i udkaståbningen
- inden du undersøger, rengør eller udfører arbejde på selve maskinen
- hvis du er stødt på et fremmedlegeme Søg efter skader på maskinen, og udfør de nødvendige reparationer, inden du starter maskinen og genoptager arbejdet
- hvis maskinen begynder at vibrere kraftigt. I så fald skal maskinen kontrolleres omgående.
• Stands motoren, træk tændrørshætten ud, og forvis dig om, at alle bevægelige dele står stille:
- når du forlader maskinen
- inden du tanker op.
• Lad aldrig maskinen stå uden opsyn på arbejdsstedet.
• Arbejd ikke med en maskine, der er beskadiget, ufuldstændig eller ombygget uden producentens tilladelse. Brug af maskiner til andre formål end dem, det er beregnet til, kan føre til farlige situationer.
• Arbejd ikke med maskinen, hvis der er risiko for lynnedslag. Fare for elektrisk stød.
Vedligeholdelse og opbevaring:
• Sørg for, at alle møtrikker, bolte og skruer er stramme, og at maskinen er i en sikker arbejdstilstand. Mange uheld skyldes en dårligt vedligeholdt maskine.
• Opbevar aldrig maskinen inde i en bygning med fyldt tank, da benzindampe eventuelt vil kunne komme i kontakt med åben ild eller gnister.
• Lad motoren køle af, inden du stiller maskinen i et lukket rum. Fare for brand.
28
Page 33
DK
• For at undgå brandfare skal motoren, udstødningen og området omkring tanken holdes fri for græs, blade og udtrængende fedt (olie).
Kontroller med jævne mellemrum
opsamlingsanordningen for slid eller tab af funktionsevne.
• Udskift nedslidte eller beskadigede dele af hensyn til sikkerheden. Udskift defekte lyddæmpere.
• Hvis brændstoftanken skal tømmes, skal det ske i det fri.
• Behandl maskinen med omhu. Hold værktøjet skarpt og rent, så du kan arbejde bedre og mere sikkert. Følg vedligeholdelsesforskrifterne.
• Forsøg ikke selv at reparere maskinen, medmindre du har en relevant uddannelse. Arbejder, der ikke er angivet i denne vejledning, må kun udføres af kundeservicecentre, der er autoriseret af os.
• Opbevar apparatet på et tørt sted og utilgængeligt for børn. Maskiner er farlige, hvis de benyttes af uerfarne personer.
Ibrugtagning
Forsigtig! Fare for personskade
p.g.a. roterende skæreblade. Udfør kun arbejder på maskinen, når skæret er
slukket og står stille.
Bemærk også den medfølgende brugervejledning fra Briggs & Stratton.
Inden du starter maskinen, skal du
- fjerne alle transportsikringer
- montere føreskaftet, og låse hurtigspændearmen fast
- påfylde motorolie
- fylde benzin på
- evt. montere græsposen
- evt. indstille klippehøjden.
Montering af føreskaft
Pas på, at bowdenkablerne (5) ikke kommer i klemme, når du monterer føreskaftet.
1. Klap det nederste føreskaft (4) og
A
det øverste føreskaft (1) op.
2. Bring det nederste føreskaft (4) i den ønskede position, og lås hurtigspændearmen (21) fast ved at trykke i føreskaftets (4) retning. Hurtigspændearmen skal pege opad. Spændearmene skal være spændt på føreskaftet og ligge ind på føreskaftet således, at de kan spændes med middelstor kraft.
29
Page 34
DK
Ellers drejer du spændearmene i urets retning for at spænde og mod urets retning for at løsne.
3. Det nederste føreskaft (4) har to
C
forskellige fastgøringshuller. Monter ved hjælp af hurtigspændearmen det øverste føreskaft på det nederste føreskaft (4) i den ønskede højde.
4. Fastgør hurtigspændearmene (25) på det øverste føreskaft (1), som beskrevet under pkt. 2.
5. Fastgør bowdenkablet ( hjælp af kabelklemmen (
det nederste føreskaft (
Montering af startkabel
1. Træk sikkerhedsbøjlen (2) i retning
D
mod føreskaftet (1), og hold den i denne position.
2. Træk langsomt startkablet på startergrebet (7) i føreskaftets retning, og hægt startkablet i føringen til startkablet (3).
3. Slip sikkerhedsbøjlen (2).
Montering af græspose
Vigtigt: Anvend ikke maskinen
uden græsposen komplet monteret eller uden stødværn.
Fare for personskade!
A
A
5) ved
A
6) på
4).
E
F
Montering af net
1. Træk plastikklipsene (28) til græsposen (20) på i begge sider og forneden hen over græsposens stang (29).
Placering af græsposen på
maskinen:
2. Løft op i det bageste stødværn (22).
3. Hold græsposen (20) i bæregrebet (23), og hægt den i de dertil indrettede poseophæng (30) på maskinens bagside.
Aftagning af græspose:
4. Løft op i stødværnet (22), og tag græsposen (20) i bæregrebet (23), og tag den ud.
Påfyldning af motorolie og kontrol af oliestand
Stil maskinen på et plant underlag.
1. Drej dækslet til olietanken inkl.
G
oliepind (19) af, og fyld olie i tanken. Olietanken kan rumme 0,47 l olie. Brug mærkeolie (f.eks. SAE 30).
2. For at kontrollere oliestanden tørres oliepinden (19) af med en ren klud, og sættes ned i tanken igen indtil anslaget.
30
Page 35
DK
3. Træk oliepinden ud igen, og aflæs oliestanden på oliepinden. Oliestanden skal befinde sig inden for det markerede område mellem minimums- og maksimumsmærket (maksimum: 0,47 liter motorolie i olietanken).
4. Tør eventuelt spildt olie af, og luk dækslet til olietanken (19) igen.
Kontroller oliestanden, hver gang inden græsslåning, og fyld olie på, inden minimumsmærket er nået.
Påfyldning af benzin
Advarsel! Benzin er letantændeligt og sundhedsskadeligt:
- Benzin skal opbevares i dertil beregnede beholdere
- Optankning skal ske i det fri og aldrig med motoren kørende eller varm maskine
- Åbn forsigtigt tankdækslet, så et overtryk kan nedbringes
- Rygning forbudt under optankning
- Undgå hudkontakt med og indånding af dampene
- Tør spildt benzin op
- Fjern benzin fra gnister, åben ild og andre tændkilder
- Bortskaf benzinrester ifølge miljøforskrifterne (se "Bortskaffelse/ Miljøbeskyttelse”).
- Anvend blyfri super- eller normal benzin
- Anvend kun ren, frisk benzin
- Benzin må højst opbevares en måned, da kvaliteten bliver dårligere med tiden.
1. Skru tankdækslet (
H
fyld benzin på op til underkanten af påfyldningsstudsen (31). Fyld ikke tanken helt op, da benzinen skal have plads til at udvide sig.
2. Tør benzinrester af omkring tankdækslet, og luk tankdækslet igen.
A
Betjening
Under arbejdet med maskinen kan det ikke undgås, at omgivelserne udsættes for et vist støjniveau. Udfør støjintensivt arbejde på egnede tidspunkter. Vær opmærksom på hviletider, og sørg for at arbejdet med maskinen holdes på et tidsmæssigt minimum. For at beskytte dig selv og andre personer i nærheden af maskinen skal passende høreværn benyttes.
Start og stop af motor
Advarsel! Benzin er
letantændeligt. Start motoren mindst 3 m væk fra
påfyldningsstedet. Fare for brand.
8) af, og
- Brug ikke benzin/olie-blanding
31
Page 36
DK
Start maskinen på et fast, jævnt underlag, helst ikke i højt græs. Forvis dig om, at skærebladet hverken rører genstande eller jorden.
For din sikkerheds skyld: Stå bag ved maskinen, når du starter den.
Kontroller med jævne mellemrum benzin- og oliestand (se „Ibrugtagning”), og fyld på i god tid.
Koldstart:
I
1. Tryk 3 x på benzinpumpen (32) (primer).
2. Træk, og hold sikkerhedsbøjlen (2) ind
mod føreskaftet (
3. Træk i startergrebet (7).
4. Når motoren starter, lader du langsomt startergrebet glide tilbage i føringen til startkablet (3).
Stop af motor:
• Slip sikkerhedsbøjlen (2). Motoren slukker, og skæret bremses ned.
Skærbremse:
Kontroller skærbremsen med jævne mellemrum: Slip sikkerhedsbøjlen (2). Motoren slukker, og skæret bremser. Skæret skal stå stille
inden for 3 sekunder.
A
1).
Græsslåning
Ved varmstart er det ikke nødvendigt at trykke primeren (32) ind.
Hvis primeren aktiveres for tit, kommer der for meget benzin ind i karburatoren (den „drukner“), og motoren er svær at starte.
1. Start motoren (se
J
2. Hold fast i føreskaftet (1) og sikkerhedsbøjlen (2) med begge hænder, når du slår græs.
).
I
Arbejdsanvisninger
Generelle arbejdsanvisninger
• Plænen skal være så tør som muligt, når den klippes, for at skåne græsvækstlaget.
• Indstil klippehøjden således, at maskinen ikke overbelastes.
• Maskinen skal føres fremad i skridtgang i lige baner. For en komplet klipning anbefales det at lade banerne overlappe hinanden nogle centimeter.
• Gå ikke tilbage.
• På skråninger skal du altid arbejde på tværs af skråningen.
• Hvis skæret kommer i berøring med et fremmedlegeme, skal motoren omgående slukkes. Vent, indtil skæret står stille, og kontroller maskinen for skader. Arbejdet må kun genoptages, hvis maskinen ikke er beskadiget.
• Inden længerevarende arbejdspauser eller transport skal maskinen slukkes, og skærets stilstand afventes.
• Rengør maskinen hver gang efter brug, som beskrevet i afsnittet "Rengøring og vedligeholdelse".
32
Page 37
DK
Indstilling af klippehøjde
Maskinen har 5 positioner til indstilling af klippehøjde (25-34-46-60-75mm):
1. Træk armen (17) ud, og flyt den til
K
Den rigtige klippehøjde er ved en prydplæne ca. 30 – 45 mm og ved en nytteplæne ca. 40 – 65 mm.
den ønskede position (33).
2. Tryk armen (17) indad igen.
Den første klipning i sæsonen bør ske med en noget større klippehøjde.
Tømning af græspose
Niveauindikator:
På niveauindikatoren ( A24), der er anbragt oven på posen (
når posen er fuld.
Niveauindikator åben: Græspose tom
A
20) kan du se,
Rengøring og vedligeholdelse
Reparations- og vedligeholdelsesarbejde, der ikke er beskrevet i denne vejledning, skal overlades
til et professionelt værksted.
Brug udelukkende reservedele anbefalet af producenten. Fare for uheld! Vedligeholdelses- og
rengøringsarbejde skal altid udføres med motoren slukket og tændrørshætten trukket ud. Fare
for personskade!
Lad maskinen køle af,
inden vedligeholdelses- og
rengøringsarbejde påbegyndes.
Nogle af motorens elementer er brandvarme. Fare for
forbrænding!
Bær handsker ved håndtering af skæret.
I forbindelse med rengørings- og Niveauindikator lukket: Græspose fuld
1. Stop motoren, og vent, indtil skæret
L
står stille.
2. Løft op i det bageste stødværn (22), og tag græsposen (20) ud.
3. Bær græsposen hen til aflæsningsstedet, og tøm den. Græsposen tømmes lettest ved at holde fast i det nederste greb (23a). Sæt græsposen i igen.
vedligeholdelsesarbejde henvises også til den medfølgende brugervejledning fra Briggs & Stratton.
Vi anbefaler, at du henvender dig til en autoriseret Briggs & Stratton-forhandler (se Briggs & Stratton-forhandlerliste) inden vedligeholdelsesarbejde på motoren.
33
Page 38
DK
Rengøring og generelt vedligeholdelsesarbejde
Tag græsposen af, og klap det øverste
M
føreskaft (1) i. Stil maskinen på bagsiden, så tændrøret vender op i forbindelse med rengøring og vedligeholdelsesarbejde. En assisterende person skal holde maskinen, da der er fare for, at den vipper tilbage.
Vip ikke maskinen om på siden eller frem. Driftsvæsker kan løbe ud og motoren blive beskadiget.
• Hold maskinen ren. Brug en børste eller en klud til rengøring, men ingen skarpe rengørings- eller opløsningsmidler. Brug ikke vand til rengøring af motoren, da det vil kunne forurene brændstofsystemet.
• Efter græsslåningen fjernes vedhæftende planterester med et træ- eller plastikstykke.
Navnlig ventilationsåbningerne ( udkaståbningen og området omkring
skæret skal rengøres. Brug ikke hårde eller spidse genstande, da de vil kunne beskadige maskinen.
• Smør af og til hjulene med olie.
• Kontroller plæneklipperen hver gang før brug for synlige mangler, såsom løse, nedslidte eller beskadigede dele. Kontroller, at alle møtrikker, bolte og skruer sidder godt fast.
• Kontroller, at afdækninger og beskyttelsesanordninger (2,11,14, 22) er intakte og sidder rigtigt. Om nødvendigt foretages udskiftning.
A
11),
Rensning/Udskiftning af luftfilter
Anvend aldrig maskinen uden luftfilter, ellers kommer der støv og snavs ind i motoren, hvilket fører til skader på maskinen.
1. Træk tændrørshætten (
N
"Vedligeholdelse af tændrør“)
2. Åbn luftfilterboksen (9), og tag luftfiltret (10) ud.
3. Rens luftfiltret (10) i en sæbeopløsning, og lad det tørre. Tilfør luftfiltret nogle dråber frisk olie.
4. For at genindsætte luftfiltret (10) sætter du det ind i luftfilterboksen (9) og lukker den igen.
A
12) ud (se
Vedligeholdelse af tændrør
Slidte tændrør eller en for stor tændingsafstand vil føre til nedsat motorydelse.
1. Træk tændrørshætten (12) af
O
tændrøret (13) ved på samme tid at trække og dreje.
2. Skru tændrøret (13) ud mod urets retning med den medfølgende
tændrørsnøgle (
3. Kontroller tændingsafstanden med en bladsøger (fås i en specialbutik). Tændingsafstanden skal være mindst 0,51 mm.
4. Indstil i givet fald afstanden ved forsigtigt at bøje stelelektroden på tændrøret.
A
27).
34
Page 39
DK
5. Rengør tændrøret med en stålbørste.
6. Sæt det rengjorte og indstillede tændrør i, eller erstat et beskadiget tændrør med et nyt (anbefalet tilspændingsmoment 20 Nm, angivet på basis af momentnøgle).
Skift af motorolie
Skift af motorolie skal ske med tom benzintank og varm motor. Tøm tanken med en egnet benzinpumpe. Alternativt kan du planlægge optankningen således, at du forbruger den resterende mængde ved normal drift.
• Foretag det første skift af motorolie efter ca. 5 driftstimer, herefter for hver 50 driftstimer eller en gang om året.
• Bortskaf den brugte olie iht. miljøforskrifterne (se "Bortskaffelse/Miljøbeskyttelse“).
1. Træk tændrørshætten ( "Vedligeholdelse af tændrør”).
2. Åbn dækslet til olietanken ( pump olien ud med en oliepumpe.
3. Fyld frisk motorolie i (se "Ibrugtagning“).
A
12) ud (se
A
19), og
Kontrol/Slibning/Udskiftning af skær
På- og afmontering af skæret skal overlades til professionelt værksted.
Bær handsker ved håndtering af skæret.
• Træk tændrørshætten ( kontroller skæret for nedslidning og
skader.
• Skærpning af et stumpt skær skal overlades til et professionelt værksted, da der her kan udføres en ligevægtskontrol.
• Et beskadiget skær eller et skær med ubalance skal udskiftes på et professionelt værksted.
Forkert udført montering kan forårsage svære kvæstelser.
A
12) ud, og
Indstilling af karburator
Karburatoren er fra fabrikken indstillet til optimal ydelse. Skulle efterfølgende indstilling blive nødvendigt, skal dette overlades til et professionelt værksted.
35
Page 40
DK
Opbevaring
Generelle opbevaringsanvisninger
Opbevar ikke maskinen med fyldt græspose. I varmt vejr begynder græsset at gære. Fare for brand.
• Rengør, og vedligehold maskinen inden opbevaring.
• Lad motoren køle af, inden du stiller maskinen i et lukket rum.
• Brændstoffet skal opbevares i egnede, godkendte beholdere.
Opbevar maskinen på et tørt sted
beskyttet mod støv, uden for børns rækkevidde.
• Dæk ikke maskinen med plastikposer, da det vil kunne give anledning til fugt og skimmel.
Sammenklapning af maskinen
Opbevaring i vinterhalvåret
Hvis anvisningerne om opbevaring ikke følges, kan det føre til startproblemer eller permanente skader som følge af rester af brændstof i karburatoren.
• Start motoren, og lad den køre, indtil den går ud p.g.a. mangel på benzin.
• Foretag olieskift (se "Skift af motorolie“).
• Konserver motoren:
- Skru tændrøret (
"Rengøring og vedligeholdelse“)
- Fyld en spiseskefuld motorolie i
motorrummet gennem tændrørets åbning
- Træk flere gange langsomt i startkablet
I I
(
7) med sikkerhedsbøjlen trukket op
I I
(
2) for at fordele olien indvendigt i
motoren
- Skru tændrøret (
• Brugt olie og benzinrester skal bortskaffes ifølge miljøforskrifterne (se "Bortskaffelse/ Miljøbeskyttelse“).
O
13) ud (se
O
13) fast igen.
For at spare plads under opbevaringen kan det øverste skaft klappes ned.
1. Fjern græsposen (20).
P
2. Tag startkablet (
3. Løsn hurtigspændearmen (21/25) på det nederste (4) og øverste føreskaft (1).
4. Klap de to føreskafter ned igen. Pas på, at bowdenkablet (5) ikke kommer i klemme.
A
7) væk.
36
Benzintanken skal ikke tømmes, hvis du blander en brændstofstabilisator i benzinen (se brugervejledning fra Briggs & Stratton).
Page 41
Bortskaffelse/ Miljøbeskyttelse
• Når maskinen er udtjent, skal den sammen med tilbehør og emballage indleveres til affaldssorteret genbrug.
- Benzin- og olietanken skal omhyggeligt
tømmes, og maskinen indleveres på et kommunalt affaldsdepot. De anvendte plast- og metaldele kan sorteres og recycles.
- Brugt olie og benzinrester skal ligeledes
indleveres på et affaldsdepot el.lign. og må ikke hældes ud i afløbet eller på anden måde trænge ud i kloaknettet.
- Spørg evt. vores servicecenter.
• Vi påtager os gerne bortskaffelsen af defekte indsendte maskiner uden beregning.
• Kom ikke afskåret græs i skraldespanden, men smid det i stedet i komposten, eller fordel det som gødningslag under buske og træer.
DK
37
Page 42
DK
Vedligeholdelsesintervaller
Vedligeholdelsesarbejdet, der fremgår af oversigten, skal udføres med jævne mellemrum. Regelmæssigt udført vedligeholdelse vil forlænge maskinens levetid. Det vil desuden bidrage til en optimal klippeydelse, ligesom risikoen for uheld reduceres.
Vedligeholdelsesarbejde
(se "Rengøring og vedligeholdelse“)
Kontroller skruer, møtrikker, bolte, og spænd efter
Kontroller motoroliestand/ Benzinstand, fyld mere på om nødvendigt
Betjeningselementer/Rengør området omkring lyddæmperen
Rengør fingerværn Skift motorolie Rens luftfilter Rens/Indstil/Udskift tændrør Kontroller lyddæmper og gnistfang Rens luftkølingssystem (a, b)
a udskiftes oftere ved høj støvforekomst eller kraftig tilsmudsning b se brugervejledning fra Briggs & Stratton
Før Efter
arbejdet
Efter de
første
5 t.
Efter
8 t.
Efter
50 t.
Årlig
38
Page 43
Fejlsøgning
Problem Mulig årsag Fejlafhjælpning
For lidt benzin i tanken Fyld benzin på
Følg anvisninger om start af motoren (se „Betjening“)
Sæt tændrørshætten i; rens, indstil eller udskift tændrør (se "Rengøring og vedligeholdelse“)
Lad professionelt værksted indstille karburatoren
Udskift luftfilter (se "Rengøring og vedligeholdelse“)
Lad professionelt værksted indstille karburatoren
Lad professionelt værksted indstille karburatoren
Rens, indstil eller udskift tændrør (se "Rengøring og vedligeholdelse“)
Rens ventilationsåbninger
Udskift luftfilter (se "Rengøring og vedligeholdelse“)
Vælg anden klippehøjde (se "Indstilling af klippehøjde“)
Lad professionelt værksted skærpe eller udskifte skæret
Fjern græsset (se "Rengøring og vedligeholdelse“)
Lad professionelt værksted montere skæret
Lad professionelt værksted montere skæret
Motor starter ikke
Motor starter, men maskinen kører ikke med fuld ydelse
Motor går ujævnt, stopper
Motor overophedes
Motor oser
Klippekvalitet ikke tilfredsstillende eller motor arbejder tungt
Skær roterer ikke
Usædvanlig støj, klapren eller vibrationer
Forkert startrækkefølge
A
Tændrørshætte ( rigtigt i
Tilsodet tændrør (
Snavset luftfilter (
Forkert indstillet karburator
Forkert indstillet karburator
Tilsodet tændrør (
Ventilationssprækker ( tilstoppede
Forkert tændrør ( For lidt motorolie i motor Fyld motorolie på (se "Ibrugtagning“)
Snavset luftfilter ( For lidt motorolie i motor Fyld motorolie på (se "Ibrugtagning“) Græs for kort eller langt
Skær stumpt Skær blokeret af græs,
græspose fuld, udkaståbning tilstoppet
Skær blokeret af græs Fjern græsset Skær ikke korrekt monteret Skær ikke korrekt monteret Skær beskadiget
12) ikke sat
O
13)
N
10)
O
13)
A
11)
O
13) Skift tændrør
N
10)
DK
39
Page 44
DK
Garanti
Kære kunde! Der ydes en 3-års-garanti på denne maskine fra købsdatoen at regne. Vær eventuelt opmærksom på varierende garantibestemmelser gældende for motoren; læs den medfølgende brugervejledning fra motorproducenten „Briggs&Stratton” grundigt. Denne garanti har ingen indflydelse på lovbestemte garantikrav. I tilfælde af mangler kan du ifølge loven gøre krav gældende over for sælgeren af produktet. Disse lovbestemte krav vil ikke blive begrænset af vores garanti, som beskrives nedenfor.
Garantibestemmelser
Garantiperioden begynder at løbe fra købsdatoen. Opbevar den originale købskvittering; den er nødvendig som dokumentation for købet. Hvis der inden for tre år efter købsdatoen indtræder en materiale- eller fabrikationsfejl på dette produkt, reparerer eller erstatter vi – efter vort valg – produktet uden beregning. For at kunne få gavn af denne garantiydelse, er det nødvendigt inden for en frist på 3 år at forelægge den fejlbehæftede maskine og dokumentation for købet, sammen med en kortfattet skriftlig beskrivelse af, hvori mangel består, og hvornår den indtrådte. Hvis den pågældende mangel er dækket af vores garanti, vil du enten få produktet tilbageleveret i repareret stand eller få leveret et nyt. Efter reparation eller levering af et nyt produkt vil der ikke indtræde en ny garantiperiode.
Garantiperiode og
lovmæssige bestemmelser
Lovbestemte krav som følge af
mangler
Garantiperioden forlænges ikke efter garantiservice. Dette gælder ligeledes for dele, der er blevet repareret eller erstattet med nye. Alle skader og mangler, som har været til stede allerede på købstidspunktet, skal anmeldes umiddelbart efter, at maskinen er blevet pakket ud. Reparationer, der udføres efter garantiperiodens udløb, er betalingspligtige.
Garantiens dækning
Maskinen er blevet fremstillet med omhu efter strenge kvalitetsstandarder og er inden leveringen blevet underkastet en omhyggelig kontrol.
Garantien omfatter alle materiale- og fabrikationsfejl. Denne garanti omfatter ikke dele, der er underlagt et normal slid og derfor er at betragte som sliddele (f.eks. skæreanordning, kulbørster, luftfilter, startkabel). Garantien omfatter endvidere ikke skrøbelige dele (f.eks. kontakter). Denne garanti gælder ikke, hvis produktet er blevet beskadiget, anvendt forkert eller ikke er blevet vedligeholdt. Alle brugervejledningens anvisninger skal følges nøje og regnes for en forudsætning for en korrekt anvendelse af produktet. Enhver form for anvendelse eller handling, der ikke anbefales i brugervejledningen, eller som der advares imod, skal undgås. Produktet er udelukkende konstrueret til privat, ikke erhvervsmæssig brug. Garantien mister sin gyldighed i tilfælde af misbrug
40
Page 45
DK
eller forkert anvendelse, brug af vold eller usagkyndig håndtering, eller hvis der foretages indgreb på egen hånd.
Afvikling af garantiprocedure
For at sikre en hurtig behandling af din sag bedes du følge disse anvisninger:
• Hav købskvittering og identifikationsoplysninger (IAN 291839) som dokumentation for købet klar ved alle henvendelser.
• Noter venligst varenummeret, som er anført på mærkepladen.
• I tilfælde af funktionsfejl eller øvrige mangler bedes du først sætte dig i forbindelse med vores serviceafdeling enten telefonisk eller pr. e-mail. Her vil du få yderligere information om den videre behandling af din reklamation.
• Efter aftale med vores kundeservice kan et fejlanmeldt produkt sendes portofrit til den oplyste serviceadresse, sammen med købskvittering (faktura) og en skriftlig meddelelse om manglens art og tidspunktet for dens indtræden. For at undgå problemer med modtagelsen af forsendelsen og uventede omkostninger skal pakken sendes til den oplyste adresse. Vær sikker på, at forsendelsen ikke sendes ufrankeret (’modtageren betaler’) eller som omfangsrigt gods, som ekspresforsendelse eller som særfragt i øvrigt. Maskinen bedes indsendes med alt det tilbehør, der blev leveret sammen med maskinen på købstidspunktet; sørg for en egnet, sikker transportemballage.
Reparationsservice
Mod betaling kan reparationer, der ikke er omfattet af garantien, udføres af vores kundeservice - vi udarbejder gerne et tilbud. Vi kan kun ekspedere maskiner, der er blevet os tilsendt i en egnet emballage og tilstrækkeligt frankeret. Vigtigt: Send maskinen til vores kundeservice rengjort med angivelse af fejlen/ manglen. Maskiner, der indsendes ufrankeret eller som omfangsrigt gods, ekspres eller som anden særfragt, vil blive afvist. Indsendte fejlbehæftede maskiner vil blive bortskaffet af os uden betaling.
41
Page 46
DK
Servicecenter
Skulle din plæneklipper få motorproblemer, henvises til den ansvarlige „Briggs & Stratton”­kundeservice, som fremgår af vedlagte forhandlerliste.
Service Deutschland
DE
Sertronics GmbH Ostring 60 Tilkørsel via “An der Fuchshöhle“ D-66740 Saarlouis-Fraulautern Germany E-mail: gapo-service-de@sertronics.de Tlf.: 0049 21529603100 Fax: 0049 21529603111
Service Østrig
AT
Sertronics GmbH Ostring 60 Tilkørsel via “An der Fuchshöhle“ D-66740 Saarlouis-Fraulautern Germany E-mail: gapo-service-de@sertronics.de Tlf.: 0043 12675668 Fax: 0049 21529603111
Importør
Bemærk venligst, at nedenstående adresse ikke er en serviceadresse. For serviceydelser bedes du først sætte dig i forbindelse med den ovenfor anførte serviceafdeling.
Ga-Po Vertrieb GmbH
Heinrich-Horten-Straße 5 47906 Kempen, Germany
42
IAN291839
Page 47
Table des matières
BEFR
Introduction..................................44
Utilisation conforme..................44
Description générale....................44
Contenu de la livraison.....................44
Vue d’ensemble..............................45
Description du fonctionnement...........45
Dispositifs de protection....................45
Données techniques.…..............46
Pictogrammes / Symboles............46
Symboles sur la machine................46
Pictogrammes dans le mode
d’emploi.........................................48
Consignes de sécurité.................48
Mise en service............................51
Monter le guidon.............................52
Monter la corde du démarreur...........52
Monter le bac de collection...............52
Remplir le réservoir d’huile et contrôler
le niveau d’huile............................. 53
Remplir d’essence le réservoir........... 53
Opération....................................54
Démarrer et arrêter le moteur............54
Tondre..................................55
INSTRUCTIONS D'UTILISATION.......55
Instructions de travail générales.........55
Régler la hauteur de tonte..................55
Vider le bac de collection………….....55
Nettoyage et entretien...............56
Travaux de nettoyage et d’entretien
général....................................56
Nettoyer / remplacer le filtre d’air......57
Entretien de la bougie d’ignition.........57
Remplacer l’huile moteur..................57
Contrôler / affûter / remplacer les
couteaux........................................58
Régler le carburateur........................58
Rangement..................................58
Consignes générales de rangement....58
Replier la machine..........................59
Rangement pendant l’hiver................59
Élimination / Protection de
l’environnement...........................59
Intervalles d’entretien..................60
Dépannage..................................61
Garantie......................................62
Service de réparation...................63
Centre de service..........................64
Importateur.................................64
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale……....…..110
43
Page 48
BEFR
Introduction
Félicitations pour l’achat de votre nouvelle tondeuse à gazon. Vous avez acquis une machine de haute qualité. Au cours de sa fabrication, votre machine a été soumise à des contrôles de qualité et des tests finaux, afin de garantir sa fonctionnalité.
Le mode d’emploi fait partie intégrale du produit. Il contient des informations importantes concernant la sécurité, l’utilisation et l’élimination du produit. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et le mode d'emploi de Briggs & Stratton avant la première mise en service, afin d’éviter des manipulations erronées. N’utilisez le produit que selon les instructions et uniquement pour les fins prévues. Conservez précieusement les modes d’emploi et remettez-les à chaque utilisateur ultérieur.
Utilisation conforme
La machine est conçue exclusivement pour la tonte de pelouses du domaine privé. Il ne convient pas à l’exploitation commerciale. En cas d’exploitation commerciale, la couverture de garantie sera automatiquement annulée. Toute utilisation qui n’est pas expressément autorisée dans ce mode d’emploi peut mener à des dommages de la machine et mettre gravement en danger l’utilisateur. La machine a été conçue pour n’être utilisée que par des adultes. Des enfants et des
personnes n’ayant pas pris connaissance des contenus de ce mode d’emploi ne doivent pas utiliser cette machine. L’utilisateur/opérateur de la machine est responsable pour les accidents entraînant des blessures et/ou des dommages à d’autres personnes ou leurs propriétés.
Description générale
Le composants fonctionnels les plus importants sont illustrés aux pages dépliantes avant et arrière.
Contenu de la livraison
Sortez prudemment la machine de son emballage et contrôlez si les pièces suivantes sont présentes:
– Tondeuse à gazon (déjà montée) – Bac de collection – Leviers de serrage rapide – Bougie d’ignition de réserve – Clé à bougies – Mode d'emploi – Mode d'emploi de Briggs & Stratton
Éliminez les matériel d'emballage conformément aux règles locales.
44
Page 49
BEFR
Vue d’ensemble
1. Partie supérieure du guidon
A
2. Levier de sécurité
3. Guide de la corde du démarreur
4. Partie inférieure du guidon
5. Guide-câble type Bowden
6. Pince-câbles
7. Poignée de la corde du démarreur
8. Bouchon de réservoir
9. Boîtier du filtre d’air
10. Filtre d’air (non illustré)
11. Carénage du moteur avec rainures d’aération (protection des doigts)
12. Capuchon de bougie
13. Bougie d’ignition (non illustrée)
14. Protection de l’échappement
15. 2 roues avant
16. Carénage en tôle d’acier
17. Levier de réglage de la hauteur de tonte
18. 2 roues arrière
19. Bouchon du réservoir d’huile avec jauge
20. Bac de collection
21. 2 leviers de serrage rapide pour fixation de partie inférieure du guidon
22. Clapet de protection arrière
23. a Poignée inférieure pour le vidage du bac de collection
24. Indication du niveau de remplissage
25. 2 leviers de serrage pour fixation de la partie supérieure du guidon
26. Bougie d’ignition de réserve
27. Clé à bougies
28. Bandes plastiques du bac de
E
collection
29. Barre du bac de collection
30. Suspension du bac de collection
F
31. Embout de remplissage
H
32. Pompe à essence (amorçage)
I
K
33. Cran de hauteur de tonte
Description du fonctionnement
La machine est entraînée par un puissant moteur 4-temps (série 450 E de Briggs & Stratton) La machine est habillée d’un carénage en tôle d’acier de haute qualité et est équipée d’un bac de collection et d’un guidon repliable. Veuillez consulter les descriptions suivantes pour le fonctionnement des composants de commande.
Dispositifs de protection
2 Levier de sécurité
A
La machine s’arrête lorsque le levier de sécurité est relâché.
14 Protection de l’échappement
Empêche le contact entre l’échappement brûlant et vos mains ou des matériaux combustibles.
22 Clapet de protection arrière
Protection de l’utilisateur contre des particules projetées et des contacts accidentels avec les couteaux lorsque vous utilisez la tondeuse sans le bac de collection.
45
Page 50
BEFR
Données techniques
Moteur............4-temps, série 450 E de B&S
Cylindrée moteur..........................125 cm³
Puissance absorbée.......1,82 kW (2,47 ch)
La vitesse du moteur...
....................
Couple de serrage couteaux............45 Nm
Volume réservoir d’essence.................0,8 l
Octanes.......................................95 / 98
Volume réservoir d’huile moteur.........0,47 l
Bougie d’ignition.........Champion QC12YC
Diamètre de tonte.........................420 mm
Haut. tonte.....................................
5 positions, 25-34-46-60-75 mm
Volume du bac de collection.................55 l
Poids (avec bac de collection).........25,2 kg
Niveau de pression sonore (L
)....................81,7 dB(A) ; K=3,0 dB(A)
pA
Niveau de puissance sonore (L
Mesuré..............94,5 dB(A) ; K=1,80 dB(A)
Garanti.......................................96 dB(A)
Vibration sur poignées
(Ah)..............6,67/5,69 m/s
Les valeurs de bruit et de vibration ont été définies d’après les consignes mentionnées dans la déclaration de conformité. Des modifications techniques et d’aspect peuvent être apportées sans préavis, dans le cadre des développements ultérieurs du produit. Par conséquence, les mesures, les remarques et les indications de ce mode d'emploi sont donnés sans aucune garantie. Pour la même raison, des réclamations juridiques introduites sur la base du mode d’emploi ne peuvent être recevables.
La valeur d’émission de vibrations indiquée a été mesurée en conformité avec un processus de test normalisé et peut être
2 900/min
)
wA
2
; K=1,5 m/s
utilisée à des fins de comparaison entre une machine et une autre. La valeur d’émission de vibrations indiquée peut également être utilisée pour l'estimation préliminaire de la pollution sonore.
Avertissement:
La valeur d’émission de vibrations pendant l’utilisation réelle de la machine peut être différente de la valeur indiquée, en fonction du type et de la manière d’utilisation de la machine. Il est nécessaire de prendre des mesures de sécurité pour la protection de l’utilisateur qui reposent sur une estimation de la pollution sonore dans les conditions réelles d’utilisation (pour ce faire, toutes les composantes du cycle d’utilisation doivent être prises en compte, telles que les périodes pendant lesquelles
2
la machine est arrêtée et les périodes de fonctionnement à vide de la machine).
Pictogrammes / Symboles
Symboles sur la machine
Attention ! Lisez le mode d'emploi.
Danger de blessures par des particules projetées. Maintenez d’autres personnes à l’écart de la machine.
46
Page 51
BEFR
Danger de blessures – Lames tranchantes. Maintenez à l’écart les pieds et les mains.
Prudence – Vapeurs toxiques ! Ne pas fumer et ne pas faire fonctionner la machine dans des espaces fermés.
Prudence – L’essence est inflammable ! Ne pas fumer et maintenir à l’écart les sources de chaleur !
Ne pas exposer la machine à l’humidité. Ne pas travailler sous la pluie. Prudence ! Les couteaux poursuivent leur rotation après l’arrêt de la machine
Prudence – Danger de blessures ! Avant toute intervention d’entretien, arrêter le moteur et retirer le capuchon de la bougie d’ignition.
Pictogramme sur le bouchon du réservoir:
Indication sur l’embout de remplissage d’essence : Ne pas remplir d’un mélange E85 !
Prudence ! Contrôlez le niveau d’huile avant le démarrage.
Pictogramme sur le bouchon du
réservoir d’huile:
Bildzeichen auf dem Tank:
Remarque sur l’embout de remplissage d’huile
Attention ! Lisez le mode d'emploi.
Prudence – L’essence est inflammable ! Laissez se refroidir le moteur pendant un minimum de 2 min. avant d’ajouter du combustible.
Prudence – Surfaces brûlantes ! Danger de brûlures.
Prudence – Danger de blessures ! Portez une protection oculaire et auditive.
Indication de la puissance sonore L
en dB.
WA
Pictogramme sur la pompe
d’essence:
Prudence – Vapeurs de CO toxiques ! Ne pas faire fonctionner la machine dans des espaces fermés.
Prudence – Surfaces brûlantes ! Danger de brûlures.
Pompe d’essence (amorçage) appuyer 3 x avant le démarrage.
47
Page 52
BEFR
Pictogramme sur le guidon:
Indications pour le démarrage et l’arrêt du moteur.
I
ON
0
OFF
Démarrage de la machine (ON) : Tirer le levier de sécurité contre le guidon.
Arrêt de la machine (OFF) :
Consignes de sécurité
Ce chapitre explique les consignes de sécurité fondamentales à observer en travaillant avec la machine.
Relâcher le levier de sécurité.
Indication du niveau de remplissage:
Remarques:
• Lisez attentivement le mode d'emploi. Indication du niveau de remplissage ouvert : Bac de collection vide
• En cas de doute sur l’utilisation Indication du niveau de remplissage fermée : Bac de collection plein
• Restez attentif, soyez conscient de ce
Pictogrammes dans le mode d’emploi
Symbole de danger avec indications pour éviter des blessures personnelles et des dommages matériels.
Symbole indicatif (l’indication est expliquée à l’endroit où est placé
• Cette machine n’est pas conçue pour
le point d’exclamation) avec des informations sur la prévention de dommages matériels.
Symbole d’informations permettant une meilleure utilisation de la machine.
AVERTISSEMENT! Lisez toutes les remarques et consignes de sécurité. Ne pas suivre les remarques et consignes de sécurité peut entraîner des électrocutions, des incendies et/ ou de graves blessures.
Familiarisez-vous avec les éléments de commande et l’utilisation appropriée de la machine.
appropriée et/ou interdite de la machine, demandez conseil auprès de personnes qualifiées.
que vous faites et travaillez prudemment. N’utilisez pas la machine lorsque vous êtes fatigué ou malade, ni lorsque vous êtes sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un seul moment d'inattention lors de l'utilisation de cette machine peut être la cause de graves blessures.
être utilisée par des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, ou avec un manque d’expérience et/ou de connaissances, à moins qu’elles ne soient sous la supervision d’une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles ne reçoivent des instructions concernant l’utilisation de la machine de la part de cette personne.
48
Page 53
BEFR
• Les enfants doivent être tout particulièrement surveillés de manière à éviter qu'il ne jouent avec la machine.
• Ne permettez jamais que des enfants ou des personnes qui n’ont pas pris connaissance du mode d’emploi puissent utiliser la machine.
• Ne tondez jamais la pelouse lorsque d’autres personnes, notamment des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité. Toute distraction pourrait vous faire perdre le contrôle sur la machine.
• L’utilisateur/opérateur de la machine est responsable pour les accidents affectant d’autres personnes ou leurs propriétés.
• Respectez les règlements et les directives locales sur la limitation du bruit.
Mesures préparatoires:
• Utilisez toujours des chaussures antidérapantes et des pantalons longs lorsque vous allez tondre la pelouse. Ne tondez jamais la pelouse pieds nus ou en sandales ouvertes. Les vêtements mal ajustés, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par des composants en mouvement. Porter des vêtements appropriés réduit les risques de blessures.
• Contrôlez soigneusement le terrain sur lequel la machine sera utilisée et enlevez tous les objets (cailloux, bâtons, fils, jouets) qui peuvent être happés et projetés par la machine.
• Avertissement : L’essence est extrêmement inflammable. Le feu et les explosions peuvent occasionner de graves blessures ; – stockez l’essence dans des récipients conçus pour cette fonction ; – ne remplissez le réservoir qu’à l’air libre et ne fumez en aucun cas pendant
le remplissage ; – remplissez le réservoir d’essence avant de démarrer le moteur. Il est strictement interdit de retirer le bouchon du réservoir d’essence et/ou de remplir le réservoir lorsque le moteur fonctionne ou lorsqu’il est chaud ; – si de l’essence avait été déversée ou si le réservoir a débordé, vous ne devez en aucun cas essayer de démarrer le moteur. Vous devez d’abord éliminer tous les résidus d’essence des surfaces de la machine. Attendez que toutes les vapeurs d’essence se soient dissipées avant toute tentative de démarrage. – Pour des raisons de sécurité, les bouchons du réservoir d’essence et d’autres récipients doivent immédiatement être remplacés s’ils sont endommagés.
• Remplacez le silencieux s’il est endommagé.
• Avant toute utilisation, contrôlez visuellement si les lames des couteaux, les écrous de fixation et l’assemblage de tonte ne sont pas usés ou endommagés. Afin d’éviter des déséquilibres, les outils de coupe et leurs écrous de fixation ne doivent être remplacés qu’en paires.
• Soyez extrêmement prudent avec des machines équipés de plusieurs outils de coupe, puisque le mouvement d’un jeu de couteaux peut entraîner la rotation des autres couteaux.
• N’utilisez que des pièces de rechange et des accessoires approuvés et fournis par le fabricant. L’utilisation de pièces non conformes peut occasionner des blessures et entraînera l’annulation immédiate de la couverture de garantie.
49
Page 54
BEFR
Entretien:
• Ne faites pas fonctionner des moteurs de combustion dans des espaces fermés car le monoxyde de carbone, un gaz nocif produit par la combustion, peut s’y accumuler.
• Ne travaillez qu’en plein jour ou avec un bon éclairage artificiel. L’utilisation avec un mauvais éclairage peut entraîner des accidents.
• Évitez d’utiliser la machine lorsque le gazon est mouillé.
• Veillez à adopter une position stable, particulièrement sur des terrains en pente. Cela vous permettra de maintenir le contrôle sur la machine en cas de situations inattendues. – Sur des pentes, tondez perpendiculairement à la pente, jamais de haut en bas. – Soyez particulièrement prudent lorsque vous changez de direction sur les pentes. – Ne travaillez pas sur des pentes trop raides (maxi. 10°).
• Ne déplacez la machine qu’en marchant au pas.
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous retournez la machine ou lorsque vous la tirez vers vous.
• Arrêtez la tondeuse si vous devez la basculer ou la transporter sur des surfaces sans herbe et lorsque la tondeuse doit être déplacée vers ou de la surface à tondre.
• N'utilisez jamais la machine si les dispositifs de protection, tels que le clapet de protection et le bac de collection, sont endommagés ou manquants. Cela permettra de garantir que la sécurité de la machine sera maintenue.
• Ne modifiez pas le réglage du moteur et ne le tournez pas excessivement. Vous pourriez endommager la machine.
• Déverrouillez tous les couteaux et entraînements avant de démarrer le
moteur.
• Démarrez le moteur d’après les instructions du fabricant et restez prudent. Veillez à maintenir suffisamment d’espace entre vos pieds et les lames des couteaux. Il y a risque de blessures !
• Lors du démarrage du moteur, la machine ne doit pas être inclinée, à moins qu’il ne soit nécessaire de la soulever pour ce faire. Dans un tel cas, ne l’inclinez pas plus que strictement nécessaire et ne levez que le côté de la machine qui n’est pas dirigé vers vous.
• Ne démarrez pas le moteur si vous vous trouvez devant l’orifice d'éjection.
• Démarrez le moteur selon les instructions et uniquement si vos pieds sont suffisamment éloignés des lames des couteaux.
• Ne passez jamais les mains ou les pieds sous ou dans les éléments en rotation. Tenez-vous toujours à l'écart de l'orifice d'éjection. Un seul moment d'inattention lors de l'utilisation de cette machine peut être la cause de graves blessures. Ne soulevez ni ne portez jamais la machine lorsque le moteur est en marche.
• Arrêtez le moteur, retirez le capuchon de la bougie et assurez-vous que tous les composants mobiles se soient totalement arrêtés : – avant d’essayer de retirer des blocages ou des bourrages dans l’orifice d’éjection; – avant de vérifier, nettoyer ou travailler sur la machine ; – en cas d’un impact sur un corps étranger. Contrôlez si la machine n’est pas endommagée et effectuez les réparations nécessaires avant de redémarrer et d’utiliser la machine ; – lorsque la machine se met à vibrer plus fort que d’habitude. Dans ce cas, une révision immédiate est nécessaire.
50
Page 55
BEFR
• Arrêtez le moteur, retirez le capuchon de la bougie et assurez-vous que tous les composants mobiles se soient totalement arrêtés : – lorsque vous devez vous éloigner de la machine ; – avant de remplir le réservoir d’essence;
• Ne laissez jamais la machine sur le lieu de travail sans supervision.
• Ne travaillez jamais avec la machine si elle est endommagée, incomplète ou modifiée sans autorisation du fabricant. L’utilisation de la machine à des fins non prévues peut entraîner des situations dangereuses.
• Ne travaillez pas avec la machine par temps orageux lorsqu’il y a des risques de foudre. Risque d’électrocution.
Entretien et rangement:
• Veillez à ce que tous les écrous, boulons et vis soient bien serrés et que la machine soit en parfait état de fonctionnement. De nombreux accidents sont occasionnés par l’exécution erronée des tâches d’entretien.
• Ne rangez jamais la machine avec le réservoir de carburant plein dans un bâtiment où les vapeurs d’essence pourraient entrer en contact avec des flammes ou des étincelles.
• Laissez se refroidir le moteur avant de ranger la machine dans des espaces fermés. Il y a risque d'incendie.
• Maintenez le moteur, l’échappement et la zone autour du réservoir de carburant libre de coupures d’herbe, de feuilles, de graisses et d’huiles.
• Contrôlez régulièrement si l’assemblage de ramassage des herbes n’est pas usé ou endommagé.
• Pour des raisons de sécurité, faites
immédiatement remplacer tous les composants usés ou endommagés. Remplacez le silencieux s’il est endommagé.
• Si le réservoir de carburant doit être vidangé, cela devra se faire à l’air libre.
• Manipulez votre machine avec soin. Maintenez les outils de coupe affûtés et propres, afin de pouvoir travailler plus efficacement et en toute sécurité. Suivez les consignes d’entretien.
• N’essayez pas de réparer vous-même la machine, à moins que vous soyez qualifié pour ce faire. Les interventions qui ne sont pas indiquées dans ce mode d’emploi ne peuvent être exécutées que par l’un de nos centres de service agréés.
• Rangez la machine à un endroit sec et hors de la portée d’enfants. Les machines peuvent être dangereuses si elles sont utilisées par des personnes sans expérience.
Mise en service
Prudence ! Danger de
blessures – Lames en rotation. N’entreprenez des travaux
sur la machine que lorsque le
moteur et les couteaux sont
totalement arrêtés.
Prenez également en compte le mode d’emploi de Briggs & Stratton ci­jointe.
Avant de démarrer la machine, vous devez – retirer toutes les fixations de transport ; – monter le guidon et verrouiller les serrages
51
Page 56
BEFR
rapides ; – Remplir d’huile le réservoir d’huile; – Remplir d’essence le réservoir de carburant; – accrocher le bac de collection (si vous souhaitez l’utiliser) ; – régler la hauteur de tonte désirée.
Monter le guidon
Veillez à ne pas coincer les guides­câbles Bowden (5) lors du montage du guidon.
1. Dépliez la partie inférieure (4)
A
C
et la partie supérieure (1) du guidon.
2. Mettez la partie inférieure (4) à la position désirée et verrouillez les leviers de serrage rapide (21) en les poussant en direction du guidon (4). Les leviers de serrage rapide devraient donc pointer vers le haut. Les leviers devraient être serrés et appuyés sur le guidon de façon à ce qu’ils puissent être verrouillés en y appliquant une force moyenne. Le cas échéant, tournez les leviers dans le sens des aiguilles d’une montre pour les serrer et à l’inverse pour les desserrer.
3. La partie inférieure du guidon (4) dispose de deux trous de fixation. Montez la partie supérieure du guidon à l’aide des leviers de serrage rapide à la hauteur désirée sur la partie inférieure du guidon (4).
4. Fixez les leviers de serrage rapide (25) sur la partie supérieure du
guidon (1) comme décrit sous le point 2.
5. Fixez le guide-câbles Bowden (
5) à l’aide du pince-câbles ( sur la partie inférieure du guidon
A
(
4).
A
A
6)
Monter la corde du démarreur
1. Tirez le levier de sécurité (2) vers
D
le guidon (1) et maintenez-le à cette position.
2. Tirez lentement sur la poignée (7) de la corde du démarreur en direction du guidon et accrochez la corde du démarreur dans le guide (3) de la corde du démarreur.
3. Relâchez le levier de sécurité (2).
Monter le bac de collection
Attention : Ne pas utiliser la machine lorsque le bac
de collection n’est pas
intégralement monté ou lorsque
le clapet de protection n’est pas
fermé. Risque de blessure !
Monter le filet
1. Glissez les clips en plastique (28)
E
F
sur les deux côtés et au bas du bac de collection (20) par dessus de la barre du bac de collection (29).
Monter le bac de collection sur la machine:
2. Relevez le clapet de protection arrière (22).
3. Soulevez le bac de collection (20) par la poignée de levage (23) et accrochez-le dans la suspension
52
Page 57
BEFR
du bac de collection (30) à l’arrière de la machine.
Retirer le bac de collection:
4. Relevez le clapet de protection (22)et décrochez le bac de collection (20) de la machine à l’aide de la poignée de levage (23).
Remplir le réservoir d’huile et contrôler le niveau d’huile
Placez la machine à un endroit où le sol est plat.
1. Dévissez le bouchon du réservoir d’huile avec sa jauge (19) et remplissez d’huile le réservoir. Le
G
réservoir d’huile a un volume de 0,47 l. N’utilisez que de l’huile de marque (par ex. SAE 30).
2. Pour contrôler le niveau d’huile, essuyez la jauge (19) à l’aide d’un tissu propre, puis insérez-la dans le réservoir jusqu’à la butée.
3. Retirez de nouveau la jauge et observez le niveau d’huile sur la jauge. Le niveau d’huile doit se trouver dans la zone marquée, entre les marques « Minimum » et « Maximum » (le maximum correspond à 0,47 l dans le réservoir d’huile).
4. Essuyez les éventuels déversements d’huile et replacez le bouchon (19) sur le réservoir d’huile.
Remplir d’essence le réservoir
Avertissement ! L’essence est inflammable et peut nuire la santé:
- ne stockez l’essence que dans des récipients conçus à cet effet ;
- ne remplissez le réservoir d’essence qu’à l’air libre et jamais avec le moteur allumé ou chaud ;
- dévissez le bouchon du réservoir avec prudence, pour que la pression dans le réservoir puisse s’évacuer ;
- ne fumez jamais lorsque vous remplissez le réservoir ;
- évitez d’aspirer les vapeurs d’essence et le contact avec la peau ;
- éliminez l’essence déversée ;
- maintenez toujours l’essence à l’écart d’étincelles, de feux ouverts et d’autres potentiels agents d’ignition ;
- éliminez les restes d’essence de manière écologique (voir « Élimination / Protection de l’environnement »).
- N’utilisez pas de mélanges essence/huile;
- Utilisez de l’essence sans plomb Super ou Normale ;
- N’utilisez que de l’essence propre et non dégradée ;
- Ne stockez pas l’essence pendant plus d’un mois puisque sa qualité diminue.
Contrôlez le niveau d’huile avant chaque tonte et ajoutez de l’huile avant que le niveau n’atteigne la marque « Minimum ».
1. Dévissez le bouchon du réservoir
H
(
8) et remplissez le réservoir
A
jusqu’à la face inférieure de l’embout de remplissage (31). Ne
53
Page 58
BEFR
remplissez pas complètement le réservoir, pour que l’essence ait de l’espace pour l’expansion.
2. Essuyez les restes d’essence autour du bouchon du réservoir et remettez-le en place.
Opération
Évitez les utilisations de cette machine pouvant exposer les zones avoisinantes à un niveau sonore exagéré. Effectuez toutes les activités produisant un niveau de bruit élevé pendant des heures lors desquelles de tels niveaux de bruit sont autorisés. Respectez les heures de repos et limitez la durée d’utilisation de cette machine à un minimum. L’utilisateur de cette machine et toute personne qui se trouve à proximité de la machine, devrait utiliser une protection auditive appropriée.
Démarrer et arrêter le moteur
Avertissement ! L’essence est
inflammable ! Ne démarrez
le moteur qu’à une distance minimale de 3 m de l’endroit où
vous avez rempli le réservoir de carburant. Il y a risque d'incendie.
Démarrez la machine sur un endroit où le sol est plat et ferme et évitez les endroits où l’herbe est haute. Assurez­vous de que les lames des couteaux ne pourront toucher des objets ni le sol.
Pour votre sécurité : placez-vous derrière la machine lorsque vous allez la démarrer.
Contrôlez régulièrement les niveaux d’essence et d’huile (voir « Mise en service ») et remplissez à temps les réservoirs.
Démarrage à froid:
I
1. Appuyez 3 fois sur la pompe d’essence (32) (amorçage).
2. Tirez et maintenez le levier de sécurité (2) contre le guidon (
3. Tirez sur la poignée de la corde du démarreur (7).
4. Si le moteur démarre, laissez retourner doucement la poignée de la corde du démarreur dans le guide de la corde (3).
Arrêter le moteur:
• Relâchez le levier de sécurité (2). Le moteur s’arrête et les couteaux sont freinés.
Frein des couteaux:
Contrôlez régulièrement le frein des couteaux: Relâchez le levier de sécurité (2). Le moteur s’arrête et les couteaux sont
freinés. Les couteaux doivent totalement s’arrêter dans un espace de 3 secondes.
A
1).
54
Page 59
BEFR
Tondre
Lorsque le moteur est chaud, il n’est plus nécessaire d’appuyer sur la pompe d’amorçage (32).
Si vous actionnez trop fréquemment la pompe d’amorçage, trop d’essence passera dans le carburateur, le moteur est « noyé » et sera difficile à démarrer.
1. Démarrez le moteur (voir
J
2. Pendant que vous tondez, tenez le guidon (1) et le levier de sécurité (2) avec les deux mains.
)
I
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Instructions de travail générales
• Dans la mesure du possible, ne tondez la pelouse que lorsqu’elle est sèche, afin de maintenir propre la cape de gazon.
• Réglez la hauteur de tonte de façon à ne pas surcharger la machine.
• Passez la machine en marchant au pas et,dans la mesure du possible, tracez des bandes droites. Pour les meilleurs résultats, faites toujours chevaucher les bandes sur quelques centimètres.
• Ne tondez pas en marchant en arrière.
• Sur des terrains en pente, travaillez toujours en sens perpendiculaire à la pente. Si les couteaux touchent un corps étranger, arrêtez immédiatement le moteur. Attendez l’arrêt total des couteaux et contrôlez si la machine n’est pas endommagée. Ne reprenez le travail que si la machine n’est pas endommagée.
• Si vous allez faire un pause de travail ou transporter la machine, arrêtez le moteur et attendez l’arrêt total des couteaux.
• Nettoyez la machine après chaque utilisation, d’après les instructions du chapitre « Nettoyage et entretien ».
Régler la hauteur de tonte
La machine dispose de 5 positions de réglage de la hauteur de tonte (25, 34, 46, 60 et 75 mm) :
1. Tirez le levier (17) vers l’extérieur et
K
La hauteur de tonte idéale pour du gazon de décoration est d’environ 30 à 45 mm et de 40 à 65 mm pour du gazon de sport.
verrouillez-le à la position désirée (33).
2. Repoussez le levier (17) vers l’intérieur.
Préférez une tonte plutôt longue au début de la saison.
Vider le bac de collection
Indication du niveau de remplissage:
Sur le côté du bac de collection ( A 20) se
trouve l’indication du niveau de remplissage
24) qui permet de voir si le bac est
(
A
plein.
Indication du niveau de remplissage fermée : Bac de collection vide
Indication du niveau de remplissage fermée : Bac de collection plein
55
Page 60
BEFR
1. Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt
L
total des couteaux.
2. Relevez le clapet de protection arrière (22) et retirez le bac de collection (20).
3. Portez le bac de collection à l’endroit de décharge et videz-le. Pour faciliter le vidage du bac de collection, tenez-le par la poignée inférieure (23a). Remettez en place le bac de collection.
Nettoyage et entretien
Confiez les interventions
d’entretien et de maintenance
qui ne sont pas décrites dans ce
mode d’emploi par un atelier agréé. N’utilisez que les pièces
de rechange recommandées par le fabricant. Il y a risque
d’accidents ! N’effectuez les tâches de nettoyage et d’entretien que
lorsque le moteur est arrêté et le capuchon de la bougie est retiré. Il y a risque de blessures ! Laissez se refroidir la machine
avant d’entamer des travaux d’entretien ou de nettoyage.
Les éléments du moteur sont brûlants. Il y a risque de brûlures !
Portez des gants de protection si vous allez travailler avec les couteaux.
Pour les tâches de nettoyage et d’entretien, prenez également en compte le mode d’emploi de Briggs & Stratton ci­jointe.
Pour les tâches d’entretien du moteur, nous recommandons de consulter un distributeur Briggs & Stratton agréé (voir la liste des distributeurs Briggs & Stratton).
Travaux de nettoyage et d’entretien général
Retirez le bac de collection et repliez la
M
partie supérieure du guidon (1). Pour l’entretien et/ou le nettoyage, placez la machine sur la face arrière, de sorte que la bougie d’ignition soit pointée vers le haut.
Veillez à ce qu’une deuxième personne retienne la machine, car sinon, elle pourrait chuter en arrière.
N’inclinez pas la machine sur le côté ou vers l’avant, car les lubrifiants pourraient s’échapper et le moteur pourrait être endommagé.
• Maintenez toujours propre la machine. Utilisez une brosse douce ou un tissu pour le nettoyage ; n’utilisez jamais des objets pointus ni des dissolvants. N’utilisez jamais d’eau pour nettoyer le moteur ; celle-ci pourrait polluer le système de carburant.
• Utilisez un bout de bois ou de plastique pour déloger les restes d’herbe. Nettoyez
surtout les orifices d’aération ( les orifices d’éjection et la zone des
couteaux. N’utilisez pas d’objets durs ou pointus car de tels objets pourraient endommager la machine.
• Lubrifiez occasionnellement les axes des roues.
A
11),
56
Page 61
BEFR
• Avant toute utilisation, contrôlez si la tondeuse présente des manquements visibles, tels que des composants desserrés, usés ou endommagés. Contrôlez le serrage de l’ensemble des écrous, vis et boulons.
• Contrôlez si les écrans et dispositifs de protection (2, 11, 14, 22) ne présentent pas de dommages et qu’ils sont correctement montés. Remplacez-les le cas échéant.
Nettoyer / remplacer le filtre d’air
N’utilisez jamais la machine sans le filtre d’air, sinon de la poussière et des saletés pourraient pénétrer dans le moteur et l’endommager.
1. Retirez le capuchon de la bougie
N
d’ignition ( la bougie d’ignition »)
2. Ouvrez le compartiment du filtre d’air (9) et retirez le filtre d’air (10).
3. Nettoyez le filtre d’air (10) dans une solution savonneuse et laissez­le se sécher. Versez quelques gouttes d’huile fraîche dans le filtre d’air.
4. Replacez le filtre d’air (10) dans son compartiment (9) et refermez ce dernier.
A
12) (voir « Entretien de
Entretien de la bougie d’ignition
Une bougie d’ignition usée ou dont l’espace entre les électrodes est devenu trop important, réduit la puissance du moteur.
1. Retirez le capuchon (12) de la bougie
O
d’ignition (13) en tirant et pivotant simultanément.
2. Dévissez (sens inverse des aiguilles d’une montre) la bougie d’ignition
(13) à l’aide de la clé de bougies (
27) incluse dans la livraison.
3. Contrôlez l’espace entre les électrodes à l’aide d’un jauge d’épaisseur (disponible dans les commerces spécialisés). La distance entre les électrodes doit être de 0,51 mm au minimum.
4. Vous pouvez éventuellement régler cette distance en pliant prudemment l’électrode de masse de la bougie d’ignition.
5. Nettoyez la bougie d’ignition à l’aide d’une brosse métallique.
6. Insérez la bougie d’ignition nettoyée et réglée ou remplacez-la par une nouvelle (couple de serrage recommandé = 20 Nm, à déterminer à l’aide d’une clé dynamométrique).
Remplacer l’huile moteur
Ne remplacez l’huile moteur que lorsque le réservoir de carburant est vide et que le moteur est chaud. Videz le réservoir de carburant à l’aide d’une pompe à essence appropriée. Comme alternative, vous pouvez également planifier l’entretien de façon à consommer le reste de carburant dans le réservoir.
• Effectuez le premier remplacement de l’huile après environ 5 heures de fonctionnement. Ensuite, toutes les 50 heures de fonctionnement ou annuellement.
A
57
Page 62
BEFR
• Éliminez l’huile usagée selon les règlements locaux en vigueur (voir « Élimination / Protection de l’environnement »).
1. Retirez le capuchon de la bougie d’ignition (
bougie d’ignition »)
2. Dévissez le bouchon du réservoir d’huile (A 19) et videz l’huile usagée à l’aide
d’une pompe à huile.
3. Remplissez le réservoir avec de l’huile fraîche (voir « Mise en service »).
A
12) (voir « Entretien de la
Contrôler / affûter / remplacer les couteaux
Ne confiez le démontage / montage des couteaux qu’à un atelier agréé.
Portez des gants de protection si vous allez travailler avec les couteaux.
• Retirez le capuchon de la bougie
A
d’ignition ( les couteaux ne sont pas usés ou
endommagés.
• Ne confiez l’affûtage des couteaux qu’à un atelier agréé, car un équilibrage des couteaux est ensuite nécessaire.
• Si les couteaux sont endommagés ou déséquilibrés, faites les remplacer par un atelier agréé.
Un montage inapproprié peut entraîner de graves blessures.
12) et contrôlez si
Régler le carburateur
Le carburateur a été réglé en usine pour garantir les meilleures performances. Si un réglage ultérieur serait nécessaire, faites exécuter ce réglage dans un atelier spécialisé agréé.
Rangement
Consignes générales de rangement
Ne rangez pas la machine avec le bac de collection plein. Par temps chaud, l’herbe coupée commence à fermenter tout en produisant de la chaleur. Il y a risque d'incendie.
• Exécutez les tâches de nettoyage et d’entretien avant de ranger la machine.
• Laissez se refroidir le moteur avant de ranger la machine dans des espaces fermés.
• N’utilisez que des récipients appropriés et autorisés pour le stockage du carburant.
• Rangez la machine à un endroit sec, libre de poussières et hors de la portée d’enfants.
• Ne recouvrez pas la machine de films en plastique, puisque de l’humidité et des moisissures pourraient se développer.
58
Page 63
BEFR
Replier la machine
Pour gagner de l’espace de rangement, vous pouvez replier la partie supérieure du guidon vers le bas.
1 Retirez le bac de collection (20).
P
2 Décrochez la corde du démarreur
A
(
7).
3 Desserrez les leviers de serrage
rapide (21 / 25) sur la partie inférieure (4) et la partie supérieure (1) du guidon.
4 Repliez les deux parties. Veillez
à ne pas coincer le guide-câbles Bowden (5).
Rangement pendant l’hiver
Ne pas respecter les instructions de rangement peut entraîner l’accumulation de restes de carburant dans le carburateur, provoquant des problèmes de démarrage et même des dommages irréparables.
• Démarrez le moteur et laissez-le fonctionner jusqu’à ce qu’il s’arrête pour faute d’essence.
• Effectuez le remplacement de l’huile (voir « Remplacer l’huile moteur »).
• Protégez le moteur :
- Dévissez la bougie d’ignition (
(voir « Nettoyage et entretien ») ;
- Versez une cuillère à soupe d’huile
moteur dans le moteur par l’orifice de la bougie d’ignition ;
- Tirez lentement et à plusieurs reprises
sur la corde du démarreur ( en tirant également sur le levier de
I I
sécurité ( l’huile à l’intérieur du moteur ;
- Resserrez la bougie d’ignition
(O 13).
2), afin de distribuer
O
13)
I I
7)
• Éliminez l’huile usagée et les restes d’essence selon les règlements locaux en vigueur (voir « Élimination / Protection de l’environnement »).
Il n’est pas nécessaire de vider le réservoir de carburant si vous ajoutez un agent stabilisateur à l’essence (voir « Pièces de rechange » et le mode d’emploi de Briggs & Stratton).
Élimination / Protection de l’environnement
• À la fin de la vie utile de la machine, remettez-la, ensemble avec ses accessoires et son emballage, à un centre de recyclage agréé.
- Videz soigneusement le réservoir
d’essence et le réservoir d’huile avant de remettre votre machine au centre de recyclage. Les matériaux synthétiques et les composants en métal peuvent être triés et recyclés.
- Remettez l’huile usagée et les restes
d’essence à la déchetterie locale ; ne les versez en aucun cas dans les égouts.
- Consultez notre centre de service à
ce sujet.
• Nous éliminerons gratuitement les machines défectueuses que vous nous renvoyez.
• Ne jetez pas l’herbe coupée dans votre benne d’ordures ménagères ; remettez les restes organiques à la déchetterie locale pour qu’ils soient compostés ou utilisez-les comme engrais pour vos arbres et buissons.
59
Page 64
BEFR
Intervalles d’entretien
Exécutez régulièrement les tâches d’entretien listées dans le tableau. Un entretien régulier prolongera la durée de vie de votre machine. Vous obtiendrez l’efficacité de tonte optimale et éviterez des accidents.
Tâches d’entretien
(voir « Nettoyage et entretien »
Contrôler et/ou serrer les vis, écrous et boulons
Contrôler le niveau d’huile / de carburant et remplir les réservoirs d’huile / d’essence si nécessaire
Nettoyer les éléments de commande et la zone autour du silencieux
Nettoyer la protection des doigts (b)
Remplacer l’huile moteur Nettoyer le filtre d’air (a) Nettoyer / régler ou remplacer la
bougie d’ignition Contrôler le silencieux et le garde-
étincelles (b) Nettoyer le système de
refroidissement à air (a, b)
a Si l’environnement est très poussiéreux ou très pollué, remplacer plus souvent. b Voir le mode d’emploi de Briggs & Stratton
Avant Après
le travail
Après
premières
5 h.
Après
8 h.
Après 50 h.
Annuellement
60
Page 65
Dépannage
Problème Possible cause Solution du problème
Le moteur ne démarre pas
Le moteur démarre mais la machine ne développe pas la pleine puissance
Le moteur s’arrête ou fait des « ratés »
Le moteur chauffe excessivement
Le moteur produit de la fumée
Le rendement de la machine n’est pas satisfaisant ou le moteur fonctionne avec difficulté
Les couteaux ne tournent pas
Pas assez de carburant dans le réservoir
Procédure de démarrage erronée
Le capuchon de la bougie
A
(
12) n’est pas correctement placé sur la bougie. Bougie d’ignition rouillée
O
(
13)
Filtre d’air (
Carburateur mal réglé
Carburateur mal réglé
Bougie d’ignition rouillée
O
13)
(
Rainure d’aération ( bouchée Bougie d’ignition erronée
O
(
13) Pas assez d’huile dans le
moteur Filtre d’air ( Pas assez d’huile dans le
moteur L’herbe est trop haute ou trop
basse Les couteaux sont émoussés Couteaux bloqués par l’herbe,
bac de collection plein, orifice d’éjection bourré
Couteaux bloqués par l’herbe Éliminer / retirer l’herbe Couteaux incorrectement
montés
N
10) souillé
N
10) souillé
A
11)
Remplir d’essence le réservoir Suivez les instructions de démarrage (voir
« Opération ») Nettoyer et régler ou remplacer la
bougie d’ignition (voir « Nettoyage et entretien »)
Confiez le réglage du carburateur à un atelier agréé
Remplacer le filtre d’air (voir « Nettoyage et entretien »)
Confiez le réglage du carburateur à un atelier agréé
Confiez le réglage du carburateur à un atelier agréé
Nettoyer et régler ou remplacer la bougie d’ignition (voir « Nettoyage et entretien »)
Nettoyer les orifices d’aération
Remplacer la bougie d’ignition
Ajouter de l’huile moteur (voir « Mise en service »).
Remplacer le filtre d’air (voir « Nettoyage et entretien »)
Ajouter de l’huile moteur (voir « Mise en service »).
Modifier la hauteur de tonte (voir « Régler la hauteur de tonte »)
Faire affûter ou remplacer les couteaux par un atelier agréé
Remplacer le filtre d’air (voir « Nettoyage et entretien »)
Faire monter les couteaux par un atelier agréé
BEFR
61
Page 66
BEFR
Bruits, claquements ou vibrations inhabituels
Couteaux incorrectement montés Faire monter les couteaux par un atelier
Couteaux endommagés
Garantie
Cher client, Cette machine est couverte par une garantie de 3 ans à partie de la date d’achat. Veuillez remarquer que des conditions de garantie différentes peuvent s’appliquer au moteur. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi du fabricant « Briggs & Stratton » à ce sujet. Cette garantie n’a aucune influence sur vos droits légaux de garantie. En cas de manquements, vous disposez de recours légaux contre le vendeur du produit. Ces recours légaux ne sont pas couverts par notre garantie proposée ci-après.
Dispositions de garantie
La durée de garantie commence à la date d’achat. Veuillez soigneusement garder la facture originale ; ce document constitue votre preuve d’acquisition nécessaire. Si, dans les trois ans suivant la date d’achat, cette machine présente un dysfonctionnement, nous remplacerons ou réparerons – à notre discrétion – gratuitement le produit. Pour toute demande de garantie, la machine défectueuse et la preuve d’acquisition, ainsi qu’une brève description écrite de la nature de la défectuosité et la date à laquelle la panne est survenue, doivent être présentés. Si le type de dysfonctionnement décrit est
agréé
couvert par notre garantie, vous obtiendrez soit la réparation du produit, soit un nouveau produit. Une réparation ou le remplacement d’un produit n’implique pas un renouvellement de la période de garantie.
Période de garantie et dispositions légales
Réclamations légales de manquements
Des services de garantie rendus n’impliquent pas une prolongation de la période de garantie. Le même principe s’applique aux pièces remplacées ou réparées. Tous les dommages et manquements existants au moment de l’achat doivent être signalés dès que vous déballez le produit. Toute réparation après la fin de la période de garantie doit être payée.
Couverture de garantie
La machine a été fabriquée selon les standards de qualité les plus sévères et testée consciencieusement avant sa livraison.
La garantie couvre tous les défauts matériels et/ou de fabrication. Cette garantie ne couvre pas les composants qui sont soumis à une usure normale et qui peuvent donc être considérées en tant que pièces d’usure
62
Page 67
BEFR
(par ex. les dispositifs de coupe, charbons de contact, filtres d’air, corde du démarreur). Les composants fragiles sont également exclus de la couverture de garantie (par ex. commutateurs). Cette garantie n’est pas applicable si le produit a été endommagé, utilisé de manière inappropriée ou mal entretenu. Le suivi rigoureux des instructions du mode d’emploi est indispensable pour pouvoir utiliser le produit de manière appropriée. Toute utilisation ou opération interdite ou non recommandée dans le mode d’emploi doit être évitée. Le produit a été conçu exclusivement pour utilisation dans le domaine privé et ne convient pas à l’exploitation commerciale. La couverture de garantie est annulée en cas d’abus ou d’utilisation inappropriée, d’agissements violents ou de manipulations inappropriées ou d’interventions n’ayant pas été exécutées par nos établissements de service agréés.
Procédure de garantie
Veuillez suivre les instructions suivantes afin de garantir un traitement rapide de votre problème :
• Veuillez tenir à portée de main la facture d’achat et les données d’identification (IAN 291839) en tant que preuve d’achat.
• Veuillez noter le numéro d’article indiqué sur la plaquette signalétique de la machine.
• En cas de pannes de fonctionnement ou autres manquements, veuillez d’abord contacter notre département de service clientèle par téléphone ou par courriel. Vous y obtiendrez des instructions complémentaires pour le traitement de
votre plainte.
• Après concertation avec notre service clientèle, le produit signalé comme défectueux peut être renvoyé sans frais à l’adresse de service indiquée, ensemble de la preuve d’acquisition (facture) et une description écrite de la nature du défaut et indication de la date à laquelle le défaut est survenu. Afin d’éviter des problèmes à la réception de votre envoi et des coûts supplémentaires, n’envoyez jamais le produit à une adresse différente que celle qui vous a été communiquée. Assurez-vous que l’envoi ne soit pas enregistré comme envoi contre remboursement, envoi hors normes, envoi express, ou comme un autre type d’envoi exceptionnel. Veuillez envoyer la machine avec tous les accessoires livrés au moment de l’achat et veillez à emballer l’ensemble dans un emballage de transport approprié.
Service de réparation
Contre payement, notre service clientèle, qui vous remettra volontairement un devis, peut se charger des réparations non couvertes par la garantie. Nous ne recevrons que des machines qui nous parviennent dans un emballage approprié et suffisamment affranchis. Attention : Veuillez envoyer votre machine à notre service clientèle que si elle est propre et en indiquant la nature de la panne et/ou du manquement. Les envois enregistrés comme envois contre remboursement, envois hors normes, envois express ou autres envois exceptionnels ne seront pas acceptés.
63
Page 68
BEFR
Centre de service
Le service « Briggs & Stratton » pertinent de la liste de distributeurs ci-jointe est responsable des problèmes de moteur de votre tondeuse à gazon.
FR BE
Service France
Sertronics GmbH Ostring 60 Tilkørsel via “An der Fuchshöhle“ D-66740 Saarlouis-Fraulautern Germany E-mail: gapo-service-de@sertronics. de Tlf.: 0043 12675668 Fax: 0049 21529603111
291839
Importateur
Veuillez remarquer que l’adresse mentionnée ci-après n’est pas une adresse de service. Pour des interventions de service, veuillez d’abord contacter le département de service indiquée plus haut.
Ga-Po Vertrieb GmbH
Heinrich-Horten-Straße 5 47906 Kempen, Allemagne
64
Page 69
Inhoud
NL
Inleiding..................................66
Gebruiksdoel...............................66
Algemene beschrijving.................66
Leveromvang...................................66
Overzicht.......................................67
Functiebeschrijving..........................67
Beveiligingsinrichtingen....................67
Technische gegevens.….................68
Symbolen/pictogrammen............68
Symbolen op het toestel................68
Pictogrammen in de handleiding........70
Veiligheidsaanwijzingen..............70
Inbedrijfstelling............................73
Handgreep monteren.......................73
Startkoord monteren.........................74
Grasopvangbak monteren................74
Motorolie bijvullen en oliepeil
controleren.................................... 74
Benzine bijvullen............................ 75
Bediening....................................75
De motor in- en uitschakelen............75
Maaien..................................76
Werkvoorschriften........................76
Algemene werkvoorschriften.........76
Maaihoogte instellen..................77
Grasopvangbak legen………….....77
Reiniging en onderhoud...............77
Reiniging en algemeen onderhoud.....78
Luchtfilter reinigen/ vervangen..........78
Bougie onderhouden........................78
Motorolie vervangen..................79
Mes controleren/slijpen/
vervangen......................................79
Carburateur afstellen........................79
Opslag.........................................80
Algemene aanwijzingen voor
opslag............................................80
Het toestel samenvouwen..................80
Opslag tijdens de winterpauze..........80
Afvalverwerking /
milieubescherming.......................81
Onderhoudsintervallen.................82
Foutopsporing..............................83
Garantie......................................84
Reparatieservice..........................85
Service-center...............................86
Importeur.....................................86
Vertaling van de originele EU
conformiteitsverklarin...........….110
65
Page 70
NL
Inleiding
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe grasmaaier. U hebt een hoogwaardig toestel gekozen. Bij de productie werd het toestel aan een kwaliteits- en eindcontrole onderworpen, waardoor de functionaliteit van uw toestel is gegarandeerd.
De handleiding is een onderdeel van het product. Ze bevat belangrijke informatie over de veiligheid, het gebruik en de afvalverwerking. Lees deze handleiding en de Briggs & Stratton handleiding voor de eerste ingebruikname zorgvuldig door om foutief gebruik te voorkomen. Gebruik het product alleen zoals beschreven en alleen voor de aangegeven toepassingen. Bewaar de handleiding zorgvuldig en geef ze door aan iedere volgende gebruiker.
Gebruiksdoel
De exploitant of gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen of schade aan andere mensen of hun eigendommen.
Algemene beschrijving
De afbeelding van de belangrijkste onderdelen vindt u op de voorste en achterste uitklappagina.
Leveromvang
Haal het toestel voorzichtig uit de verpakking en controleer of de volgende onderdelen volledig zijn:
- Grasmaaier (al geassembleerd)
- Grasopvangbak
- Snelspanhendel
- Reservebougie
- Bougiesleutel
- Handleiding
- Briggs & Stratton handleiding
Het toestel is alleen bestemd voor het maaien van gazons en grasvelden rondom het huis. Dit toestel is niet geschikt voor commercieel gebruik. Bij commerciële toepassing vervalt de garantie. Elk ander gebruik dat niet uitdrukkelijk in deze handleiding wordt toegestaan kan leiden tot schade aan het toestel en een ernstig gevaar voor de gebruiker opleveren. Het toestel is bestemd voor gebruik door volwassenen. Kinderen en personen die niet vertrouwd zijn met deze handleiding mogen het toestel niet gebruiken.
66
Gooi het verpakkingsmateriaal op gepaste wijze weg.
Page 71
NL
Overzicht
1. Bovenste greep
A
2. Veiligheidsbeugel
3. Geleiding startkoord
4. Onderste greep
5. Bowdenkabel
6. Kabelklem
7. Startergreep met startkoord
8. Tankklep
9. Luchtfilterdoos
10. Luchtfilter (niet afgebeeld)
11. Motorafdekking met ventilatiesleuven (vingerbescherming)
12. Bougiekap
13. Bougie (niet afgebeeld)
14. Uitlaatbescherming
15. 2 voorwielen
16. Plaatstalen behuizing
17. Hendel voor maaihoogte­instelling
18. 2 achterwielen
19. Olietankdop met peilstaaf
20. Grasopvangbak
21. 2 snelspanhendels voor bevestiging van de beugel onderaan
22. Stootbescherming achter
23. a Onderste greep om de grasopvangbak te legen
24. Vulaanduiding
25. 2 snelspanhendels voor bevestiging van de beugel aan de bovenste greep
26. Reservebougie
27. Bougiesleutel
28. Plastic strips opvangbak
E
29. Opvangbakstang
32. Benzinepomp (primer)
I
33. Positie maaihoogte
K
Functiebeschrijving
Het toestel werkt met een krachtige viertaktmotor (Briggs & Stratton 450 E Series). Het toestel is uitgerust met een hoogwaardige plaatstalen behuizing, een grasopvangbak en een inklapbare greep. De functie van de bedieningsonderdelen vindt u in de volgende beschrijvingen.
Beveiligingsinrichtingen
2 Veiligheidsbeugel
A
Wanneer de veiligheidsbeugel wordt losgelaten, stopt het toestel.
14 Uitlaatbescherming
Verhindert dat handen of brandbare materialen met een hete uitlaat in contact komen.
22 Stootbescherming achter
Beschermt de gebruiker tegen wegvliegende deeltjes en tegen onopzettelijk contact met het mes bij het maaien zonder grasopvangbak.
30. Ophanging grasopvangbak
F H
31. Vulpijp
67
Page 72
NL
Technische gegevens
Motor …..............viertakt B&S 450 E Series
Cilinderinhoud ……………………..125 cm Vermogen ……………..1,82 kW (2,47 pk)
Motor snelheid ....................... 2900 t/min
Aandraaikoppel mes ..................... 45 Nm
Inhoud brandstoftank ........................ 0,8 I
Octaangetal ................................0,95-98
Inhoud motorolietank ...................... 0,47 I
Bougie ...................... Champion QC12YC
Maaicirkel …………………
Maaihoogte ...........................
5 standen, 25-34-46-60-75 mm
Inhoud grasopvangbak ...................... 55 l
Gewicht (incl. opvangbak)………..25,2 kg Geluidsdrukniveau (L
)…………........81,7 dB(A); K=3,0 dB(A)
pA
Geluidsvermogenniveau (L Gemeten ……...94,5 dB(A); K=1,80 dB(A) Gegarandeerd .……………………96 dB(A) Trillingen aan handgreep (ah) ……….6,67/5,69 m/s
Geluids- en trillingsniveaus zijn bepaald in overeenstemming met de in de conformiteitsverklaring genoemde normen en bepalingen. Technische en optische wijzigingen kunnen in de loop van de verdere ontwikkeling worden voorgenomen zonder voorafgaande kennisgeving. Alle afmetingen, instructies en informatie uit deze handleiding worden bijgevolg gegeven zonder garantie. Juridische claims op basis van de handleiding kunnen daarom niet worden ingeroepen. De aangegeven trillingsemissiewaarde werd gemeten met een standaard testprocedure en kan worden gebruikt om toestellen met elkaar te vergelijken.
…….. 420 mm
...
wA
2
; K=1,5 m/s
2
De aangegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een schatting van de blootstelling aan lawaai.
3
Waarschuwing:
De trillingsemissiewaarde kan tijdens het effectieve gebruik van het toestel afwijken van de opgegeven waarde, afhankelijk van de wijze waarop het toestel wordt gebruikt. Het is nodig om veiligheidsmaatregelen te treffen om de gebruiker te beschermen, die zijn gebaseerd op een schatting van het geluid in de werkelijke gebruiksomstandigheden (in dit geval moeten alle onderdelen van de bedrijfscyclus worden overwogen, waaronder, bijvoorbeeld, de momenten waarop het toestel is uitgeschakeld, en de momenten waarop het toestel is ingeschakeld, maar vrij draait).
Symbolen/pictogrammen
Symbolen op het toestel
Opgelet! Lees de handleiding.
Verwondingsgevaar door weggeslingerde onderdelen. Houd omstaanders uit de buurt van het toestel.
68
Page 73
NL
Verwondingsgevaar door scherpe messen. Houd voeten en handen uit de buurt.
Opgelet - Giftige dampen! Rook niet en bedien het toestel niet in een afgesloten ruimte.
Opgelet - Benzine is ontvlambaar! Rook niet en houd uit de buurt van warmtebronnen!
Stel het toestel niet bloot aan vocht. Werk niet in de regen. Opgelet! Mes blijft lopen na uitschakelen.
Opgelet - Verwondingsgevaar! Voorafgaand aan onderhoudswerkzaamheden Zet de motor uit en trek de bougiekap los.
Opgelet - Hete oppervlakken! Gevaar voor brandwonden.
Opgelet - Verwondingsgevaar! Draag een veiligheidsbril en oorbeschermers.
Pictogram op het tankdeksel:
Aanwijzing bij benzinevulpijp: Geen E85-mengsel tanken!
Opgelet! Controleer het oliepeil voor het starten.
Pictogram op de olietankdop:
Aanwijzing op olievulpijp
Pictogram op de tank:
Opgelet! Lees de handleiding.
Opgelet - Benzine is ontvlambaar! Laat de motor voor het tanken min. 2 min. afkoelen.
Opgelet - giftige CO-dampen! Gebruik het toestel niet in een gesloten ruimte.
Opgelet - Hete oppervlakken! Gevaar voor brandwonden.
Pictogram op de benzinepomp:
Vermelding van het geluidsvermogensniveau L dB.
in
wa
Druk 3x op de brandstofpomp (primer) voordat u begint..
69
Page 74
NL
Pictogram op de handgreep:
Informatie over het starten en stoppen van de motor.
I
ON
0
OFF
Toestel inschakelen (ON): Veiligheidsbeugel omhoog trekken.
Toestel uitschakelen (OFF): Veiligheidsbeugel loslaten.
Vulaanduiding:
Vulaanduiding geopend: Grasopvangbak leeg
Vulaanduiding gesloten: Grasopvangbak vol
Pictogrammen in de handleiding
Gevarensymbolen met gegevens voor het voorkomen van letsels van personen of materiële schade.
Aanwijzingsteken (op de plaats van het uitroepteken wordt de aanwijzing uitgelegd) met informatie over het voorkomen van schade.
Teken met informatie voor een beter gebruik van het toestel.
Veiligheidsaanwijzingen
Dit hoofdstuk behandelt de basis veiligheidsvoorschriften die moeten worden gevolgd bij werken met het toestel.
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsaanwijzingen en
-instructies. Niet-naleving van de veiligheidsaanwijzingen en -instructies kan elektrische schok, brand en/of ernstige letsels veroorzaken.
Aanwijzingen:
• Lees aandachtig de handleiding. Maakt u zich vertrouwd met de instellingsmogelijkheden en het juiste gebruik van het toestel.
• Als u twijfelt over het juiste gebruik van het toestel of een verboden toepassing, win dan advies in van derden.
• Wees alert, let op wat u doet, en wees voorzichtig bij het werken. Gebruik het toestel niet als u moe of ziek bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het toestel kan tot ernstig letsel leiden.
• Dit toestel is niet bedoeld voor gebruik door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring of gebrek aan kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of van die persoon aanwijzingen krijgen over het correct gebruik van het toestel.
• Kinderen moeten onder toezicht staan om er zeker van te zijn dat ze niet met het toestel spelen.
• Sta nooit toe dat kinderen of mensen die
70
Page 75
NL
de handleiding niet kennen, het toestel gebruiken. Plaatselijke regelgeving kan een minimumleeftijd van de gebruiker bepalen.
• Maai nooit met andere personen, met name kinderen, of dieren in de buurt. Afleiding kan ertoe leiden dat u de controle over het toestel verliest.
• De exploitant of gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen met andere personen of hun eigendommen.
• Let op lawaaibescherming en de plaatselijke regelgeving.
Voorbereidende maatregelen:
• Draag tijdens het maaien altijd slipvaste schoenen en een lange broek. Maai nooit op blote voeten of in lichte sandalen. Loshangende kleding, sieraden of lang haar kan vast komen te zitten in de bewegende onderdelen. Het dragen van de juiste kleding vermindert het risico op letsel.
• Controleer het terrein waarop het toestel wordt gebruikt, en verwijder alle objecten (stenen, stokken, draden, speelgoed) die kunnen worden opgezogen en weggeslingerd.
• Waarschuwing: Benzine is licht ontvlambaar. Brand of explosies kunnen ernstige letsels veroorzaken:
- Bewaar benzine alleen in daarvoor bestemde recipiënten;
- Tank alleen buiten en rook niet tijdens het vullen;
- Vul brandstof bij voor u de motor start. Terwijl de motor draait of wanneer het toestel heet is, mag de tankdop niet worden geopend of benzine worden bijgevuld;
- Als er brandstof is gemorst of overgelopen, mag geen poging worden
gedaan om de motor te starten. In plaats daarvan moet de benzine worden verwijderd van het verontreinigde oppervlak. Elke startpoging moet worden vermeden totdat de benzinedampen zijn vervlogen.
- Om veiligheidsredenen moeten de dop van de benzinetank en andere tankdoppen worden vervangen als ze beschadigd zijn.
• Vervang defecte knaldempers.
• Controleer voor elk gebruik de snijgereedschappen, bevestigingsbouten en de gehele snij-inrichting visueel op slijtage of schade. Om onbalans te vermijden mogen versleten of beschadigde werktuigen en bouten alleen per set worden vervangen.
• Pas op bij toestellen met meerdere snijgereedschappen, omdat de de beweging van één mes de rotatie van de andere messen kan veroorzaken.
• Gebruik alleen reserve-onderdelen en accessoires die door de fabrikant worden geleverd en aanbevolen. Het gebruik van andere onderdelen kan letsel veroorzaken en leiden tot het onmiddellijke verlies van aanspraak op garantie.
Hantering:
• Laat de motor niet draaien in een afgesloten ruimte, waar gevaarlijke koolmonoxidedampen zich kunnen opstapelen.
• Maai alleen bij daglicht of goed kunstlicht. Een onverlicht werkgebied kan ongevallen veroorzaken.
• Vermijd, indien mogelijk, het toestel te gebruiken in nat gras.
• Besteed altijd aandacht aan een veilige houding, met name op hellingen,
71
Page 76
NL
heuvels, sloten of dijken. Hierdoor kunt u het toestel in onverwachte situaties beter onder controle houden.
- Werk altijd dwars op de helling, nooit omhoog of omlaag.
- Wees uiterst voorzichtig bij het veranderen van richting op een helling.
- Maai geen overdreven steile hellingen (max. 10º)
• Bedien de machine niet sneller dan stapvoets.
• Wees erg voorzichtig wanneer u het toestel draait of naar zich toe trekt.
• Laat het mes niet draaien als het toestel moet worden gekanteld, alsook voor het transport over een andere ondergrond dan gras, en wanneer het toestel wordt verplaatst naar en van het gebied dat moet worden gemaaid.
• Gebruik het toestel nooit met beschadigde beveiligingsinrichtingen of zonder gemonteerde beveiligingsinrichtingen, zoals de stootbescherming en/of de grasopvangbak. Zo verzekert u zich ervan dat de veiligheid van het toestel wordt behouden.
• Verander de regelaarinstelling van de motor niet en overdraai deze niet. U zou het toestel kunnen beschadigen.
• Ontgrendel alle snijwerktuigen en aandrijvingen voordat u de motor start.
• Wees voorzichtig bij het starten van de motor, overeenkomstig de instructies van de fabrikant. Zorg voor voldoende afstand tussen uw voeten en het mes. Gevaar voor letsel.
• Bij het starten van de motor mag het toestel niet worden gekanteld, tenzij het toestel tijdens het proces moet worden opgetild. Als dit het geval is, kantel het toestel dan alleen zo ver als absoluut noodzakelijk en til alleen de kant op die zich het verst van de gebruiker bevindt.
• Start de motor niet, wanneer u voor de uitwerpopening staat.
• Zet de motor aan volgens de instructies en pas wanneer uw voeten op een veilige afstand tot het mes staan.
• Plaats uw handen of voeten nooit op of onder draaiende onderdelen. Blijf altijd weg van de uitwerpopening. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het toestel kan tot ernstig letsel leiden.
• Til het toestel niet op of draag het niet wanneer de motor draait.
• Zet de motor uit, trek de bougiekap af en vergewis u ervan dat alle bewegende onderdelen stilstaan:
- voordat u blokkades of verstoppingen in de uitwerpopening oplost;
- voordat u het toestel inspecteert, schoonmaakt of er aan werkt;
- wanneer een vreemd voorwerp is geraakt. Zoek naar schade aan het toestel en voer de noodzakelijke reparaties door alvorens opnieuw te starten en met het toestel verder te werken;
- in het geval het toestel abnormaal sterk begint te trillen. In dit geval is een onmiddellijke controle vereist.
• Zet de motor uit, trek de bougiekap af en vergewis u ervan dat alle bewegende onderdelen stilstaan:
- wanneer u het toestel achterlaat;
- voordat u tankt.
• Laat het toestel nooit zonder toezicht achter op de werkplek.
• Werk niet met een beschadigd, onvolledig of zonder toestemming van de fabrikant verbouwd toestel. Het gebruik van machines voor andere toepassingen dan beoogd kan tot gevaarlijke situaties leiden.
• Werk niet met het toestel wanneer het risico op een blikseminslag bestaat. Gevaar voor elektrische schok.
72
Page 77
NL
Onderhoud en opslag:
• Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven stevig vastzitten en de machine zich in een veilige werktoestand bevindt. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden toestellen.
• Sla het toestel nooit met een volle tank op in een gebouw, waar benzinedampen eventueel in contact kunnen komen met open vuur of vonken.
• Laat de motor afkoelen voordat u het toestel in een afgesloten ruimte parkeert. Er is brandgevaar.
• Houd om brandgevaar te vermijden de motor, de uitlaat en het gebied rond de tank vrij van gras, bladeren of weggelekt vet (olie).
• Controleer regelmatig de grasopvangvoorziening op slijtage of verlies van functionaliteit.
• Vervang versleten of beschadigde onderdelen om veiligheidsredenen. Vervang beschadigde knaldempers.
• Als de brandstoftank moet worden leeggemaakt, moet dit in open lucht worden gedaan.
• Behandel uw toestel met zorg. Houd uw gereedschap scherp en schoon om beter en veiliger te kunnen werken. Volg de onderhoudsvoorschriften.
• Probeer het toestel niet zelf te repareren, tenzij u daarvoor bent opgeleid.
Werken die niet in deze handleiding staan,
mogen alleen worden uitgevoerd door onze erkende service-centra.
• Bewaar het toestel op een droge plaats en buiten het bereik van kinderen. Machines zijn gevaarlijk als ze worden gebruikt door onervaren mensen.
Inbedrijfstelling
Opgelet! Verwondingsgevaar door roterende messen. Werk alleen aan de machine als het mes is uitgeschakeld en stil staat.
Let ook op de meegeleverde handleiding van Briggs & Stratton.
Voor u het toestel in gebruik neemt, moet u:
- alle transportbeveiligingen verwijderen;
- de handgreep monteren en de snelspanhendels vergrendelen;
- motorolietank vullen;
- benzinetank vullen
- eventueel de grasopvangbak plaatsen;
- eventueel de maaihoogte instellen.
Handgreep monteren
Zorg ervoor dat de Bowden-kabels (5) niet worden geknikt tijdens de montage van de beugelgreep.
1. 1Klap de onderste beugelgreep
A
(4) en de bovenste beugelgreep (1) omhoog.
2. Plaats de onderste beugelgreep (4) in de gewenste positie en vergrendel de snelspanhendels (21) door deze in de richting van de beugelgreep (4) te drukken. De snelspanhendel moet naar boven wijzen. De spanhendels moeten zodanig tegen de beugel aangetrokken zijn en tegen de beugel aanliggen, dat aanspannen met een gemiddelde kracht kan gebeuren. Zo niet,
73
Page 78
NL
draai de spanhendel dan rechtsom om aan te spannen en linksom om te lossen.
3. De onderste greep (4) heeft twee
C
verschillende bevestigingsgaten. Monteer de bovenste greep met behulp van de snelspanhendel op de gewenste hoogte op de onderste greep (4).
4. Bevestig de snelspanhendel (25) op de bovenst greep (1), zoals beschreven onder 2.
5. Bevestig de Bowdenkabel ( met behulp van de kabelklem (
6) op de onderste handgreep (
4).
Startkoord monteren
1. Trek de veiligheidsbeugel (2) in
D
de richting van de greep (1) en houd hem in deze positie.
2. Trek langzaam aan de startkoord met de startergreep (7) in de richting van de beugel en hang het startkoord in de startkoordgeleider (3).
3. Laat de veiligheidsbeugel (2) los.
Grasopvangbak monteren
Opgelet: Gebruik het toestel niet zonder de volledig aangebrachte grasopvangbak of zonder de stootbescherming. Verwondingsgevaar!
E
Net monteren
1. Trek de plastic clips (28) van de opvangbak (20) over beide zijden en onderaan over de opvangbakstang (29).
A
F
5)
A A
Grasopvangbak aan het toestel bevestigen:
2. Til de stootbescherming achter (22) op.
3. Houd de grasopvangbak (20) aan de draaggreep (23) vast en hang deze in de hiervoor bestemde ophanging (30) op de achterzijde van het toestel.
Grasopvangbak verwijderen:
4. Til de stootbescherming op (22) en neem de grasopvangbak (20) met de handgreep (23) uit het toestel.
Motorolie bijvullen en oliepeil controleren
Zet het toestel op een vlakke ondergrond.
1. Schroef de olietankdop met
G
peilstok (19) los en vul olie bij in de tank. De olietank bevat 0,47 l olie. Gebruik merkolie (bv. SAE
30).
2. Om het oliepeil te controleren, veegt u de peilstok (19) met een schone doek af en plaatst u deze tot aan de aanslag terug in de tank.
3. Trek de peilstok er weer uit en lees het oliepeil af van de peilstok. Het oliepeil moet zich binnen het gemarkeerde gebied tussen de minimum­en maximummarkering bevinden (maximaal: 0,47 liter motorolie in de olietank).
4. Veeg eventuele gemorste oliedruppels weg en sluit de olietankdop (19).
74
Page 79
NL
Controleer het oliepeil voor elke maaibeurt en vul bij met olie voordat de minimummarkering is bereikt.
Benzine bijvullen
Waarschuwing! Benzine is ontvlambaar en schadelijk voor de gezondheid:
- Bewaar benzine in daarvoor bestemde containers;
- Tank alleen in open lucht en nooit bij draaiende motor of warme machine;
- Open de tankdop langzaam zodat overdruk kan worden afgebouwd;
- Rook niet tijdens het tanken;
- Vermijd contact met de huid en inademing van dampen;
- Verwijder gemorste brandstof;
- Houd benzine weg van vonken, open vuur en van alle andere ontstekingsbronnen;
- Voer benzineresten op milieuvriendelijke wijze af (zie "Afvalverwerking/ milieubescherming").
- Gebruik geen mengsel van benzine en olie;
- Gebruik loodvrije super of normale benzine;
- Gebruik alleen schone, verse benzine;
- Bewaar brandstof niet langer dan één maand, omdat de kwaliteit ervan achteruit gaat.
1. Schroef de tankdop (
H
en vul benzine bij tot aan de onderkant van de vulpijp (31). Vul de tank niet volledig, zodat de
A
8) af
benzine nog plaats heeft om uit te zetten.
2. Wis benzineresten rond de tankdop weg en sluit de tankdop.
Bediening
Het kan tijdens de werking niet worden vermeden dat het milieu wordt blootgesteld aan het geluidsniveau dat door dit toestel wordt opgewekt. Voer lawaaierige activiteiten uit op hiervoor geschikte en voorziene tijdstippen. Neem rusttijden in acht en beperk de werkuren met dit toestel tot een minimum. Voor uw persoonlijke bescherming en de bescherming van personen in de nabijheid van het toestel dient geschikte gehoorbescherming te worden gedragen.
De motor in- en uitschakelen
Waarschuwing! Benzine is ontvlambaar. Start de motor minstens 3 meter verwijderd van de vullocatie. Er is brandgevaar.
Start het toestel op een vaste, vlakke ondergrond, indien mogelijk niet in lang gras. Zorg ervoor dat het snijgereedschap noch voorwerpen, noch de grond raakt.
Voor uw veiligheid: Ga steeds achter het toestel staan wanneer u het start.
75
Page 80
NL
Controleer regelmatig het benzine- en oliepeil (zie "Ingebruikstelling") en vul op tijd bij.
Koudstart:
I
1. Druk 3x op de primer (32) (brandstofpomp).
2. Trek en houd de veiligheidsbeugel (2) tegen de beugelgreep (
3. Trek aan de startgreep (7).
4. Wanneer de motor start, laat u de startgreep langzaam terug in de startkoord-geleider (3) glijden.
Motor uitschakelen:
• Laat de veiligheidsbeugel (2) los. De motor wordt uitgeschakeld en het mes wordt afgeremd.
Mesrem:
Controleer regelmatig de mesrem: Laat de veiligheidsbeugel (2) los. De motor wordt uitgeschakeld en het mes
wordt afgeremd. Het mes moet binnen 3 seconden tot stilstand komen.
Maaien
A
1).
1. Start de motor (zie
J
2. Houd tijdens het maaien de beugelgreep (1) en de veiligheidsbeugel (2) met beide handen vast.
)
I
Werkvoorschriften
Algemene werkvoorschriften
• Maai het gras zo droog mogelijk om de graszode te beschermen.
• Stel de maaihoogte zo in, dat het toestel niet wordt overbelast.
• Bedien de machine stapvoets en maak zo recht mogelijke banen. Om geen gras te laten staan, moeten de banen elkaar telkens een paar centimeter overlappen.
• Beweeg niet achteruit.
• Maai op hellingen steeds alleen dwars op de helling.
• Zet de motor onmiddellijk uit wanneer het mes in contact komt met een vreemd voorwerp. Wacht tot het mes stil staat en controleer het toestel op schade. Werk alleen verder als het toestel niet beschadigd is.
• Zet het toestel uit bij langere pauzes en voor het transport en wacht tot het mes stilstaat.
• Reinig het toestel na elk gebruik, zoals beschreven in "Reiniging en onderhoud".
Bij een warme start is het niet nodig op de primer (32) te drukken.
Wanneer de primer te vaak wordt ingedrukt, geraakt te veel brandstof in de carburateur (hij "verzuipt") en zal de motor moeilijk starten.
76
Page 81
NL
Maaihoogte instellen
Het toestel heeft 5 standen voor het instellen van de maaihoogte (25-34-46-60-75 mm):
1. Trek de hendel (17) naar buiten en
K
De juiste maaihoogte voor een siergazon is ongeveer 30 – 45 mm en voor een gebruiksgazon ongeveer 40 – 65 mm.
verplaats deze in de gewenste positie (33).
2. Duw de hendel (17) terug naar binnen.
Stel voor de eerste maaibeurt van het seizoen een iets grotere maaihoogte in.
Grasopvangbak legen
Vulaanduiding:
Door de op de zijkant van de bak( A 20) gemonteerde vulaanduiding (
zien wanneer de bak vol is.
Vulaanduiding gesloten: Grasopvangbak leeg
Vulaanduiding gesloten: Grasopvangbak vol
1. Schakel de motor uit en wacht tot het
L
mes stil staat.
2. Til de stootbescherming achter op (22) en neem de grasopvangbak (20) weg.
3. Draag de grasopvangbak naar de stortplaats en kiep hem leeg. Voor eenvoudig legen houdt u
24) kunt u
A
de grasopvangbak vast aan de onderste greep (23a). Plaats de grasopvangbak terug.
Reiniging en onderhoud
Laat reparatie- en onderhoudswerken die niet in deze handleiding worden beschreven in een gespecialiseerde werkplaats uitvoeren. Gebruik alleen door de fabrikant aanbevolen reserveonderdelen. Gevaar voor ongevallen! Voer onderhouds- en schoonmaakwerkzaamheden altijd uit met uitgeschakelde motor en afgetrokken bougiekap. Gevaar voor letsel! Laat het toestel afkoelen alvorens onderhouds- en reinigingswerkzaamheden uit te voeren. Sommige delen van de motor zijn heet. Gevaar voor verbranding!
Draag handschoenen bij hanteren van het mes.
Let voor de reinigings- en onderhoudswerkzaamheden ook op de meegeleverde handleiding van Briggs & Stratton.
Wij raden u aan voor onderhoud aan de motor contact op te nemen met een geautoriseerde Briggs & Stratton dealer (zie Briggs & Stratton dealerlijst).
77
Page 82
NL
Reiniging en algemeen onderhoud
Verwijder de grasopvangbak en klap
M
de bovenste handgreep (1) in. Leg het toestel om het te reinigen en voor onderhoudswerkzaamheden op de rugzijde, zodat de bougie naar boven wijst.
Zorg ervoor dat een tweede persoon het toestel vasthoudt, omdat het gevaar bestaat, dat het toestel naar achter wegkantelt.
Kantel het toestel niet op de zijkant of naar voren. Bedrijfsvloeistoffen kunnen lekken en de motor beschadigen.
• Houd het toestel altijd schoon. Gebruik voor het schoonmaken een borstel of een doek, maar geen agressieve schoonmaakmiddelen of oplosmiddelen. Gebruik voor het schoonmaken van de motor geen water; dit zou het brandstofsysteem kunnen verontreinigen.
• Verwijder na het maaien aanklevende plantenresten met een stuk hout of kunststof. Maak met name de ventilatie-
openingen ( en de zone rond het mes schoon.
Gebruik geen harde of puntige voorwerpen omdat deze het toestel zouden kunnen beschadigen.
• Controleer de grasmaaier voor elk gebruik op zichtbare gebreken zoals losse, versleten of beschadigde onderdelen. Controleer of alle moeren, bouten en schroeven vastzitten.
• Controleer de afdekkingen en bescherminrichtingen (2, 11, 14, 22) op
11), de uitwerpopening
A
schade en correcte plaatsing. Vervang deze indien nodig.
Luchtfilter reinigen/ vervangen
Gebruik het toestel nooit zonder luchtfilter, omdat anders stof en vuil in de motor kunnen raken en schade aan de machine veroorzaken.
1. Trek de bougiekap (
N
"Bougie onderhouden")
2. Open de luchtfilterdoos (9) en verwijder het luchtfilter (10).
3. Reinig het luchtfilter (10) in een sopje en laat het drogen. Voeg een paar druppels verse olie in het luchtfilter.
4. Om te monteren plaatst u de luchtfilter (10) in de luchtfilterdoos (9) en sluit u deze af.
12) af (zie
A
Bougie onderhouden
Versleten bougies of een te grote ontstekingsafstand leiden tot een vermindering van het motorvermogen.
1. Trek de bougiekap (12) van de
O
bougie (13) door gelijktijdig trekken en draaien.
2. Schroef de bougie (13) linksom uit met de meegeleverde bougiesleutel
A
(
27).
3. Controleer de ontstekingsafstand met behulp van een voelermaat (verkrijgbaar in de vakhandel). De ontstekingsafstand moet minimaal 0,51 mm zijn.
4. Stel de afstand eventueel in door
78
Page 83
NL
de massa-elektrode op de bougie voorzichtig te verbuigen.
5. Reinig de bougie met een staalborstel.
6. Plaatse de gereinigde en afgestelde bougie terug of vervang de beschadigde door een nieuwe (aanbevolen aandraaikoppel 20 Nm, bepaald met behulp van een momentsleutel) (zie "Reserve­onderdelen/accessoires").
Motorolie vervangen
Ververs de motorolie bij een lege benzinetank en warme motor. Leeg de tank met een geschikte benzinepomp. Als alternatief kunt u het zo inplannen dat u de resterende benzine tijdens het maaien verbruikt.
• Voer de eerste olieverversing uit na ongeveer 5 uur gebruik, daarna om de 50 uur of één keer per jaar.
• Voer de gebruikte olie ecologisch af (zie "Afvalverwerking/ milieubescherming").
Mes controleren/slijpen/ vervangen
Laat het mes alleen in een gespecialiseerde werkplaats in- en uitbouwen.
Draag handschoenen bij hanteren van het mes.
• Trek de bougiekap ( controleer het mes op schade en slijtage.
• Laat een bot mes altijd slijpen door een werkplaats, omdat deze ook de onbalans kan testen.
• Laat een beschadigd mes of een mes met onbalans altijd in een werkplaats vervangen.
Een ondeskundige installatie kan tot ernstig letsel leiden.
A
12) af en
Carburateur afstellen
De carburateur is in de fabriek afgesteld voor optimale prestaties. Als aanpassingen achteraf nodig zijn, laat deze dan uitvoeren door een gespecialiseerde werkplaats..
1. Trek de bougiekap ( "Bougie onderhouden")
2. Open de olietankdop ( de olie met een oliepomp af.
3. Vul verse motorolie bij (zie "Inbedrijfstelling").
A
12) af (zie
A
19) en pomp
79
Page 84
NL
Opslag
Algemene aanwijzingen voor opslag
Bewaar het toestel niet met de opvangbak gevuld. Bij warm weer begint het gras onder invloed van de hitte te gisten. Er is brandgevaar.
• Reinig en onderhoud het toestel voordat u het opbergt.
• Laat de motor afkoelen voordat u het toestel in een afgesloten ruimte parkeert.
• Gebruik voor de opslag van brandstof geschikte en goedgekeurde recipiënten.
• Bewaar het toestel op een droge en stofvrije plaats, buiten het bereik van kinderen.
• Pak het toestel niet in met plastic zakken, omdat zich dan vocht en schimmels kunnen vormen.
Opslag tijdens de winterpauze
Het negeren van de opslaginstructies kan door brandstofresten in de carburateur tot startproblemen of permanente schade leiden.
• Start de motor en laat deze lopen totdat hij stilvalt door gebrek aan benzine.
• Ververs de olie (zie "Motorolie verversen").
• Conserveer de motor:
- Draai de bougie ( "Reiniging en onderhoud");
- Vul door het gat van de bougie een eetlepel motorolie in de motorruimte;
- Trek meermaals langzaam aan de startkoord (
veiligheidsbeugel ( binnenin de motor te verdelen;
- Schroef de bougie ( vast.
• Voer gebruikte olie en benzineresten ecologisch af (zie "Afvalverwerking/ milieubescherming").
I I
O
13) uit (zie
7) bij ingetrokken
I I
2), om de olie
O
13) opnieuw
Het toestel samenvouwen
Voor ruimtebesparend opbergen kunt u de bovenste beugel naar beneden klappen.
1 Verwijder de grasopvangbak
P
(20). 2 Haak de starterkoord (A 7) uit. 3 Maak de snelspanhendel (21/25)
los aan de onderste (4) en de
bovenste beugel (1). 4 Klap de beide beugels weer
naar beneden. De Bowdenkabel
(5) mag daarbij niet geklemd
worden.
80
De brandstoftank moet niet worden geleegd als u aan de brandstof een brandstofstabilisator toevoegt (zie "vervangonderdelen" en handleiding Briggs & Stratton).
Page 85
Afvalverwerking / milieubescherming
• Dien het toestel aan het einde van zijn levenscyclus, inclusief accessoires en verpakking in voor een milieuvriendelijke recycling.
- Maak de benzine- en olietank zorgvuldig leeg en voer uw toestel naar een recyclingpunt. De gebruikte kunststof en metalen onderdelen kunnen worden gesorteerd en gerecycled.
- Voer oude olie en resterende brandstof naar een containerpark en giet deze niet in de riolering of in de afvoer.
- Raadpleeg onze service-centers voor meer info.
• Het afdanken van uw defecte apparaten, die u ons hebt toegestuurd, voeren wij gratis door.
• Gooi maaisel niet in de vuilnisbak, maar voer het af om te composteren of strooi het als mulchlaag uit onder struiken en bomen.
NL
81
Page 86
NL
Onderhoudsintervallen
Voer de onderhoudswerkzaamheden uit de tabel regelmatig door. Met regelmatig onderhoud verlengt u de levensduur van het toestel. U bereikt optimale maaiprestaties en vermijdt ongelukken.
Onderhoudswerkzaamheden (zie
"Reiniging en onderhoud")
Controleer schroeven, moeren, bouten en trek deze aan.
Controleer oliepeil/brandstofpeil en vul motorolie/benzine bij indien nodig
Reinig bedieningselementen/ gebied rondom de knaldemper
Vingerbescherming b Motorolie vervangen Luchtfilter reinigen a Bougie reinigen/afstellen/
vervangen Knaldemper en vonkenvanger
controleren b Luchtkoelsysteem reinigen (a, b)
a vervang vaker in erg stoffige omstandigheden of bij erg sterke vervuiling b Zie handleiding van Briggs & Stratton
Voor Na
het werk
Na de
eerste
5 uren
8 uren
Na
Na
50
uren
Jaarlijks
82
Page 87
Foutopsporing
Probleem Mogelijke oorzaak Problemen oplossen
Te weinig benzine in de tank Benzine bijvullen
Volg de instructies voor het starten van de motor (zie "Bediening")
Bougiekap opsteken. Reinig, verstel of vervang de bougie (zie "Reiniging en onderhoud")
Laat de carburateur in de werkplaats afstellen
Vervang de luchtfilter (zie "Reiniging en onderhoud")
Laat de carburateur in de werkplaats afstellen
Laat de carburateur in de werkplaats afstellen
Reinig, verstel of vervang de bougie (zie "Reiniging en onderhoud")
Vervang de luchtfilter (zie "Reiniging en onderhoud")
Pas de maaihoogte aan (zie "Maaihoogte instellen")
Mes in de werkplaats laten scherpen of vervangen.
Verwijder het gras (zie "Reiniging en onderhoud")
Laat het mes in de werkplaats monteren
Motor start niet
Motor start, maar het toestel werkt niet op volle kracht
Motor hapert, stopt
Motor raakt oververhit
Motor rookt
Werkresultaat niet bevredigend of motor loopt niet soepel
Mes draait niet Ongewone
geluiden, geklepper of trillingen
Onjuiste startvolgorde
A
Bougiekap ( opgestoken
Vervuilde bougie (
Vuil luchtfilter (
Verkeerd afgestelde carburateur
Verkeerd afgestelde carburateur
Vervuilde bougie (
Ventilatiesleuven ( Verkeerde bougie (
Te weinig motorolie in de motor Vul motorolie bij (zie "Ingebruikstelling") Vuil luchtfilter ( Te weinig motorolie in de motor Vul motorolie bij (zie "Ingebruikstelling") Gras te kort of te lang
Mes bot Mes geblokkeerd door
gras, grasopvangbak vol, uitwerpopening verstopt
Mes door gras geblokkeerd Verwijder gras Mes niet correct gemonteerd Laat het mes in de werkplaats monteren Mes niet correct gemonteerd
Mes beschadigd
12) niet correct
O
13)
N
10)
O
13)
A
11) verstopt Reinig de verluchtingsopeningen
O
13) Vervang de bougie
N
10)
NL
83
Page 88
NL
Garantie
Geachte klant, Op dit toestel wordt een garantie van 3 jaar vanaf de aankoopdatum gegeven. Houd rekening met mogelijk afwijkende garantiebepalingen voor de motor. Lees daarvoor aandachtig de meegeleverde handleiding van de motorfabrikant "Briggs & Stratton". Deze garantie heeft geen invloed op uw wettelijke aanspraken op garantie. Bij gebreken hebt u recht op wettelijke garantieclaims tegen de verkoper van het product. Deze wettelijke garantieclaims worden niet beïnvloed door onze garantie die hierna wordt voorgesteld.
Garantiebepalingen
De garantietermijn begint te lopen bij de datum van aankoop. Bewaar de originele aankoopbon. Dit document is vereist als bewijs van aankoop. Indien binnen drie jaar na de aankoopdatum, een materiaal- of fabricagefout aan dit product optreedt, repareren of vervangen wij — afhankelijk van onze keuze — het product gratis. Voor deze garantieprestatie moet u binnen de periode van 3 jaar het defecte toestel en een bewijs van aankoop voorleggen, samen met een korte schriftelijke omschrijving van het defect en wanneer het is opgetreden. Als het defect door onze garantie wordt gedekt, zult u ofwel het gerepareerde product of een nieuw product ontvangen. Na de reparatie of vervanging van het product begint geen nieuwe garantieperiode.
Garantietermijn en wettelijke bepalingen
Wettelijke garantieclaims
De garantieperiode wordt niet verlengd door de service onder de garantie. Dit geldt eveneens voor vervangen of gerepareerde onderdelen. Alle schade en gebreken die reeds bestonden op het moment van aankoop, moeten onmiddellijk na het uitpakken worden gemeld. Na afloop van de garantieperiode zijn alle eventuele reparaties ten laste van de gebruiker.
Garantiedekking
Het toestel is met zorg vervaardigd volgens strenge kwaliteitsnormen en nauwkeurig gecontroleerd vóór de levering.
De garantie dekt alle materiaal- en fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor onderdelen die aan normale slijtage onderhevig zijn en bijgevolg kunnen worden beschouwd als slijtage-onderdelen (bijv. mes, koolborstels, luchtfilter, starterkoord). Ook breekbare onderdelen zijn uitgesloten van deze garantie (bv. schakelaars). Deze garantie geldt niet wanneer het product beschadigd is, onjuist gebruikt of niet onderhouden. Een precieze opvolging van alle aanwijzingen uit de handleiding is vereist voor een correct gebruik van het product. Ieder gebruik en elke handeling, dat/die niet wordt aanbevolen in de handleiding of waarvoor wordt gewaarschuwd, moet in principe worden vermeden. Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor commercieel gebruik.
84
Page 89
NL
De garantie vervalt bij misbruik of oneigenlijk gebruik, gebruik van geweld of onjuiste behandeling of bij ingrepen die niet door onze geautoriseerde service-vestigingen zijn uitgevoerd.
Garantie-afhandeling
Volg de volgende instructies voor een snelle afhandeling van uw probleem:
• Zorg ervoor dat u bij alle aanvragen het aankoopticket en de identificatie­informatie (IAN 291839) als bewijs van aankoop bij de hand hebt.
• Zoek het artikelnummer op het typeplaatje.
• Neem in het geval van storingen of andere tekortkomingen alstublieft eerst telefonisch of per e-mail contact op met onze service-afdeling. Zij geven u verdere informatie voor de afhandeling van uw klacht.
• Na overleg met onze klantendienst kan een als defect gerapporteerd product kosteloos worden verstuurd aan het u meegedeelde service-adres, samen met het aankoopbewijs (factuur) en een schriftelijke mededeling over de aard van het defect en het tijdstip van het ontstaan ervan. Om problemen met de aanname van de verzending en extra kosten te vermijden, verstuurt u het pakket alleen naar het u meegedeelde adres. Zorg ervoor dat de verzending niet wordt verstuurd onder rembours, als bulkgoed, als express-verzending of als een andere speciale lading. Verstuur het toestel met alle op het moment van de aankoop meegeleverde accessoires en zorg voor een adequate en veilige transportverpakking.
Reparatieservice
Tegen een vergoeding kunnen herstellingen die niet door de garantie worden gedekt worden uitgevoerd door onze klantenservice, die u hiervoor graag een offerte stuurt. Wij kunnen alleen toestellen verwerken die ons in een geschikte verpakking en voldoende gefrankeerd zijn toegestuurd. Opgelet: Stuur uw toestel in schone staat naar onze klantenservice, met vermelding van de fout of het defect. Toestellen die ons worden toegestuurd onder rembours, als bulkgoed, als expressverzending of als een andere speciale lading worden door onze klantendienst niet geaccepteerd. Wij danken uw naar ons opgestuurde defecte toestellen gratis af.
85
Page 90
NL
Service-center
De bevoegde "Briggs & Stratton" Service is verantwoordelijk voor motorproblemen met uw grasmaaier, volgens de meegeleverde dealerlijst.
NL
Service Nederland
Sertronics GmbH Ostring 60 Tilkørsel via “An der Fuchshöhle“ D-66740 Saarlouis-Fraulautern Germany E-mail: gapo-service-de@sertronics. de Tlf.: 0043 12675668 Fax: 0049 21529603111
IAN 291839
Importeur
Houd er rekening mee dat het volgende adres geen service-adres is. Neem voor service-prestaties alstublieft eerst contact op met de hierboven aangegeven service­afdeling.
Ga-Po Vertrieb GmbH
Heinrich-Horten-Straße 5 47906 Kempen, Duitsland
86
Page 91
Inhalt
DE AT CH
Einleitung.....................................88
Verwendungszweck..................88
Allgemeine Beschreibung..............88
Lieferumfang..............................88
Übersicht...............................89
Funktionsbeschreibung................89
Schutzeinrichtungen.................89
Technische Daten.…..............90
Bildzeichen/Symbole..................90
Symbole auf dem Gerät................90
Bildzeichen in der Anleitung.............92
Sicherheitshinweise.................92
Inbetriebnahme............................95
Griffholm montieren...................95
Starterseil montieren....................96
Grasfangkorb montieren................96
Motoröl einfüllen und Ölstand kontrollieren
Benzin einfüllen..........
Bedienung....................................97
Motor starten und stoppen............97
Mähen.....
Arbeitshinweise..........................98
Allgemeine Arbeitshinweise..........98
Schnitthöhe einstellen...................99
Grasfangkorb entleeren………….....99
......
......
..........
.........
.........
......
................97
......
.........
......
......
......
..96
.98
Reinigung und Wartung...............99
Reinigung und allgemeine Wartungs-
arbeiten........................................100
Luftfilter reinigen/austauschen.........100
Zündkerze warten.........................100
Motoröl wechseln.........................101
Messer prüfen/schleifen/austauschen
...................................................101
Vergaser einstellen.........................101
Lagerung...................................102
Allgemeine Lagerungshinweise.......102
Gerät zusammenklappen..............102
Lagerung in der Winterpause........102
Entsorgung/Umweltschutz..........103
Wartungsintervalle..................104
Fehlersuche...............................105
Garantie....................................106
Reparatur-Service......................107
Service-Center............................108
Importeur..................................108
Original EU
Konformitätserklärung……......…109
87
Page 92
DE AT CH
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Rasenmähers.Sie haben damit ein hochwertiges Gerät erworben. Bei der Herstellung wurde das Gerät einer Qualitäts- und Abschlusskontrolle unterworfen, wodurch die Funktionalität Ihres Gerätes gewährleistet ist.
Die Betriebsanleitung ist Teil des Produktes. Sie enthält wichtige Informationen zur Sicherheit, Benutzung und Entsorgung. Lesen Sie diese Betriebsanleitung und die Briggs & Stratton Betriebsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme aufmerksam durch, um eine falsche Handhabung zu vermeiden. Verwenden Sie das Produkt nur wie beschrieben und nur für die angegebenen Anwendungen. Bewahren Sie die Anleitungen gut auf und geben Sie sie an jeden nachfolgenden Benutzer weiter.
Verwendungszweck
Das Gerät ist nur für das Mähen von Rasen­und Grasflächen im häuslichen Bereich bestimmt. Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Einsatz verfällt die Garantie. Jede andere Verwendung, die in dieser Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Kinder sowie Personen, die mit dieser Anleitung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht benutzen. Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich.
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildung der wichtigsten Funktionsteile finden Sie auf der vorderen und hinteren Ausklappseite.
Lieferumfang
Nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Verpackung und prüfen Sie, ob die nachfolgenden Teile vollständig sind:
- Rasenmäher (bereits montiert)
- Grasfangkorb
- Schnellspannhebel
- Ersatz-Zündkerze
- Zündkerzenschlüssel
- Betriebsanleitung
- Betriebsanleitung Briggs & Stratton
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
88
Page 93
DE AT CH
Übersicht
A
E
F H
1 Oberer Griffholm 2 Sicherheitsbügel 3 Starterseil-Führung 4 Unterer Griffholm 5 Bowdenzug 6 Kabelklemme 7 Startergriff mit Starterseil 8 Tankdeckel
9 Luftfilterbox 10 Luftfilter (ohne Abbildung) 11 Motorabdeckung mit Lüftungsschlitzen (Fingerschutz) 12 Zündkerzenstecker 13 Zündkerze (ohne Abbildung) 14 Auspuffschutz 15 2 Vorderräder 16 Stahlblechgehäuse 17 Hebel zur Schnittstellen­ Einstellung 18 Hinterräder (x2) 19 Öltankkappe mit Ölmessstab 20 Grasfangkorb 21 2 Schnellspannhebel zur Holmbefestigung unten 22 Hinterer Prallschutz 23 Tragegriff Grasfangkorb 23a Unterer Griff zum Entleeren des Grasfangkorbs (ohne Abbildung) 24 Füllstandsanzeige 25 2 Schnellspannhebel zur Holmbefestigung am oberen Griff 26 Ersatz-Zündkerze 27 Zündkerzenschlüssel
28 Plastikstrips Fangkorb 29 Fangkorbstange
30 Grasfangkorb Aufhängung
31 Einfüllstutzen
Funktionsbeschreibung
Das Gerät wird mit einem leistungsfähigen 4-Takt-Motor (Briggs & Stratton 450 E Series) angetrieben. Das Gerät ist mit einem hochwertigen Stahlblechgehäuse, einem Grasfangkorb und einem zusammenklappbaren Griffholm ausgestattet. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Schutzeinrichtungen
2 Sicherheitsbügel
A
Bei Loslassen des Sicherheits­bügels stoppt das Gerät.
14 Auspuffschutz
Verhindert, dass Hände oder brennbare Materialien mit einem heißen Auspuff in Kontakt kommen.
22 Hinterer Prallschutz
Schützt die Bedienperson vor weggeschleuderten Teilen und vor unbeabsichtigter Messerberührung, wenn ohne Grasfangkorb gemäht wird.
I
32 Benzinpumpe (Primer)
33 Position Schnitthöhe
K
89
Page 94
DE AT CH
Technische Daten
Motor ..................4-Takt B&S 450 E Series
Motorhubraum............................ 125 cm
Leistungsaufnahme....... 1,82 kW (2,47 PS)
Engine speed....…………........... 2900min
Anziehdrehmoment Messer…......…. 45Nm
Volumen Benzintank.......................... 0,8 l
Oktanzahl.......................................95-98
Volumen Motoröltank.......................0,47 l
Zündkerze...................ChampionQC12YC
Schnittkreis… ........................... ø 420 mm
Schnitthöhe…..5-stufig, 25-34-46-60-75 mm
Volumen Grasfangkorb……….............. 55l
Gewicht (inkl. Fangkorb)................25,2 kg
Schalldruckpegel
PA
(L
) .................. 81,7 dB(A); K=3,0 dB(A)
Schallleistungspegel (L
gemessen.......... 94,5 dB(A); K=1,80 dB(A)
garantiert ................................ 96 dB(A)
Vibration am Handgriff (
)..............6,67/5,69 m/s2; K=1,5 m/s
h
a
Lärm- und Vibrationswerte wurden entsprechend den in der Konformitätser­klärung genannten Normen und Bestim­mungen ermittelt. Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Betriebsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der Betriebsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden.
WA
)
ren verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissi­onswert kann auch zu einer einleitenden
3
Einschätzung der Lärmbelastung verwendet werden.
-1
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Gerätes von dem angegebenen Wert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Gerät verwendet wird. Es besteht die Notwendigkeit, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners zu treffen, die auf einer Abschätzung der Lärmbelastung unter den tatsächlichen Nutzungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle Teile des Betriebszyklus zu berücksichtigen,
2
einschließlich beispielsweise Zeiten, in denen das Gerät abgeschaltet ist, und solchen Zeiten, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Bildzeichen/Symbole
Symbole auf dem Gerät
Achtung! Betriebsanleitung lesen.
Der angegebene Schwingungsemissions­wert wurde nach einem genormten Prüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich eines Gerätes mit einem ande-
90
Verletzungsgefahr durch herausgeschleuderte Teile. Umstehende Personen von dem Gerät fernhalten.
Page 95
DE AT CH
Verletzungsgefahr durch scharfe Messer. Füße und Hände fernhalten.
Vorsicht! Vor dem Start Ölstand prüfen.
Bildzeichen an der Öltankkappe:
Vorsicht -- giftige Dämpfe! Nicht rauchen und Gerät nicht in geschlossenen Räumen betreiben.
Bildzeichen auf dem Tank:
Hinweis auf Öleinfüllstutzen
Achtung! Vorsicht -- Benzin ist entzündlich! Nicht rauchen und Wärmequellen fernhalten!
Betriebsanleitung lesen.
Vorsicht – Benzin ist entzündlich! Motor vor dem Auftanken mind. 2
Min. abkühlen lassen. Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen. Nicht im Regen arbeiten. Vorsicht! Messer läuft nach Abschalten weiter.
Vorsicht – giftige CO-Dämpfe!
Betreiben Sie das Gerät nicht in
geschlossenen Räumen.
Vorsicht – heiße Flächen!
Vorsicht – Verletzungsgefahr! Vor Wartungsarbeiten Motor ausschalten und
Bildzeichen an der Benzinpumpe:
Verbrennungsgefahr.
Zündkerzenstecker ziehen.
Benzinpumpe (Primer) vor dem Start
Vorsicht – heiße Flächen! Verbrennungsgefahr.
3 x drücken.
Vorsicht – Verletzungsgefahr! Tragen Sie Augen- und Gehörschutz.
Angabe des Schallleistungspegels L
in dB.
WA
Bildzeichen am Tankdeckel:
Hinweis auf Benzineinfüllstutzen: Keine E85-Mischung einfüllen!
Bildzeichen am Griffholm:
Angaben zum Starten und Stoppen des Motors
I
ON
0
OFF
Gerät einschalten (ON): Sicherheitsbügel hochziehen.
Gerät ausschalten (OFF): Sicherheitsbügel loslassen.
91
Page 96
DE AT CH
Füllstandsanzeige:
Füllstandsanzeige geöffnet: Grasfangkorb leer
Füllstandsanzeige geschlossen: Grasfangkorb voll
Bildzeichen in der Anleitung
Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhinderung von Personen- oder Sachschäden.
Anweisungszeichen (an der Stelle des Ausrufungszeichens wird die Anweisung erläutert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen zum besseren Umgang mit dem Gerät.
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit dem Gerät.
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.Die Nichtbefolgung der Sicherheitshinweise und Anweisungen kann elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Hinweise:
• Lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfältig. Machen Sie sich mit den
Einstellungsmöglichkeiten und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut.
• Sollten Sie sich bezüglich der korrekten benutzung des Gerätes oder verbotener Anwendung unsicher sein, so suchen Sie Rat von Dritten.
• Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und seien Sie bei der Arbeit vorsichtig. Gebrauchen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medi kamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu schweren Verletzungen führen.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung bzw. mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Erlauben Sie niemals Kindern oder Personen, die die Betriebsanleitung nicht kennen, das Gerät zu benutzen.Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
• Mähen Sie niemals, wenn Personen – insbesondere Kinder – oder Tiere in der Nähe sind. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
• Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich.
• Beachten Sie den Lärmschutz und örtliche Vorschriften.
92
Page 97
DE AT CH
Vorbereitende Maßnahmen:
• Während des Mähens sind immer rutschfeste Schuhe und lange Hosen zu tragen. Mähen Sie nicht barfüßig oder in leichten Sandalen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. Das Tragen geeigneter Kleidung verringert das Verletzungsrisiko.
• Überprüfen Sie das Gelände, auf dem das Gerät eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstände (Steine, Stöcke, Drähte, Spielzeug), die erfasst und weggeschleudert werden können.
• Warnung: Benzin ist hochgradig entflammbar. Feuer oder Explosionen können zu schweren Verletzungen führen:
- Bewahren Sie Benzin nur in den dafür vorgesehenen Behältern auf;
- Tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie nicht während des Einfüllvorgangs;
- Füllen Sie Benzin ein, bevor Sie den Motor starten. Während der Motor läuft oder bei heißem Gerät darf der Tankdeckel nicht geöffnet oder Benzin nachgefüllt werden;
- Wenn Benzin verschüttet wurde oder übergelaufen ist, darf kein Versuch unternommen werden, den Motor zu starten. Stattdessen ist das Gerät von der benzinverschmutzten Fläche zu entfernen. Jeglicher Zündversuch ist zu vermeiden, bis sich die Benzindämpfe verflüchtigt haben.
- Aus Sicherheitsgründen sind Benzintank­und andere Tankdeckel bei Beschädigung auszutauschen.
• Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer.
• Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkontrolle zu prüfen, ob die Schneidwerkzeuge, Befestigungs­bolzen und die gesamte Schneid­einrichtung abgenutzt oder beschädigt
sind. Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen abgenutzte oder beschädigte Werkzeuge und Bolzen nur satzweise ausgetauscht werden.
• Seien Sie vorsichtig bei Geräten mit mehreren Schneidewerkzeugen, da die Bewegung eines Messers zur Rotation der übrigen Messer führen kann.
• Benutzen Sie nur Ersatz- und Zubehörteile, die vom Hersteller geliefert und empfohlen werden. Der Einsatz von Fremdteilen kann Verletzungen zur Folge haben und führt zum sofortigen Verlust des Garantieanspruches.
Handhabung:
• Lassen Sie den Verbrennungsmotor nicht in geschlossenen Räumen laufen, in denen sich gefährliches Kohlenmonoxid sammeln kann.
• Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter künstlicher Beleuchtung. Ein unbeleuchteter Arbeitsbereich kann zu Unfällen führen.
• Vermeiden Sie, wenn möglich, den Einsatz des Gerätes in nassem Gras.
• Achten Sie immer auf einen sicheren Stand, besonders an Hängen, Hügeln, Gräben oder Deichen. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
- Arbeiten Sie immer quer zum Hang, niemals auf- oder abwärts.
- Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung am Hang ändern.
- Mähen Sie nicht an übermäßig steilen Hängen (max. 10°).
• Führen Sie das Gerät nur im Schritttempo.
• Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das Gerät umkehren oder es zu sich heranziehen.
• Halten Sie das Schneidwerkzeug an, wenn das Gerät gekippt werden muss, sowie zum Transport über andere
93
Page 98
DE AT CH
Flächen als Gras und wenn das Gerät von und zu der zu mähenden Fläche bewegt wird.
• Benutzen Sie das Gerät niemals mit beschädigten Schutzeinrichtungen oder ohne angebaute Schutzeinrichtungen, z.B. Prallschutz und/oder Grasfangeinrichtungen. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
• Ändern Sie nicht die Reglereinstellung des Motors und überdrehen Sie ihn nicht. Sie könnten das Gerät beschädigen.
• Entriegeln Sie vor dem Anlassen des Motors alle Schneidwerkzeuge und Antriebe.
• Lassen Sie beim Starten oder Anlassen des Motors Vorsicht walten, entsprechend den Herstelleranweisungen. Achten Sie auf ausreichenden Abstand zwischen Ihren Füßen und dem Schneidwerkzeug. Es besteht Verletzungsgefahr.
• Beim Starten oder Anlassen des Motors darf das Gerät nicht gekippt werden, es sei denn, das Gerät muss bei dem Vorgang angehoben werden. In diesem Fall kippen Sie das Gerät nur so weit, wie es unbedingt erforderlich ist, und heben Sie nur die vom Benutzer abgewandte Seite an.
• Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor der Auswurföffnung stehen.
• Schalten Sie den Motor anweisungsgemäß ein und nur dann, wenn Ihre Füße in sicherem Abstand von den Schneidwerkzeugen sind.
• Führen Sie niemals Hände oder Füße an oder unter sich drehende Teile. Halten Sie sich immer von der Auswurföffnung fern. Ein Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung des Gerätes kann zu schweren Verletzungen führen.
• Heben oder tragen Sie das Gerät nicht mit laufendem Motor.
• Stellen Sie den Motor ab, ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab und vergewissern Sie sich, dass alle beweglichen Teile still stehen:
- bevor Sie Blockierungen lösen oder Verstopfungen in der Auswurföffnung beseitigen;
- bevor Sie das Gerät überprüfen, reinigen oder daran arbeiten;
- wenn ein Fremdkörper getroffen wurde. Suchen Sie nach Beschädigungen am Gerät und führen Sie die erforderlichen Reparaturen durch, bevor Sie erneut starten und mit dem Gerät arbeiten;
- falls das Gerät anfängt, ungewöhnlich stark zu vibrieren. In diesem Fall ist eine sofortige Überprüfung erforderlich.
• Stellen Sie den Motor aus, ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab und vergewissern Sie sich, dass alle beweglichen Teile still stehen:
- wenn Sie das Gerät verlassen;
- bevor Sie nachtanken.
• Hinterlassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt am Arbeitsplatz.
• Arbeiten Sie nicht mit einem beschädigten, unvollständigen oder ohne die Zustimmung des Herstellers umgebauten Gerät. Der Gebrauch von Maschinen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
• Arbeiten Sie nicht mit dem Gerät, wenn das Risiko eines Blitzschlags besteht. Es besteht Stromschlaggefahr.
Wartung und Lagerung:
• Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind und sich das Gerät in einem sicheren Arbeitszustand befindet. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
94
Page 99
DE AT CH
• Bewahren Sie das Gerät niemals mit gefülltem Tank in einem Gebäude auf, in dem Benzindämpfe eventuell mit offenem Feuer oder Funken in Berührung kommen können.
• Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie das Gerät in geschlossenen Räumen abstellen. Es besteht Brandgefahr.
• Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie den Motor, den Auspuff und den Bereich um den Tank frei von Gras, Blättern oder austretendem Fett (Öl).
• Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrichtung auf Verschleiß oder Verlust der Funktionsfähigkeit.
• Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte oder beschädigte Teile. Ersetzen Sie beschädigte Schalldämpfer.
• Falls der Kraftstofftank entleert werden muss, sollte dies im Freien erfolgen.
• Behandeln Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt. Halten Sie die Werkzeuge scharf und sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, es sei denn, Sie sind dafür geschult. Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung angegeben werden, dürfen nur durch von uns autorisierte Kundendienststellen ausgeführt werden.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Maschinen sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Inbetriebnahme
Vorsicht! Verletzungsgefahr durch rotierende Messer. Nehmen Sie Arbeiten am Gerät nur bei abgeschaltetem und stillstehendem Messer vor.
Beachten Sie auch die mitgelieferte Betriebsanleitung von Briggs & Stratton.
Bevor Sie das Gerät starten, müssen Sie
- alle Transportsicherungen entfernen;
- den Griffholm montieren und die Schnellspannhebel verriegeln;
- Motoröl einfüllen;
- Benzin einfüllen;
- ggf. den Grasfangkorb montieren;
- ggf. die Schnitthöhe einstellen.
Griffholm montieren
Achten Sie darauf, dass bei der Montage des Griffholms die Bowdenzüge (5) nicht gequetscht werden.
1. Klappen Sie den unteren Griffholm
A
(4) und den oberen Griffholm (1) hoch.
2. Bringen Sie den unteren Griffholm (4) in die gewünschte Position und verriegeln Sie die Schnellspannhebel (21), indem Sie sie in Richtung des Griffholms (4) drücken. Der Schnellspannhebel sollte nach oben zeigen. Die Spannhebel müssen so am Holm angezogen sein und am Holm anliegen, dass
95
Page 100
DE AT CH
ein Spannen mit mittlerer Kraft erfolgen kann. Sonst drehen Sie die Spannhebel zum Spannen im Uhrzeigersinn und zum Lockern gegen den Uhrzeigersinn.
3. Der untere Griffholm (4) hat zwei
C
verschiedene Befestigungslöcher. Montieren Sie den oberen Griffholm mit Hilfe des Schnell­spannhebels in der gewünschten Höhe auf den unteren Griffholm (4).
4. Befestigen Sie die Schnellspann­hebel (25) am oberen Griffholm (1), wie unter 2. beschrieben.
5. Befestigen Sie den Bowdenzug
A
(
5) mit Hilfe der Kabelklemme
A
(
6) am unteren Griffholm
(
4).
A
Starterseil montieren
1. Ziehen Sie den Sicherheitsbügel
D
(2) in Richtung Griffholm (1) und halten Sie ihn in dieser Position.
2. Ziehen Sie langsam das Starterseil am Startergriff (7) in Richtung des Holms und hängen Sie das Starterseil in die Starterseil­Führung (3) ein.
3. Lassen Sie den Sicherheitsbügel (2) los.
Grasfangkorb montieren
Achtung: Gerät nicht ohne vollständig angebrachten Grasfangkorb oder ohne
Prallschutz betreiben.
Verletzungsgefahr!
E
F
Netz montieren
1. Ziehen Sie die Plastik-Klipps (28) des Fangkorbs (20) auf beiden Seiten und unten über die Fangkorbstange (29).
Grasfangkorb am Gerät anbringen:
2. Heben Sie den hinteren Prallschutz (22) an.
3. Halten Sie den Grasfangkorb (20) am Tragegriff (23) und hängen Sie ihn in die dafür vorgesehene Fangkorb-Aufhängung (30) auf der Rückseite des Gerätes ein.
Grasfangkorb herausnehmen:
4. Heben Sie den Prallschutz (22) an und nehmen Sie den Grasfangkorb (20) am Tragegriff (23) aus dem Gerät.
Motoröl einfüllen und Ölstand kontrollieren
Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen Boden.
1. Drehen Sie die Öltankkappe mit
G
Messstab (19) ab und füllen Sie Öl in den Tank. Der Öltank fasst 0,47 l Öl. Verwenden Sie Markenöl (z.B. SAE 30).
2. Zum Kontrollieren des Ölstands wischen Sie den Messstab (19) mit einem sauberen Tuch ab und setzen ihn wieder bis zum Anschlag in den Tank ein.
96
Loading...