ETA 3274, 3274 90000, 3274 90020 Manual

0 (0)

ZÁRUâNÍ LIST • ZÁRUâN¯ LIST

Záruãní doba

 

24

mûsícÛ ode dne prodeje spotfiebiteli

Záruãná lehota

 

mesiacov odo dÀa predaja spotrebiteºovi

 

 

 

 

Typ

 

Série (v˘robní ãíslo)

Typ

 

Séria (v˘robné ãíslo)

 

 

 

 

Napûtí • Napätie

 

230 V

 

 

 

 

 

 

Datum a TK závodu

 

 

Dátum a TK závodu

 

 

 

 

 

 

Datum prodeje

 

Razítko prodejce a podpis

Dátum predaja

 

Peãiatka predajcu a podpis

ã. v. 0274 75 052 b • ETA ????/2003

Guarantee certificate is valid only for Czech Republic and Slovak Republic.

Kupující byl seznámem s funkcí a se zacházením s v˘robkem.

Kupujúci bol oboznámen˘ s funkãnosÈou a s obsluhou v˘robku.

V˘robek byl pfied odesláním ze závodu pfiezkou‰en. V˘robce ruãí za to, Ïe v˘robek bude mít po celou dobu záruky vlastnosti stanovené pfiíslu‰n˘mi technick˘mi normami za toho pfiedpokladu, Ïe ho bude spotfiebitel uÏívat zpÛsobem, kter˘ je popsán v návodu. Na vady zpÛsobené nesprávn˘m pouÏíváním v˘robku se záruka nevztahuje. Adresy záruãních opraven jsou uvedeny v návodu k obsluze. Poskytovaná záruka se prodluÏuje o dobu, po kterou byl v˘robek v záruãní opravû. Pro pfiípad v˘mûny v˘robku, nebo zru‰ení kupní smlouvy platí ustanovení obãanského zákoníku. Tento záruãní list je zároveÀ „Osvûdãením o kompletnosti a jakosti v˘robku.“ BEZ DATA PRODEJE A RAZÍTKA PRODEJCE JE ZÁRUâNÍ LIST NEPLATN¯ A OPRAVA V ZÁRUCE NEBUDE PROVEDENA!

V˘robok bol pred odoslaním zo závodu preskú‰an˘. V˘robca ruãí za to, Ïe v˘robok bude maÈ po celú záruãnú lehotu vlastnosti stanovené príslu‰n˘mi technick˘mi normami za predpokladu, Ïe ho bude spotrebiteº pouÏívaÈ spôsobom, ktor˘ je opísan˘ v návode na obsluhu. Na chyby spôsobené nesprávnym pouÏívaním v˘robku sa záruka nevzÈahuje. Adresy záruãn˘ch opravovní sú uvedené v návode na obsluhu. Poskytovaná záruka sa predlÏuje o ãas, poãas ktorého bol v˘robok v záruãnej oprave. V prípade v˘meny v˘robku alebo zru‰enia kúpnej zmluvy platia ustanovenia obãianskeho zákonníka. Tento

záruãn˘ list je zároveÀ „Osvedãením o kompletnosti a akosti

v˘robku”. BEZ DÁTUMU PREDAJA

A PEâIATKY PREDÁVAJÚCEHO JE ZÁRUâN¯ LIST NEPLATN¯

A OPRAVA V ZÁRUKE NEBUDE

VYKONANÁ!

 

Kupon ã. 1

Kupon ã. 2

Kupon ã. 3

Typ ETA 0274/1274

Typ ETA 0274/1274

Typ ETA 0274/1274

Série

Série

Série

Zakázka ãíslo

Zakázka ãíslo

Zakázka ãíslo

Datum

Datum

Datum

Razítko a podpis

Razítko a podpis

Razítko a podpis

© GATE 24/1/2003

 

 

 

NÁVOD K OBSLUZE

Elektrická napafiovací Ïehliãka NÁVOD K OBSLUZE

 

3-5

Elektrická naparovacia Ïehliãka NÁVOD NA OBSLUHU

 

 

 

6-8

Steam/Spray/Surge of steam iron OPERATING INSTRUCTIONS

 

 

GB

9-11

ÕlektroutÓg s parouvla÷nitelem • RUKOVODSTVO PO ÕKSPLUATACII

 

 

 

12-15

˚elazko elektryczne z nawil˝aczem INSTRUKCJA OBS¸UGI

 

 

PL

16-18

Elektromos gŒzvasaló HASZNÁLATI UTASÍTÁS

 

 

H

19-21

Ma‰iná de cálcat electricá cu abur INSTRUCËIUNI DE FOLOSIRE

 

 

 

22-24

Elektriãna parna pegla UPUTSTVO ZA UPOTREBU

 

 

 

25-27

Elektrinò laidynò su garu NAUDOJIMOSI TAISYKLñS

 

 

 

28-30

 

 

 

22

ETA 3274, 3274 90000, 3274 90020 Manual

1

2

3

 

 

 

 

off

4a

 

 

 

 

silon

vlna, hedvábí

len, bavlna

 

silon

vlna, hodváb

ºan, bavlna

 

nylon

wool, silk

flax, cotton

4b

silon

ËerstÏ, Ëelk

len, xlopok

stylon

we∏na, jedwab

len, bawe∏na

 

 

szilon

gyapjú, selyem

len, pamlit

 

nylon

láná, mátase

in, bumbac

 

sintetika

vuna, svila

lan, pamuk

 

nailonas

vilna, ‰ilkas

linas, medvilnò

5

6

7

 

2

Elektrická napafiovací Ïehliãka

eta 3274

NÁVOD K OBSLUZE

UmoÏÀuje suché Ïehlení, Ïehlení s napafiováním, intenzivní napafiování a je vybavena kropicím zafiízením tzv. pfiístfiikem. DrÏadlo Ïehliãky je uzavfiené a je uzpÛsobené pro Ïehlení pravou i levou rukou. Vzadu tvofií drÏadlo opûrnou plochu, která umoÏÀuje odkládání do klidové polohy. Manipulaci pfii Ïehlení usnadÀuje v˘kyvná v˘vodka napájecího pfiívodu. Kontrolní svûtlo signalizuje bûhem Ïehlení samoãinné zapínání

a vypínání proudu termostatem, kter˘ udrÏuje nastavenou teplotu. Regulace teploty Ïehlicí desky je plynulá.

I. BEZPEâNOSTNÍ UPOZORNùNÍ

-Pfied prvním uvedením do provozu si peãlivû pfieãtûte cel˘ návod k obsluze, prohlédnûte vyobrazení a návod uschovejte.

-Zkontrolujte, zda údaj na typovém ‰títku odpovídá napûtí ve Va‰í el. zásuvce.

-Îehliãku pfiipojenou k el. síti nenechávejte bez dozoru!

-ZabraÀte v manipulaci dûtem a nesvéprávn˘m osobám bez dozoru!

-V˘robek nikdy neponofiujte do vody (ani ãásteãnû)!

-V˘robek je urãen pouze pro pouÏití v domácnosti a podobné úãely.

-Termostatu nesmí b˘t pouÏito jako vypínaãe.

-Îehliãku odkládejte tak, aby nevzniklo nebezpeãí poÏáru, popálení a opafiení.

-Vlivem v˘robních zkou‰ek dochází u Ïehliãek k vnitfinímu orosení nádrÏky. Pfii nákupu toto nepovaÏujte za závadu.

-První zapnutí proveìte na nejvy‰‰í teplotu a ponechte Ïehliãku alespoÀ 10 min. bez vody, ze Ïehliãky mÛÏe vycházet slab˘ d˘m, kter˘ je zpÛsoben vypalováním pouÏit˘ch maziv a tmelÛ v parní komofie.

-Pfii prvním naplnûní nádrÏky spotfiební vodou doporuãujeme vypustit páru z celé nádrÏky mimo Ïehlenou tkaninu.

-V Ïádném pfiípadû do nádrÏky nenalévejte vodu vzniklou odmrazením chladniãky, vodu zkondenzovanou ze su‰iãky na prádlo, urãité druhy minerálních vod, vodu obohacenou o alkohol, parfém a pfiípravky pro o‰etfiení a ztuÏení prádla (napfi. ‰krob, aviváÏní prostfiedky).

-Pfii Ïehlení dbejte zv˘‰ené opatrnosti, pfieklopením Ïehliãky mÛÏe nalévacím otvorem vytéci voda.

-Prádlo roztfiiìte podle pokynÛ k o‰etfiení a zaãínejte Ïehlit od nejniωí teploty.

-Pro Ïehlení s napafiováním doporuãujeme pouÏívat mûkké textilní propustné podloÏky.

-Îehlení s napafiováním není vhodné pro tkaniny ze syntetick˘ch a hedvábn˘ch vláken.

-Dbejte, aby napájecí pfiívod byl vÏdy such˘ a nepo‰kozen˘.

-JestliÏe je napájecí pfiívod tohoto spotfiebiãe po‰kozen, musí b˘t pfiívod nahrazen v˘robcem nebo jeho servisním technikem nebo podobnû kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpeãné situace.

-V˘robce neruãí za ‰kody zpÛsobené nesprávn˘m pouÏíváním, (napfi. popálení, opafiení, zniãení prádla, po‰krábání a zneãi‰tûní Ïehlicí plochy).

3

II. ÎEHLENÍ BEZ NAPA¤OVÁNÍ

Uzavfiete pfiepínaãem parní regulace napafiování (obr. 3 - off), pfiípadnû vylijte vodu z nádrÏky. Postavte Ïehliãku do odkládací polohy (obr. 5). Na regulaãním kotouãi nastavte stupeÀ proti znaãce na nádrÏce, dle Vámi zvolené tkaniny (obr. 1) a pfiipojte ji k elektrické síti. DosaÏení správné teploty signalizuje zhasnutí kontrolního svûtla.

Upozornûní: V pfiípadû nábûhu teploty ze studeného stavu Ïehliãky nebo zmûny z vy‰‰í na niωí teplotu, doporuãujeme chvíli vyãkat z dÛvodu ustálení teploty Ïehlicí desky.

III. ÎEHLENÍ S NAPA¤OVÁNÍM

Uchopte Ïehliãku do ruky, uzavfiete pfiepínaãem parní regulace napafiování (obr. 3 - off)

a dodrÏte polohu Ïehliãky pro nalévání vody (obr. 2). PfiiloÏen˘m pohárkem, naplnûn˘m po rysku nalejte vodu do nádrÏky. Postavte Ïehliãku do odkládací polohy (obr. 5), nastavte regulaãní kotouã do vyznaãené oblasti napafiování (obr. 1) a pfiipojte ji k elektrické síti.

Po zhasnutí kontrolního svûtla pfiesuÀte pfiepínaã do polohy napafiování (obr. 3 - ). Postavíte-li Ïehliãku do odkládací polohy, ustane automaticky v˘vin páry (krátkodobû mÛÏe vystoupit více páry). Pfii kaÏdém dal‰ím plnûní nádrÏky vodou v prÛbûhu Ïehlení je nutné odpojit vidlici napájecího pfiívodu z el. zásuvky. Po ukonãení Ïehlení nespotfiebovanou vodu vylijte z nádrÏky, pfiíp. nechte vypáfiit a Ïehliãku nechte vychladnout. Nûkoliker˘m vysunutím a zasunutím pfiepínaãe napafiování zabráníte zavápnûní trysky. Napájecí pfiívod naviÀte pfies zadní ãást krytu (obr. 6) a následnû uloÏte Ïehliãku do odkládací polohy (obr. 7).

Upozornûní: Informaci o tvrdosti vody získáte u správce vodovodu, pfiípadnû na hygienické stanici. Pfii tvrdosti vody > 15 °N doporuãujeme plnit Ïehliãku v následujícím pomûru:

Tvrdost vody

Pomûr vody z vodovodu

: destilované vodû

stfiední

2

: 1

tvrdá

1

: 1

velmi tvrdá

1

: 2

IV. INTENZIVNÍ NAPA¤OVÁNÍ A KROPICÍ ZA¤ÍZENÍ - P¤ÍST¤IK Kropicí zafiízení

SlouÏí ke zvlhãení látek a úãinnû pomáhá pfii Ïehlení silnû pomaãkan˘ch textilií. Uvádí se do ãinnosti opakovan˘m maãkáním tlaãítka pfiístfiiku (obr. 4a). Nedoporuãujeme kropicí zafiízení na tenké látky (hedvábné a syntetické tkaniny), neboÈ na tûchto látkách mohou zÛstat skvrny z pouÏité vody.

Intenzivní napafiování

PouÏívejte pouze v pfiípadû, pokud je nedostateãné Ïehlení s napafiováním. V tomto pfiípadû zmáãknûte nûkolikrát za sebou tlaãítko intenzivního napafiování (obr. 4b). Tímto získáte pfiídavnou páru k páfie vzniklé normálním napafiováním.

Upozornûní: Pfii nûkolikanásobném zmáãknutí tlaãítka intenzivního napafiování mÛÏe vlivem pfievodnûní parní komory dojít k odkápnutí vody z Ïehlicí desky. Tento jev nepovaÏujte za závadu.

4

V. ÚDRÎBA

NepouÏívejte drsné a agresivní ãisticí prostfiedky! Celou Ïehliãku ve vychladlém stavu a odpojenou od el. sítû otfiete vlhk˘m hadfiíkem a osu‰te. Pokud se na Ïehlicí desce vytvofií hnûd˘ povlak (napfi. pfii Ïehlení ‰krobeného prádla), tento povlak nejlépe odstraníte saponátov˘m prostfiedkem s jemn˘m prá‰kem. Îehliãka je provedena zpÛsobem, kter˘ nevyÏaduje ãi‰tûní parní komory.

VI. EKOLOGIE

Pokud to rozmûry dovolují, jsou na v‰ech kusech vyti‰tûny znaky materiálÛ pouÏit˘ch na v˘robu balení, komponentÛ a pfiíslu‰enství, jakoÏ i její recyklace. Po ukonãení Ïivotnosti Ïehliãky zlikvidujte tyto komponenty prostfiednictvím k tomu urãen˘ch sbûrn˘ch sítí. Pokud má b˘t pfiístroj definitivnû vyfiazen z provozu, doporuãuje se po odpojení napájecího pfiívodu od el. sítû jeho odfiíznutí, pfiístroj tak bude nepouÏiteln˘.

ÚdrÏbu rozsáhlej‰ího charakteru nebo údrÏbu, která vyÏaduje zásah do vnitfiních ãástí v˘robku, musí provést odborn˘ servis! V pfiípadû jakéhokoli problému s funkcí anebo chodem spotfiebiãe zaneste spotfiebiã do odborné elektroopravny

a konzultujte tento problém s odborníky! NedodrÏením pokynÛ v˘robce zaniká právo na záruãní opravu!

Pfiípadné dal‰í informace o spotfiebiãi a aktuální servisní síti získáte na Infolince 800 800 000 nebo internetové adrese www.eta.cz

VII. TECHNICKÉ ÚDAJE

 

Napûtí (V)

uvedeno na typovém ‰títku

Pfiíkon (W)

uveden na typovém ‰títku

Hmotnost (bez vody) cca

1 kg

NáplÀ vody - objem

220 ml

Z hlediska elektromagnetické kompatibility v˘robek odpovídá Direktivû 89/336/EEC a z hlediska elektrické bezpeãnosti Direktivû 73/23/EEC.

Na v˘robek bylo vydáno ES prohlá‰ení podle zákona ã. 22/1997 Sb. (dohody P-ECA) v platném znûní a pfiíslu‰n˘ch nafiízení vlády v platném znûní.

Nepodstatné odchylky od standardního provedení, které nemají vliv na funkci, si v˘robce vyhrazuje.

5

Elektrická naparovacia Ïehliãka

eta 3274

NÁVOD NA OBSLUHU

Îehliãka umoÏÀuje ÏehliÈ klasicky, bez naparovania, ale aj s naparovaním, intenzívnym naparovaním a má aj kropiace zariadenie — prístrek. RukoväÈ je uzavretá a prispôsobená na Ïehlenie pravou i ºavou rukou. V zadnej ãasti tvorí rukoväÈ opornú plochu, ktorá umoÏÀuje odkladaÈ Ïehliãku do pokojovej polohy. Manipuláciu pri Ïehlení umoÏÀuje v˘kyvn˘ v˘vod sieÈového kábla. Kontrolné svetlo signalizuje poãas Ïehlenia samoãinné vypínanie a zapínanie prúdu termostatom, ktor˘ udrÏiava nastavenú teplotu. Regulácia teploty Ïehliacej platne je plynulá.

I. BEZPEâNOSTNÉ UPOZORNENIA

Pred prv˘m uvedením do prevádzky si pozorne preãítajte cel˘ návod na obsluhu a uschovajte si ho.

Skontrolujte, ãi údaj na typovom ‰títku v˘robku zodpovedá napätiu vo va‰ej elektrickej zásuvke.

Îehliãku pripojenú do elektrickej siete nenechávajte bez dozoru!

Nepovoºte deÈom a nesvojprávnym osobám svojvoºnú manipuláciu s v˘robkom!

V˘robok nikdy neponárajte do vody (ani ãiastoãne)!

V˘robok je urãen˘ len na pouÏitie v domácnosti a podobné úãely.

Termostat nesmie byÈ pouÏit˘ ako vypínaã.

Îehliãku odkladajte tak, aby nevzniklo nebezpeãenstvo poÏiaru, popálenia alebo oparenia.

Po v˘robn˘ch skú‰kach môÏu maÈ niektoré Ïehliãky orosenú nádrÏku na vodu. Pri kúpe Ïehliãky to nepovaÏujte za chybu.

Îehliãku prv˘ raz zapnite bez vody aspoÀ na 10 minút na najvy‰‰iu teplotu. Zo Ïehliãky môÏe stúpaÈ slab˘ dym, ktor˘ vzniká pri vypaºovaní pouÏit˘ch mazív a tmelu v parnej komore.

Pri prvom naplnení nádrÏky úÏitkovou vodou odporúãame vypariÈ v‰etku vodu mimo Ïehlenú tkaninu.

Do Ïehliãky nikdy nepouÏite vodu vzniknutú odmrazením chladniãky, skondenzovanú vodu zo su‰iãky na bielizeÀ, minerálnu vodu, vodu zmie‰anú s alkoholom, parfémom alebo prípravkami na o‰etrovanie a ‰krobenie bielizne (napríklad aviváÏne prostriedky a ‰krob).

Pri Ïehlení buìte opatrní. Pri preklopení Ïehliãky môÏe nalievacím otvorom vytiecÈ horúca voda.

BielizeÀ roztrieìte podºa návodu na o‰etrenie a ÏehliÈ zaãnite od najniωej odporúãanej teploty.

Pri Ïehlení s naparovaním odporúãame pouÏívaÈ mäkké priepustné podloÏky.

Tkaniny zo syntetick˘ch a hodvábnych vláken nie je vhodné naparovaÈ.

Dbajte, aby prívodn˘ kábel bol vÏdy such˘ a nepo‰koden˘.

Ak sa prívod tohto spotrebiãa po‰kodí, na predídenie nebezpeãnej situácie musí byÈ

6

nahraden˘ ‰peciálnym prívodom, ktor˘ moÏno získaÈ od v˘robcu alebo jeho servisn˘ch technikov.

V˘robca neruãí za ‰kody spìsobené nesprávnym pouÏívaním (napríklad popáleniny, zniãenie bielizne alebo po‰kodenie Ïehliacej plochy).

II. ÎEHLENIE BEZ NAPAROVANIA

Zatvorte prepínaãom regulácie naparovanie (obr. 3 — off), alebo vylejte vodu z nádrÏky. Îehliãku postavte do odkladacej polohy (obr. 5). Na regulaãnom kotúãi nastavte stupeÀ teploty vhodn˘ pre Ïehlenú tkaninu (obr. 1) proti znaãke na nádrÏke a Ïehliãku pripojte do elektrickej siete. Dosiahnutie zvolenej teploty signalizuje zhasnutie kontrolného svetla.

Upozornenie: Ak teplotu regulujete zo studeného stavu Ïehliãky alebo zniÏujete teplotu, odporúãame chvíºku poãkaÈ, aby sa ustálila teplota Ïehliacej platne.

III. ÎEHLENIE S NAPAROVANÍM

ChyÈte Ïehliãku, prepínaãom parnej regulácie uzatvorte naparovanie (obr. 3 — off)

a dodrÏte polohu Ïehliãky pre nalievanie vody (obr. 2). PriloÏenou nádobkou naplnenou po rysku nalejte vodu do nádrÏky. Îehliãku postavte do odkladacej polohy (obr. 5), regulaãn˘ kotúã nastavte do vyznaãenej oblasti naparovania (obr. 1) a zapojte ju do elektrickej siete. Po zhasnutí kontrolného svetla otoãte prepínaã do polohy naparovania (obr. 3 — ).

Ak postavíte Ïehliãku do odkladacej polohy, automaticky prestane tvoriÈ paru (krátkodobo môÏe uniknúÈ pary viac). Pri kaÏdom ìal‰om plnení nádrÏky poãas Ïehlenia je potrebné odpojiÈ vidlicu prívodného kábla od elektrickej siete. Po skonãení Ïehlenia vylejte nespotrebovanú vodu z nádrÏky, alebo ju nechajte odpariÈ a Ïehliãku nechajte vychladnúÈ. Niekoºkonásobn˘m vysunutím a zasunutím prepínaãa naparovania zabránite zavápneniu d˘zy. Napájací prívod naviÀte cez zadnú ãasÈ krytu (obr. 6) a potom uloÏte Ïehliãku do odkladacej polohy (obr. 7).

Upozornenie: Informáciu o tvrdosti vody získate od správcu vodovodnej siete alebo na hygienickej stanici. Pri tvrdosti vody > 15 °N odporúãame Ïehliãku plniÈ v nasledujúcom pomere:

TvrdosÈ vody

Pomer vody z vodovodu a destilovanej vody

Stredná

2 : 1

Tvrdá

1 : 1

Veºmi tvrdá

1 : 2

IV. INTENZÍVNE NAPAROVANIE A KROPIACE ZARIADENIE — PRÍSTREK Kropiace zariadenie

SlúÏi na zvlhãenie látok a úãinne pomáha pri Ïehlení veºmi pokrãeného textilu. Do ãinnosti ho uvediete opakovan˘m stláãaním tlaãidla prístreku (obr. 4a). Neodporúãame pouÏívaÈ kropiace zariadenie na tenké látky (hodvábne a syntetické tkaniny), pretoÏe pouÏitá voda na nich môÏe zanechaÈ ‰kvrny.

Intenzívne naparovanie

PouÏívajte ho len v prípade, ak nepostaãuje Ïehlenie s naparovaním. V tomto prípade stlaãte niekoºkokrát tlaãidlo intenzívneho naparovania (obr. 4b). Takto získate k pare vzniknutej normálnym naparovaním prídavok pary.

7

Upozornenie: Pri niekoºkonásobnom stlaãení tlaãidla intenzívneho naparovania môÏe vplyvom preplnenia parnej komory zo Ïehliacej platne odkvapnúÈ voda. Tento jav nepovaÏujte za poruchu.

V. ÚDRÎBA

NepouÏívajte drsné a agresívne ãistiace prostriedky! Îehliãku odpojte od elektrickej siete a celú (studenú) ju utrite najprv vlhkou handriãkou a potom ju vyutierajte dosucha. Pokiaº sa na Ïahliacej platni vytvorí hned˘ povlak (napr. pri Ïahlení ‰krobeného prádla) tento povlak najlep‰ie odstránite saponátov˘m prostriedkom s jemn˘m prá‰kom. Îehliãka je vyhotovená tak, aby nevyÏadovala ãistenie parnej komory.

VI. EKOLÓGIA

Ak to rozmery umoÏÀujú, na v‰etk˘ch dieloch sú vytlaãené znaky materiálov, ktoré sú pouÏité na obalov˘ materiál, komponenty a príslu‰enstvo, ako aj na ich recyklovanie. Po skonãení Ïivotnosti Ïehliãky zlikvidujte tieto komponenty prostredníctvom zbern˘ch surovín. Ak má byÈ prístroj definitívne vyraden˘ z ãinnosti, odporúãa sa po jeho odpojení od elektrickej siete odrezaÈ prívodn˘ kábel. Prístroj tak bude nepouÏiteºn˘.

ÚdrÏbu rozsiahlej‰ieho charakteru alebo údrÏbu, ktorá vyÏaduje zásah do vnútorn˘ch ãastí v˘robku, musí vykonaÈ ‰pecializovan˘ servis! Problémy

s funkciou alebo chodom spotebiãa konzultujte s odborníkmi alebo spotrebiã odneste do ‰pecializovaného servisu!

NedodrÏaním pokynov v˘robcu zaniká právo na záruãnú opravu!

Prípadné ìal‰ie informácie o spotrebiãi a aktuálnej servisnej sieti získate na telefónnom informaãnom ãísle 02/52 49 14 19 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.

VII. TECHNICKÉ ÚDAJE

 

Napätie (V)

uvedené na typovom ‰títku v˘robku

Príkon (W)

uveden˘ na typovom ‰títku v˘robku

HmotnosÈ (bez vody) asi

1 kg

NáplÀ vody — objem

220 ml

Z hºadiska elektromagnetickej kompatibility v˘robok zodpovedá direktíve 89/336/EEC a z hºadiska elektrickej bezpeãnosti direktíve 73/23/EEC.

Na v˘robok bolo vydané vyhlásenie o zhode podºa zákona SR ã. 264/1999 Z.z. a zodpovedá poÏiadavkám nariadení vlády SR ã. 392/1999 a ã. 394/1999 Z.z.

V˘robca si vyhradzuje nepodstatné zmeny ‰tandardného vyhotovenia, ktoré nemajú vplyv na funkciu v˘robku.

V¯ROBCA: ETA a.s., Poliãská 444, 539 01 Hlinsko v âechách, âeská republika. V¯HRADN¯ DOVOZCA PRE SR: ETA - Slovakia, spol. s r.o.,

Stará Vajnorská 17, 831 04 Bratislava 3

8

Steam / spray / surge of steam iron

GB

eta 3274

OPERATING INSTRUCTIONS

The iron is designed for dry ironing as well as ironing with steam including the surge of steam and spray features. The closed iron handle design is suitable for either rightor lefthanded use. The back of the handle is shaped to allow the iron to rest on it in the standby position. The swivel cord design provides for easy ironing. The pilot lamp on the iron indicates during ironing the electric current being switched ON/OFF automatically by the thermostat designed to maintain the set temperature. The iron features smooth soleplate temperature control.

I. SAFETY PRECAUTIONS

-Before using the iron for the first time, read carefully the whole Manual, study the diagrams shown in it and keep the Manual for future reference.

-Check, whether the nameplate specifications conform with your mains voltage.

-Never leave the iron plugged in the mains unattended.

-Take every precaution to prevent the iron to be handled by children or incompetent persons unattended.

-Never submerge the product or any part of it in water.

-The product is designed for home use and other like applications only.

-Never use the thermostat as the ON/OFF switch.

-Take care to place the iron so that to avoid any risk of fire, burning or scalding.

-After the manufacturer's product inspection there could have remained some moisture inside the water tank. Remember please when purchasing the iron that this is no defect.

-When switching the iron ON for the first time, set it to the highest temperature and leave it dry for about 10 minutes. Some smoke may develop during that time, as the lubricants and cements in the steam chamber burn off.

-We advise you to discharge the steam produced from the first fill of the water tank outside the cloth to be ironed.

-Under no circumstances fill the tank with water produced by defrosting the refrigerator, water condensed from the laundry dryer, some types of mineral water or water containing alcohol, perfume or any agents to treat the cloth (such as starch, colour reviving agents etc.).

-Take proper care when ironing as water can spill from the filling, hole should the iron tip over.

-Sort the linen according to the treatment instructions and start ironing from the lowest temperature.

-When ironing with steam action, it is advisable to use soft textile pads permeable for steam.

-Ironing with steam action is not suitable for synthetic and silk cloths.

-Take care that the cord is always dry and free of any damage.

-To avoid risk in case of damaged cord, have the damaged cord replaced by the manufacturer, its servicing engineer or other trained professional.

9

- The manufacturer shall not be held liable for any damage caused by incorrect use

GB such as scalding, burns or damage to the linen, scratching or smearing of the soleplate.

II. IRONING WITHOUT STEAM

Shut off the steam with the steam control switch (Figure 3 - OFF), and empty the water tank, if necessary. Put the iron in the standby position (Figure 5). Rotate the temperature control knob so that the mark on the tank is against the desired cloth type (Figure 1) and plug the iron in the mains. Once the set temperature is reached, the pilot lamp goes off.

Notice: When bringing a cold iron to the desired temperature or when switching the iron from a higher temperature to a lower one, it is better to wait a while before the soleplate temperature has stabilised.

III. IRONING WITH STEAM

Hold the iron in your hand, shut off steam with the steam switch (Figure 3 - OFF) and keep the iron as shown for filling the iron with water (Figure 2). Using the cup shipped with the iron filled up with water to the level indicated in it, fill the iron water tank with water. Place the iron in the standby position (Figure 5), set the temperature control knob for steam ironing (Figure 1) and plug the iron in the mains. After the pilot lamp goes off, switch the steam switch over to the steam action position (Figure 3 - ). Once the iron is placed in the standby position, the steam generation is suspended (a surge of steam may appear momentarily). Whenever the water tank is to be refilled with water during ironing, always unplug the iron off the mains. After you have finished ironing, empty the tank or leave any remaining water to evaporate and leave the iron to cool down. Nozzle scaling can be prevented by depressing and releasing the steam action button a few times. Wind the cord around the rear of the iron (Figure 6) and put the iron in the standby position (Figure 7).

Notice: Information about your water hardness can be obtained from the water mains operator or at the local hygiene station. In case your tap water hardness is over 15 German degrees, it is advisable to fill the iron with a mixture of tap and distilled water at the following mixing ratio:

Water hardness

Recommended tap / distilled water ratio

medium

2 : 1

hard

1 : 1

very hard

1 : 2

IV. SURGE OF STEAM/SPRAY Spray action

The spray mode is used to moisten the cloth to be ironed and it is an efficient way to cope with difficult creases. The spray action is achieved by depressing a few times the spray button (Figure 4a). Avoid using the spray mode with thin fabrics (silk and synthetic cloths) as the water sprayed on the cloth can cause staining on these cloths.

Surge of steam

The surge of steam mode should be used only if steam ironing is ineffective. In that case, depress a few times the surge of steam button (Figure 4b), to get a strong surge of steam in addition to the normal steam action.

10

Loading...
+ 25 hidden pages