ETA Digi Lancetta User Manual [cs, en, de, pl, ru]

0 (0)

Digitální napařovací žehlička • Návod k obsluze

 

4-12

Digitálna naparovacia žehlička • Návod NA obsluHU

 

 

 

13-21

 

 

 

Digital steam iron • INSTRUCTIONS FOR USE

GB 22-30

 

 

 

 

Digitale Dampfbügeleisen • BEDIENUNGSANLEITUNG

D

31-40

 

 

 

 

Digitális gőzölős vasaló • KEZELÉSI ÚTMUTATÓ

H

41-50

 

 

 

 

Cyfrowe żelazko parowe • INSTRUKCJA OBSŁUGI

PL

51-59

 

 

 

 

Эл. утюг с пароувлажнением ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

 

60-70

 

 

 

 

Elektrinis lygintuvas su garais • NAUDOJIMO INSTRUKCIJA

 

71-79

 

 

 

 

Парова праска з цифровим управ. ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ

 

80-88

 

 

 

 

 

 

 

 

1

3

silon

vlna, hedvábí

len, bavlna

silon

vlna, hodváb

ľan, bavlna

synthetic

wool, silk

linen, cotton

Silon

Wolle, Seide

Leinen, Baumwolle

szilon

selyem, len

pamlit

stylon

wełna, jedwab

len, bawełna

cилон

шерсть, шелк

лен, хлопок,

sintetika

vilna, šilkas

linas, medvilnė

сілон

вовна, шовк

льон, бавовна

2

4 max. 300 ml

5

6

7

8

2

ETA Digi Lancetta User Manual

9

3

CZ

Digitální napařovací žehlička

eta 7283

NÁVOD K OBSLUZE

Žehlicí deska je opatřena vrstvou Eloxium, která zaručuje mimořádnou tvrdost potahu, odolává poškrábání a zachovává si trvale vynikající kluznost. Žehlička umožňuje jak suché žehlení tak žehlení s napařováním. Dle provedení je vybavena prvky zvyšujícími komfort obsluhy – intenzivním/vertikálním napařováním, kropicím zařízením, bezpečnostní elektronikou a systémy DRIP STOP, SELF CLEAN, ANTI CALC. Držadlo žehličky je uzavřené a je uzpůsobené pro žehlení pravou i levou rukou. Vzadu tvoří držadlo opěrnou plochu, která umožňuje odkládání do klidové polohy. Manipulaci při žehlení usnadňuje výkyvná vývodka napájecího přívodu. Elektronika během žehlení samočinné zapíná

a vypíná topné těleso, které udržuje nastavenou teplotu programu. Regulace teploty žehlicí desky je skoková v předem nastavených krocích.

I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ

– Před prvním uvedením do provozu si pečlivě přečtěte celý návod k obsluze, prohlédněte vyobrazení a návod si uschovejte pro pozdější použití. Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu uživateli spotřebiče..

– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve vaší el. zásuvce. Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit do správně zapojené a uzemněné zásuvky dle ČSN!

Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší

a osoby se sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti bez dozoru.

Před výměnou příslušenství nebo přístupných části, před montáží a demontáží, před čištěním nebo údržbou, spotřebič vypněte

a odpojte od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky!

Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez dozoru a před montáží, demontáží nebo čištěním.

Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.

Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod nebo vidlici, pokud nepracuje správně nebo upadl na zem, poškodil se a je netěsný. V takových případech zaneste spotřebič do odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.

Žehlička nesmí být ponechána bez dozoru, je-li připojena k síti

4

CZ

Žehličku a její přívod udržujte mimo dosah dětí mladších 8 let, jakmile je připojena k napájení nebo chladne.

Žehličku používejte a ukládejte na stabilním povrchu.

Při umisťování žehličky na stojan zajistěte, aby byl povrch, na který se stojan umístí, stabilní.

Výrobek je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely (v

obchodech, kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích, v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!

Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!

Po ukončení práce vždy odpojte spotřebič od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z elektrické zásuvky.

V případě neočekávaného přerušení dodávky energie odpojte spotřebič od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z elektrické zásuvky. Pokud spotřebič necháte připojen k elektrické síti, pak se po obnovení dodávky energie přepne do stavu Stand-By.

Spotřebič nikdy neponořujte do vody (ani částečně)!

Žehličku odkládejte tak, aby nevzniklo nebezpečí (např. požáru, popálení a opaření).

Vlivem výrobních zkoušek dochází u žehliček k vnitřnímu orosení nádržky. Při nákupu toto nepovažujte za závadu.

První zapnutí proveďte na nejvyšší teplotu a ponechejte žehličku alespoň 10 minut v chodu bez vody. Ze žehličky může vycházet slabý dým, který je způsoben vypalováním použitých maziv a tmelů v parní komoře.

Při prvním naplnění nádržky spotřební vodou vypusťte páru z celé nádržky mimo žehlenou tkaninu.

V žádném případě do nádržky nenalévejte vodu vzniklou odmrazením chladničky, vodu zkondenzovanou ze sušičky na prádlo, klimatizačních nebo odvlhčovacích jednotek, určité druhy minerálních vod, vodu obohacenou o alkohol, parfém a přípravky pro ošetření a ztužení prádla (např. škrob, avivážní prostředky) nebo ocet, odvápňovací prostředky, změkčovadla či jiné chemické látky.

Při každém plnění nádržky vodou v průběhu žehlení a při vyprazdňování nádržky po skončení žehlení odpojte vidlici napájecího přívodu z el. zásuvky.

Při žehlení dbejte zvýšené opatrnosti, překlopením žehličky může nalévacím otvorem vytéci horká voda.

Zabraňte tomu, aby přívodní kabel volně visel přes hranu pracovní desky, kde by na něj mohly dosáhnout děti.

Dbejte, aby napájecí přívod byl vždy suchý a nepoškozený.

Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.

Spotřebič je přenosný a je vybaven pohyblivým přívodem s vidlicí, jenž zabezpečuje dvoupólové odpojení od el. sítě.

V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen a vyhovoval platným normám.

Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán v tomto návodu!

Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče (např. popálení, opaření, požár, zničení prádla, poškrábání a znečištění žehlicí desky) a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.

5

CZ

 

 

 

Zobrazené informace na displeji

 

 

 

 

ukazatel nastavení

 

 

 

 

 

ukazatel napařování

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

teploty

 

 

 

 

 

= žehlicí deska má

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

optimální teplotu

 

 

 

teplota se zvyšuje

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

pro použití funkce

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

napařování

 

 

 

(symbol bliká)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TEMP. OK

 

 

 

teplota je optimální

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

teplota se snižuje (symbol bliká)

ukazatel zvoleného programu

II. POPIS SPOTŘEBIČE (obr. 1)

A – žehlicí deska B – tryska přístřiku

C – kryt nalévacího otvoru D – regulátor napařování E – tlačítko přístřiku

F – tlačítko parního šoku G – displej

III. POKYNY K OBSLUZE

H – ovladač nastavení programů I – nádrž na vodu

J – tlačítko SELF CLEAN K – odkládací plocha

L – prostor pro navinutí přívodu M – napájecí přívod

N – plnicí pohárek

Odstraňte veškerý obalový materiál, vyjměte žehličku a příslušenství. Před prvním použitím sejměte ze žehlicí desky veškeré případné nálepky, ochranné fólie nebo kryty.

Teploty žehlení

Prádlo roztřiďte a žehlete dle pokynů k ošetření (např. doporučení výrobce – visačka na oděvu). Pokud instrukce chybí a Vy znáte materiál oděvu, řiďte se tabulkou na obr. 3. Tabulka se vztahuje pouze na základní materiály, ne na případné ozdoby, úpravy materiálu apod.

Žehlit začínejte od nejnižší teploty směrem k vyšším. Pokud se oděv skládá např. ze dvou a více materiálů nebo je úpraven leštěním, vlnkami, reliéfy, strachován apod., žehlete vždy pouze dle materiálu s nižší teplotou. Pokud neznáte materiál, najděte vhodné místo, které při nošení nebude vidět a na něm vyzkoušejte vhodnou teplotu pro žehlení.

U vlněných textilií se doporučuje žehlit po rubu látky a čistou vlnu můžete žehlit přes přídavnou látku. Samet a podobné textilie žehlete v jednom směru (zabráníte tvorbě lesklých ploch).

Žehlení s napařováním není vhodné pro tkaniny ze syntetických a hedvábných vláken (např. akrylon, nylon, polyamid nebo polyester).

Pro žehlení s napařováním doporučujeme používat měkké textilní propustné podložky.

6

CZ

Zajistěte, aby žehlená látka byla řádně napnuta a pára tak neunikala do stran.

Aby žehlicí deska zůstala stále hladká, chraňte ji před přímým kontaktem s ostrými kovovými předměty (např. zipy, knoflíky, patenty, ozdobnými předměty).

Ovládání

-Vidlici napájecího přívodu M zasuňte do el. zásuvky. Na displeji se zobrazí nápis ETA, následně se žehlička automaticky přepne do pohotovostního režimu a na displeji se zobrazí nápis STAND-BY.

-Pomocí ovládače nastavte Vámi požadovaný program (tj. materiál tkaniny). Stlačením ovladače v místě označeném symbolem + teplotu zvyšujete, stlačením ovladače v místě označeném symbolem teplotu snižujete.

-Na displeji se postupně zobrazují pomocí nápisu a symbolů příslušné informace (obr. 9).

- Zvyšování ( ) nebo snižovaní ( ) teploty signalizuje blikající symbol. - Dosažení správné teploty signalizuje nápis TEMP.OK a zvukový signál.

Zvuková signalizace

-Každé stlačení ovladače při požadavku nastavení materiálu tkaniny mimo povolený přednastavený rozsah = „1x velmi krátké pípnutí“.

Poznámka: při nastavení programu STAND-BY je každé další stlačení ovladače – bez účinku, při nastavení programu PWR JEANS je každé další stlačení ovladače + bez účinku.

-Každé stlačení ovladače (tj. změna programu) = „1x krátké pípnutím“.

-Dosažení teploty nastaveného programu = „1x dlouhé pípnutí“.

-Aktivace bezpečnostní funkce AUTO-STOP = „trvalé pípání“.

Žehlení bez napařování

Postavte žehličku do odkládací polohy (obr. 7). Regulátor napařování D nastavte do polohy 0, vypnuté napařování (obr. 5), případně vylijte vodu z nádržky I. Vidlici napájecího přívodu M zasuňte do el. zásuvky. Pomocí ovladače H nastavte na displeji program dle Vámi zvoleného materiálu tkaniny (obr. 2). Dosažení správné teploty zobrazuje displej

a zvuková signalizace.

POZOR

Ovladač H (obr. 2) je označen mezinárodními symboly, které doporučují optimální žehlicí teplotu a jsou shodné s označením na některých druzích prádla a textilií (obr. 3).

V případě náběhu teploty ze studeného stavu žehličky nebo změny z vyšší na nižší teplotu, doporučujeme chvíli vyčkat (viz informace na displeji a zvuková signalizace) z důvodu ustálení teploty žehlicí desky.

Ovladačem v žádném případě neotáčejte, nastavení programů provádějte pouze lehkým stlačováním ovladače v místech označených symboly plus (+) a mínus (-).

Žehlení s napařováním

Žehličku odpojenou od el. sítě uchopte do ruky, regulátor napařování D nastavte do polohy 0 (obr. 5) a odklopte kryt C nalévacího otvoru nádržky. Přiloženým pohárkem N nalijte vodu do nádržky I (obr. 4) a kryt nalévacího otvoru zaklapnutím uzavřete. Dodržte polohu žehličky pro nalévání vody. Vidlici napájecího přívodu M zasuňte do el. zásuvky. Postavte žehličku do odkládací polohy (obr. 7) a pomocí ovladače H nastavte na displeji jeden z programů umožňující napařování (tj. WOOL, COTTON, MAX nebo PWR JEANS).

7

CZ

Po zaznění zvukového signálu (označující dosažení zvolené teploty) přesuňte regulátor D směrem od držadla. Čím více posunete regulátor směrem k MAX, tím větší bude množství vystupující páry (obr. 5). Umístíte-li žehličku do odkládací polohy, ustane automaticky vývin páry (krátkodobě může vystoupit více páry).

POZOR

Při žehlení dbejte zvýšené opatrnosti na to, aby nedošlo k náhodnému stisknutí tlačítka SELF CLEAN.

V případě naplnění nádržky I vodou nad povolené množství (max. 300 ml.) může docházet k vývinu páry ze žehličky i v odkládací poloze.

V místě výskytu tvrdé vody doporučujeme tuto vodu ředit destilovanou vodou. Informaci o tvrdosti vody získáte u správce vodovodu, případně na hygienické stanici. Při tvrdosti vody > 15 °N doporučujeme plnit žehličku v následujícím poměru:

Tvrdost vody

Poměr vody z vodovodu

: destilované vodě

střední

2

: 1

tvrdá

1

: 1

velmi tvrdá

1

: 2

Kropicí zařízení (přístřik)

Slouží ke zvlhčení látek a účinně pomáhá při žehlení silně pomačkaných textilií. Uvádí se do činnosti opakovaným stisknutím tlačítka přístřiku E. Nedoporučujeme používat přístřik na tenké látky (např. hedvábné a syntetické), protože použitá voda na nich může zanechat skvrny.

Intenzivní napařování (parní šok)

Používejte pouze v případě, pokud je nedostatečné žehlení s napařováním. V tomto případě stiskněte několikrát za sebou tlačítko intenzivního napařování F (obr. 6A ). Tímto získáte přídavnou páru k páře vzniklé normálním napařováním.

POZOR

Při několikanásobném stisknutí tlačítka intenzivního napařování F může vlivem převodnění parní komory dojít k odkápnutí vody z žehlicí desky. Tento jev nepovažujte za závadu.

VERTICAL systém

Je intenzivní svislé napařování sloužící k napařování volně visících textilií (např. zavěšené oděvy, záclony, závěsy). Pomocí ovladače H nastavte na displeji jeden z programů umožňující napařování (tj. WOOL, COTTON, MAX nebo PWR JEANS). Po zaznění zvukového signálu jednou rukou lehce napněte látku a pohybujte žehličkou svisle zdola nahoru (obr. 6B ), součastně tiskněte tlačítko intenzivního napařování F, abyste docílili vertikálních nárazů páry. Tlačítko intenzivního napařování nedržte trvale stisknuté a nepoužívejte ho více než 10krát za sebou.

POZOR

-Funkci VERTICAL použijte pouze tehdy, je-li nastaven program COTTON, MAX nebo PWR JEANS.

-Nežehlete oděvy, které máte právě na sobě nebo oděvy, které mají na sobě jiné osoby!

-V žádném případě nesměřujte proud páry na osoby nebo na zvířata!

8

CZ

DRIP STOP

Toto zařízení zabrání vytékání vody ze žehlicí desky, při její nedostatečné teplotě.

Bezpečnostní elektronika (AUTO STOP)

Bezpečnostní elektronika zajišťuje vypnutí ohřevu žehlicí desky do 30 sekund při ponechání žehličky bez pohybu v horizontální (vodorovné) poloze a v případě překlopení žehličky na bok nebo do 10 minut při ponechání ve vertikální poloze. Funkci bezpečnostní elektroniky signalizuje blikání displeje a zvukový signál. Opětovné zapnutí žehličky nastane automaticky při pokračování v žehlení.

Samočisticí systém (SELF CLEAN)

Žehličku odpojenou od el. sítě uchopte do ruky, regulátor napařování D nastavte do polohy 0 (obr. 5) a odklopte kryt C nalévacího otvoru nádržky. Přiloženým pohárkem N nalijte do nádržky I takové množství, aby jste ji z poloviny naplnili (obr. 4) a kryt nalévacího otvoru zaklapnutím uzavřete. Dodržte polohu žehličky pro nalévání vody. Vidlici napájecího přívodu M zasuňte do el. zásuvky. Postavte žehličku do odkládací polohy

(obr. 7) a ovladačem H nastavte na displeji program PWR JEANS. Po zaznění zvukového signálu (označující dosažení zvolené teploty) odpojte žehličku od el. sítě. Žehličku podržte v horizontální poloze (vodorovně) nad umyvadlem. Několikrát stiskněte tlačítko SELF CLEAN (dva až třikrát), pokaždé na cca 5 vteřin. Potom vyčkejte, až přestane vytékat voda z žehlicí desky. Pokud žehlička stále obsahuje množství nečistot, postup opakujte, přičemž mezi jednotlivými stisknutími tlačítka SELF CLEAN stiskněte tlačítko intenzivního napařování.

Po ukončení čištění připojte žehličku k el. síti, zvolte vhodný program a následně přežehlete čistý kus bavlněné látky, aby se vyčistila žehlicí deska. Čištění žehlicí desky pomocí funkce SELF CLEAN provádějte pravidelně (cca jednou měsíčně).

Skladování

Po ukončení žehlení nespotřebovanou vodu vylijte z nádržky (pozor, bude horká), případně ji nechte vypařit a žehličku ponechejte vychladnout. Následně přesuňte regulátor D do polohy 0 (vypnuté napařování). Napájecí přívod M naviňte přes zadní část krytu L, žehličku odložte do odkládací polohy (obr. 8) mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.

IV. ÚDRŽBA

Před každou údržbou žehličku odpojte od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky! Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky (např. ostré předměty, škrabky, drátěnky, žíravé prostředky na čištění nebo jiná rozpouštědla).

Celou žehličku ve vychladlém stavu otřete vlhkým hadříkem a osušte. Pokud se na žehlicí desce vytvoří hnědý povlak (např. při žehlení škrobeného prádla), tento povlak nejlépe odstraníte saponátovým prostředkem s jemným práškem. Žehlička je vybavena trvalým odvápňovacím systémem ANTI CALC, který nevyžaduje údržbu. Tento systém, ale nedokáže zcela zabránit vzniku vápenitých usazenin.

9

CZ

V. Odstraňování problémů

 

 

Problém

 

Příčina

 

Řešení

 

 

 

 

 

 

 

Žehlička nehřeje

 

Není připojeno napájení

 

Zkontrolujte kabel, vidlici

 

 

 

 

a el. zásuvku

 

 

 

 

 

 

 

Dispej zobrazuje nápis

 

Nastavte ovladačem vhodný

 

 

STAND-BY

 

program

 

 

 

 

 

 

 

Aktivována funkce

 

Pohněte žehličkou pro deaktivaci

 

 

AUTO STOP

 

bezpečnostní funkce

 

 

 

 

 

Žehlička nevytváří páru

 

V nádržce není voda

 

Nalijte vodu do nádržky

 

 

 

 

 

 

 

Regulátor napařování

 

Přesuňte regulátor do polohy

 

 

je v poloze 0

 

napařování

 

 

 

 

 

 

 

Nastavena nízká teplota

 

Nastavte ovladačem program při

 

 

aktivující funkci

 

kterém lze použít napařování a před

 

 

DRIP-STOP

 

použitím vyčkejte než se žehlička

 

 

 

 

zahřeje

 

 

 

 

 

Žehlička nevytváří

 

Nastavená nízká teplota

 

Nastavte ovladačem program při

parní šok

 

aktivující funkci

 

kterém lze použít napařování a před

 

 

DRIP-STOP

 

použitím vyčkejte než se žehlička

 

 

 

 

zahřeje

 

 

 

 

 

 

 

Funkce parního šoku byla

 

Ponechte žehličku zahřát a chvíli

 

 

použita příliš často během

 

vyčkejte, než opět použijete funkci

 

 

krátké doby

 

parního šoku

 

 

 

 

 

Kropící zařízení (přístřik)

 

V nádržce není voda

 

Nalijte vodu do nádržky

nerozstřikuje vodu

 

 

 

 

 

Vodní systém je

 

Přitiskněte prst na otvor trysky

 

 

 

 

 

zavzdušněn

 

přístřiku a současně několikrát

 

 

 

 

stiskněte tlačítko kropícího zařízení

 

 

 

 

 

Ze žehlicí desky

 

Špatně uzavřený kryt

 

Uzavřete kryt nalévacího otvoru

kape voda

 

nalévacího otvoru nádržky

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nastavená nízká teplota

 

Nastavte ovladačem vhodný

 

 

 

 

program při které lze použít

 

 

 

 

napařování a před použitím vyčkejte

 

 

 

 

než se žehlička zahřeje

 

 

 

 

 

 

 

Funkce parního šoku byla

 

Nastavte ovladač program COTTON,

 

 

použita při nastavení

 

MAX nebo PWR JEANS

 

 

teploty pod

 

 

10

 

 

 

 

CZ

 

 

 

 

 

 

 

 

Při žehlení bylo stisknuto

 

Nepoužívejte funkci

 

 

 

 

 

tlačítko SELF CLEAN

 

SELF CLEAN

 

 

 

 

 

 

 

 

Po ukončení žehlení byla

 

Regulátor napařování přesuňte do

 

 

žehlička uložena ve

 

polohy 0, vyprázdněte nádržku

 

 

vodorovné poloze

 

a postavte žehličku do odkládací

 

 

a regulátor napařování není

 

polohy

 

 

v poloze 0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ze žehlicí desky se

V rozporu s doporučením

 

Použijte vodu ředěnou

 

odlupují šupinky a jiné

je používána neředěná

 

destilovanou vodou

 

nečistoty

voda o nadměrné

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tvrdosti >15 °N

 

Proveďte vyčištění pomocí funkce

 

 

 

 

SELF CLEAN a parního šoku

 

 

 

 

 

 

 

Ze žehlicí desky vytéká

K odstranění vodního

 

Nepřidávejte do nádržky na vodu

 

hnědá tekutina

kamene byly použity

 

žádné chemické přípravky

 

 

nedovolené chemické

 

k odstranění vodního kamene

 

 

přípravky

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Používáte jeden z druhů

 

K plnění nádržky použijte pouze

 

 

vody, které

 

běžnou čistou pitnou vodu, případně

 

 

nedoporučujeme

 

vodu ředěnou vodou destilovanou

 

 

 

 

 

 

 

 

Vlákna z prádla se dostala

 

Proveďte vyčištění pomocí funkce

 

 

do otvorů v žehlící desce

 

SELF CLEAN a parního šoku,

 

 

a pálí se tam

 

případně jednou za čas vychladlou

 

 

 

 

desku opatrně vysajte

 

 

 

 

 

 

 

Žehlící deska je

Nastavena vysoká teplota

 

Nastavte ovladačem program/teplotu

 

špinavá nebo zahnědlá

 

 

odpovídající žehlenému materiálu

 

 

 

 

tak, aby se materiál na žehlící desku

 

 

 

 

nepřipaloval

 

 

 

 

 

 

 

 

Prádlo není dostatečně

 

Žehlící desku vyčistěte (viz. Údržba).

 

 

vymácháno a obsahuje

 

Prádlo dobře vymáchejte.

 

 

zbytky pracího prášku

 

 

 

 

 

aviváže nebo škrobu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Povrch žehlicí desky

Při žehlení přišla deska do

 

Vyvarujte se při žehlení kontaktu se

 

je poškrábán

kontaktu s ostrými

 

železnými předměty obsahující ostré

 

 

a tvrdými předměty.

 

hrany a nepokládejte žehličku na

 

 

 

 

kovovou podložku s ostrými hranami

 

 

 

 

a výčnělky

 

 

 

 

 

 

 

11

CZ

VI. EKOLOGIE

Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech částech spotřebiče vytištěny znaky materiálů použitých na výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich správné likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí

a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa (viz www.elektrowin.cz). Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty.

Pokud má být spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.

Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí spotřebiče, musí provést odborný servis!

Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!

Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 577 055 333 nebo na internetové adrese www.eta.cz.

VII. TECHNICKÉ ÚDAJE

 

Napětí (V)

uvedeno na typovém štítku

Příkon (W)

uveden na typovém štítku

Náplň vody (objem ml)

300

Hmotnost bez vody (kg) cca

1,4

Na výrobek bylo vydáno ES prohlášení o shodě podle zákona č. 22/1997 Sb. v platném znění. Výrobek splňuje požadavky níže uvedených nařízení vlády v platném znění:

NV č. 17/2003 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na elektrická zařízení nízkého napětí (odpovídá Směrnici Rady č. 2006/95/ES v platném znění).

NV č. 616/2006 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na výrobky z hlediska jejich elektromagnetické kompatibility (odpovídá Směrnici Rady č. 2004/108/ES v platném znění).

Nepodstatné odchylky od standardního provedení, které nemají vliv na funkci výrobku, si výrobce vyhrazuje.

DO NOT IMMERSE IN WATER – Neponořovat do vody.

TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM

BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.

THIS BAG IS NOT A TOY.

Nebezpečí udušení. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.

VÝROBCE: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Česká republika.

12

SK

Digitálna naparovacia žehlička

eta 7283

NÁVOD NA OBSLUHU

Žehliaca platňa je opatrená vrstvou Eloxium. Vďaka mimoriadnej tvrdosti povrchu odoláva i najmenšiemu poškriabaniu a trvalo si zachováva vynikajúcu kĺzavosť. Žehlička umožňuje žehliť klasicky aj s naparovaním. Podľa vyhotovenia je vybavená prvkami zvyšujúcimi komfort obsluhy – intenzívnym/vertikálnym naparovaním, kropiacim zariadením, bezpečnostnou elektronikou a systémami DRIP STOP, SELF CLEAN, ANTI CALC. Rukoväť žehličky je uzatvorená a prispôsobená na žehlenie pravou i ľavou rukou. Vzadu tvorí opornú plochu, ktorá umožňuje postaviť žehličku do odkladacej polohy. Manipuláciu pri žehlení uľahčuje výkyvný vývod napájacieho prívodu. Elektronika počas žehlenia samočinne zapína a vypína topné teleso, ktoré udržiava nastavenú teplotu. Regulácia teploty žehliacej platne je skoková s vopred nastavenými krokmi.

I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA

— Pred prvým uvedením do prevádzky si pozorne prečítajte návod na obsluhu, prezrite si obrázky a návod si uschovajte na neskoršie použitie. Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu užívateľovi spotrebiča.

— Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.

— Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do el. zásuvky, ani ju z nej nevyberajte mokrými rukami a ani ťahaním za napájací prívod!

— Žehličku pripojenú do elektrickej siete nenechávajte bez dozoru!

Spotrebič nikdy nepoužívajte, ak má poškodený napájací prívod alebo vidlicu, ak nepracuje správne alebo spadol na zem, poškodil sa a nefunguje tesnenie. V takých prípadoch ho odneste do špecializovaného servisu, aby preverili jeho bezpečnosť

a správnu funkčnosť.

Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie

a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní tohto spotrebiča bezpečným spôsobom a porozumeli prípadným nebezpečenstvám. Deti

si so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.

Ak je napájací prívod spotrebiča poškodený, musí byť prívod nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej situácie.

Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, ktoré sa pri používaní pohybujú, pred montážou a demontážou, pred čistením alebo údržbou, spotrebič vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!

Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru a pred montážou, demontážou alebo čistením.

13

SK

Pred každom plnenie nádržky vodou v priebehu žehlenie je nutné vidlicu napájacieho prívodu vytiahnuť z el. zásuvky.

Žehličku a jej prívod držte mimo dosahu detí mladších ako

8 rokov, hneď ako je pripojená k napájaniu alebo chladne.

Žehlička sa musí používať a ukladať na stabilnom povrchu.

Pri umiestňovaní žehličky na stojan zaistite, aby bol povrch, na ktorý sa stojan umiestni, stabilný.

Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely

(v obchodoch, kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch

a iných obytných prostrediach, v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!

Po skončení práce ho vždy odpojte od elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z el. zásuvky.

V prípade neočakávaného prerušenia dodávky energie odpojte spotrebič od el. siete vybratím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky. Pokiaľ spotrebič necháte pripojený k elektrickej sieti, potom sa po obnovení dodávky energie prepne do stavu STAND-BY.

Spotrebič nikdy neponárajte do vody (ani čiastočne)!

Žehličku odkladajte tak, aby nevzniklo nebezpečenstvo (napríklad požiaru, popálenia alebo oparenia).

Po výrobných skúškach majú žehličky zdnu orosenú nádrž. Pri nákupe to nepovažujte za poruchu.

Žehličku po prvý raz zapnite na najvyššiu teplotu a ponechajte ju zapnutú minimálne 10 minút bez vody. Zo žehličky môže stúpať slabý dym, ktorý je spôsobený vypaľovaním použitých mazív a tmelov v parnej komore.

Pri prvom naplnení nádrže spotrebnou vodou odporúčame paru z celej nádrže vypustiť mimo žehlenú tkaninu.

V žiadnom prípade nenalievajte do nádrže vodu získanú rozmrazením chladničky ani kondenzovanú vodu zo sušičky na bielizeň, klimatizačných alebo odvlhčovacích jednotiek, minerálnu vodu či vodu obohatenú o alkohol, parfém, prípravky na

ošetrovanie a škrobenie bielizne (napríklad škrob, avivážne prostriedky), alebo ocot, odvápňovacie prostriedky, zmäkčovadlá alebo iné chemické látky.

Pri každom ďalšom dolievaní vody do nádržky počas žehlenia treba odpojiť vidlicu napájacieho prívodu od elektrickej zásuvky.

Pri žehlení buďte opatrní, preklopením žehličky môže nalievacím otvorom vytiecť horúca voda.

Nenechávajte visieť napájací prívod cez hranu stolu alebo linky, kde ho môžu stiahnuť deti, prípadne urobte také bezpečnostné opatrenia, aby ste zaistili, že sa do prívodu nikto nezapletie alebo oň môže niekto nezakopnúť.

Dbajte, aby napájací prívod bol vždy suchý a nepoškodený.

Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným plameňom a nesmie byť ponáraný do vody.

Spotrebič je prenosný a má pohyblivý prívod s vidlicou, ktorá zabezpečuje dvojpólové odpojenie od elektrickej siete.

V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený a vyhovoval platným normám.

Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča (napríklad popálenie, obarenie, požiar, zničenie bielizne alebo poškriabanie a znečistenie žehliacej platne) a nie je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených bezpečnostných upozornení.

14

SK

 

 

 

Zobrazené informácie na displeji

 

ukazovateľ nastavenia

 

 

 

 

 

ukazovateľ naparovania

 

 

 

 

 

 

 

teploty

 

 

 

 

 

= žehliaca doska má

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

optimálnu teplotu pre

 

 

teplota sa zvyšuje

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

použitie funkcie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

naparovania

 

(symbol bliká)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TEMP. OK

 

 

 

 

teplota je optimálna

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(dosiahnutá)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

teplota sa znižuje

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(symbol bliká)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ukazovateľ zvoleného programu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

II. OPIS SPOTREBIČA (obr. 1)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A — žehliaca platňa

 

 

 

 

 

 

 

 

H — ovládač nastavenia programov

B — dýza kropenia

 

 

 

 

 

 

 

 

I — nádrž na vodu

 

C — kryt nalievacieho otvoru

 

 

 

 

 

 

 

 

J — tlačidlo SELF CLEAN

D — regulátor naparovania

 

 

 

 

 

 

 

 

K — odkladacia plocha

 

E — tlačidlo kropenia

 

 

 

 

 

 

 

 

L — priestor na uloženie napájacieho prívodu

F — tlačidlo parného šoku

 

 

 

 

 

 

 

 

M — napájací prívod

 

G — displej

 

 

 

 

 

 

 

 

N — odmerka na plnenie

III. POKYNY NA OBSLUHU

Odstráňte všetok obalový materiál, vyberte žehličku a príslušenstvo. Pred prvým použitím odstráňte zo žehliacej platne prípadné nálepky, ochrannú fóliu alebo ochranný kryt.

Teploty žehlenia

Bielizeň roztrieďte a žehlite podľa pokynov na ošetrovanie (napríklad odporúčanie výrobcu – visačka na odeve). Ak inštrukcie chýbajú a poznáte materiál, z ktorého je odev, riaďte sa tabuľkou na obr. 3. Tabuľka sa vzťahuje iba na základné materiály, z ktorých je odev, nie na prípadné ozdoby, úpravy materiálu a pod.

Žehliť začínajte od bielizne s najnižšou odporúčanou teplotou po najvyššiu. Ak je odev ušitý z viacerých druhov materiálu, upravený leštením, vrapovaním, strachováním alebo je reliéfny, žehlite vždy podľa materiálu, pre ktorý treba použiť najnižšiu teplotu. Ak materiál nepoznáte, nájdite vhodné miesto, ktoré pri nosení nebude vidieť, a na ňom vyskúšajte vhodnú teplotu.

Vlnený textil odporúčame žehliť z rubu. Čistú vlnu môžete žehliť cez čistú bielu bavlnenú látku. Zamat a podobný textil žehlite jedným smerom (zabránite tak tvorbe lesklých plôch).

Žehlenie s naparovaním je nevhodné pre tenké syntetické a hodvábne tkaniny (napr. akrylon, nylon, polyamid alebo polyester).

15

SK

Pri žehlení s naparovaním odporúčame používať mäkkú textilnú priepustnú podložku.

Zaistite, aby žehlená látka bola riadne napnutá a para tak neunikala do strán.

Aby žehliaca doska zostala stále hladká, chráňte ju pred priamým kontaktom s ostrými kovovými predmetmi (napr. zipsy, gombíky, patenty, ozdobné predmety).

Ovládanie

Vidlicu napájacieho prívodu M zasuňte do el. zásuvky. Na displeji sa zobrazí nápis ETA, následne sa žehlička automaticky prepne do pohotovostného režimu a na displeji se zobrazí nápis STAND-BY.

Pomocou ovládača nastavte Vami požadovaný program (t.j. materiál tkaniny). Stlačením ovládača v mieste označenom symbolom + teplotu zvyšujete, stlačením ovládača v mieste označenom symbolom teplotu znižujete.

Na displeji sa postupne zobrazujú pomocou nápisu a symbolov príslušné informácie (obr. 9).

— Zvyšovanie ( ) alebo znižovanie ( ) teploty signalizuje blikajúci symbol.

— Dosiahnutie správnej teploty signalizuje nápis TEMP.OK a zvukový signál.

Zvuková signalizácia

Každé stlačenie ovládača pri požiadavke nastavenia materiálu tkaniny mimo povolený prednastavený rozsah = „1x veľmi krátke pípnutie“.

Poznámka: pri nastavení programu STAND-BY je každé ďalšie stlačenie ovládača – bez účinku, pri nastavení programu PWR JEANS je každé ďalšie stlačenie ovládača + bez účinku.

Každé stlačenie ovládača (tj. zmena programu) = „1x krátke pípnutie“.

Dosiahnutie teploty nastaveného programu = „1x dlhé pípnutie“.

Aktivácia bezpečnostnej funkcie AUTO-STOP = „trvalé pípánie“.

Žehlenie bez naparovania

Žehličku postavte do odkladacej polohy (obr. 7). Regulátor naparovania D nastavte do polohy 0, vypnuté naparovanie (obr. 5), alebo vylejte z nádrže I vodu. Vidlicu

napájacieho prívodu M zasuňte do elektrickej zásuvky. Ovládačom H nastavte na displeji program podľa žehlenej tkaniny (obr. 2).

Dosiahnutie správnej teploty zobrazuje displej a zvuková signalizácia.

Upozornenie

Ovládač H (obr. 2) je označený medzinárodnými symbolmi, ktoré odporúčajú optimálnu žehliacu teplotu a zhodujú sa s označením na niektorých druhoch bielizne a textílií (obr. 3).

Ak sa žehlička ohrieva zo studeného stavu, alebo sa teplota mení z vyššej na nižšiu, odporúčame chvíľku počkať, aby sa teplota žehliacej platne mohla ustáliť.

Ovládačom v žiadnom prípade neotáčajte, nastavenie programov prevádzajte iba ľahkým stlačovaním ovládača v miestach označených symbolmi plus (+)

a mínus (-).

Žehlenie s naparovaním

Žehličku odpojenú od el. siete pridržte, regulátor naparovania D presuňte do polohy 0 (obr. 5) a odklopte kryt C nalievacieho otvoru nádrže. Priloženou odmerkou N nalejte vodu do nádrže I (obr. 4) a kryt nalievacieho otvoru zatvorte zaklapnutím. Žehlička musí

16

SK

byť v polohe určenej pre nalievanie vody. Vidlicu napájacieho prívodu M zasuňte do elektrickej zásuvky.

Žehličku postavte do odkladacej polohy (obr. 7) a pomocou ovládača H nastavte na displeji jeden z programov umožňujúci naparovanie (tj. WOOL, COTTON, MAX nebo

PWR JEANS). Po zaznení zvukového signálu (označujúceho dosiahnutie zvolenej teploty), posuňte regulátor D naparovania smerom od rukoväte žehličky. Čím bližšie posunutie regulátor k značke MAX, tým väčšie množstvo pary sa tvorí (obr. 5). Ak postavíte žehličku do odkladacej polohy, para sa automaticky prestane tvoriť (krátkodobo môže vystúpiť viac pary).

Upozornenie

Dbajte, aby ste pri žehlení omylom nestlačili tlačidlo SELF CLEAN.

V prípade naplnenia nádržky I vodou nad povolené množstvo (max. 300 ml) sa môže v žehličke tvoriť para aj keď je žehlička i v odkladacej polohe.

V miestach s výskytom tvrdej vody odporúčame riediť ju destilovanou vodou. Informácie o tvrdosti vody získate od správcu vodovodnej siete alebo na hygienickej stanici. Pri tvrdosti vody > 15 °N odporúčame plniť žehličku vodou miesenou v nasledujúcom pomere:

Tvrdosť vody

Pomer vody z vodovodu a destilovanej vody

stredná

2 : 1

tvrdá

1 : 1

veľmi tvrdá

1 : 2

Kropiace zariadenie

Zvlhčuje látky a účinne pomáha žehliť veľmi pokrčenú bielizeň. Uvádza sa do činnosti opakovaným stláčaním tlačidla kropenia E.

Neodporúčame kropiť tenké látky (najmä hodvábne a syntetické tkaniny), môžu na nich zostať škvrny z použitej vody.

Intenzívne naparovanie (parný šok)

Používa sa výhradne v prípade, keď na dokonalé vyžehlenie nestačí žehlenie s naparovaním. V tomto prípade stlačte podľa potreby viackrát za sebou tlačidlo

intenzívneho naparovania F (obr. 6A — ). Tak získate viac pary ako pri bežnom naparovaní.

Upozornenie

Pri niekoľkonásobnom stlačení tlačidla intenzívneho naparovania F môže pri preplnení parnej komory odkvapnúť voda zo žehliacej platne. Tento jav nepovažujte za poruchu.

VERTICAL systém

Je to intenzívne zvislé naparovanie určené na voľne visiace textílie (napr. zavesené odevy, záclony, závesy). Pomocou ovládača H nastavte na displeji jeden z programov umožňujúci naparovanie (tj. WOOL, COTTON, MAX nebo PWR JEANS). Po zaznení zvukového signálu jednou rukou napnite zľahka látku a žehličku posúvajte zvislým smerom zdola nahor (obr. 6B — ). Stláčajte tlačidlo intenzívneho naparovania F tak, aby ste dosiahli vertikálne nárazy pary. Tlačidlo nedržte stlačené stále a nepoužívajte ho viac ako 10-krát za sebou.

17

SK

POZOR

Funkciu VERTICAL použite iba vtedy, ak je nastavený program COTTON, MAX alebo PWR JEANS.

Nežehlite odevy, ktoré máte práve na sebe, alebo odevy, ktoré majú na sebe iné osoby!

V žiadnom prípade nesmerujte prúd pary na osoby alebo na zvieratá!

DRIP STOP

Zabraňuje vytekaniu vody zo žehliacej platne, ak nedosahuje potrebnú teplotu.

Bezpečnostná elektronika (AUTO STOP)

Ak žehlička vo vodorovnej polohe alebo preklopená na bok zostane bez pohybu

30 sekúnd, alebo sa ňou nepohybuje vo zvislej polohe viac ako 10 minút, bezpečnostná elektronika zabezpečí vypnutie ohrevu žehliacej platne. Funkciu bezpečnostnej elektroniky signalizuje blikanie displeja a zvukový signál. Pri pokračovaní v žehlení sa žehlička automaticky zapne.

Samočistiaci systém (SELF CLEAN)

Žehličku odpojte od el. siete, regulátor naparovania D presuňte do polohy 0 (obr. 5)

a odklopte kryt C nalievacieho otvoru nádrže. Nalejte do nádrže pol odmerky vody (obr. 4) a kryt nalievacieho otvoru zatvorte zaklapnutím. Žehlička musí byť v polohe určenej na nalievanie vody. Vidlicu napájacieho prívodu M zasuňte do elektrickej zásuvky. Postavte žehličku do odkladacej polohy (obr. 7) a ovládačom H nastavte na displeji program PWR JEANS. Po zaznení zvukového signálu (označujúceho dosiahnutie zvolenej teploty) odpojte žehličku od elektrickej siete. Teraz ju vo vodorovnej polohe podržte nad umývadlom. Niekoľkokrát stlačte tlačidlo SELF CLEAN (dvaaž trikrát) vždy na dobu

asi 5 sekúnd.

Potom počkajte až prestane vytekať voda zo žehliacej platne. Pokiaľ žehlička stále obsahuje množstvo nečistôt, postup opakujte, pričom medzi jednotlivými stlačeniami tlačidka SELF CLEAN stlačte tlačidlo intenzívneho naparovania. Po skončení čistenia pripojte žehličku k el. sieti, zvoľte vhodný program a následne prežehlite kus bavlnenej látky, aby sa očistila žehliaca platňa.

Žehliacu platňu čistite pomocou funkcie SELF CLEAN pravidelne (asi raz za mesiac).

Skladovanie

Po skončení žehlenia vylejte nespotrebovanú vodu z nádržky (pozor, bude horúca), alebo ju nechajte odpariť a žehličku nechajte vychladnúť. Potom presuňte regulátor D do

polohy 0 (vypnuté naparovanie). Napájací prívod M obtočte okolo zadnej časti krytu L a žehličku uložte do odkladacej polohy (obr. 8).

IV. ÚDRŽBA

Pred každou údržbou žehličku odpojte od elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky! Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky! Celú (studenú) žehličku utrite najprv vlhkou handričkou a potom ju vyutierajte dosucha. Pri žehlení naškrobenej bielizne sa na žehliacej platni môže vytvárať hnedý povlak, ktorý najlepšie odstráni saponátový prostriedok s jemným práškom.

Žehlička je vybavená trvalým odvápňovacím systémom ANTI CALC, ktorý nevyžaduje údržbu. Tento systém ale nedokáže úplne zabrániť vzniku vápenitých usadenín.

18

 

 

 

 

 

SK

 

V. Odstraňovanie problémov

 

 

 

 

 

 

 

 

Problém

 

Príčina

 

Rešenie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Žehlička nehreje

 

Nie je pripojené napájanie

 

Skontrolujte kábel, vidlicu a el. zásuvku

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dispej zobrazuje nápis

 

Nastavte ovládačom vhodný

 

 

 

STAND-BY

 

program

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aktivovaná funkcia

 

Pohnite žehličkou pre deaktiváciu

 

 

 

AUTO STOP

 

bezpečnostnej funkcie

 

 

 

 

 

 

 

 

Žehlička nevytvára paru

 

V nádržke nie je voda

 

Nalejte vodu do nádržky

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Regulátor naparovania je

 

Presuňte regulátor do polohy

 

 

 

v poloze 0

 

naparovania

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nastavená nízka teplota

 

Nastavte ovládačom program, pri ktorom

 

 

 

aktivujúca funkciu

 

je možné použiť naparovanie a pred

 

 

 

DRIP-STOP

 

použitím počkajte, pokiaľ sa žehlička

 

 

 

 

 

zahreje

 

 

 

 

 

 

 

 

Žehlička nevytvára

 

Nastavená nízka teplota

 

Nastavte ovládačom program, pri ktorom

 

parný šok

 

aktivujúca funkciu

 

je možné použiť naparovanie a pred

 

 

 

DRIP-STOP

 

použitím počkajte, pokiaľ sa žehlička

 

 

 

 

 

zahreje

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Funkcia parného šoku bola

 

Nechajte žehličku zahiať a chvíľu

 

 

 

použitá príliš často behom

 

počkajte, než opäť použijete funkciu

 

 

 

krátkej doby

 

parného šoku

 

 

 

 

 

 

 

 

Kropiacie zariadenie

 

V nádržke nie je voda

 

Nalejte vodu do nádržky¨

 

(prístrek) nerozstrekuje

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

vodu

 

Vodný systém je zavzdušnený

 

Pritlačte prst na otvor trysky prístreku

 

 

 

 

 

a súčasne niekoľkokrát stlačte tlačidlo

 

 

 

 

 

kropiaceho zariadenia

 

 

 

 

 

 

 

 

Zo žehliacej dosky

 

Zle uzatvorený kryt

 

Uzavrite kryt nalievacieho otvoru

 

kvapká voda

 

nalievacieho otvoru nádržky

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nastavená nízka teplota

 

Nastavte ovládačom vhodný program,

 

 

 

 

 

pri ktorom je možné použiť naparovanie

 

 

 

 

 

a pred použitím počkajte, pokiaľ sa

 

 

 

 

 

žehlička zahreje

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Funkcia parného šoku bola

 

Nastavte ovládačom program COTTON,

 

 

 

použitá pri nastavení teploty

 

MAX alebo PWR JEANS

 

 

 

pod

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

19

SK

 

Pri žehlení bolo stlačené

 

Nepoužívajte funkciu SELF CLEAN

 

 

 

tlačidlo SELF CLEAN

 

 

 

 

 

 

 

Po ukončení žehlenia bola

 

Regulátor naparovania presuňte do

 

žehlička uložená vo

 

polohy 0, vyprázdnite nádržku

 

vodorovnej polohe a regulátor

 

a postavte žehličku do odkladacej

 

naparovanianie je v polohe 0

 

polohy

 

 

 

 

Zo žehliacej dosky sa

V rozpore s doporučením

 

Použite vodu riedenú destilovanou vodou

odlupujú šupinky

je používaná neriedená voda

 

 

 

 

a iné nečistoty

o nadmernej tvrdosti >15 °N

 

Urobte vyčistenie pomocou funkcie SELF

 

 

 

CLEAN a parného šoku

 

 

 

 

Zo žehliacej dosky vyteká

K odstráneniu vodného

 

Nepridávajte do nádržky na vodu žiadne

hnedá tekutina

kameňa boli použité

 

chemické prípravky k odstráneniu

 

nedovolené chemické

 

vodného kameňa

 

prípravky

 

 

 

 

 

 

 

Používate jeden z druhov

 

K plneniu nádržky použite iba bežnú

 

vody, ktorú nedoporučujeme

 

čistú pitnú vodu, prípadne vodu riedenú

 

 

 

vodou destilovanou

 

 

 

 

 

Vlákna z prádla sa dostali do

 

Urobte vyčistenie pomocou funkcie

 

otvorov v žehliacej doske

 

SELF CLEAN a parného šoku, prípadne

 

a pália sa tam

 

raz za čas vychladnutú dosku opatrne

 

 

 

povysávajte

 

 

 

 

Žehliaca doska je špinavá

Nastavená vysoká teplota

 

Nastavte ovládačom program/teplotu

alebo zahnedlá

 

 

odpovedajúcu žehlenému materiálu

 

 

 

tak, aby sa materiál na žehliacu dosku

 

 

 

nepripaľoval

 

 

 

 

 

Prádlo nie je dostatočne

 

Žehliacu dosku vyčistite (viď. Údržba).

 

vyžmýkané a obsahuje zbytky

 

Prádlo dobre vyžmýkajte.

 

pracieho prášku, aviváže

 

 

 

alebo škrobu

 

 

 

 

 

 

Povrch žehliacej dosky

Pri žehlení prišla doska do

 

Vyvarujte sa pri žehlení kontaktu so

je poškrabaný

kontaktu s ostrými a tvrdými

 

železnými predmetmi obsahujúcimi ostré

 

predmetmi.

 

hrany a nedávajte žehličku na kovovú

 

 

 

podložku s ostrými hranami a výčnelkami.

 

 

 

 

VI. EKOLÓGIA

Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie. Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym

20

SK

odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobku ich odovzdajte na k tomu určených zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného miesta (viď www.envidom.sk). Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty.

Ak má byť spotrebič definitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od elektrickej siete odrezať napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.

Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!

Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke +420 577 055 333 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.

VII. TECHNICKÉ ÚDAJE

 

Napätie (V)

uvedené na typovom štítku

Príkon (W)

uvedený na typovom štítku

Objem vody (ml)

300

Hmotnosť bez vody (kg) asi

1,4

Na výrobok bolo vydané ES vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 264/1999 Z.z. v platnom znení. Výrobok spĺňa požiadavky nižšie uvedených nariadení vlády v platnom znení:

NV č. 308/2004 Z.z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách

a postupoch posudzovania zhody pre elektrické zariadenia, ktoré sa používajú v určitom rozsahu napätia (zodpovedá Smernici Rady č. 2006/95/ES v platnom znení).

NV č. 194/2005 Z.z. o podrobnostiach o technických požiadavkách na výrobky

z hľadiska elektromagnetickej kompatibility (zodpovedá Smernici Rady č. 2004/108/ES v platnom znení).

Výrobca si vyhradzuje nepodstatné zmeny štandardného vyhotovenia, ktoré nemajú vplyv na funkciu výrobku.

DO NOT IMMERSE IN WATER – Neponárať do vody.

TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM

BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.

Nebezpečenstvo udusenia. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.

VÝROBCA: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Česká republika. VÝHRADNÝ DOVOZCA PRE SR: ETA - Slovakia, spol. s.r.o., Stará Vajnorská 8, 831 04

Bratislava 3.

21

GB

Digital steam iron

eta 7283

INSTRUCTIONS FOR USE

The ironing plate has the Eloxium layer that ensures extreme hardness of the coating, it is resistant to scratching and it keeps its excellent gliding property permanently. The iron enables both dry ironing and steam ironing. According to the type it is equipped with

elements increasing comfort of use – intensive/vertical steaming, sprinkling device, safety electronics and systems DRIP STOP, SELF CLEAN, ANTI CALC. The handle of the iron is closed and it is adapted for ironing with the right and the left hand. At the back side the handle forms a support that enables putting it in the rest position. Handling while ironing is easier thanks to a swing-out power cable terminal. The electronics automatically switch the heating element on and off during ironing that maintains the set temperature. Regulation of the ironing plate temperature takes place in pre-set steps.

I. SAFETY WARNING

- Before the first use, read all the instructions for use carefully, look at the picture and keep the instructions for later use. Consider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to any other user of the appliance.

- Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket. The power cord plug has to be connected to the properly connected and grounded socket according to the Czech national standard.

- Do not insert to or take out the plug from a socket with wet hands and do not pull the power cord!

- Do not leave the iron plugged in power supply without supervision!

- Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if it does not work properly, if it fell down and was damaged and is leaking. In this case take the appliance to a special service to check its safety and proper function.

- This product can be used by children at the age of 8 years and older and people with reduced physical or mental abilities or lack of experience and knowledge if they are supervised or if they were instructed regarding use of the appliance in a safe way and if they understand possible risks. Children must not play with the appliance. User cleaning and maintenance must not be performed by children if they are younger than 8 year and unsupervised. Children younger than 8 years must be kept out of reach of the appliance and its power cord.

- Iron and its supply keep out of reach of children under 8 years

(when is plugged in to power or cools down).

- When putting the iron on a stand, make sure that the surface that the stand is placed on is stable.

- Before replacing accessories or accessible parts, which move during operation, before assembly and disassembly, before cleaning or maintenance, turn off the appliance and disconnect it from the mains by pulling the power cord from the power socket!

22

GB

-Iron and its supply keep out of reach of children under 8 years

(when is plugged in to power or cools down).

-Use and place the iron on a stable surface.

-The product is intended for home use and similar (in shops, offices and similar

workplaces, in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing accommodation with breakfast). It is not intended for commercial use!

-After finishing work, always disconnect the appliance from power supply by taking the connector of the power cord out of the electric socket.

-In the case of unexpected power blackout, disconnect the appliance from the electric power by unplugging it from the electric socket. If you let the appliance plugged in the electric power, it will go to the stand-by state after restoration of the power supply.

-Never immerse the appliance into water (even its parts)!

-Do not place the iron in such a way that could represent harm (e.g. fire, burn and scalding).

-Due to production tests, the internal iron container can be misted up. Do not consider it to be a defect when purchasing the iron.

-When switching the iron for the first time, set the highest temperature and let the iron in operation on for at least 10 minutes without water. There can be light fume coming out of the iron which is caused by burning of the used lubricants and binding agents in the steam chamber.

-When filling in the container with utility water for the first time, we recommend letting out the steam from the entire container outside the ironed fabric.

-Never pour water to the container that was produced by defrosting of a freezer, water condensed in a dryer, air-conditioning or dehumidifying units, certain types of mineral waters, water enriched with alcohol, perfume and preparations for treatment and for stiffening fabrics (e.g. starch, fabric conditioners) or vinegar, decalcifying agents, softeners or other chemical substances.

-Whenever you fill the container with water during ironing and empty the container after ironing, unplug the iron from the electric power.

-When ironing, be very careful, tilting of the iron may result in the hot water pouring out of the filling hole.

-Make sure that the power cord does not hang over the edge of the working table where children could reach it.

-Make sure that the power cord is always dry and it is not damaged.

-The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not be sunk into water or bent over sharp edges.

-The appliance is portable and it is equipped with a movable connector with a plug which ensures double-pole disconnection from power supply.

-If you need to use the extension cord, it has to be uncorrupted and it has to comply with the valid standards.

-Never use the appliance for any other purpose than for that described in these instructions for use!

-The producer is not responsible for damage caused by improper use of the appliance (e. g. burning, scalding, fire, clothes damage, scratching and contamination of the ironing plate) and its guarantee for the appliance does not apply to situations when the safety warnings above have not been complied with.

23

GB

Description of information shown on the display

symbol for setting

 

 

 

 

 

steaming = the ironing

 

 

 

 

temperature

 

 

 

 

 

plate has the optimal

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(reached) temperature

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

for using the function

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

steaming

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TEMP. OK

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

selected program

temperature is rising (the symbol is flashing)

the temperature

is optimal (reached)

temperature is falling (the symbol is flashing)

II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (Fig. 1)

A – ironing plate

H – program setting control

B – additional spray jet

I – water container

C – filling hole lid

J – SELF CLEAN button

D – steaming regulator

K – rest board

E – additional spray button

L – space for power cord wind-up

F – steam shock button

M – power cord

G – display

N – filling cup

III. INSTRUCTIONS FOR USE

Remove all the packing material and take out the iron with the accessories. Remove any labels, protective foils or covers from the ironing plate before the first use.

Ironing temperatures

-Sort laundry and iron according to the instructions for treatment (e.g. manufacturer‘s recommendation - the label on clothes). If the instruction is missing and you know the material of the clothes, follow the table on picture 3. The table applies to basic materials only, not to possible decorations, material treatment, etc.

-Start to iron from the lowest temperatures to higher temperatures. If clothes consist of e.g. two and more materials or if they contain stringing, purls, embossing, stretch material, etc., always iron according to the material requiring the lower temperature only. If you do not know the material, find the suitable place that is not visible when wearing and try suitable temperature for ironing at the place.

-When ironing woolen fabrics, we recommend ironing on the back side of the fabric and you can iron virgin wool through additional cloth. Velvet and similar fabrics can be ironed in one direction (you will prevent creation of glossy areas).

-Steam ironing is not suitable for fabrics from synthetic and silk fibers (e.g. acrylon, nylon, polyamide or polyester).

24

GB

-We recommend using soft textile permeable base materials for steam ironing.

-Make sure that the ironed fabric is tensed up properly so that steam does not leak to the sides.

-For the ironing plate to remain smooth, protect it from direct contact with sharp metal objects (e.g. zip fasteners, buttons, snap buttons, decorative objects).

Control

-Plug the power cord M to a socket. You will see the ETA sign on the display, then the iron is switched automatically to the stand-by regime and the STAND-BY sign is shown on the display.

-Set the selected program (i.e. the fabric material) using the control.

By pressing the control at the place marked with the + symbol you increase the temperature and by pressing the control at the place marked with the - symbol you reduce the temperature.

-The respective information is shown gradually on the display using signs and symbols (fig. 9).

- Increasing ( ) or reducing ( ) the temperature is signaled by a flashing symbol.

- Reaching the proper temperature is signaled by the TEMP.OK sign and a sound signal.

Sound signaling

-Every pushing of the control in requirement for setting the fabric material beyond the allowed pre-set range = „1 very short beep“.

Note: when setting the STAND-BY program, every other pushing of the - control is without any effect, when setting the PWR JEANS program, every other pushing of the + control is without any effect.

-Every pushing of the control (i.e. change of the program) = „1 short beep“.

-Reaching the temperature of the set program = „1 long beep“.

-Activation of the safety function AUTO-STOP = „permanent beeping“.

Ironing without steaming

Put the iron to the rest position (fig. 7). Turn the steaming regulator D to the 0 position, steaming off (fig. 5) or pour out water from the container I. Plug the power cord M to a socket. Set the program on the display using control H according to the selected fabric material (Fig. 2). Reaching the required temperature is shown on the display and announced by sound signaling.

Warning

Control H (Fig. 2) is marked with international symbols that recommend the optimum ironing temperature and they are the same as marking on some types of laundry and textiles (Fig. 3). When the temperature is increased from the cold state or if the temperature is set from higher to lower, we recommend waiting for a while (see the

information on the display and listen for sound signaling) due to stabilization of the ironing plate temperature.

Never turn the control, set programs only by light pushing of the control at places marked with symbols plus (+) and minus (-).

25

GB

Steam ironing

Hold the iron disconnected from power supply in your hand, turn steaming regulator D to 0 position (Fig. 5) and lift off cover C to open the filling container lid. Pour in water to container I using the enclosed cup N (Fig. 4) and close the filling hole lid in the opposite direction. Keep the position of the iron for pouring in water. Plug power cord M to a socket. Put the iron into the rest position (Fig. 7) and using control H set one of the

programs enabling steaming on the display (i.e. WOOL, COTTON, MAX or PWR JEANS). When you hear a sound signal (indicating reached selected temperature), move regulator D towards the handle. The more you move the regulator towards MAX, the bigger amount of outgoing steam there will be (Fig. 5). Place the iron to the rest position, automatic creation of steam will stop (more steam may be going out for a short time).

Warning

-Be extra careful to avoid accidental pushing of the SELF CLEAN button.

-When water container I is filled with water over the permitted limit (max. 300 ml), steam can be created even in the rest position.

-At places with hard water we recommend diluting it with distilled water. You will get the information about water hardness at the water-management authorities, or at the local sanitary station. For water hardness > 15 °N we recommend filling the iron in the following ratio:

Water hardness

Ratio of tap water

: distilled water

medium

2

: 1

hard

1

: 1

very hard

1

: 2

Sprinkling appliance (additional spray)

It is used for moistening fabrics and it is effective in ironing extremely creased fabrics. It is activated by repeated pressing of additional spray button E. We do not recommend applying additional spray for fine fabrics (e.g. silk and synthetic) as the used water may stain the fabric.

Intensive steaming (steam shock)

Use only if the steam ironing is insufficient. In this case press intensive steaming button F several times (Fig. 6A ). Thus you will get additional steam except for the steam created by standard steaming.

Warning

When you press intensive steaming button F several times, water may drip from the ironing plate due to excess water in the steam chamber. Do not consider this as faulty operation.

VERTICAL system

It is intensive vertical steaming for steaming freely hanging textiles (e.g. hanging clothes, curtains, drapes). Using control H set one of the programs for steaming on the display (i.e. WOOL, COTTON, MAX or PWR JEANS). When you hear the sound signal, stretch the fabric slightly with one hand and move the iron vertically bottom-up (Fig. 6B ), at the same time push intensive steaming button F to achieve vertical steam surge. Do not hold the intensive steaming button pressed continuously and do not use it more than 10 times consecutively.

26

GB

CAUTION

-Use the VERTICAL function only if the programs COTTON, MAX or PWR JEANS are set.

-Do not iron clothes that you or other people are wearing!

-Never direct steam flow to persons or animals!

DRIP STOP

The appliance prevents leaking water from the ironing plate when its temperature is insufficient.

Safety electronics (AUTO STOP)

The safety electronics ensure switching off heating of the ironing plate within 30 seconds when the iron is left without moving in the horizontal position and in the case of tilting of the iron on the side or within 10 minutes when it is left in the vertical position. The function of safety electronics is signaled by display flashing and by sound signal. The iron is switched on automatically when ironing is continued.

Self-cleaning system (SELF CLEAN)

Hold the iron disconnected from power supply in your hand, turn steaming regulator D to 0 position (Fig. 5) and lift off cover C to open the filling container lid. Pour water into container I using the enclosed cup N to fill half of it and close the filling hole lid (Fig. 4) by snapping it. Keep the position of the iron for pouring water in it. Plug power cord M into a socket. Put the iron to the rest position (Fig. 7) and set the PWR JEANS program on the display by control H. When you hear the sound signal (indicating reached selected temperature), disconnect the iron from the electric power. Hold the iron in the horizontal position over a sink. Press the SELF CLEAN button repeatedly (two to three times), each time for about 5 seconds. Then wait till water stops going out from the ironing plate. If the iron still contains a lot of impurities, repeat the procedure while pushing the intensive steaming button between individual pushing of the SELF-CLEAN button.

After completing the cleaning, plug the iron into the electric power, set the selected program and then iron a clean piece of cotton cloth so that the ironing plate is cleaned.

Clean the ironing plate using the SELF CLEAN function regularly (about once a month).

Storage

After finishing ironing, pour out the unused water from the container (be careful, it can be hot), or let the rest of the water evaporate and let the iron cool down. Then turn regulator D to 0 position (steam switched off). Wind power cord M over the back side of cover L and put the iron to the rest position (Fig. 8) out of reach of children and incapacitated persons.

IV. MAINTENANCE

Before every maintenance, unplug the iron from power supply by taking the fork of the power cord out of the socket! Do not use rough and aggressive detergents (e.g. sharp objects, peelers, pot scourers, caustic agents for cleaning or other solvents).

Wipe the entire iron with a wet cloth in the cooled state and dry up. If brown film is created on the ironing plate (e.g. when ironing starched laundry), you can remove the film by

a detergent containing fine sand. The iron is equipped with a permanent decalcification system ANTI CALC that does not require maintenance. But the system cannot prevent creation of calcareous sediments.

27

GB

V. REMOVING PROBLEMS

 

 

Problem

 

Cause

 

Solution

 

 

 

 

 

 

Iron is not heated.

 

Power supply not connected

Check the cord, plug and the socket

 

 

 

 

 

 

Display shows STAND-BY

Set suitable program with control

 

 

sign

 

 

 

 

 

 

 

 

AUTO STOP function

Move the iron for deactivation of the

 

 

activated

 

safety function

 

 

 

 

Iron does not create

 

There is no water in the

Pour water into the container

steam

 

container

 

 

 

 

 

 

 

 

Steaming regulator is

Move the regulator into the steaming

 

 

in 0 position

 

position

 

 

 

 

 

 

Low temperature is set for

Set a program by the control, during

 

 

activating the DRIP-STOP

which you can use steaming and wait till

 

 

function

 

the iron is heated for using it

 

 

 

 

Iron does not create

 

Low temperature is set for

Set a program by the control, during

steam shock

 

activating DRIP-STOP

which you can use steaming and wait till

 

 

function

 

the iron is heated for using it

 

 

 

 

 

 

The function of steam shock

Let the iron heat and wait for a while

 

 

was used too often during

before using the electric shock function

 

 

a short period of time

again

 

 

 

 

Sprinkling equipment

 

There is no water in the

Pour water into the container

(additional spray) does

 

container

 

 

not sprinkle water

 

 

 

 

 

The water system is aerated

Tighten finger on the additional spray

 

 

 

 

 

 

jet hole and at the same time press the

 

 

 

 

sprinkling device button several times

 

 

 

 

Water is dripping from

 

The lid of the pouring hole of

Close the pouring hole lid

the ironing plate

 

the container is not closed

 

 

 

properly.

 

 

 

 

 

 

 

 

Low temperature is set

Set a program by the control, during

 

 

 

 

which you can use steaming and wait till

 

 

 

 

the iron is heated for using it

 

 

 

 

 

 

The steam shock function

Set the program COTTON, MAX or PWR

 

 

was used when temperature

JEANS by the control

 

 

below

was set

 

 

 

 

 

 

28

Loading...
+ 64 hidden pages