Emos P5606OT User guide

2101208000_31-P5606OT_00_01 80 × 120 mm
P5606OT
GB Thermostat withOpenTherm Communication
CZ Termostat s komunikací OpenTherm
SK Termostat s komunikáciou OpenTherm
PL Termostat zkomunikacją OpenTherm
HU OpenTherm rendszerű termosztát
SI Termostat s komunikacijo OpenTherm
DE Thermostat mit OpenTherm-Kommunikation
UA Термостат з комунікацією OpenTherm
RO|MD Termostat cu comunicare OpenTherm
LT Termostatas su „OpenTherm“ jungtimi
LV Termostats ar OpenTherm savienojamību
EE OpenTherm sidega termostaat
BG Термостат с OpenTherm комуникация
www.emos.eu
1
3
2
4 5 6 7 8 9 10 11 12
1
24
13
14
20
17
19 18
15
16
21 22
23
2
2
GB | Thermostat with OpenTherm Communication
The P5606OT thermostat is designed for controlling heating and air-con­ditioning systems.
Important
• Before the rst use, make sure to carefully read the operating manual for the thermostat, as well as the manual for the boiler or air-conditioning equipment.
• Turn o power supply before installing the thermostat!
• Installation should be carried out by qualied personnel!
• During installation, observe the prescribed standards.
Technical specications
Switched load: max. 230 V AC; 6 A for resistive load; 2 A for inductive
load
Temperature measurement: 0 °C to 40 °C with 0.1 °C resolution
accuracy ±1 °C at 20 °C Temperature setting: 5 °C to 35 °C in 0.5 °C increments Dierential setting: 0.2 °C to 2 °C, in 0.1 °C increments Power supply: 2× 1.5 V type AA (LR6) batteries Back-up power supply: 1× 3 V type CR2032 battery Accessories: 2 screws, 2 wall plugs Dimensions and weight: 126 × 84 × 25.5 mm; 164 g
Description of Control Elements (See Fig. 1)
1 – Home (return to home screen) 2 – Next (move to the next option within the current function) 3 – Adjust value setting 4 – Conrm (conrm function selection) 5 – Copy 6 – Holiday mode 7 – Battery compartment 8 – Time and date setting 9 – Select and edit programme (PROG) 10 – Anti-freeze mode (OFF) 11 – Manual mode (MAN) 12 – Automatic mode (AUTO)
Display Description (See Fig. 2)
13 – Days 14 – Time 15 – Room temperature 16 – Heating 17 – Set temperature
/ cooling
3
18 – Chosen programme 19 – Holiday mode symbol 20 – Lock display 21 – Temporary mode symbol 22 – Automatic mode (AUTO) symbol 23 – Manual mode (MAN) symbol 24 – Low battery
INSTALLATION
Warning:
Before changing the thermostat, disconnect the heating/air-conditioning system from the main power in your at. This will prevent potential injury by electric current.
Thermostat Placement
Thermostat location signicantly aects its functioning. Choose a room where members of the family spend most of their time, preferably on the inside wall where air circulates freely, with no direct sunlight. Do not place the thermostat in the vicinity of heat sources (such as TV sets, radiators, fridges), or close to a door (due to frequent shocks or vibration). If you do not comply with these recommendations, the thermostat will not control room temperature correctly.
Thermostat Installation
1. Remove the rear cover of the switching unit.
2. Mark positions for holes.
3. Drill two holes, carefully insert the plastic wall plugs into them and use two screws to fasten the rear switching unit cover.
4. Connect the wires to the labelled terminals according to the wiring diagram.
5. Complete the installation by tting the switching unit onto the attached rear part of the cover.
Wiring Diagram
ON/OFF connection
NO normally open contact COM switch contact NC normally closed contact
4
OpenTherm connection
OT OpenTherm connection OT OpenTherm connection
Putting the Device into Operation
Remove front cover of the transmitter and insert 2× 1.5 V AA alkaline batteries. Do not use 1.2 V rechargeable batteries. Insertion of batteries starts the thermostat and activates the display. If the thermostat is not working properly, please check the polarity of the batteries, and their state of charge.
Factory Preset Programmes
This programmable indoor thermostat was designed to be easy to use and require minimal user input. The preset times and temperatures will suit the majority of users (see the table below). If you wish to use a factory preset programme, move the slider switch to AUTO, which puts the thermostat into automatic mode.
Table of Preset Programmes
Time Temperature Time Temperature
P1 6:00 20 °C P2 8:00 15 °C P2 9:30 20 °C P3 12:00 15 °C P3 11:30 20 °C P4 14:00 15 °C P4 13:30 20 °C P5 16:30 21 °C P5 16:30 21 °C
Monday – Friday
P6 22:30 15 °C P6 22:30 15 °C
Programme Settings
1. Move the slider to PROG until the workdays symbol starts ashing („MO TU WE TH FR“).
2. Press + or – to select mode settings: Workdays / Weekend mode („MO TU WE TH FR“ ashes or „SA SU“ ashes), Week mode („MO TU WE TH FR SA SU“ ashes), 24 hour mode („MO“, „TU“, „WE“, „TH“, „FR“, „SA“, „SU“ ash separately).
P1 7:30 20 °C
Saturday – Sunday
5
3. After choosing a mode, press the button once; „P1“ will appear on the display and the time value will start ashing. Use + or – to set time to a value of choice.
4. Once time is set, press the button once; the temperature value will start ashing. Use + or – to set the temperature.
5. Once temperature is set, press the button once; „P2“ will appear on the display and the time value will start ashing. Repeat steps 3 and 4 until all six programmes are set.
6. After setting all six programmes to the values of choice, press the
button to conrm or wait 60 seconds for automatic conrmation.
Using the Copy Function
The thermostat is equipped with a copy function which allows copying an edited programme to another day. You therefore do not have to repeatedly enter the same programme for the next day. This function only works when programming individual days.
1. First, set and save a programme for at least one day; see Pro­gramme Settings.
2. If the thermostat is set to day mode and the slider is on PROG, press the C button.
3. „MO“ will appear on the display; at this point, use + or – to select which day‘s settings you wish to copy to another day.
4. Press the button; „TU“ will start ashing on the display. Use + or – to choose the day you wish to copy the selected settings into.
5. Press the C button to conrm your day selection; „SAVE“ will appear on the display. To choose additional days, repeat steps 3 and 4.
6. After copying the original setting to the days of choice, conrm by pressing the rmation.
Temporary Mode
1. Move the slider to AUTO.
2. Use + or – to set the temperature of choice; a hand icon will appear on the display.
3. Press the conrmation.
This temperature setting will apply until the next preset programme begins or until you press the
Manual Temperature Setting Mode (MAN)
1. Move the slider to MAN.
2. Press + or – to adjust temperature.
button or wait 60 seconds for automatic con-
button to conrm or wait 15 seconds for automatic
button again to cancel temporary mode.
6
In this mode, the thermostat always maintains the manually set temper­ature and preset programmes are not active. You can cancel the mode by moving the slider to another position.
Holiday Mode
Holiday mode saves power by allowing you to decrease temperature for 1 to 99 days when you are away from home.
1. Move the slider to AUTO.
2. Press the H button to activate Holiday mode.
3. Use + or – to set the number of days you will be away.
4. Then press the button to set the temperature and conrm by pressing
This mode will be active until the set number of days elapses or can be cancelled manually by pressing
Anti-Freeze Mode (OFF)
1. Move the slider to the OFF position; temperature will now be set to a constant 5 °C.
2. You can cancel anti-freeze mode by moving the slider to AUTO.
Time and Date Setting
1. Move the slider to TIME/DATE; the eld for date setting will start ashing on the display.
2. Press ; the month eld with start ashing on the display.
3. Press ; the year eld with start ashing on the display.
4. Press ; the hour eld with start ashing on the display.
5. Press ; the minute eld with start ashing on the display.
6. Press conrmation.
Calibration of Room Temperature
Move the slider to the OFF position and press H and at the same time to enter settings for calibration of room temperature; CAL will appear on the display. Press + or – to adjust the value (-3.0 °C to 3.0 °C, in 0.5 °C increments). Press conrmation. Calibration of room temperature is used for example if the thermostat shows 21 °C but you want it to show 20 °C. In that case, the calibration value should be set to -1 °C.
Temperature Dierential Setting
Move the slider to the OFF position and press H and at the same time to enter settings. Then press the button to go to Temperature Dierential Settings; „diFF“ will appear on the display. Press + or – to adjust the value (0.2 °C to 2.0 °C, in 0.1 °C increments).
.
.
to conrm the settings or wait 15 seconds for automatic
to conrm the settings or wait 15 seconds for automatic
7
Press to conrm the settings or wait 15 seconds for automatic conrmation. The temperature dierential (hysteresis) is the dierence in temperature required for switching on and o. If for example you set the temperature in heating mode to 20 °C and dierential to 0.2 °C, the thermostat activates heating as soon as room temperature drops to 19.8 °C and switches heating o when temperature reaches 20.2 °C.
Heating/Cooling Mode
Move the slider to the OFF position and press H and at the same time to enter settings. Then press the button 2× to go to Heating/ Cooling Mode settings. Use + or – to select heating mode (HEAT) or cooling mode (COOL). Press
to conrm the settings or wait 15 seconds for automatic
conrmation.
Factory Reset
If the thermostat is not working properly, you can reset it to factory settings. Move the slider to the OFF position and press and hold H and same time to enter settings. Press the button 3×; „rESE“ will appear on the screen. Press the A button so that „----“ appears on the screen, then press the A button again. The thermostat will reset to factory settings after a few seconds.
Lock Function
Press and hold the H button for 5 seconds; „ “ will appear on the display and all buttons will be locked. Buttons will not respond to input in this mode. Holding the H button for 5 seconds again will unlock the buttons.
Display Illumination
Pressing any button activates display illumination for 15 seconds.
Battery Replacement
If a „ “ icon appears on the display, it means the batteries are low and need replacing.
Setting OpenTherm Parameters
Applies only to heating mode.
1. Move the slider to the OFF position and press H and simultaneously to enter OpenTherm parameter settings. „01“ will light up in the left corner and the water temperature in the OpenTherm boiler will ap­pear in the centre (if the thermostat does not receive a temperature reading, „--“ will be displayed instead).
2. Press the button. „02“ will light up in the left corner and the temperature of the water returning back to the boiler will appear in
8
at the
the centre (if the thermostat does not receive a temperature reading, „--“ will be displayed instead).
3. Press the button. „03“ will light up in the left corner and the temperature of the hot water will appear in the centre (if the thermostat does not receive a temperature reading, „--“ will be displayed instead).
4. Pressing the button opens settings for temperature control switching values. „04“ will light up in the left corner and OFF will start ashing in the centre of the display. Use + or – to select ON/OFF.
5. If you selected ON in the previous step, pressing opens settings for the maximum temperature control value. „05“ will light up in the left corner of the display and temperature appears in the centre. Use + or – to adjust the temperature.
6. Pressing opens settings for hot water switching. „06“ will light up in the left corner and OFF will start ashing in the centre of the display. Use + or – to select ON/OFF.
7. If you selected ON in the previous step, pressing opens settings for hot water temperature. „07“ will light up in the left corner of the display and temperature appears in the centre. Use + or – to adjust the temperature.
8. Pressing opens the control switching settings. „08“ will light up in the left corner and ON will start ashing in the centre of the display. Use + or – to select ON/OFF.
9. Press
OpenTherm Error Indication
1. If the OpenTherm connection is interrupted, the display will rst show
2. If there is an error in the OpenTherm communication, the display will
3. If there is an error with the OpenTherm boiler, the display will show,
Upkeep and Maintenance
The product is designed to serve reliably for many years if used properly. Here are some tips for proper operation:
to conrm the settings.
the letters „UNCO“, followed by the clock.
rst show the letters „CONN“, followed by the clock.
in sequence, the OEM error code / error code and the clock.
• Read the manual carefully before using this product.
• Do not expose the product to direct sunlight, extreme cold, humidity and sudden changes in temperature. This would reduce measuring accuracy.
• Do not place the product in locations prone to vibration and shocks – may cause damage.
9
• Do not subject the product to excessive force, impacts, dust, high temperatures or humidity – doing so may cause malfunction, shorten battery life, damage batteries or deform plastic parts.
• Do not expose the product to rain or high humidity, dropping or splashing water.
• Do not place any open ame sources on the product, e.g. a lit candle, etc.
• Do not place the product in places with inadequate air ow.
• Do not insert any objects in the product‘s vents.
• Do not tamper with the internal electric circuits of the product – doing so may damage the product and will automatically void the warranty. The product should only be repaired by a qualied professional.
• To clean the product, use a slightly moistened soft cloth. Do not use solvents or cleaning agents – they could scratch the plastic parts and cause corrosion of the electric circuits.
• Do not immerse the product in water or other liquids.
• In the event of damage or defect on the product, do not perform any repairs by yourself. Have it repaired in the shop where you bought it.
• This device is not intended for use by persons (including children) whose physical, sensory or mental disability or lack of experience and expertise prevents safe use, unless they are supervised or instructed in the use of the appliance by a person responsible for their safety. Children must always be supervised and must never play with the device.
Do not dispose with domestic waste. Use special collection points for sorted waste. Contact local authorities for information about
collection points. If the electronic devices would be disposed in landll, dangerous substances may reach groundwater and subsequent­ly food chain, where it could aect human health.
CZ | Termostat s komunikací OpenTherm
Termostat P5606OT je určen k ovládání topných nebo klimatizačních systémů.
Důležitá upozornění
• Před prvním použitím si pečlivě přečtěte návod k obsluze termostatu, ale i kotle či klimatizačního zařízení.
• Před instalací termostatu vypněte přívod elektrického proudu!
• Doporučujeme, aby instalaci prováděl kvalikovaný pracovník!
• Při instalaci dodržujte předepsané normy.
10
Technická specikace
Spínaná zátěž: max. 230 V AC; 6 A pro odporové zatížení; 2 A pro
indukční zatížení Měření teploty: 0 °C až 40 °C s rozlišením 0,1 °C; přesnost ±1 °C při 20 °C Nastavení teploty: 5 °C až 35 °C v krocích po 0,5 °C Rozptyl nastavené teploty: 0,2 °C až 2 °C, po 0,1 °C Napájení: 2× 1,5 V baterie typ AA (LR6) Záložní napájení: 1× 3 V baterie typ CR2032 Příslušenství: šroubky 2 ks, hmoždinky 2 ks Velikost a hmotnost: 126 × 84 × 25,5 mm; 164 g
Popis ovládacích prvků (viz obr. 1)
1 – Home (vrátí vás na domovskou obrazovku) 2 – Next (přesune vás na další možnost v rámci funkce) 3 – Úprava nastavení hodnoty 4 – Potvrzení (potvrzuje výběr funkcí) 5 – Kopírování (COPY) 6 – Holiday mode 7 – Bateriový prostor 8 – Nastavení času a data 9 – Výběr a úprava programu (PROG) 10 – Režim proti zamrznutí (OFF) 11 – Manuální režim (MAN) 12 – Automatický režim (AUTO)
Popis displeje (viz obr. 2)
13 – Dny 14 – Čas 15 – Pokojová teplota 16 – Vytápění 17 – Požadovaná teplota 18 – Zvolený program 19 – Symbol Holiday mode 20 – Uzamčení displeje 21 – Symbol provizorního režimu 22 – Symbol automatického režimu (AUTO) 23 – Symbol manuálního režimu (MAN) 24 – Slabá baterie
/ chlazení
INSTALACE
Upozornění:
Před výměnou termostatu odpojte topný/klimatizační systém od hlavního zdroje elektrického napětí ve vašem bytě. Zabráníte možnému úrazu elektrickým proudem.
11
Umístění termostatu
Umístění termostatu výrazně ovlivňuje jeho funkci. Dejte jej do místnosti, kde se nejčastěji zdržují členové rodiny. Zvolte místo, nejlépe na vnitřní zdi, kde vzduch volně cirkuluje a kam nedopadá přímé sluneční záření. Ter­mostat neumisťujte ani do blízkosti tepelných zdrojů (televizorů, radiátorů, chladniček) nebo do blízkosti dveří (z důvodu častých otřesů). Nedodržíte-li tato doporučení, nebude teplotu v místnosti udržovat správně.
Montáž termostatu
1. Sejměte zadní část krytu spínací jednotky.
2. Označte si pozice děr.
3. Vyvrtejte dvě díry, opatrně do nich vložte plastové hmoždinky a dvěma šrouby přichytněte zadní část krytu spínací jednotky.
4. Připojte dráty do označených svorek dle schéma zapojení.
5. Instalaci dokončete nasazením spínací jednotky na přichycenou zadní část krytu.
Schéma zapojení
ON/OFF zapojení
NO normálně otevřený kontakt COM kontakt spínače NC normálně uzavřený kontakt
OT připojení
OT OpenTherm připojení OT OpenTherm připojení
Uvedení do činnosti
Sejměte přední kryt vysílače a vložte 2× 1,5V AA alkalické baterie. Nepoužívejte nabíjecí 1,2V baterie. Po vložení baterií začne být termostat v provozu a bude aktivní displej.
12
Pokud termostat nepracuje správně, zkontrolujte prosím polaritu baterií, nebo jestli nejsou baterie vybité.
Továrně přednastavené programy
Tento programovatelný pokojový termostat byl navržen tak, aby byl snadno použitelný a vyžadoval minimální počet uživatelských zásahů. Přednasta­vené doby a teploty budou vyhovovat většině uživatelů (viz tabulka níže). Chcete-li přijmout přednastavený program z výroby, přesuňte posuvník do polohy AUTO, čímž uvedete termostat do automatického režimu.
Tabulka přednastavených programů
Čas Teplota Čas Teplota
P1 6:00 20 °C P2 8:00 15 °C P2 9:30 20 °C P3 12:00 15 °C P3 11:30 20 °C P4 14:00 15 °C P4 13:30 20 °C P5 16:30 21 °C P5 16:30 21 °C
Pondělí – Pátek
P6 22:30 15 °C P6 22:30 15 °C
Nastavení programů
1. Přepněte posuvník na „PROG“, dokud nezačne blikat symbol pracov­ního týdne („MO TU WE TH FR“).
2. Stiskněte „+“ nebo „-“ k volbě nastavení režimů: Režim Pracovní týden / Víkend (bliká „MO TU WE TH FR“ nebo bliká „SA SU“), režim Týden (bliká „MO TU WE TH FR SA SU“), režim 24 hodin (bliká jednotlivě „MO“, „TU“, „WE“, „TH“, „FR“, „SA“, „SU“).
3. Po zvolení režimu stiskněte jednou tlačítko „ “, na displeji se zobrazí P1 a hodnota času začne blikat, pomocí „+“ nebo „-“ nastavte čas na požadovanou hodnotu.
4. Po nastavení času stiskněte jednou tlačítko „ “, hodnota teploty začne blikat, pomocí „+“ nebo „-“ nastavte teplotu.
5. Po nastavení teploty stiskněte jednou tlačítko „ “, na displeji se zobrazí P2 a hodnota času začne blikat, opakujte kroky 3 a 4, dokud nenastavíte všech šest programů.
6. Po nastavení všech šesti programů na požadované hodnoty stiskněte tlačítko „ tické potvrzení.
Použití funkce kopírování (COPY)
Termostat je vybaven funkcí kopírování, která umožňuje kopírovat uprave­ný program do jiného dne. Tím se zabrání nutnosti opětovného zadávání
“ pro potvrzení, nebo počkejte 60 sekund pro automa-
P1 7:30 20 °C
Sobota – Neděle
13
požadovaného programu na další den. Tato funkce funguje pouze v režimu programovaní jednotlivých dnů.
1. Nejdříve je nutné nastavit a uložit teplotní průběh alespoň jednoho dne, viz Nastavení programů.
2. Pokud je termostat nastaven na režim dne a posuvník je v pozici „PROG“, stiskněte tlačítko „C“.
3. Na displeji bude zobrazeno „MO“, v této fázi pomocí „+“ nebo „-“ zvolte den, jehož nastavení chcete zkopírovat do jiného dne.
4. Stiskněte tlačítko „ “, na displeji začne blikat „TU“ a pomocí „+“ nebo „-“ zvolte den, do kterého chcete zkopírovat vybrané nastavení.
5. Stisknutím tlačítka „C“ potvrdíte výběr dne, na displeji se zobrazí nápis „SAVE“. K výběru dalších dnů opakujte kroky 3 a 4.
6. Po rozkopírováni výchozího dne do potřebných dnů nastavení potvrďte stisknutím tlačítka „ potvrzení.
Provizorní režim
1. Přepněte posuvník do pozice „AUTO“.
2. Stisknutím tlačítka „+“ nebo „-“ nastavte požadovanou teplotu, na displeji se objeví ikona ruky.
3. Stisknutím tlačítka „ automatické potvrzení.
Tato nastavená teplota bude běžet až do zahájení příštího předna­staveného programu, nebo znovu stiskněte tlačítko „ provizorního režimu.
Manuální režim nastavení teploty (MAN)
1. Přepněte posuvník na pozici „MAN“.
2. Stisknutím tlačítka „+“ nebo „-“ upravte teplotu.
V tomto režimu termostat vždy udržuje manuálně nastavenou teplotu a přednastavené programy nejsou aktivní. Tento režim ukončíte přepnutím posuvníku do jiné polohy.
Režim prázdniny (Holiday mode)
Holiday mode šetří energii tím, že vám umožňuje trvale snížit teplotu na 1 až 99 dní, když jste mimo domov.
1. Přepněte posuvník na „AUTO“.
2. Stiskněte tlačítko „H“ pro nastavení Holiday módu.
3. Pomocí „+“ nebo „-“ nastavte počet dnů, kdy budete mimo domov.
4. Následně stiskněte tlačítko „ “ pro nastavení teploty a potvrďte stisknutím „
Tento režim poběží do uplynutí nastavených dnů, nebo může být ukončen stisknutím tlačítka „
“, nebo počkejte 60 sekund pro automatické
“ potvrďte, nebo vyčkejte 15 vteřin pro
“ k ukončení
“.
“.
14
Protizámrazový režim (OFF)
1. Přepněte posuvník do polohy „OFF“, teplota bude trvale nastavena na 5 °C.
2. Režim proti zamrznutí ukončíte přepnutím posuvníku do polohy „AUTO“.
Nastavení data a času
1. Přepněte posuvník na pozici „TIME/DATE“, na displeji začne blikat pole pro nastavení dne.
2. Stiskněte „ “, na displeji začne blikat pole pro nastavení měsíce.
3. Stiskněte „ “, na displeji začne blikat pole pro nastavení roku.
4. Stiskněte „ “, na displeji začne blikat pole pro nastavení hodin.
5. Stiskněte „ “, na displeji začne blikat pole pro nastavení minut.
6. Stiskněte tlačítko „ 15 sekund pro automatické potvrzení.
Kalibrace pokojové teploty
Přepněte posuvník do pozice „OFF“, stisknutím kombinace tlačítek „H“ + „
“ vstoupíte do nastavení kalibrace pokojové teploty, na displeji se zob­razí „CAL“. Stiskněte „+“ nebo „-“ pro úpravu (-3,0 °C až 3,0 °C, po 0,5 °C). Stiskněte tlačítko „ pro automatické potvrzení. Kalibrace pokojové teploty se používá například v případě, když termostat ukazuje 21 °C, ale chceme, aby zobrazoval 20 °C. V tomto případě je kalibrační hodnota nastavena na -1 °C.
Rozptyl nastavené teploty
Přepněte posuvník do pozice „OFF“, stisknutím kombinace tlačítek „H“ + „
“ vstoupíte do nastavení. Potom stiskněte tlačítko „ “, tímto přejdete do nastavení Rozptylu nastavené teploty, na displeji se zobrazí „diFF“. Stiskněte „+“ nebo „-“ pro úpravu (0,2 °C až 2,0 °C, po 0,1 °C). Stiskněte tlačítko „ pro automatické potvrzení. Rozptyl (hystereze) je teplotní rozdíl mezi teplotou při zapnutí a vypnutí. Pokud například nastavíte teplotu ve vytápěcím režimu na 20 °C a rozptyl na 0,2 °C, termostat začne pracovat, pokud pokojová teplota klesne na 19,8 °C, a vypne se, pokud teplota dosáhne 20,2 °C.
Režim topení/chlazení
Přepněte posuvník do pozice „OFF“, stisknutím kombinace tlačítek „H“ + „
“ vstoupíte do nastavení. Potom stiskněte 2× tlačítko „ “, tímto přejdete do nastavení Režimu topení/chlazení. Pomocí tlačítek „+“ nebo „-“ zvolte režim topení „HEAT“ nebo režim chlazení „COOL“.
“ pro potvrzení nastavení, nebo počkejte
“ pro potvrzení nastavení, nebo počkejte 15 sekund
“ pro potvrzení nastavení, nebo počkejte 15 sekund
15
Stiskněte tlačítko „ “ pro potvrzení nastavení, nebo počkejte 15 sekund pro automatické potvrzení.
Obnovení továrního nastavení (reset)
Pokud termostat nepracuje správně, je možné ho uvést do továrního nastavení. Přepněte posuvník na pozici „OFF“, stisknutím a přidržením tlačítek „H“ + „
“ vstoupíte do nastavení. Stiskněte 3× tlačítko „ “, na displeji se zobrazí nápis „rESE“, stiskněte tlačítko „A“, na displeji se zobrazí „----“, znovu stiskněte tlačítko „A“ a po několika sekundách bude termostat uveden do továrního nastavení.
Funkce Lock (zámek tlačítek)
Stiskněte a podržte tlačítko „H“ po dobu 5 sekund, na displeji se zobrazí „ “, tlačítka jsou uzamčena. V tomto stavu nebudou tlačítka fungovat. Přidržením tlačítka „H“ po dobu 5 sekund se tlačítka opět odemknou.
Podsvícení displeje
Stisk jakéhokoliv tlačítka aktivuje podsvícení displeje po dobu 15 sekund.
Výměna baterie
Pokud se na displeji zobrazí ikona „ “, znamená to, že baterie jsou vybité a je nutná jejich výměna.
Nastavení parametrů OpenTherm
Platí pouze v režimu topení.
1. Přepněte posuvník do pozice „OFF“, stisknutím kombinace tlačítek „H“ + „ “ přejděte do nastavení parametrů OpenTherm. V levém rohu displeje se rozsvítí 01 a uprostřed je zobrazena teplota vody v kotli OpenTherm (pokud termostat nezíská tuto teplotu, zobrazí se „--“).
2. Stiskněte tlačítko „ “, v levém rohu displeje se rozsvítí 02 a upro­střed je zobrazena teplota vody, která se vrací zpět do kotle (pokud termostat nezíská tuto teplotu, zobrazí se „--“).
3. Stiskněte tlačítko „ “, v levém rohu displeje se rozsvítí 03 a upro­střed je zobrazena teplota teplé vody (pokud termostat nezíská tuto teplotu, zobrazí se „--“).
4. Stisknutím tlačítka „ “ se dostanete do nastavení spínání požado­vané hodnoty mezního ovládání. V levém rohu displeje se rozsvítí 04 a uprostřed se rozbliká „OFF“ (vypnuto). Pro nastavení „ON/OFF“ (zapnuto/vypnuto) použijte tlačítka „+“ nebo „-“.
5. Pokud jste v předchozím kroku nastavili „ON“ (zapnuto), stisknutím tlačítka „ “ se dostanete do nastavení maximální hodnoty mezního ovládání. V levém rohu displeje se rozsvítí 05 a uprostřed je zobrazena teplota, kterou pomocí „+“ nebo „-“ nastavujete.
16
6. Stisknutím tlačítka „ “ se dostanete do nastavení spínání horké vody. V levém rohu displeje se rozsvítí 06 a uprostřed se rozbliká „OFF“ (vypnuto). Pro nastavení „ON/OFF“ (zapnuto/vypnuto) použijte tlačítka „+“ nebo „-“.
7. Pokud jste v předchozím kroku nastavili „ON“ (zapnuto), stisknutím tlačítka „ “ se dostanete do nastavení teploty horké vody. V levém rohu displeje se rozsvítí 07 a uprostřed je zobrazena teplota, kterou pomocí „+“ nebo „-“ nastavujete.
8. Stisknutím tlačítka „ “ se dostanete do nastavení spínání ovládání. V levém rohu displeje se rozsvítí 08 a uprostřed se rozbliká „ON“ (zapnuto). Pro nastavení „ON/OFF“ (zapnuto/vypnuto) použijte tlačítka „+“ nebo „-“.
9. Stiskněte tlačítko „
Indikace chyb OpenTherm
1. Když je spojení OpenTherm přerušeno, na LCD displeji se postupně zobrazí „UNCO“ a hodiny.
2. Dojde-li k chybě komunikace OpenTherm, na LCD displeji se postupně zobrazí „CONN“ a hodiny.
3. Dojde-li k chybě kotle OpenTherm, zobrazí se postupně poruchový kód OEM / chybový kód a hodiny.
Péče a údržba
Výrobek je navržen tak, aby při vhodném zacházení spolehlivě sloužil řadu let. Zde je několik rad pro správnou obsluhu:
• Než začnete s výrobkem pracovat, pozorně si pročtěte uživatelský manuál.
• Nevystavujte výrobek přímému slunečnímu světlu, extrémnímu chla­du, vlhku a náhlým změnám teploty. Snížilo by to přesnost snímání.
• Neumisťujte výrobek do míst náchylných k vibracím a otřesům – mohou způsobit jeho poškození.
• Nevystavujte výrobek nadměrnému tlaku, nárazům, prachu, vy­soké teplotě nebo vlhkosti – mohou způsobit poruchu funkčnosti výrobku, kratší energetickou výdrž, poškození baterií a deformaci plastových částí.
• Nevystavujte výrobek dešti ani vlhku, kapající a stříkající vodě.
• Neumisťujte na výrobek žádné zdroje otevřeného ohně, např. za­pálenou svíčku apod.
• Neumisťujte výrobek na místa, kde není zajištěno dostatečné proudění vzduchu.
• Nevsunujte do větracích otvorů výrobku žádné předměty.
“ pro potvrzení nastavení.
17
• Nezasahujte do vnitřních elektrických obvodů výrobku – můžete jej poškodit a automaticky tím ukončit platnost záruky. Výrobek by měl opravovat pouze kvalikovaný odborník.
• K čištění používejte mírně navlhčený jemný hadřík. Nepoužívejte rozpouštědla ani čisticí přípravky – mohly by poškrábat plastové části a narušit elektrické obvody.
• Výrobek neponořujte do vody ani jiných kapalin.
• Při poškození nebo vadě výrobku neprovádějte žádné opravy sami. Předejte jej k opravě do prodejny, kde jste jej zakoupili.
• Tento přístroj není určen pro používání osobami (včetně dětí), jimž fyzická, smyslová nebo mentální neschopnost či nedostatek zkuše­ností a znalostí zabraňuje v bezpečném používání přístroje, pokud na ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití tohoto přístroje osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost. Je nutný dohled nad dětmi, aby se zajistilo, že si nebudou s přístrojem hrát.
Nevyhazujte elektrické spotřebiče jako netříděný komunální odpad, použijte sběrná místa tříděného odpadu. Pro aktuální informace o
sběrných místech kontaktujte místní úřady. Pokud jsou elektrické spotřebiče uložené na skládkách odpadků, nebezpečné látky mohou prosakovat do podzemní vody a dostat se do potravního řetězce a poško­zovat vaše zdraví.
SK | Termostat s komunikáciou OpenTherm
Termostat P5606OT je určený na ovládanie vykurovacích a klimatizačným systémov.
Dôležité upozornenia
• Pred prvým použitím si starostlivo prečítajte návod na obsluhu termostatu, ale aj kotla či klimatizačného zariadenia.
• Pred inštaláciou termostatu vypnite prívod elektrického prúdu!
• Odporúčame, aby inštaláciu prevádzal kvalikovaný pracovník!
• Pri inštalácii dodržujte predpísané normy.
Technická špecikácia
Spínacia záťaž: max. 230 V AC; 6 A pre odporové zaťaženie; 2 A pro
indukční zaťaženie Meranie teploty: 0 °C až 40 °C s rozlíšením 0,1 °C; presnosť ±1 °C pri 20 °C Nastavenie teploty: 5 °C až 35 °C v krokoch po 0,5 °C Rozptyl nastavenej teploty: 0,2 °C až 2 °C, po 0,1 °C Napájanie: 2× 1,5 V batérie typ AA (LR6) Záložné napájanie: 1× 3 V batéria typ CR2032 Príslušenstvo: šróbiky 2 ks, hmoždinky 2 ks Veľkosť a hmotnosť: 126 × 84 × 25,5 mm; 164 g
18
Popis ovládacích prvkov (viď obr. 1)
1 – Home (vráti vás na domovskú obrazovku) 2 – Next (presunie vás na ďalšiu možnosť v rámci funkcie) 3 – Úprava nastavenia hodnoty 4 – Potvrdenie (potvrdzuje výber funkcií) 5 – Kopírovanie (COPY) 6 – Holiday mode 7 – Batériový priestor 8 – Nastavenie času a dátumu 9 – Výber a úprava programu (PROG) 10 – Režim proti zamrznutiu (OFF) 11 – Manuálny režim (MAN) 12 – Automatický režim (AUTO)
Popis displeja (viď obr. 2)
13 – Dni 14 – Čas 15 – Izbová teplota 16 – Vykurovanie 17 – Požadovaná teplota 18 – Zvolený program 19 – Symbol Holiday mode 20 – Uzamknutie displeja 21 – Symbol provizórneho režimu 22 – Symbol automatického režimu (AUTO) 23 – Symbol manuálneho režimu (MAN) 24 – Slabá batéria
/ chladenie
INŠTALÁCIA
Upozornenie:
Pred výmenou termostatu odpojte vykurovací/klimatizačný systém od hlavného zdroja elektrického napätia vo vašom byte. Zabránite možnému úrazu elektrickým prúdom.
Umiestnenie termostatu
Umiestnenie termostatu výrazne ovplyvňuje jeho funkciu. Zvoľte miesto, kde sa najčastejšie zdržujú členovia rodiny, najlepšie na vnútornú stenu, kde vzduch voľne cirkuluje a kde nedopadá priame slnečné žiarenie. Termostat neumiestňujte ani do blízkosti tepelných zdrojov (televízorov, radiátorov, chladničiek) alebo do blízkosti dverí (z dôvodov častých otrasov). Ak nedodržíte tieto odporúčania, nebude teplotu v miestnosti udržiavať správne.
19
Montáž termostatu
1. Odnímte zadnú časť krytu spínacej jednotky.
2. Označte si pozície dier.
3. Vyvŕtajte dve diery, opatrne do nich vložte hmoždinky a dvoma skrutkami prichyťte zadnú časť krytu spínacej jednotky.
4. Pripojte drôty do označených svoriek podľa schémy zapojenia.
5. Inštaláciu dokončite nasadením spínacej jednotky na prichytenú zadnú časť krytu.
Schéma zapojenia
ON/OFF zapojenie
NO normálne otvorený kontakt COM kontakt spínača NC normálne uzavretý kontakt
Opentherm pripojenie
OT OpenTherm pripojenie OT OpenTherm pripojenie
Uvedenie do činnosti
Odnímte predný kryt vysielača a vložte 2× 1,5 V AA alkalické batérie. Nepoužívajte nabíjacie 1,2V batérie. Po vložení batérií začne byť termostat v prevádzke a bude aktívny displej. Pokiaľ termostat nepracuje správne, skontrolujte prosím polaritu batérií, alebo či nie sú batérie vybité.
Výrobou prednastavené programy
Tento programovateľný izbový termostat bol navrhnutý tak, aby bol ľahko použiteľný a vyžadoval minimálny počet užívateľských zásahov. Pred­nastavené doby a teploty budú vyhovovať väčšine užívateľov (viď tabuľka nižšie). Ak chcete použiť prednastavený program z výroby, prepnite po­suvník do polohy AUTO, čím uvediete termostat do automatického režimu.
20
Tabuľka prednastavených programov
Čas Teplota Čas Teplota
P1 6:00 20 °C P2 8:00 15 °C P2 9:30 20 °C P3 12:00 15 °C P3 11:30 20 °C P4 14:00 15 °C P4 13:30 20 °C P5 16:30 21 °C P5 16:30 21 °C
Pondelok – Piatok
P6 22:30 15 °C P6 22:30 15 °C
Nastavenie programov
1. Prepnite posuvník na „PROG“, pokým nezačne blikať symbol pracov­ného týždňa („MO TU WE TH FR“).
2. Stlačte „+“ alebo „-“ na voľbu nastavenia režimov: Režim Pracovný týždeň / Víkend (bliká „MO TU WE TH FR“ alebo bliká „SA SU“), re­žim Týždeň (bliká „MO TU WE TH FR SA SU“), režim 24 hodín (bliká jednotlivo „MO“, „TU“, „WE“, „TH“, „FR“, „SA“, „SU“).
3. Po zvolení režimu stlačte raz tlačidlo „ “, na displeji sa zobrazí P1 a hodnota času začne blikať, pomocou „+“ alebo „-“ nastavte čas na požadovanú hodnotu.
4. Po nastavení času stlačte raz tlačidlo „ blikať, pomocou „+“ alebo „-“ nastavte teplotu.
5. Po nastavení teploty stlačte raz tlačidlo „ a hodnota času začne blikať, opakujte kroky 3 a 4, pokým nenastavíte všetkých šesť programov.
6. Po nastavení všetkých šesť programov na požadované hodnoty stlačte tlačidlo „ automatické potvrdenie.
Použitie funkcie kopírovania (COPY)
Termostat je vybavený funkciou kopírovania, ktorá umožňuje kopírovať upravený program do iného dňa. Tým sa zabráni nutnosti opätovného zadávania požadovaného programu na ďalší deň. Táto funkcia funguje len v režime programovania jednotlivých dní.
1. Najskôr je nutné nastaviť a uložiť teplotný priebeh aspoň jedného dňa, viď. Nastavenie programov.
2. Pokiaľ je termostat nastavený na režim dňa a posuvník je v pozícii „PROG“, stlačte tlačidlo „C“.
3. Na displeji bude zobrazené „MO“, v tejto fáze pomocou „+“ alebo „-“ zvoľte deň, ktorého nastavenie chcete skopírovať do iného dňa.
“ pre potvrdenie, alebo počkajte 60 sekúnd pre
P1 7:30 20 °C
Sobota – Nedeľa
“, hodnota teploty začne
“, na displeji sa zobrazí P2
21
4. Stlačte tlačidlo „ “, na displeji začne blikať „TU“ a pomocou „+“ alebo „-“ zvoľte deň, do ktorého chcete skopírovať vybrané nastavenie.
5. Stlačením tlačidla „C“ potvrdíte výber dňa, na displeji sa zobrazí nápis „SAVE“. Na výber ďalších dní opakujte kroky 3 a 4.
6. Po rozkopírovaní východiskového dňa do potrebných dní nastavenie potvrďte stlačením tlačidla „ automatické potvrdenie.
Provizórny režim
1. Prepnite posuvník do pozície „AUTO“.
2. Stlačením tlačidla „+“ alebo „-“ nastavte požadovanú teplotu, na displeji sa objaví ikona ruky.
3. Stlačením tlačidla „ automatické potvrdenie.
Táto nastavená teplota bude bežať až do zahájenia budúceho pred­nastaveného programu, alebo znovu stlačte tlačidlo „ provizórneho režimu.
Manuálny režim nastavenia teploty (MAN)
1. Prepnite posuvník na pozíciu „MAN“.
2. Stlačením tlačidla „+“ alebo „-“ upravte teplotu.
V tomto režime termostat vždy udržuje manuálne nastavenú teplotu a prednastavené programy nie sú aktívne. Tento režim ukončíte prepnutím posuvníku do inej polohy.
Režim prázdniny (Holiday mode)
Holiday mode šetrí energiu tým, že vám umožňuje trvalo znížiť teplotu na 1 až 99 dní, keď ste mimo domova.
1. Prepnite posuvník na „AUTO“.
2. Stlačte tlačidlo „H“ pre nastavenie Holiday módu.
3. Pomocou „+“ alebo „-“ nastavte počet dní, kedy budete mimo domov.
4. Následne stlačte tlačidlo „ “ pre nastavenie teploty a potvrďte stlačením „
Tento režim pobeží do uplynutia nastavených dní, alebo môže byť ukon­čený stlačením tlačidla „
Protizámrazový režim (OFF)
1. Prepnite posuvník do polohy „OFF“, teplota bude trvalo nastavená na 5 °C.
2. Režim proti zamrznutiu ukončíte prepnutím posuvníku do polohy „AUTO“.
Nastavenie dátumu a času
1. Prepnite posuvník na pozíciu „TIME/DATE“, na displeji začne blikať pole pre nastavenie dňa.
“.
“, alebo počkajte 60 sekúnd pre
“ potvrďte, alebo počkajte 15 sekúnd pre
“ na ukončenie
“.
22
2. Stlačte „ “, na displeji začne blikať pole pre nastavenie mesiaca.
3. Stlačte „ “, na displeji začne blikať pole pre nastavenie roka.
4. Stlačte „ “, na displeji začne blikať pole pre nastavenie hodín.
5. Stlačte „ “, na displeji začne blikať pole pre nastavenie minút.
6. Stlačte tlačidlo „ kúnd pre automatické potvrdenie.
Kalibrácia izbovej teploty
Prepnite posuvník do pozície „OFF“, stlačte kombináciu tlačidiel „H“ + „
“ vstúpite do nastavení kalibrácie izbovej teploty, na displeji sa zobrazí „CAL“. Stlačte „+“ alebo „-“ pre úpravu (-3,0 °C až 3,0 °C, po 0,5 °C). Stlačte tlačidlo „ pre automatické potvrdenie. Kalibrácia izbovej teploty sa používa napríklad v prípade, keď termostat ukazuje 21 °C, ale chceme, aby zobrazoval 20 °C. V tomto prípade je kalibračná hodnota nastavená na -1 °C.
Rozptyl nastavenej teploty
Prepnite posuvník do pozície „OFF“, stlačením kombinácie tlačidiel „H“ + „
“ vstúpite do nastavení. Potom stlačte tlačidlo „ “, týmto prejdete do nastavení Rozptylu nastavenej teploty, na displeji sa zobrazí „diFF“. Stlačte „+“ alebo „-“ pre úpravu (0,2 °C až 2,0 °C, po 0,1 °C). Stlačte tlačidlo „ pre automatické potvrdenie. Rozptyl (hysteréza) je teplotný rozdiel medzi teplotou pri zapnutí a vypnutí. Pokiaľ napríklad nastavíte teplotu vo vykurovacom režime na 20 °C a rozptyl na 0,2 °C, termostat začne pracovať, pokiaľ izbová teplota klesne na 19,8 °C a vypne sa, keď teplota dosiahne 20,2 °C.
Režim vykurovania/chladenia
Prepnite posuvník do pozície „OFF“, stlačením kombinácie tlačidiel „H“ + „
“ vstúpite do nastavení. Potom stlačte 2× tlačidlo „ “, týmto prejdete do nastavení Režimu vykurovania/chladenia. Pomocou tlačidiel „+“ alebo „-“ zvoľte režim vykurovania „HEAT“ alebo režim chladenia „COOL“. Stlačte tlačidlo „ pre automatické potvrdenie.
Obnovenie výrobného nastavenia (reset)
Pokiaľ termostat nepracuje správne, je možné ho uviesť do továrenského nastavenia. Prepnite posuvník na pozíciu „OFF“, stlačením kombinácie tlačidiel „H“ + „
“ vstúpite do nastavení. Stlačte 3× tlačidlo „ “, na displeji sa zobrazí nápis „rESE“. Stlačte tlačidlo „A“, na displeji sa zobrazí „----“, znovu
“ pre potvrdenie nastavení alebo počkajte 15 se-
“ pre potvrdenie nastavení, alebo počkajte 15 sekúnd
“ pre potvrdenie nastavení alebo počkajte 15 sekúnd
“ pre potvrdenie nastavení alebo počkajte 15 sekúnd
23
stlačte tlačidlo „A“ a po niekoľkých sekundách bude termostat uvedený do výrobného nastavenia.
Funkcia Lock (zámok tlačidiel)
Stlačte a podržte tlačidlo „H“ po dobu 5 sekúnd, na displeji sa zobrazí „ “, tlačidlá sú uzamknuté. V tomto stave nebudú tlačidlá fungovať. Pridržaním tlačidla „H“ po dobu 5 sekúnd sa tlačidlá opäť odomknú.
Podsvietenie displeja
Stlačenie akéhokoľvek tlačidla aktivuje podsvietenie displeja po dobu 15 sekúnd.
Výmena batérie
Pokiaľ sa na displeji zobrazí ikona „ “, znamená to, že batérie sú vybité a je nutná ich výmena.
Nastavenie parametrov OpenTherm
Platí len v režime vykurovania.
1. Prepnite posuvník do pozície „OFF“, stlačením kombinácie tlačidiel „H“ + „ “ prejdete do nastavení parametrov OpenTherm. V ľavom rohu displeja sa rozsvieti 01 a uprostred je zobrazená teplota vody v kotli OpenTherm (pokiaľ termostat nezíska túto teplotu, zobrazí sa „--“).
2. Stlačte tlačidlo „ “, v ľavom rohu displeja sa rozsvieti 02 a uprostred je zobrazená teplota vody, ktorá sa vracia späť do kotla (pokiaľ termostat nezíska túto teplotu, zobrazí sa „--“).
3. Stlačte tlačidlo „ “, v ľavom rohu displeja sa rozsvieti 03 a uprostred je zobrazená teplota teplej vody (pokiaľ termostat nezíska túto teplotu, zobrazí sa „--“).
4. Stlačením tlačidla „ “ sa dostanete do nastavení spínania požadova­nej hodnoty medzného ovládania. V ľavom rohu displeja sa rozsvieti 04 a uprostred sa rozbliká „OFF“ (vypnuté). Pre nastavenie „ON/OFF“ (zapnuté/vypnuté) použite tlačidlá „+“ alebo „-“.
5. Pokiaľ ste v predchádzajúcom kroku nastavili „ON“ (zapnuté), stla­čením tlačidla „ “ sa dostanete do nastavenia maximálnej hodnoty medzného riadenia. V ľavom rohu displeja sa rozsvieti 05 a uprostred je zobrazená teplota, ktorú pomocou „+“ alebo „-“ nastavujete.
6. Stlačením tlačidla „ “ sa dostanete do nastavenia spínania horúcej vody. V ľavom rohu displeja sa rozsvieti 06 a uprostred sa rozbliká „OFF“ (vypnuté). Pre nastavenie „ON/OFF“ (zapnuté/vypnuté) použite tlačidlá „+“ alebo „-“.
7. Pokiaľ ste v predchádzajúcom kroku nastavili „ON“ (zapnuté), stlače­ním tlačidla „ “ sa dostanete do nastavenia teploty horúcej vody. V ľavom rohu displeja sa rozsvieti 07 a uprostred je zobrazená teplota, ktorú pomocou „+“ alebo „-“ nastavujete.
24
8. Stlačením tlačidla „ “ sa dostanete do nastavenia spínania ovlá­dania. V ľavom rohu displeja sa rozsvieti 08 a uprostred sa rozbliká „ON“ (zapnuté). Pre nastavenie „ON/OFF“ (zapnuté/vypnuté) použite tlačidlá „+“ alebo „-“.
9. Stlačte tlačidlo „
Indikácia chýb OpenTherm
1. Keď je spojenie OpenTherm prerušené, na LCD displeji sa postupne zobrazí „UNCO“ a hodiny.
2. Ak dôjde k chybe komunikácie OpenTherm, na LCD displeji sa postupne zobrazí „CONN“ a hodiny.
3. Ak dôjde k chybe kotla OpenTherm, zobrazí sa postupne poruchový kód OEM / chybový kód a hodiny.
Starostlivosť a údržba
Výrobok je navrhnutý tak, aby pri vhodnom zaobchádzaní spoľahlivo slúžil niekoľko rokov. Tu je niekoľko rád pre správnu obsluhu:
• Skôr ako začnete s výrobkom pracovať, pozorne si prečítajte uží­vateľský manuál.
• Nevystavujte výrobok priamemu slnečnému svetlu, extrémnemu chladu, vlhku a náhlym zmenám teploty. Znížilo by to presnosť snímania.
• Neumiestňujte výrobok do miest náchylných na vibrácie a otrasom – môžu spôsobiť jeho poškodenie.
• Nevystavujte výrobok nadmernému tlaku, nárazom, prachu, vy­sokej teplote alebo vlhkosti – môžu spôsobiť poruchu funkčnosti výrobku, kratšiu energetickú výdrž, poškodenie batérií a deformáciu plastových častí.
• Nevystavujte výrobok dažďu ani vlhku, kvapkajúcej a striekajúcej vode.
• Neumiestňujte na výrobok žiadne zdroje otvoreného ohňa, napr. zapálenú sviečku a pod.
• Neumiestňujte výrobok na miesta, kde nie je zaistené dostatočné prúdenie vzduchu.
• Nevsúvajte do vetracích otvorov výrobku žiadne predmety.
• Nezasahujte do vnútorných elektrických obvodov výrobku – môžete ich poškodiť a automaticky tým ukončiť platnosť záruky. Výrobok by mal opravovať len kvalikovaný odborník.
• Na čistenie používajte mierne navlhčenú jemnú utierku. Nepoužívajte rozpúšťadlá ani čistiace prípravky – mohli by poškriabať plastové časti a narušiť elektrické obvody.
• Výrobok neponárajte do vody ani iných kvapalín.
“ pre potvrdenie nastavenia.
25
• Pri poškodení alebo vade výrobku neprevádzajte žiadne opravy sami. Odovzdajte ho na opravu do predajne, kde ste ho zakúpili.
• Tento prístroj nie je určený na používanie osobami (vrátane detí), ktorým fyzická, zmyslová alebo mentálna neschopnosť či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v bezpečnom používaní prístroja, pokiaľ na ne nebude dohliadnuté alebo pokiaľ neboli inštruované ohľadom použitia tohto prístroja osobou zodpovednou za ich bez­pečnosť. Je nutný dohľad nad deťmi, aby sa zaistilo, že sa nebudú s prístrojom hrať.
Nevyhadzujte elektrické spotrebiče ako netriedený komunálny odpad, použite zberné miesta triedeného odpadu. Pre aktuálne
informácie o zberných miestach kontaktujte miestne úrady. Pokiaľ sú elektrické spotrebiče uložené na skládkach odpadkov, nebezpečné látky môžu presakovať do podzemnej vody a dostať sa do potravinového reťazca a poškodzovať vaše zdravie.
PL | Termostat z komunikacją OpenTherm
Termostat P5606OT jest przeznaczony do sterowania systemów grzew­czych albo klimatyzacji.
Ważne uwagi
• Przed pierwszym uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję nie tylko obsługi termostatu, ale i kotła albo urządzenia do klimatyzacji.
• Przed instalacją termostatu wyłączamy doprowadzenie prądu elektrycznego!
• Zalecamy, aby instalację wykonał wykwalikowany specjalista!
• Przy instalacji przestrzegamy obowiązujących norm.
Specykacja techniczna
Włączane obciążenie: maks. 230 V AC; 6A dla obciążenia rezystancyj-
nego; 2 A dla indukcyjnego
Pomiar temperatury: 0 °C do 40 °C z rozdzielczością 0,1 °C; dokładność
±1 °C przy 20 °C Ustawienie temperatury: 5 °C do 35 °C w krokach co 0,5 °C Histereza ustawienia temperatury: 0,2 °C do 2 °C, co 0,1 °C Zasilanie: baterie 2× 1,5 V typ AA (LR6) Zasilanie rezerwowe: bateria 1× 3 V typ CR2032 Wyposażenie: wkręty 2 szt., kołki rozporowe 2 szt. Wielkość i ciężar: 126 × 84 × 25,5 mm; 164 g
26
Opis elementów sterujących (patrz rys. 1)
1 – Home (powrót do ekranu głównego) 2 – Next (przejście do następnej możliwości w ramach funkcji) 3 – Zmiana ustawionej wartości 4 – Potwierdzenie (potwierdza wybór funkcji) 5 – Kopiowanie (COPY) 6 – Holiday mode 7 – Pojemnik na baterie 8 – Ustawienie czasu i daty 9 – Wybór i zmiana programu (PROG) 10 – Tryb przeciwzamrożeniowy (OFF) 11 – Tryb ręczny (MAN) 12 – Tryb automatyczny (AUTO)
Opis wyświetlacza (patrz rys. 2)
13 – Dni 14 – Czas 15 – Temperatura pokojowa 16 – Ogrzewanie 17 – Temperatura ustawiona 18 – Wybrany program 19 – Symbol Holiday mode 20 – Blokada wyświetlacza 21 – Symbol trybu uproszczonego 22 – Symbol trybu automatycznego (AUTO) 23 – Symbol trybu ręcznego (MAN) 24 – Rozładowane baterie
/ chłodzenie
INSTALACJA
Uwaga:
Przed wymianą termostatu odłączamy system ogrzewania/klimatyzacji od głównego źródła zasilania elektrycznego w swoim mieszkaniu. Zapo­biegamy możliwemu porażeniu prądem elektrycznym.
Lokalizacja termostatu
Lokalizacja termostatu może mieć istotny wpływ na jego działanie. Ter­mostat umieszczamy w odpowiednim miejscu, najlepiej na wewnętrznej ścianie w miejscu, w którym powietrze może swobodnie przepływać i gdzie nie dociera bezpośrednie promieniowanie słoneczne. Termostatu nie umieszczamy w pobliżu źródeł ciepła (na przykład telewizorów, grzejników, lodówek), ani w pobliżu drzwi, przy których byłby narażony na wstrząsy. Jeżeli nie będziemy przestrzegać tych zaleceń, to temperatura w pomieszczeniu nie będzie poprawnie regulowana.
27
Montaż termostatu
1. Zdejmujemy tylną część obudowy jednostki przełączającej.
2. Oznaczamy położenie otworów na ścianie.
3. Wiercimy dwa otwory, ostrożnie wkładamy do nich kołki plastikowe i dwoma wkrętami przymocowujemy tylną część obudowy jednostki przełączającej.
4. Podłączamy przewody do oznaczonych zacisków, zgodnie ze sche­matem podłączenia.
5. Instalację kończymy zakładając jednostkę przełączającą na przymo­cowaną tylną część obudowy.
Schemat podłączenia
Podłączenie ON/OFF
NO styk normalnie otwarty COM zacisk wspólny przekźnika NC styk normalnie zamknięty
Podłączenie dla protokołu Opentherm
OT Podłączenie Opentherm OT Podłączenie Opentherm
Uruchomienie do pracy
Zdejmujemy przednią część obudowy nadajnika i wkładamy 2 baterie alkaliczne 1,5 V AA. Nie korzystamy z baterii 1,2V przystosowanych do doładowywania. Po włożeniu baterii termostat włącza się do pracy i wyświetlacz jest aktywny. Jeżeli termostat nie uruchomi się, to prosimy sprawdzić polaryzację baterii i skontrolować, czy nie są rozładowane.
28
Programy wstępnie ustawione fabrycznie
Ten programowany termostat pokojowy został zaprojektowany tak, aby był wygodny w użytkowaniu i wymagał minimalnych działań ze strony użytkownika. Zaprogramowane czasy i temperatury będą odpowiadać większości użytkowników (patrz poniższa tabela). Jeżeli chcemy za­stosować już ustawiony program fabryczny, przesuwamy przełącznik w położenie AUTO, co przełącza termostat do trybu automatycznego.
Tabele programów fabrycznych
Czas Temperatura Czas Temperatura
P1 6:00 20 °C P2 8:00 15 °C P2 9:30 20 °C P3 12:00 15 °C P3 11:30 20 °C P4 14:00 15 °C P4 13:30 20 °C P5 16:30 21 °C P5 16:30 21 °C
Poniedziałek – Piątek
P6 22:30 15 °C P6 22:30 15 °C
Ustawianie programów
1. Przesuwamy przełącznik na „PROG“, aż nie zacznie migać symbol tygodnia pracy („MO TU WE TH FR“).
2. Naciskamy „+“ albo „-“ aby wybrać ustawienie trybów: Tryb Tydzień pracy / Weekend (miga „MO TU WE TH FR“ albo miga „SA SU“), tryb Tydzień (miga „MO TU WE TH FR SA SU“), tryb 24 godziny (migają poszczególne „MO“, „TU“, „WE“, „TH“, „FR“, „SA“, „SU“).
3. Po wybraniu trybu naciskamy jeden raz przycisk „ “, na wyświe­tlaczu wyświetli się P1 i wartość czasu zacznie migać, za pomocą „+“ albo „-“ ustawiamy czas na wymaganą wartość.
4. Po ustawieniu czasu naciskamy jeden raz przycisk „ “, wartość temperatury zacznie migać, za pomocą „+“ albo „-“ ustawiamy temperaturę.
5. Po ustawieniu temperatury naciskamy jeden raz przycisk „ “, na wyświetlaczu wyświetli się P2 i wartość czasu zacznie migać, po­wtarzamy kroki 3 i 4, aż nie ustawimy wszystkich sześciu programów.
6. Po ustawieniu wszystkich sześciu programów na wymagane wartości naciskamy przycisk „ na automatyczne potwierdzenie.
Wykorzystanie funkcji kopiowania (COPY)
Termostat jest wyposażony w funkcję kopiowania, która umożliwia skopiowanie przygotowanego program do innego dnia. To zapobiega
“ dla potwierdzenia albo czekamy 60 sekund
P1 7:30 20 °C
Sobota – Niedziela
29
konieczności ponownego zadawania wymaganego programu na kolejny dzień. Ta funkcja działa tylko w trybie programowania poszczególnych dni.
1. Najpierw trzeba ustawić i zapisać przebieg temperatury przynajmniej dla jednego dnia, patrz Ustawienia programów.
2. Jeżeli termostat jest ustawiony na tryb dnia, a przełącznik jest przesunięty w położenie „PROG“, naciskamy przycisk „C“.
3. Na wyświetlaczu zostanie pokazane „MO“, w tej fazie za pomocą „+“ albo „-“ wybieramy dzień, którego ustawienia chcemy skopiować do innego dnia.
4. Naciskamy przycisk „ “, na wyświetlaczu zacznie migać „TU“ i za pomocą „+“ albo „-“ wybieramy dzień, do którego chcemy skopiować wybrane ustawienie.
5. Naciśnięciem przycisku „C“ potwierdzamy wybór dnia, na wy­świetlaczu wyświetli się napis „SAVE“. Aby wybrać kolejne dni powtarzamy kroki 3 i 4.
6. Po przekopiowaniu wybranego dnia do kolejnych dni ustawienia potwierdzamy naciśnięciem przycisku „ na automatyczne potwierdzenie.
Tryb uproszczony
1. Przesuwamy przełącznik do położenia „AUTO“.
2. Naciśnięciem przycisku „+“ albo „-“ ustawiamy wymaganą tempe­raturę, na wyświetlaczu pojawia się ikona ręki.
3. Naciśnięciem przycisku „ na automatyczne potwierdzenie.
Tak ustawiona temperatura będzie obowiązywać do rozpoczęcia na­stępnego, przygotowanego wcześniej programu, albo znowu naciskamy przycisk „
Tryb ręczny ustawiania temperatury (MAN)
W tym trybie termostat zawsze utrzymuje ręcznie ustawioną tempe­raturę, a wcześniej zaprojektowane programy nie są aktywne. Ten tryb kończymy przesuwając przełącznik w inne położenie.
Tryb urlopowy (Holiday mode)
Holiday mode oszczędza energię tak, że umożliwia nam trwałe obniżenie temperatury na 1 do 99 dni, kiedy jesteśmy poza domem.
“ do zakończenia trybu uproszczonego.
1. Przesuwamy przełącznik do położenia „MAN“.
2. Naciśnięciem przycisku „+“ albo „-“ zmieniamy temperaturę.
1. Przesuwamy przełącznik na „AUTO“.
2. Naciskamy przycisk „H“, aby ustawić tryb Holiday.
3. Za pomocą „+“ albo „-“ ustawiamy liczbę dni, podczas których będziemy poza domem.
“ potwierdzamy, albo czekamy 15 sekund
“, albo czekamy 60 sekund
30
4. Następnie naciskamy przycisk „ “ do ustawienia temperatury i potwierdzamy naciśnięciem „
Ten tryb pracuje w czasie ustawionych dni albo może być zakończony naciśnięciem przycisku „
Tryb przeciwzamrożeniowy (OFF)
1. Przesuwamy przełącznik w położenie „OFF“, temperatura będzie trwale ustawiona na 5 °C.
2. Tryb przeciwzamrożeniowy kończymy przesunięciem przełącznika w położenie „AUTO“.
Ustawianie daty i czasu
1. Przesuwamy przełącznik do położenia „TIME/DATE“, na wyświetlaczu zacznie migać pole do ustawienia dnia.
2. Naciskamy „ “, na wyświetlaczu zacznie migać pole do ustawienia miesiąca.
3. Naciskamy „ “, na wyświetlaczu zacznie migać pole do ustawienia roku.
4. Naciskamy „ “, na wyświetlaczu zacznie migać pole do ustawienia godzin.
5. Naciskamy „ “, na wyświetlaczu zacznie migać pole do ustawienia minut.
6. Naciskamy przycisk „ 15 sekund na automatyczne potwierdzenie.
Kalibracja temperatury pokojowej
Przesuwamy przełącznik do położenia „OFF“, naciśnięciem kombinacji przycisków „H“ + „ pokojowej, na wyświetlaczu wyświetli się „CAL“. Naciskamy „+“ albo „-“ do zmiany (-3,0 °C do 3,0 °C, co 0,5 °C). Naciskamy przycisk „ 15 sekund na automatyczne potwierdzenie. Kalibrację temperatury pokojowej stosuje się na przykład w sytuacji, kiedy termostat pokazuje 21 °C, ale chcemy, aby wyświetlał 20 °C. W tym przypadku wartość kalibracji zostaje ustawiona na -1 °C.
Histereza ustawionej temperatury
Przesuwamy przełącznik do położenia „OFF“, naciśnięciem kombinacji przycisków „H“ + „ przycisk „ “, przechodzimy do ustawiania Histerezy ustawionej tem­peratury, na wyświetlaczu wyświetli się „diFF“. Naciskamy „+“ albo „-“ do zmiany (0,2 °C do 2,0 °C, co 0,1 °C). Naciskamy przycisk „ 15 sekund na automatyczne potwierdzenie.
“ wchodzimy do ustawiania kalibracji temperatury
“ dla potwierdzenia ustawienia, albo czekamy
“ wchodzimy do ustawiania. Potem naciskamy
“ dla potwierdzenia ustawienia, albo czekamy
“.
“.
“ dla potwierdzenia ustawienia, albo czekamy
31
Rozrzut (histereza) jest różnicą między temperaturą włączenia i wyłą­czenia. Jeżeli na przykład ustawimy temperaturę w trybie ogrzewania na 20 °C, a histerezę na 0,2 °C, termostat zacznie pracować, jeżeli temperatura pokojowa zmniejszy się do 19,8 °C i wyłączy się, jeżeli temperatura osiągnie 20,2 °C.
Tryb ogrzewanie/chłodzenie
Przesuwamy przełącznik do położenia „OFF“, naciśnięciem kombinacji przycisków „H“ + „ przycisk „ “ i wchodzimy do ustawień Trybu ogrzewanie/chłodzenie. Za pomocą przycisków „+“ albo „-“ wybieramy tryb ogrzewania „HEAT“ albo tryb chłodzenia „COOL“. Naciskamy przycisk „ 15 sekund na automatyczne potwierdzenie.
Przywrócenie ustawień fabrycznych (reset)
Jeżeli termostat pracuje wadliwie, można go doprowadzić z powrotem do ustawień fabrycznych. Przesuwamy przełącznik do położenia „OFF“, naciśnięciem kombinacji przycisków „H“ + „ „ “, na wyświetlaczu wyświetli się napis „rESE“. Naciskamy przycisk „A“, na wyświetlaczu wyświetli się „----“, znowu naciskamy przycisk „A“, a po kilku sekundach termostat wróci do ustawień fabrycznych.
Funkcja Lock (blokada przycisków)
Naciskamy i przytrzymujemy przycisk „H“ w czasie 5 sekund, na wy­świetlaczu wyświetli się „ “, przyciski są zablokowane. W tym stanie przyciski nie działają. Przytrzymanie wciśniętego przycisku „H“ w czasie 5 sekund powoduje odblokowanie przycisków.
Podświetlenie wyświetlacza
Naciśnięcie dowolnego przycisku aktywuje podświetlenie wyświetlacza w czasie 15 sekund.
Wymiana baterii
Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się ikona „ “, oznacza to, że baterie są rozładowane i konieczna jest ich wymiana.
Ustawianie parametrów OpenTherm
Dotyczy tylko trybu ogrzewania.
1. Przesuwamy przełącznik do położenia „OFF“, naciśnięciem kombina­cji przycisków „H“ + „ “ przechodzimy do ustawiania parametrów OpenTherm. W lewym dolnym rogu wyświetlacza zaświeci się 01, a na środku temperatura wody w kotle OpenTherm (jeżeli termostat nie uzyska tej temperatury, wyświetli się „--“).
“ wchodzimy do ustawiania. Potem naciskamy 2×
“ dla potwierdzenia ustawienia albo czekamy
“ wchodzimy do ustawiania. Naciskamy 3× przycisk
32
2. Naciskamy przycisk „ “, w lewym dolnym rogu wyświetlacza za­świeci się 02, a na środku temperatura wody, na powrocie do kotła (jeżeli termostat nie uzyska tej temperatury, wyświetli się „--“).
3. Naciskamy przycisk „ “, lewym dolnym rogu wyświetlacza zaświeci się 03, a na środku wyświetla się temperatura gorącej wody (jeżeli termostat nie uzyska tej temperatury, wyświetli się „--“).
4. Naciśnięciem przycisku „ “ przechodzimy do ustawiania prze­łączanej wymaganej wartości granicznej sterowania. W lewym dolnym rogu wyświetlacza zaświeci się 04, a na środku będzie migać „OFF“ (wyłącz). Do ustawiania „ON/OFF“ (włącz/wyłącz) stosujemy przyciski „+“ albo „-“.
5. Jeżeli w poprzednim kroku ustawiliśmy „ON“ (włącz), naciśnięciem przycisku „ “ przechodzimy do ustawiania maksymalnej wartości granicznej sterowania. W lewym rogu wyświetlacza zaświeci się 05, a na środku będzie wyświetlana temperatura, którą ustawiamy za pomocą „+“ albo „-“.
6. Naciśnięciem przycisku „ “ przechodzimy ustawiania włączania gorącej wody. W lewym rogu wyświetlacza zaświeci się 06, a na środku będzie migać „OFF“ (wyłącz). Do ustawiania „ON/OFF“ (włącz/ wyłącz) stosujemy przyciski „+“ albo „-“.
7. Jeżeli w poprzednim kroku ustawiliśmy „ON“ (włącz), naciśnięciem przycisku „ “ przechodzimy do ustawiania temperatury gorącej wody. W lewym rogu wyświetlacza zaświeci się 07, a na środku będzie wyświetlana temperatura, którą ustawiamy za pomocą „+“ albo „-“.
8. Naciśnięciem przycisku „ “ przechodzimy do ustawiania przełącza­nia sterowania. W lewym rogu wyświetlacza zaświeci się 08, a na środku będzie migać „ON“ (włącz). Do ustawiania „ON/OFF“ (włącz/ wyłącz) stosujemy przyciski „+“ albo „-“.
9. Naciskamy przycisk „
Wykrywanie błędów OpenTherm
1. Kiedy połączenie OpenTherm zostanie przerwane, na wyświetlaczu LCD kolejno wyświetla się „UNCO“ i zegar.
2. Jeżeli dojdzie do błędu komunikacji OpenTherm, na wyświetlaczu LCD kolejno wyświetla się „CONN“ i zegar.
3. Jeżeli dojdzie do awarii kotła OpenTherm, wyświetla się kolejno kod awarii OEM / kod błędu i zegar.
Konserwacja i czyszczenie
Wyrób jest zaprojektowany tak, aby przy właściwym obchodzeniu się z nim mógł służyć przez wiele lat. Dalej znajduje się kilka uwag związanych z właściwą obsługą:
“ dla potwierdzenia ustawiania.
33
• Przed uruchomieniem wyrobu należy uważnie przeczytać instrukcję użytkownika.
• Wyrobu nie wystawiamy na działanie bezpośredniego światła sło­necznego, ekstremalne zimno albo wilgoć oraz nie narażamy na nagłe zmiany temperatury (powoduje to pogorszenie dokładności pomiaru.
• Wyrobu nie umieszczamy w miejscach narażonych na wibracje i wstrząsy – mogą spowodować jego uszkodzenie.
• Wyrobu nie narażamy na nadmierne naciski i uderzenia, pył, wysoką temperaturę albo wilgotność – mogą one spowodować uszkodzenie wyrobu, utratę pojemności baterii i deformację plastikowych części.
• Wyrobu nie można narażać na działanie deszczu albo wilgoci oraz kapiącej, ani pryskającej wody.
• Na wyrobie nie ustawiamy żadnych źródeł otwartego ognia, na przykład zapalonej świeczki itp.
• Wyrobu nie umieszczamy w miejscach, w których nie ma dostatecz­nego przepływu powietrza.
• Do otworów wentylacyjnych w wyrobie nie wsuwamy żadnych przedmiotów.
• Nie ingerujemy do wewnętrznych obwodów elektrycznych wyrobu – można je uszkodzić i automatycznie utracić uprawnienia gwaran­cyjne. Wyrób może naprawiać tylko wykwalikowany specjalista.
• Do czyszczenia używamy lekko zwilżoną, delikatną ściereczkę. Nie korzystamy z rozpuszczalników, ani z preparatów do czysz­czenia – mogą one podrapać plastikowe części i uszkodzić obwody elektryczne.
• Wyrobu nie zanurzamy do wody, ani do innych cieczy.
• Przy uszkodzeniu albo wadzie wyrobu żadnych napraw nie wyko­nujemy we własnym zakresie. Wyrób przekazujemy do naprawy do sklepu, w którym został zakupiony.
• To urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci), którym brak predyspozycji zycznych, umysłowych albo mentalnych oraz brak wiedzy albo doświadczenia uniemożliwia bezpieczne korzystanie z tego wyrobu, jeżeli nie jest nad nimi spra­wowany nadzór albo, jeżeli nie zostały poinstruowane, co do zasad korzystania z tego produktu przez osobę, która jest odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo. Konieczne jest zapewnienie takiej opieki nad dziećmi, żeby nie mogły się bawić tym wyrobem.
Zgodnie z przepisami Ustawy o ZSEiE zabronione jest umieszcza­nie łącznie z innymi odpadami zużytego sprzętu oznakowanego
symbolem przekreślonego kosza. Użytkownik, chcąc pozbyć się sprzętu elektronicznego i elektrycznego, jest zobowiązany do oddania go do punktu zbierania zużytego sprzętu. W sprzęcie nie znajdują się skład-
34
niki niebezpieczne, które mają szczególnie negatywny wpływ na środo­wisko i zdrowie ludzi.
HU | OpenTherm rendszerű termosztát
A P5606OT termosztát fűtési vagy klímarendszerek vezérlésére szolgál.
Fontos gyelmeztetés
• Az első használat előtt gondosan olvassa el a termosztát, valamint a kazán vagy a légkondicionáló berendezés kezelési útmutatóját!
• A termosztát beszerelése előtt kapcsolja le az áramellátást!
• Javasoljuk, hogy a telepítést szakképzett személy végezze!
• A telepítés során kövesse a vonatkozó szabványokat!
Műszaki specikációk
Kapcsolt terhelés: max. 230 V váltakozóáram; 6 A ellenállásos terhelés
esetén; 2 A indukciós terhelés esetén
Hőmérséklet mérése: 0 °C és 40 °C között, 0,1 °C kalibrálással; pon-
tosság ±1 °C 20 °C-on Hőmérséklet-szabályozás: 5 °C és 35 °C között, 0,5 °C-os lépésekben Beállított hőmérséklet kapcsolási tartománya: 0,2 °C-tól 2 °C-ig,
0,1 °C-onként Tápfeszültség: 2× 1,5 V AA (LR6) típusú elem Tartalék tápegység: 1× 3 V AA CR2032 típusú elem Tartozékok: 2 db csavar, 2 db tipli Méret és tömeg: 126 × 84 × 25,5 mm; 164 g
A kezelőszervek leírása (lásd 1. ábra)
1 – Home (visszatérés a kezdőképernyőre) 2 – Next (továbblépés a funkció következő pontjára) 3 – Az érték beállítása 4 – Megerősítés (a kiválasztott funkció megerősítése) 5 – Másolás (COPY) 6 – Holiday mode (szabadság üzemmód) 7 – Elemtartó rekesz 8 – Idő és dátum beállítása 9 – Program kiválasztása és módosítása (PROG) 10 – Fagyásvédelmi üzemmód (OFF) 11 – Manuális üzemmód (MAN) 12 – Automatikus üzemmód (AUTO)
A kijelző leírása (lásd 2. ábra)
13 – Nap 14 – Idő 15 – Szobahőmérséklet
35
16 – Fűtés / hűtés 17 – Kívánt hőmérséklet 18 – Választott program 19 – Holiday (nyaralás) üzemmód szimbóluma 20 – Képernyőzár 21 – Ideiglenes üzemmód szimbóluma 22 – Automatikus üzemmód szimbóluma (AUTO) 23 – Manuális üzemmód szimbóluma (MAN) 24 – Merülő elem
SZERELÉS
Figyelmeztetés:
A termosztát cseréje előtt kapcsolja le a fűtési/légkondicionáló rendszer a fő tápellátását! Ily módon kiküszöbölheti az áramütés veszélyét.
A termosztát elhelyezése
A termosztát elhelyezése számos funkciójára kihatással van. Válasszon ki egy helyet, ahol gyakran tartózkodik a családja, lehetőleg szabad légáram­lású belső falon, ahol nem éri közvetlen napfény! Ne tegye a termosztátot hőforrások (televízió, radiátor, hűtőszekrény) vagy ajtó közelébe (a gyakori rázkódások miatt)! Ha nem tartja be az ajánlásainkat, a termosztát nem fogja megfelelően tartani a szobahőmérsékletet.
A termosztát felszerelése
1. Távolítsa el a kapcsolóegység hátsó burkolatát!
2. Jelölje be a lyukak helyzetét!
3. Fúrjon két lyukat, óvatosan helyezze be a műanyag tipliket, és két csavarral rögzítse a kapcsolóegység hátsó burkolatát!
4. Csatlakoztassa a vezetékeket a jelölés szerinti csatlakozókhoz a kapcsolási rajznak megfelelően!
5. Végezetül csatlakoztassa a kapcsolóegységet a hátsó burkolathoz!
Kapcsolási rajz
ON/OFF bekötés
NO alaphelyzetben nyitott érintkező COM kapcsolóérintkező NC alaphelyzetben zárt érintkező
36
Opentherm csatlakoztatás
OT Opentherm csatlakozó OT Opentherm csatlakozó
Üzembe helyezés
Távolítsa el az adó előlapját és helyezze be a 2× 1,5 V-os AA tartós elemet! Ne használjon 1,2V újratölthető elemet! Az elemek behelyezését követően a termosztát működésbe lép és a kijelző aktív lesz. Ha a termosztát nem működik megfelelően, ellenőrizze az elemek polaritását, és hogy nem merültek-e le.
Gyárilag előre beállított programok
A programozható szobatermosztátnak kialakítása révén egyszerű a használata, és minimális felhasználói beavatkozást igényel. Az előre beállított időszakok és hőmérsékletek a legtöbb felhasználó számára megfelel (lásd az alábbi táblázatot). A gyárilag előre beállított program használatához mozgassa a csúszkát AUTO állásba és a termosztát automatikus üzemmódba kapcsol.
Az előre beállított programok táblázata
Idő Hőmérséklet Idő Hőmérséklet
P1 6:00 20 °C P2 8:00 15 °C P2 9:30 20 °C P3 12:00 15 °C P3 11:30 20 °C P4 14:00 15 °C P4 13:30 20 °C P5 16:30 21 °C P5 16:30 21 °C
Hétfő – Péntek
P6 22:30 15 °C P6 22:30 15 °C
Programbeállítások
1. Kapcsolja a csúszkát „PROG“ állásba, amíg a munkahét szimbóluma („MO TU WE TH FR“) villogni nem kezd.
2. Nyomja meg a „+“ vagy a „-“ gombot az üzemmód kiválasztásá­hoz: Munkahét/Hétvége üzemmód („MO TU WE TH FR“ vagy „SA SU“ villog), Hét üzemmód („MO TU WE TH FR SA SU“ villog), 24
P1 7:30 20 °C
Szombat – Vasárnap
37
órás üzemmód („MO“, „TU“, „WE“, „TH“, „FR“, „SA“, vagy „SU“ külön-külön villog).
3. Az üzemmód kiválasztása után nyomja meg egyszer a „ “ gombot, megjelenik a kijelzőn a P1 és az idő villogni kezd. A „+“ vagy „-“ gombbal állítsa be az időt a kívánt értékre!
4. Az idő beállítása után nyomja meg egyszer a „ “ gombot, a hőmér­séklet villogni kezd. A „+“ vagy „-“ gombbal állítsa be a hőmérsékletet!
5. A hőmérséklet beállítása után nyomja meg egyszer a „ “ gombot – megjelenik a kijelzőn a P2 és az idő villogni kezd. Ismételje a 3. és
4. lépést, amíg mind a hat programot be nem állította!
6. Miután mind a hat programot beállította a kívánt értékre, nyomja meg a „
“ gombot a megerősítéshez, vagy várjon 60 másodpercet
az automatikus megerősítésig!
A másolás (COPY) funkció használata
A termosztát rendelkezik másolási funkcióval, amely lehetővé teszi egy módosított program másolását egy másik napra. Ezzel elkerülhető, hogy a kívánt programot újbóli be kelljen állítani egy következő napra. Ez a funkció csak a napok egyedi programozási üzemmódjában működik.
1. Először legalább egy napra be kell állítani és le kell menteni a hő­mérsékleti értékeket, lásd Programbeállítások.
2. Ha a termosztát nappali üzemmódba van állítva, és a csúszka „PROG“ helyzetben van, nyomja meg a „C“ gombot!
3. Mikor a kijelzőn megjelenik a „MO“ felirat, a „+“ vagy „-“ gombbal válassza ki azt a napot, amelynek beállításait másolni szeretné!
4. Ezután nyomja meg a „ “gombot, és amikor a „TU“ felirat villog a kijelzőn, a „+“ vagy „-“ gombbal válassza ki azt a napot, ahová a kiválasztott beállítást át szeretné másolni!
5. Nyomja meg a „C“ gombot a napválasztás megerősítéséhez! A kijel­zőn „SAVE“ felirat látható. További napok kiválasztásához ismételje meg a 3. és 4. lépést!
6. Miután átmásolta a forrásnap beállításait a kívánt napokra, erősítse meg „
“ gomb megnyomásával, vagy várjon 60 másodpercet az
automatikus megerősítésig!
Ideiglenes üzemmód
1. Mozgassa a csúszkát „AUTO“ helyzetbe!
2. Nyomja meg a „+“ vagy „-“ gombot a kívánt hőmérséklet beállításá­hoz, a kijelzőn kéz szimbólum látható.
3. Nyomja meg a „ sodpercet az automatikus megerősítésig!
“ gombot a megerősítéshez, vagy várjon 15 má-
38
A beállított hőmérséklet a következő előre beállított program kezdetéig lesz érvényben, vagy az ideiglenes üzemmód befejezéséig, ha ismételten megnyomja a „
Kézi hőmérséklet-beállítási üzemmód (MAN)
1. Mozgassa a csúszkát „MAN“ helyzetbe!
2. A hőmérséklet beállításához nyomja meg a „+“ vagy „-“ gombot!
Ebben az üzemmódban a termosztát a kézzel beállított hőmérsékletet tartja, az előre beállított programok nem aktívak. Az üzemmódból való kilépéshez mozgassa a csúszkát másik pozícióba!
Szabadság (Holiday) üzemmód
A szabadság üzemmóddal úgy spórolhatunk energiát, hogy a szabadság idejére, 1–99 napra alacsonyabb hőmérséklet állíthatunk be.
1. Kapcsolja a csúszkát „AUTO“ állásba!
2. A szabadság üzemmód beállításához nyomja meg a „H“ gombot!
3. A „+“ vagy „-“ gombbal állítsa be a házon kívül töltött napok számát!
4. Ezt követően nyomja meg a „ “ gombot a hőmérséklet beállításához, majd erősítse meg a „
Ez az üzemmód addig aktív, amíg a beállított napok el nem telnek, vagy amikor megszakítja a „
Fagyásvédelmi üzemmód (OFF)
1. Ha a csúszkát az „OFF“ pozícióba állítja, a hőmérséklet beállítása 5 °C-ra változik.
2. A fagyálló üzemmód befejezéséhez mozgassa a csúszkát „AUTO“ állásba!
Idő és dátum beállítása
1. Mozgassa a csúszkát a „TIME/DATE“ pozícióba – a kijelzőn a napok beállítására szolgáló mező villog.
2. Nyomja le a „ “ gombot – a kijelzőn a hónap beállítására szolgáló mező villog.
3. Nyomja le a „ “ gombot – a kijelzőn az év beállítására szolgáló mező villog.
4. Nyomja le a „ “ gombot – a kijelzőn az óra beállítására szolgáló mező villog.
5. Nyomja le a „ “ gombot – a kijelzőn a perc beállítására szolgáló mező villog.
6. Nyomja le a „ 15 másodpercet az automatikus megerősítésig!
Szobahőmérséklet-kalibrálás
Állítsa a csúszkát „OFF“ állásba, nyomja meg a „H“ + „ “ billentyűkom­binációt a szobahőmérséklet kalibrálásába történő belépéshez – a kijelzőn
“ gombot.
“ gomb megnyomásával!
“ gomb megnyomásával.
“ gombot a beállítások megerősítéséhez, vagy várjon
39
„CAL“ látható. Nyomja meg a „+“ vagy a „-“ gombot a módosításhoz (-3,0 °C-tól +3,0 °C-ig, 0,5 °C-onként). Nyomja le a „ 15 másodpercet az automatikus megerősítésig! A szobahőmérséklet kalibrálását például olyan esetben alkalmazzuk, ami­kor a termosztát 21 °C-ot mutat, de azt akarjuk, hogy 20 °C-ot mutasson. Ebben az esetben a kalibrálási értéket -1 °C-ra állítjuk.
Beállított hőmérséklet kapcsolási tartománya
Állítsa a csúszkát „OFF“ állásba és nyomja meg a „H“ + „ “ billentyű­kombinációt a beállításba történő belépéshez! Ezután nyomja meg a „ “ gombot a Beállított hőmérséklet szórása beállításba történő belépéshez; a kijelzőn a „diFF“ felirat látható. Nyomja meg a „+“ vagy a „-“ gombot a módosításhoz (0,2 °C-tól +2,0 °C-ig, 0,1 °C-onként). Nyomja le a „ másodpercet az automatikus megerősítésig! A kapcsolási tartomány (hiszterézis) a be- és kikapcsolási hőmérséklet közötti különbség. Például, ha fűtési üzemmódban 20 °C-ra állítja a hőmérsékletet és a kapcsolási tartományt 0,2 °C-ra, a termosztát akkor kapcsol be, amikor a szoba hőmérséklete 19,8 °C-ra csökken, és kikapcsol, amint a hőmérséklet eléri a 20,2 °C-ot.
Fűtés/hűtés üzemmód
Állítsa a csúszkát „OFF“ állásba és nyomja meg a „H“ + „ “ billentyű­kombinációt a beállításba történő belépéshez! Ezután nyomja meg kétszer a „ “ gombot a Fűtés/Hűtés üzemmód beállításához! A „+“ vagy „-“ gombokkal válassza ki a „HEAT“ vagy a „COOL“ üzemmódot! Nyomja le a „ 15 másodpercet az automatikus megerősítésig!
Gyári beállítások visszaállítása (reset)
Ha a termosztát nem működik megfelelően, akkor visszaállíthatja a gyári beállításokat. Állítsa a csúszkát „OFF” állásba és tartsa lenyomva a „H” + „ a beállításba történő belépéshez! Nyomja le 3× a „ “ gombot, a kijelzőn „rESE” felirat látható, nyomja meg az „A” gombot, a kijelzőn „----” látható, ekkor nyomja meg újra az „A” gombot és néhány másodperc múlva a termosztát visszaáll a gyári beállításaira.
Lock funkció (billentyűzár)
Tartsa a „H“ gombot 5 másodpercig lenyomva, a kijelzőn a „ “ felirat látható, a gombok zárolva vannak. A gombok ebben az állapotban nem működnek. Tartsa a „H“ gombot 5 másodpercig lenyomva a gombok újbóli feloldásához!
“ gombot a beállítások megerősítéséhez, vagy várjon
“ gombot a beállítások megerősítéséhez, vagy várjon 15
“ gombot a beállítások megerősítéséhez, vagy várjon
“ gombokat
40
A kijelző háttérvilágítása
Bármely gomb megnyomása 15 másodpercre aktiválja a kijelző hát­térvilágítását.
Elemcsere
Ha a „ “ szimbólum megjelenik a kijelzőn, az azt jelenti, hogy lemerült az elem és cserélni kell.
OpenTherm paraméterek beállítása
Csak fűtési üzemmódban érvényes.
1. Állítsa a csúszkát „OFF“ állásba és nyomja meg a „H“ + „ “ bil­lentyűkombinációt az OpenTherm paraméterek beállításába történő belépéshez! A kijelző bal sarkában a 01 felirat látható, és az OpenT­herm rendszerű kazán vízhőmérséklete megjelenik középen (ha a termosztát nem fér hozzá ehhez a hőmérséklethez, „--“ látható).
2. Nyomja meg a „ “ gombot, a kijelző bal sarkában a 02 felirat látható, és a kazánba visszatérő víz hőmérséklete jelenik meg közepén (ha a termosztát nem fér hozzá ehhez a hőmérséklethez, „--“ látható).
3. Nyomja meg a „ “ gombot, a kijelző bal sarkában a 03 felirat látható, és a melegvíz hőmérséklete jelenik meg közepén (ha a termosztát nem fér hozzá ehhez a hőmérséklethez, „--“ látható).
4. A „ “ gomb megnyomásával belép kapcsolási határérték beállítá­sokba. A kijelző bal sarkában a 04 felirat látható, és közepén „OFF“ (kikapcsolva) felirat villog. A „+“ vagy „-“ gombokkal válassza ki az „ON/OFF“ beállítást!
5. Ha az előző lépésben az „ON“ beállítást választotta, akkor a „ “ gomb megnyomásával jut el a maximális határérték-beállításához. A kijelző bal sarkában a 05 felirat látható, közepén a hőmérséklet jelenik meg, amit a „+“ vagy „-“ gombokkal lehet állítani.
6. A melegvíz-kapcsolási beállítások eléréséhez nyomja meg a „ “ gombot! A kijelző bal sarkában a 06 felirat látható, és közepén „OFF“ (kikapcsolva) felirat villog. A „+“ vagy „-“ gombokkal válassza ki az „ON/OFF“ beállítást!
7. Ha az előző lépésben az „ON“ beállítást választotta, akkor a „ “ gomb megnyomásával jut el a melegvíz-hőmérséklet beállításába. A kijelző bal sarkában a 07 felirat látható, közepén a hőmérséklet jelenik meg, amit a „+“ vagy „-“ gombokkal lehet állítani.
8. A vezérlés-kapcsolási beállítások eléréséhez nyomja meg a „ “ gombot! A kijelző bal sarkában a 08 felirat látható, és közepén „ON“ (bekapcsolva) felirat villog. A „+“ vagy „-“ gombokkal válassza ki az „ON/OFF“ beállítást!
9. Nyomja le a „
“ gombot a beállítások megerősítéséhez!
41
OpenTherm hibajelzések
1. Ha az OpenTherm kapcsolat megszakad, az LCD kijelzőn az „UNCO“ felirat és az óra szimbólum látható egymás után.
2. OpenTherm kommunikációs hiba esetén az LCD kijelzőn a „CONN“ felirat és az óra szimbólum látható egymás után.
3. Ha az OpenTherm rendszerű kazán meghibásodik, az OEM hibakód/ hibajelzés és az óra szimbólum látható egymás után.
Gondozás és karbantartás
A terméket úgy tervezték, hogy rendeltetésszerű használat esetén évekig megbízhatóan működjön. Néhány tipp a megfelelő kezeléshez:
• Mielőtt elkezdi a terméket használni, alaposan olvassa el a hasz­nálati útmutatót!
• Ne tegye ki a terméket közvetlen napfénynek, szélsőséges hidegnek vagy páratartalomnak, vagy hirtelen hőmérsékleti változásoknak! Ezáltal csökkentené az érzékelés pontosságát.
• Ne tegye a terméket rezgésnek és rázkódásoknak kitett helyre, mert ezek károsíthatják!
• Ne tegye ki a terméket túlzott nyomásnak, ütésnek, pornak, magas hőmérsékletnek vagy páratartalomnak, mert az a termék hibás működéséhez vezethet, csökkenhet az üzemidőt, megrongálhatja az elemeket és deformálhatja a műanyag alkatrészeket!
• Ne tegye ki a terméket esőnek, nedvességnek, csöpögő vagy fröccsenő víznek!
• Ne helyezzen a termékre nyílt tűzforrást, pl. égő gyertyát stb!
• Ne helyezze a terméket olyan helyre, ahol nem biztosított az elég­séges légáramlás!
• Ne dugjon semmilyen tárgyat a termék szellőzőnyílásába!
• Ne módosítsa a termék belső áramköreit – megsértheti azokat, és a garancia automatikusan érvényét veszíti! A terméket kizárólag szakképzett szerelő javíthatja.
• Tisztításához használjon enyhén benedvesített nom törlőruhát! Ne használjon oldószereket, sem tisztítószereket – megkarcolhatják a műanyag részeket és megsérthetik az elektromos áramköröket!
• A terméket ne merítse vízbe, se más folyadékba!
• A termék sérülése vagy meghibásodása esetén ne próbálja saját maga megjavítani! Adja át szervizelésre abban az üzletben, ahol vette!
• A készüléket nem használhatják felügyelet vagy a biztonságukért felelős személyektől kapott megfelelő tájékoztatás nélkül korláto­zott zikai, érzékszervi vagy értelmi képességű vagy tapasztalatlan személyek (beleértve a gyerekeket), akik nem képesek a készülék
42
biztonságos használatára! A gyerekeket kötelező felügyelni és biztosítani, hogy ne játsszanak a készülékkel!
Az elektromos készülékeket ne dobja a vegyes háztartási hulladék közé, használja a szelektív hulladékgyűjtő helyeket. A gyűjtőhe-
lyekre vonatkozó aktuális információkért forduljon a helyi hivata­lokhoz. Ha az elektromos készülékek a hulladéktárolókba kerülnek, ve­szélyes anyagok szivároghatnak a talajvízbe, melyek így bejuthatnak a táplálékláncba és veszélyeztethetik az Ön egészségét és kényelmét.
SI | Termostat s komunikacijo OpenTherm
Termostat P5606OT je namenjen za upravljanje ogrevalnih ali klimatskih sistemov.
Pomembna opozorila
• Pred prvo uporabo pazljivo preberite navodila za uporabo ne samo za termostat, temveč tudi za kotel ali klimatsko napravo.
• Pred namestitvijo termostata izklopite dovod električnega toka!
• Svetujemo, da namestitev izvaja usposobljen delavec!
• Pri namestitvi upoštevajte predpisane standarde.
Tehnična specikacija
Stikalna obremenitev: max. 230 V AC; 6 A za uporno obremenitev; 2 A
za induktivno obremenitev
Merjenje temperature: 0 °C do 40 °C z ločljivostjo 0,1 °C; natančnost
±1 °C pri 20 °C Nastavitev temperature: 5 °C do 35 °C v korakih po 0,5 °C Razpon nastavljene temperature: 0,2 °C do 2 °C, po 0,1 °C Napajanje: 2× 1,5 V baterija tip AA ( LR6) Zasilno napajanje: 1× 3 V baterija tip CR2032 Pribor: vijaka 2 kosa, zidni vložki 2 kosa Velikost in teža: 126 × 84 × 25,5 mm; 164 g
Opis upravljalnih elementov (glej sliko 1)
1 – Home (vrnete se na domači zaslon) 2 – Next (v sklopu funkcije se premaknete na naslednjo možnost) 3 – Urejanje nastavitve vrednosti 4 – Potrditev (potrjuje izbiro funkcij) 5 – Kopiranje (COPY) 6 – Holiday mode 7 – Prostor za baterije 8 – Nastavitev časa in datuma 9 – Izbira in urejanje programa (PROG) 10 – Način proti zmrzovanju (OFF)
43
11 – Ročni način (MAN) 12 – Samodejni način (AUTO)
Opis zaslona (glej sliko 2)
13 – Dnevi 14 – Čas 15 – Sobna temperatura 16 – Ogrevanje 17 – Želena temperatura 18 – Izbran program 19 – Simbol Holiday mode 20 – Zaklepanje zaslona 21 – Simbol začasnega načina 22 – Simbol samodejnega načina (AUTO) 23 – Simbol ročnega načina (AUTO) 24 – Šibka baterija
/ hlajenje
NAMESTITEV
Opozorilo:
Pred zamenjavo termostata izklopite ogrevalni/klimatski sistem iz ele­ktričnega omrežja v vašem stanovanju. S tem preprečite možen udarec električnega toka.
Namestitev termostata
Namestitev termostata izrazito vpliva na njegovo funkcijo. Izberite mesto, kjer se najpogosteje zadržujejo družinski člani, najbolje na notranji steni, kjer zrak prosto kroži in kjer ne pade neposredna sončna svetloba. Termo­stata ne nameščajte ne v bližino toplotnih virov (televizorjev, radiatorjev, hladilnikov), ne v bližino vrat. Če ne boste upoštevali teh priporočil, ne bo temperature v prostoru ohranjal pravilno.
Montaža termostata
1. Snemite zadnji del pokrova stikalne enote.
2. Označite položaje odprtin.
3. Izvrtajte dve odprtini, previdno vanju vložite zidna vložka, z dvema vijakoma pa privijte zadnji del pokrova stikalne enote.
4. Žice priključite v označene sponke v skladu s shemo priključitve.
5. Namestitev končajte z namestitvijo stikalne enote na pritrjen zadnji del pokrova.
44
Shema priključitve
ON/OFF priključitev
NO navadno odprt kontakt COM kontakt stikala NO navadno zaprt kontakt
Opentherm priključitev
OT Opentherm priključitev OT Opentherm priključitev
Aktiviranje naprave
Snemite sprednji pokrov oddajnika in vstavite alkalne baterije 2× 1,5 V AA. Ne uporabljajte polnilnih baterij 1,2 V. Po vstavitvi baterij se termostat aktivira, zaslon pa bo aktiven. Če termostat ne deluje pravilno, prosimo, da preverite polarnost baterij ali če baterije niso izpraznjene.
Tovarniško prednastavljeni programi
Programirljiv sobni termostat je bil zasnovat tako, da bo senostavno uporaben in bo zahteval najmanjše število posegov uporabnika. Pred­nastavljeni časi in temperature bodo ustrezali večini uporabnikov (glej tabelo spodaj). Če želite uporabiti tovarniško prednastavljeni program, premaknite pomično stikalo v položaj AUTO, s čimer termostat preklopite v samodejni način.
45
Tabela prednastavljenih programov
Čas Temperatura Čas Temperatura
P1 6:00 20 °C P2 8:00 15 °C P2 9:30 20 °C P3 12:00 15 °C P3 11:30 20 °C P4 14:00 15 °C P4 13:30 20 °C P5 16:30 21 °C P5 16:30 21 °C
Ponedeljek – Petek
P6 22:30 15 °C P6 22:30 15 °C
Nastavitev programov
1. Pomično stikalo preklopite v „PROG“, dokler ne začne utripati simbol delovnega tedna („MO TU WE TH FR“).
2. Pritisnite „+“ ali „-“ za izbiro nastavitve načinov: Način Delovni teden / Vikend (utripa „MO TU WE TH FR“ ali utripa „SA SU“), način Teden (utripa „MO TU WE TH FR SA SU“), način 24 ur (utripa posamezno „MO“, „TU“, „WE“, „TH“, „FR“, „SA“, „SU“).
3. Po izbiri načina pritisnite enkrat na tipko „ “, na zaslonu se prikaže P1 in vrednost časa začne utripati, s pomočjo „+“ ali „-“ čas nastavite na želeno vrednost.
4. Po nastavitvi časa pritisnite enkrat na tipko „ rature začne utripati, s pomočjo „+“ ali „-“ nastavite temperaturo.
5. Po nastavitvi temperature pritisnite enkrat na tipko „ se prikaže P2 in vrednost časa začne utripati, ponovite koraka 3 in 4, dokler ne boste nastavili vseh šest programov.
6. Po nastavitvi vseh šestih programov na želene vrednosti pritisnite na tipko „ potrditev.
Uporaba funkcije kopiranje (COPY)
Termostat je opremljen s funkcijo kopiranje, ki spremenjeni program omogoča kopirati v drugi dan. S tem se izognete potrebi ponovnega vnašanja želenega programa na naslednji dan. Funkcija deluje samo v načinu programiranja posameznih dni.
1. Najprej je potrebno nastaviti in shraniti temperaturni potek vsaj enega dne, glej. Nastavitev programov.
2. Če je termostat nastavljen na način dneva, pomično stikalo pa je v položaju „PROG“, pritisnite na tipko „C“.
3. Na zaslonu bo prikazano „MO“, v tej fazi s pomočjo „+“ ali „-“ izberite dan, katerega nastavitev želite kopirati v drugi dan.
“ za potrditev, ali 60 sekund počakajte za samodejno
P1 7:30 20 °C
Sobota – Nedelja
“, vrednost tempe-
“, na zaslonu
46
4. Pritisnite na tipko „ “, na zaslonu začne utripati „TU“, s pomočjo „+“ ali „-“ izberite dan, v kateri želite izbrane nastavitve kopirati.
5. S pritiskom na tipko „C“ izbiro dneva potrdite, na zaslonu se prikaže napis „SAVE“. Za izbiro ostalih dni ponovite koraka 3 in 4.
6. Po kopiranju privzetega dne v potrebne dneve nastavitev potrdite s pri­tiskom na tipko „
Začasni način
1. Pomično stikalo preklopite v položaj „AUTO“.
2. S pritiskom na tipko „+“ ali „-“ nastavite želeno temperaturo, na zaslonu se prikaže ikona roka.
3. S pritiskom na tipko „ potrditev.
Nastavljena temperatura bo aktivna od začetka naslednjega pred­nastavljenega programa ali ponovno pritisnite na tipko „ začasnega načina.
Ročni način nastavitve temperature (MAN)
1. Pomično stikalo preklopite v položaj „MAN“.
2. S pritiskom na tipko „+“ ali „-“ temperaturo spremenite.
V tem načinu termostat vedno ohranja ročno nastavljeno temperaturo, prednastavljeni programi pa niso aktivni. Način končate s preklopom pomičnega stikala v drug položaj.
Način dopust (Holiday mode)
Holiday mode varčuje z energijo s tem, da vam omogoča trajno znižati temperaturo za 1 do 99 dni, kadar vas ni doma.
1. Pomično stikalo preklopite v „AUTO“.
2. Pritisnite na tipko „H“ za nastavitev Holidy načina.
3. S pomočjo „+“ ali „-“ nastavite število dni, kadar vas ne bo doma.
4. Nato pritisnite na tipko „ “ za nastavitev temperature in potrdite s pritiskom na „
Način se aktivira po preteku nastavljenih dni ali ga končate s pritiskom na tipko „
Način proti zmrzovanju (OFF)
1. Pomično stikalo preklopite v položaj „OFF“, temperatura bo trajno nastavljena na 5 °C.
2. Način proti zamrzovanju končate s preklopom pomičnega stikala v položaj „AUTO“.
Nastavitev datuma in časa
1. Pomično stikalo preklopite v položaj „TIME/DATE“, na zaslonu začne utripati polje za nastavitev dneva.
2. Pritisnite „ “, na zaslonu začne utripati polje za nastavitev meseca.
3. Pritisnite „ “, na zaslonu začne utripati polje za nastavitev leta.
“, ali 60 sekund počakajte za samodejno potrditev.
“ ali 15 sekund počakajte na samodejno
“ za konec
“.
“.
47
4. Pritisnite „ “, na zaslonu začne utripati polje za nastavitev ur.
5. Pritisnite „ “, na zaslonu začne utripati polje za nastavitev minut.
6. Pritisnite na tipko „ na samodejno potrditev.
Umerjanje sobne temperature
Pomično stikalo preklopite v položaj „OFF“, s pritiskom kombinacije tipk „H“ + „ zaslonu se prikaže „CAL“. Pritisnite na „+“ ali „-“ za spremembo (-3,0 °C do 3,0 °C, po 0,5 °C). Pritisnite na tipko „ na samodejno potrditev. Umerjanje sobne temperature se uporablja na primer, ko termostat kaže 21 °C, toda želimo, da kaže 20 °C. V tem primeru je vrednost umerjanja nastavljena na -1 °C.
Razpon nastavljene temperature
Pomično stikalo preklopite v položaj „OFF“, s pritiskom kombinacije tipk „H“ + „
“ vstopite v nastavitve. Nato pritisnite na tipko „ “, s tem pridete v nastavitve Razpona nastavljene temperature, na zaslonu se prikaže „diFF“. Pritisnite na „+“ ali „-“ za spremembo (0,2,0 °C do 2,0 °C, po 0,1 °C). Pritisnite na tipko „ na samodejno potrditev. Razpon (histerza) je temperaturna razlika med temperaturo pri vklopu in izklopu. Če temperaturo v ogrevalnem načinu na primer nastavite na 20 °C in razpon na 0,2 °C, termostat začne delati, če sobna temperatura pade na 19,8 °C, izklopi pa se, če temperatura doseže 20,2 °C.
Način ogrevanje/hlajenje
Pomično stikalo preklopite v položaj „OFF“, s pritiskom kombinacije tipk „H“ + „
“ vstopite v nastavitve. Potem 2× pritisnite na tipko „ “, s tem pridete v nastavitev Načina ogrevanje/hlajenje. S pomočjo tipk „+“ ali„-“ izberite način ogrevanja „HEAT“ ali način hlajenja „COOL“. Pritisnite na tipko „ na samodejno potrditev.
Ponastavitev na tovarniške nastavitve (reset)
Če termostat ne deluje pravilno, ga lahko ponastavite v tovarniške nastavitve. Pomično stikalo preklopite v položaj „OFF“, s pritiskom in pridržanjem kombinacije tipk „H“ + „ „
“, na zaslonu se prikaže napis „rESE“, pritisnite na tipko „A“ , na zaslonu se prikaže „----“, ponovno pritisnite na tipko „A“, termostat pa se v nekaj sekundah ponastavi v tovarniške nastavitve.
“ za potrditev nastavitve ali 15 sekund počakajte
“ vstopite v nastavitve umerjanja sobne temperature, na
“ za potrditev nastavitve ali 15 sekund počakajte
“ za potrditev nastavitve ali 15 sekund počakajte
“ za potrditev nastavitve ali 15 sekund počakajte
“ vstopite v nastavitve. Pritisnite 3× na tipko
48
Funkcija Lock (zaklepanje tipk)
Pritisnite in 5 sekund držite tipko „H“, na zaslonu se prikaž „ “, tipke so zaklenjene. V tem stanju tipke ne bodo delovale. S pritiskom na tipko „H“ za 5 sekund se tipke spet odklenejo.
Osvetlitev zaslona
S pritiskom na katerokoli tipko aktivirate za 15 sekund osvetlitev zaslona.
Zamenjava baterij
Če se na zaslonu prikaže ikona „ “, to pomeni, da sta bateriji izpraznjeni in ju je treba zamenjati.
Nastavitev parametrov OpenTherm
Velja samo v načinu ogrevanje.
1. Pomično stikalo preklopite v položaj „OFF“, s pritiskom kombinacije tipk „H“ + „ “ vstopite v nastavitve parametrov OpenTherm. V levem kotu zaslona se prižge 01, na sredini pa je prikazana temperatura vode v kotlu OpenTherm (če termostat te temperature ne dobi, prikaže se „--“).
2. Pritisnite na tipko „ pa je prikazana temperatura vode, ki se vrača nazaj v kotel (če termostat te temperature ne dobi, prikaže se „--“).
3. Pritisnite na tipko „ pa je prikazana temperatura tople vode (če termostat te temperature ne dobi, prikaže se „--“).
4. S pritiskom na tipko „ “ pridete v nastavitve stikanja želene mejne vrednosti upravljanja. V levem kotu zaslona se prižge 04, na sredini pa začne utripati „OFF“ (izklopljeno). Za nastavitev „ON/OFF“ (vklopljeno/ izklopljeno) uporabite tipki „+“ ali „-“.
5. Če ste v prejšnjem koraku nastavili „ON“ (vklopljeno), pridete s priti­skom na tipko „ “ v nastavitev najvišje mejne vrednosti upravljanja. V levem kotu zaslona se prižge 05, na sredini pa je prikazana tem­peratura, ki jo s pomočjo „+“ ali „-“ nastavljate.
6. S pritiskom na tipko „ “ pridete v nastavitve stikanja vroče vode. V levem kotu zaslona se prižge 06, na sredini pa začne utripati „OFF“ (izklopljeno). Za nastavitev „ON/OFF“ (vklopljeno/izklopljeno) uporabite tipki „+“ ali „-“.
7. Če ste v prejšnjem koraku nastavili „ON“ (vklopljeno), pridete s pri­tiskom na tipko „ “ v nastavitev temperature vroče vode. V levem kotu zaslona se prižge 07, na sredini pa je prikazana temperatura, ki jo s pomočjo „+“ ali „-“ nastavljate.
8. S pritiskom na tipko „ “ pridete v nastavitve stikanja upravljanja. V levem kotu zaslona se prižge 08, na sredini pa začne utripati
“ v levem kotu zaslona se prižge 02, na sredini
“ v levem kotu zaslona se prižge 03, na sredini
49
„ON“ (vklopljeno). Za nastavitev „ON/OFF“ (vklopljeno/izklopljeno) uporabite tipki „+“ ali „-“.
9. Za potrditev nastavitev pritisnite na tipko „
Prikaz napak OpenTherm
1. Ko se povezave OpenTherm prekine, se na zaslonu postopoma prikažeta „UNCO“ in ura.
2. Če pride do napake komunikacije OpenTherm, se na zaslonu posto­poma prikažeta „CONN“ in ura.
3. Če pride do napake kotla OpenTherm, postopoma se prikaže koda okvare OEM / koda napake in ura.
Skrb in vzdrževanje
Izdelek je zasnovan tako, da ob primerni uporabi zanesljivo deluje vrsto let. Tu je nekaj nasvetov za pravilno uporabo:
• Preden začnete izdelek uporabljati, pozorno preberite navodila za uporabo.
• Izdelka ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi, skrajnemu mrazu, vlagi in naglim spremembam temperature. To bi znižalo natančnost snemanja.
• Izdelka ne nameščajte na mesta, ki so nagnjena k vibracijam in pretresom – to lahko povzroči poškodbe.
• Izdelka ne izpostavljajte prekomernemu tlaku, sunkom, prahu, vi­sokim temperaturam ali vlagi – lahko povzročijo poškodbe na kateri izmed funkcij izdelka, krajšo energetsko vzdržljivost, poškodbo baterij in deformacije plastičnih delov.
• Izdelka ne izpostavljajte dežju ali vlagi, kapljajoči in brizgajoči vodi.
• Na izdelek ne postavljajte virov odprtega ognja, npr. prižgane svečke ipd.
• Izdelka ne postavljajte na mesta, kjer ni zadostnega kroženja zraka.
• V prezračevalne odprtine ne vtikajte nobenih predmetov.
• Ne posegajte v notranjo električno napeljavo izdelka – lahko ga poškodujete in s tem prekinite veljavnost garancije. Izdelek sme popravljati le usposobljen strokovnjak.
• Za čiščenje uporabljajte zmerno navlaženo blago krpo. Ne uporabljajte raztopin ali čistilnih izdelkov – lahko poškodujejo plastične dele in električno napeljavo.
• Izdelka ne potapljajte v vodo ali v druge tekočine.
• Pri poškodbah ali napaki izdelka ne popravljajte sami. Predajte ga v popravilo v trgovino, kjer ste ga kupili.
• Naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno otrok), ki jih zična, čutna ali mentalna nesposobnost ali pomanjkanje izkušenj, in znanj ovirajo pri varni uporabi naprave, če pri tem ne bodo nadzorovane, ali
“.
50
če jih o uporabi naprave ni poučila oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost Nujen je nadzor nad otroki, da bo zagotovljeno, da se ne bodo z napravo igrali.
Električnih naprav ne odlagajte med mešane komunalne odpadke, uporabljajte zbirna mesta ločenih odpadkov. Za aktualne informa-
cije o zbirnih mestih se obrnite na krajevne urade. Če so električ­ne naprave odložene na odlagališčih odpadkov, lahko nevarne snovi pronicajo v podtalnico, pridejo v prehransko verigo in škodijo vašemu zdravju.
RS|HR|BA|ME | Termostat s OpenTherm komunikacijom
Termostat P5606OT dizajniran je za kontrolu sustava grijanja i klima­tizacije.
Važno
• Prije prve upotrebe, pažljivo pročitajte upute za uporabu termostata, kao i priručnik za bojler ili klimatizacijsku opremu.
• Isključite napajanje prije ugradnje termostata!
• Ugradnju treba obaviti za to kvalicirana osoba!
• Za vrijeme postavljanja pridržavajte se propisanih standarda.
Tehničke specikacije
Opterećenje: maks. 230 V AC; 6 A za otporsko opterećenje; 2 A za
induktivno opterećenje
Mjerenje temperature: 0 °C do 40 °C s razlučivošću točnosti od 0,1 °C
±1 °C na 20 °C Namještanje temperature: 5 °C do 35 °C u koracima od 0,5 °C Podešenje diferencijalne temperature: 0,2 °C do 2 °C, s povećanjem
od 0,1 °C Napajanje: 2x 1,5 V tip AA (LR6) baterije Pričuvno napajanje: 1× 3 V tip CR2032 baterija Pribor: 2 vijka, 2 zidne usadnice Dimenzije i težina: 126 × 84 × 25,5 mm; 164 g
Opis upravljačkih elemenata (vidi sl. 1)
1 – Početna (povratak na početni zaslon) 2 – Dalje (prelazak na sljedeću opciju unutar trenutne funkcije) 3 – Postavka za prilagodbu vrijednosti 4 – Potvrdi (potvrdi odabir funkcije) 5 – Kopiraj (COPY) 6 – Način rada za vrijeme odmora 7 – Baterijski odjeljak 8 – Postavka za datum i vrijeme
51
9 – Odaberi i uredi program (PROG) 10 – Način rada za zaštitu od smrzavanja (OFF) 11 – Ručni način rada (MAN) 12 – Automatizirani način rada (AUTO)
Opis zaslona (vidi sl. 2)
13 – Dani 14 – Vrijeme 15 – Temperatura prostorije 16 – Grijanje 17 – Namještena temperatura 18 – Odabrani program 19 – Simbol načina rada za vrijeme odmora 20 – Zaključaj prikaz 21 – Simbol privremenog načina rada 22 – Simbol automatiziranog načina rada (AUTO) 23 – Simbol ručnog načina rada (MAN) 24 – Slaba baterija
/ hlađenje
UGRADNJA
Upozorenje:
Prije zamjene termostata iskopčajte sustav za grijanje/klimatizaciju iz napajanja u svojim prostorijama. Time ćete spriječiti potencijalne ozljede od strujnog udara.
Postavljanje termostata
Položaj termostata značajno utječe na njegovo funkcioniranje. Odabe­rite prostoriju u kojoj članovi obitelji provode većinu svog vremena, po mogućnosti na unutarnjem zidu gdje zrak slobodno cirkulira, bez izravne sunčeve svjetlosti. Ne postavljajte termostat u blizini izvora topline (poput TV prijemnika, radijatora, frižidera) ili blizu vrata (zbog čestih udaraca ili vibracija). Ako se ne pridržavate ovih preporuka, termostat neće pravilno upravljati temperaturom prostorije.
Ugradnja termostata
1. Skinite stražnji poklopac jedinice za prebacivanje.
2. Označite mjesta za rupe.
3. Izbušite dvije rupe, pažljivo umetnite plastične zidne utikače u njih i pričvrstite dva vijka za pričvršćivanje stražnjeg poklopca jedinice za prebacivanje.
4. Spojite žice na označene priključke prema shemi ožičenja.
5. Dovršite instalaciju postavljanjem jedinice prekidača na prikvačeni stražnji dio poklopca.
52
Električka shema
Veza za uključivanje/isključivanje
NO normalno otvoren kontakt COM kontakt prekidača NC normalno zatvoren kontakt
OpenTherm veza
OT OpenTherm veza OT OpenTherm veza
Puštanje uređaja u rad
Uklonite prednji poklopac odašiljača i umetnite 2× 1,5 V AA alkalne baterije. Ne upotrebljavajte 1,2 V punjive baterije. Umetanje baterija pokreće termostat i aktivira prikaz. Ako termostat ne radi pravilno, provjerite polaritet baterija i njihovo stanje napunjenosti.
Unaprijed postavljeni tvornički programi
Ovaj unutarnji termostat s mogućnošću programiranja dizajniran je kako bi bio jednostavan za uporabu i zahtijeva minimalni unos korisnika. Una­prijed postavljena vremena i temperature odgovarat će većini korisnika (pogledajte tablicu u nastavku). Ako želite koristiti unaprijed postavljeni tvornički program, pomaknite klizač na AUTO, koji postavlja termostat u automatizirani način rada.
53
Tablica unaprijed postavljenih programa
Vrijeme Temperatura Vrijeme Temperatura
P1 6:00 20 °C P2 8:00 15 °C P2 9:30 20 °C P3 12:00 15 °C P3 11:30 20 °C P4 14:00 15 °C P4 13:30 20 °C P5 16:30 21 °C P5 16:30 21 °C
Ponedjeljak – Petak
P6 22:30 15 °C P6 22:30 15 °C
Postavke programa
1. Pomaknite klizač na PROG dok simbol radnih dana ne počne treperiti („MO TU WE TH FR“).
2. Pritisnite + ili - da biste odabrali postavke načina rada: Način rada Radni dani/Vikend (treperi „MO TU WE TH FR” ili treperi „SA SU”), način rada Tjedan (treperi „MO TU WE TH FR SA SU”), 24 satni način rada (treperi zasebno „MO”, „TU”, „WE”, „TH”, „FR”, „SA”, „SU”).
3. Nakon odabira načina rada, jednom pritisnite gumb ; „P1” pojavljuje se na prikazu, a vrijednost vremena počinje treperiti. Koristite + ili - da biste postavili vrijeme na vrijednost po izboru.
4. Kada je vrijeme postavljeno, jednom pritisnite gumb temperature počinje treperiti. Koristite + ili - da biste postavili temperaturu.
5. Kada je temperatura postavljena, jednom pritisnite gumb javljuje se na prikazu, a vrijednost vremena počinje treperiti. Ponovite korake 3 i 4 sve dok ne postavite svih šest programa.
6. Nakon postavljanja svih šest programa na vrijednosti po izboru, pritisnite gumb automatsku potvrdu.
Upotreba funkcije kopiranja (COPY)
Termostat je opremljen funkcijom kopiranja koja omogućuje kopiranje uređenog programa na drugi dan. Stoga ne morate sljedeći dan ponavljati isti program. Ova funkcija radi samo kod programiranja pojedinačnih dana.
1. Najprije postavite i spremite program za barem jedan dan; pogledajte odjeljak Postavke programa.
2. Ako je termostat postavljen na dnevni način rada, a klizač je na PROG, pritisnite gumb C.
3. „MO” pojavljuje se na prikazu; u ovom trenutku, pritisnite + ili - da biste odabrali postavke dana koje želite kopirati na drugi dan.
da biste potvrdili ili pričekajte 60 sekundi za
P1 7:30 20 °C
Subota – Nedjelja
; vrijednost
; „P2” po-
54
4. Pritisnite gumb ; „TU” počinje treperiti na prikazu. Koristite + ili - da biste odabrali dan na koji želite kopirati odabrane postavke.
5. Pritisnite gumb C da biste potvrdili odabir za vaš dan; „SAVE” pojavljuje se na prikazu. Da biste odabrali dodatne dane, ponovite korake 3 i 4.
6. Nakon kopiranja izvorne postavke na dane po izboru, potvrdite pri­tiskom gumba
Privremeni način rada
1. Pomaknite klizač na AUTO.
2. Koristite + ili - da biste postavili temperaturu po izboru; ikona ruke pojavljuje se na prikazu.
3. Pritisnite gumb automatsku potvrdu.
Ova postavka temperature primjenjivat će se dok ne započne sljedeći unaprijed postavljeni program ili dok ponovno ne pritisnete gumb otkazivanje privremenog načina rada.
Način rada za ručno postavljanje temperature (MAN)
1. Pomaknite klizač na MAN.
2. Pritisnite + ili - da biste podesili temperaturu.
U ovom načinu rada, termostat uvijek održava ručno postavljenu tem­peraturu, a unaprijed postavljeni programi nisu aktivni. Možete otkazati način rada pomicanjem klizača u drugi položaj.
Način rada za vrijeme odmora (Holiday mode)
Način rada za vrijeme odmora štedi energiju omogućujući vam smanjenje temperature za 1 do 99 dana kada niste kod kuće.
3. Pomaknite klizač na AUTO.
4. Pritisnite gumb H da biste aktivirali način rada za vrijeme odmora.
5. Koristite + ili - da biste postavili broj dana kada niste kod kuće.
6. Zatim pritisnite gumb da postavite temperaturu i potvrdite pritiskom
Ovaj način rada bit će aktivan dok ne istekne zadani broj dana ili dok ga ručno ne otkažete pritiskom na
Način rada protiv smrzavanja (OFF)
1. Pomaknite klizač u položaj OFF; temperatura će sada biti postavljena na nepromjenjivih 5 °C.
2. Možete otkazati način rada protiv smrzavanja pomicanjem klizača na AUTO.
Postavka za datum i vrijeme
1. Pomaknite klizač na TIME/DATE; polje za postavljanje datuma počinje treperiti na prikazu.
2. Pritisnite ; polje za mjesec počinje treperiti na prikazu.
ili pričekajte 60 sekundi za automatsku potvrdu.
da biste potvrdili ili pričekajte 15 sekundi za
za
.
.
55
3. Pritisnite ; polje za godinu počinje treperiti na prikazu.
4. Pritisnite ; polje za sat počinje treperiti na prikazu.
5. Pritisnite ; polje za minutu počinje treperiti na prikazu.
6. Pritisnite automatsku potvrdu.
Podešenje temperature prostorije
Pomaknite klizač u položaj OFF i pritisnite H i u isto vrijeme da upi­šete postavke za podešenje temperature prostorije; CAL pojavljuje se na prikazu. Pritisnite + ili - da biste podesili vrijednost (-3,0 °C do 3,0 °C, s povećanjem od 0.5 °C). Pritisnite automatsku potvrdu. Podešenje temperature prostorije koristi se primjerice ako termostat pokazuje 21 °C no vi želite da pokazuje 20 °C. U tom slučaju, vrijednost podešenja treba postaviti na -1 °C.
Podešenje diferencijalne temperature
Pomaknite klizač u položaj OFF i pritisnite H i u isto vrijeme da biste upisali postavke. Zatim pritisnite gumb da idete na postavke diferen­cijalne temperature; diFF pojavljuje se na prikazu. Pritisnite + ili - da biste podesili vrijednost (0,2 °C do 2,0 °C, s povećanjima od 0,1 °C). Pritisnite automatsku potvrdu. Diferencijalna temperatura (histereza) je razlika u temperaturi potrebnoj za uključivanje i isključivanje. Ako na primjer postavite temperaturu u načinu grijanja na 20 °C a razliku na 0,2 °C, termostat aktivira grijanje čim temperatura prostorije padne na 19,8 °C i isključuje grijanje kad temperatura dosegne 20,2 °C.
Način rada grijanja/hlađenja
Pomaknite klizač u položaj OFF i pritisnite H i u isto vrijeme da biste upisali postavke. Zatim pritisnite gumb 2× da idete na postavke za način rada grijanja/hlađenja. Koristite + ili - da biste odabrali način rada grijanja (HEAT) ili način rada hlađenja (COOL). Pritisnite automatsku potvrdu.
Vraćanje na tvorničke postavke (reset)
Ako termostat ne radi pravilno, možete ga vratiti na tvorničke postavke. Pomaknite klizač u položaj OFF i pritisnite i držite H i da biste upisali postavke. Pritisnite gumb zaslonu. Pritisnite gumb A tako da se “----” pojavi na zaslonu, a zatim
da biste potvrdili postavke ili pričekajte 15 sekundi za
da biste potvrdili postavke ili pričekajte 15 sekundi za
da biste potvrdili postavke ili pričekajte 15 sekundi za
da biste potvrdili postavke ili pričekajte 15 sekundi za
3×; “rESE” pojavljuje se na
istovremeno
56
ponovno pritisnite gumb A. Termostat će biti ponovno postavljen na tvorničke postavke nakon nekoliko sekundi.
Funkcija zaključavanja
Pritisnite i držite gumb H 5 sekundi; „ “ pojavljuje se na prikazu i svi su gumbi zaključani. Gumbi neće odgovarati na unos u ovom načinu rada. Ponovnim držanjem pritisnutog gumba H na 5 sekundi otključava gumbe.
Osvjetljenje prikaza
Pritiskom bilo kojeg gumba aktivira se osvjetljenje prikaza na 15 sekundi.
Zamjena baterije
Ako se na prikazu pojavi ikona „ “, to znači da su baterije pri kraju i potrebna je njihova zamjena.
Postavljanje parametara OpenTherm
Primjenjuje se samo na način rada grijanja.
1. Pomaknite klizač u položaj OFF i pritisnite H i istovremeno da biste upisali postavke parametra OpenTherm. „01” zasvijetlit će u lijevom kutu, a temperatura vode u OpenTherm bojleru pojavit će se u sredini (ako termostat ne dobije očitanje temperature, umjesto njega prikazat će se „--”).
2. Pritisnite gumb . „02” zasvijetlit će u lijevom kutu, a temperatura vode koja se vraća u bojler pojavit će se u sredini (ako termostat ne dobije očitanje temperature, umjesto njega prikazat će se „--”).
3. Pritisnite gumb . „03” zasvijetlit će u lijevom kutu, a temperatura tople vode pojavit će se u sredini (ako termostat ne dobije očitanje temperature, umjesto njega prikazat će se „--”).
4. Pritiskom gumba otvara postavke za prebacivanje vrijednosti regu­lacije temperature. „04” zasvijetlit će u lijevom kutu, a OFF će početi treperiti u sredini prikaza. Koristite + ili - da biste odabrali ON/OFF.
5. Ako ste u prethodnom koraku odabrali ON, pritiskom na otvara postavke za maksimalnu vrijednost regulacije temperature. „05” zasvijetlit će u lijevom kutu prikaza, a temperatura će se pojaviti u sredini. Koristite + ili - da biste podesili temperaturu.
6. Pritiskom na otvara postavke za prebacivanje na toplu vodu. „06” zasvijetlit će u lijevom kutu, a OFF će početi treperiti u sredini prikaza. Koristite + ili - da biste odabrali ON/OFF.
7. Ako ste u prethodnom koraku odabrali ON, pritiskom na otvara postavke za temperaturu tople vode. „07” zasvijetlit će u lijevom kutu prikaza, a temperatura će se pojaviti u sredini. Koristite + ili - da biste podesili temperaturu.
8. Pritiskom na otvara postavke za upravljanje prebacivanjem. „08” zasvijetlit će u lijevom kutu, a ON će početi treperiti u sredini prikaza. Koristite + ili - da biste odabrali ON/OFF.
57
9. Pritisnite da biste potvrdili postavke.
Oznaka pogreške OpenTherm
1. Ako je prekinuta OpenTherm veza, prikaz najprije pokazuje slova „UNCO”, a potom sat.
2. Ako dođe do pogreške u komunikaciji OpenTherm, prikaz najprije pokazuje slova „CONN”, a potom sat.
3. Ako postoji pogreška s bojlerom OpenTherm, prikaz pokazuje redo­slijedom OEM kôd pogreške/kôd pogreške i sat.
Održavanje i servis
Proizvod je dizajniran tako da pouzdano služi dugi niz godina ako se pravilno koristi. Nekoliko savjeta za ispravno rukovanje:
• Prije upotrebe proizvoda pažljivo pročitajte priručnik.
• Ne izlažite proizvod direktnoj sunčevoj svjetlosti, jakoj hladnoći, vlazi i naglim promjenama temperature. Ovo bi umanjilo točnost mjerenja.
• Ne postavljajte proizvod na mjesta izložena vibracijama i udarcima – mogu prouzročiti oštećenja.
• Ne izlažite proizvod prekomjernoj sili, udarcima, prašini, visokim temperaturama ili vlazi – jer to može prouzročiti neispravnost, skratiti trajanje baterije, oštetiti baterije ili deformirati plastične dijelove.
• Ne izlažite proizvod kiši ili visokoj vlažnosti, kapanju ili prskanju vode.
• Na proizvod ne postavljajte nikakve izvore otvorenog plamena, npr. zapaljena svijeća itd.
• Ne postavljajte proizvod na mjesta s nedovoljnim protokom zraka.
• Ne stavljajte nikakve predmete u otvore za prozračivanje proizvoda.
• Ne dirajte interne strujne krugove proizvoda – tako možete oštetiti proizvod, što automatski dovodi do poništenja jamstva. Popravak je dopušten isključivo osposobljenim stručnjacima.
• Za čišćenje proizvoda koristite blago navlaženu meku krpu. Ne ko­ristite otapala ili sredstva za čišćenje – mogla bi ogrebati plastične dijelove i prouzročiti koroziju električnih krugova.
• Proizvod ne uranjajte u vodu i druge tekućine.
• U slučaju oštećenja proizvoda ili kvara, proizvod ne popravljajte sami. Odnesite ga na popravak u trgovinu u kojoj ste ga kupili.
• Nije predviđeno da ovaj uređaj upotrebljavaju osobe (uključujući djecu) smanjenih zičkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti koje nemaju iskustva i znanja za sigurnu upotrebu osim ako nisu pod nadzorom ili ako ne dobivaju upute od osobe zadužene za njihovu sigurnost. Djeca uvijek trebaju biti pod nadzorom kako se ne bi igrala s uređajem.
Ne bacajte električne uređaje kao nerazvrstani komunalni otpad, koristite centre za sakupljanje razvrstanog otpada. Za aktualne informacije o centrima za sakupljanje otpada kontaktirajte lokalne
58
vlasti. Ako se električni uređaji odlože na deponije otpada, opasne mate­rije mogu prodrijeti u podzemne vode i ući u lanac ishrane i oštetiti vaše zdravlje.
DE | Thermostat mit OpenTherm-Kommunikation
Der Thermostat P5606OT ist zur Steuerung von Heiz- oder Klimaanlagen bestimmt.
Wichtige Hinweise
• Lesen Sie sich vor dem ersten Gebrauch die Bedienungsanleitung für den Thermostat, aber auch für den Kessel oder die Klimaanlage aufmerksam durch.
• Schalten Sie vor der Installation die elektrische Stromzufuhr ab!
• Es wird empfohlen, die Installation von einem qualizierten Mitar­beiter vornehmen zu lassen!
• Halten Sie bei der Installation die vorgeschriebenen Normen ein.
Technische Spezikation
Schaltlast: max. 230 V AC; 6 A für Widerstandsbelastung; 2 A für
Induktionsbelastung
Temperaturmessung: 0 °C bis 40 °C, Abweichung 0,1 °C Genauigkeit
±1 °C bei 20 °C Temperatureinstellung: 5 °C bis 35 °C in 0,5 °C Schritten Diusion der eingestellten Temperatur: 0,2 °C bis 2 °C, in 0,1 °C
Schritten Stromversorgung: 2× 1,5-V-Batterien vom Typ AA (LR6) Notstromversorgung: 1× 3-V-Batterie V vom Typ CR2032 Zubehör: 2 Schrauben, 2 Dübel Größe und Gewicht: 126 × 84 × 25,5 mm; 164 g
Beschreibung der Bedienelemente (siehe Abb. 1)
1 – Home (kehrt zum Startbildschirm zurück) 2 – Next (springt zur nächsten Option innerhalb der Funktion) 3 – Korrektur der Werteinstellung 4 – Bestätigung (bestätigt die Funktionsauswahl) 5 – Kopieren (COPY) 6 – Urlaubsmodus 7 – Batteriefach 8 – Zeit- und Datumseinstellungen 9 – Programmauswahl und -anpassung (PROG) 10 – Frostschutzmodus (OFF) 11 – Manueller Modus (MAN) 12 – Automatik-Modus (AUTO)
59
Beschreibung des Displays (siehe Abb. 2)
13 – Tage 14 – Uhrzeit 15 – Raumtemperatur 16 – Beheizung / Kühlung 17 – Wunschtemperatur 18 – Gewähltes Programm 19 – Symbol Urlaubsmodus 20 – Displaysperre 21 – Symbol temporärer Modus 22 – Symbol automatischer Modus (AUTO) 23 – Symbol manueller Modus (MAN) 24 – Schwache Batterie
MONTAGE
Hinweis:
Trennen Sie die Heiz-/Klimaanlage vor dem Thermostatwechsel von der elektrischen Hauptspannungsquelle in Ihrer Wohnung. Somit verhindern Sie einen möglichen Stromunfall.
Thermostat-Standort
Der Standort des Thermostats ist von großer Bedeutung für die Funktion des Thermostats. Wählen Sie einen Ort, wo sich die Familienmitglieder am häugsten aufhalten – am Besten an der Innenwand, wo die Luft frei zirkuliert und wo keine direkte Sonneneinstrahlung vorhanden ist. Posi­tionieren Sie den Thermostat nicht in der Nähe von Wärmequellen (von Fernsehgeräten, Radiatoren, Kühlschränken) oder in der Nähe von Türen. Wenn Sie diese Empfehlungen nicht beachten, wird der Thermostat die Raumtemperatur nicht korrekt aufrechterhalten können.
Montage des Thermostats
1. Die Rückseite des Deckels der Schalteinheit abnehmen.
2. Die Lochposition markieren.
3. Zwei Löcher bohren, die Kunststodübel vorsichtig einsetzen und die Deckelrückseite der Schalteinheit mit zwei Schrauben befestigen.
4. Die Leitungen in die markierten Klammern nach Schaltbild an­schließen.
5. Die Installation durch Einsetzen der Schalteinheit in die angebrachte Deckelrückseite fertigstellen.
60
Schaltbild
ON/OFF-Schaltung
NO Kontakt normal geönet COM Kontakt Schalter NC Kontakt normal geschlossen
Anschluss von Opentherm
OT Anschluss von OpenTherm OT Anschluss von OpenTherm
Inbetriebnahme
Den vorderen Deckel des Senders abnehmen und 2× 1,5-V-Alkaline-
-Batterien Typ AA einlegen. Keine wiederauadbaren 1,2-V-Batterien verwenden. Nach dem einlegen der Batterien ist das Thermostat im Betrieb und das Display aktiv. Wenn der Thermostat nicht korrekt funktioniert, überprüfen Sie bitte die Polarität der Batterien oder ob die Batterien nicht leer sind.
Werkseitig voreingestellte Programme
Dieser programmierbare Raumthermostat ist einfach zu bedienen und erfordert ein Minimum an Benutzereingrien. Die voreingestellten Zeiten und Temperaturen sind für die meisten Benutzer geeignet (siehe nachstehende Tabelle). Um das werkseitig voreingestellte Programm zu verwenden, bewegen Sie den Schieberegler in die Position AUTO, um den Thermostat in die automatische Betriebsart zu schalten.
61
Tabelle der voreingestellten Programme
Uhrzeit Temperatur Uhrzeit Temperatur
P1 6:00 20 °C P2 8:00 15 °C P2 9:30 20 °C P3 12:00 15 °C P3 11:30 20 °C P4 14:00 15 °C P4 13:30 20 °C P5 16:30 21 °C P5 16:30 21 °C
Montag – Freitag
P6 22:30 15 °C P6 22:30 15 °C
Programmeinstellungen
1. Stellen Sie den Schieberegler auf „PROG“, bis das Arbeitswo­chen-Symbol („MO TU WE TH FR“) blinkt.
2. Zur Wahl der Betriebsart-Einstellung „+“ oder „-“ drücken: Die Betriebsart Arbeitswoche/Wochenende (es blinkt „MO TU WE TH FR“ oder „SA SU“), Betriebsart Woche (es blinkt „MO TU WE TH FR“), Betriebsart 24 St. (es blinkt einzeln „MO“, „TU“, „WE“, „TH“, „FR“, „SA“, „SU“).
3. Nach der Betriebsartenwahl die Taste „ “ einmal drücken, das Dis­play zeigt P1 und der Zeitwert fängt an zu blinken, den gewünschten Zeitwert mit „+“ oder „-“ einstellen.
4. Nach der Zeiteinstellung die Taste „ “ einmal drücken, der Tem­peraturwert fängt an zu blinken, die Temperatur mit „+“ oder „-“ einstellen.
5. Nach der Temperatureinstellung die Taste „ Display zeigt P2 und der Zeitwert fängt an zu blinken, die Schritte 3 und 4 wiederholen, bis alle sechs Programme eingestellt sind.
6. Nachdem alle sechs Programme auf die gewünschten Werte ein­gestellt wurden, die Taste „ Sekunden auf die automatische Bestätigung warten.
Die Kopierfunktion verwenden (COPY)
Der Thermostat ist mit einer Kopierfunktion ausgestattet, mit der Sie das geänderte Programm auf einen anderen Tag kopieren können. Dadurch vermeidet man erneute Eingabe des gewünschten Programms für den nächsten Tag. Diese Funktion funktioniert nur im Programmiermodus der einzelnen Tage.
1. Zunächst muss der Temperaturverlauf für mindestens einen Tag eingestellt und gespeichert werden, siehe. Programmeinstellungen.
2. Wenn der Thermostat auf den Tagesmodus eingestellt ist und der Schieberegler auf „PROG“ steht, die Taste „C“ drücken.
P1 7:30 20 °C
Samstag – Sonntag
“ einmal drücken, das
“ zur Bestätigung drücken, oder 60
62
3. Auf dem Display erscheint dann „MO“, in dieser Phase mit „+“ oder „-“ den Tag wählen, dessen Einstellung sie für einen anderen Tag kopieren möchten.
4. Die Taste „ “ drücken, auf dem Display fängt „TU“ an zu blinken und mit „+“ oder „-“ wählen Sie den Tag, in den Sie die gewählte Einstellung kopieren möchten.
5. Durch Drücken der Taste „C“ die Tagesauswahl bestätigen, das Display zeigt die Aufschrift „SAVE“. Um weitere Tage auszuwählen müssen Sie die Schritte 3 und 4 wiederholen.
6. Durch Drücken der Taste „ Werte des Standardtages die durchgeführten Einstellungen für die benötigten Tage, oder Sie warten 60 Sekunden auf die automatische Bestätigung.
Temporäre Betriebsart
1. Den Schieberegler auf „AUTO“ ziehen.
2. Durch Betätigen der Taste „+“ oder „-“ stellen Sie die gewünschte Temperatur ein, auf dem Display wird das Symbol einer Hand angezeigt.
3. Durch Betätigen der Taste „ automatische Bestätigung warten.
Diese eingestellte Temperatur läuft bis zum Start des nächsten vorein­gestellten Programms oder Sie drücken die Taste „ temporären Modus zu beenden.
Manueller Modus der Temperatureinstellung (MAN)
1. Schieben Sie den Schieberegler in die Position „MAN“.
2. Durch Betätigen der Taste „+“ oder „-“ die Temperatur anpassen.
In dieser Betriebsart hält der Thermostat immer die manuell eingestellte Temperatur und die voreingestellten Programme sind nicht aktiv. Diese Betriebsart beenden Sie durch verschieben des Schiebereglers in eine andere Position.
Urlaubsmodus (Holiday Mode)
Der Urlaubsmodus spart Energie, indem er ermöglicht die Temperatur für 1 bis 99 Tage dauerhaft zu senken, wenn Sie nicht zu Hause sind.
1. Den Schieberegler auf „AUTO“ schieben.
2. Zum Einstellen des Urlaubsmodus drücken Sie die Taste „H“.
3. Mit „+“ oder „-“ die Tagesanzahl anpassen, an welchen Sie nicht zu Hause sein werden.
4. Zum Einstellen der Temperatur drücken Sie dann die Taste „ durch „
Diese Betriebsart wird bis zum Ablauf der eingestellten Tagen laufen, oder kann durch Betätigung der Taste „
“ bestätigen.
“ bestätigen Sie nach dem Kopieren der
“ bestätigen oder 15 Sekunden auf die
“ erneut, um den
“ und
“ beendet werden.
63
Frostschutzmodus (OFF)
1. Schieben Sie den Schieberegler nach „OFF“, die Temperatur wir dauerhaft auf 5 °C eingestellt.
2. Den Frostschutzmodus beenden Sie durch Umschalten des Schie­bereglers in die Position „AUTO“.
Einstellung der Uhrzeit und des Datums
1. Bewegen Sie den Schieberegler in die Position „TIME/DATE“, auf dem Display blinkt dann das Feld für die Einstellung des Tages.
2. Die „ “ drücken, auf dem Display blinkt dann das Feld für die Einstellung des Monats.
3. Die „ “ drücken, auf dem Display blinkt dann das Feld für die Einstellung des Jahres.
4. Die „ “ drücken, am Display blinkt dann das Feld für die Einstellung der Stunden.
5. Die „ “ drücken, auf dem Display blinkt dann das Feld für die Einstellung der Minuten.
6. Drücken Sie die Taste „ warten Sie 15 Sekunden auf die automatische Bestätigung.
Kalibrierung der Raumtemperatur
Schieben Sie den Schieberegler in die „OFF“-Position, durch das Drücken der Tastenkombination „H“ + „ Raumtemperatur, auf dem Display wird „CAL“ angezeigt. Zur Anpassung drücken Sie „+“ oder „-“ (-3,0 °C bis 3,0 °C, in 0,5 °C Schritten). Drücken Sie die Taste „ warten Sie 15 Sekunden auf die automatische Bestätigung. Die Raumtemperaturkalibrierung wird beispielsweise verwendet, wenn der Thermostat 21 °C anzeigt, wir jedoch möchten, dass er 20 °C anzeigt. In diesem Falle wird der Kalibrierwert auf -1 °C eingestellt.
Diusion der eingestellten Temperatur
Schieben Sie den Schieberegler in die „OFF“-Position, durch das Drücken der Tastenkombination „H“ + „ nach die Taste „ “ drücken, wodurch Sie in die Diusionseinstellungen der Raumtemperatur wechseln, auf dem Display wird „diFF“ angezeigt. Zur Anpassung drücken Sie „+“ oder „-“ (0,2 °C bis 2,0 °C, in 0,1 °C Schritten). Drücken Sie die Taste „ warten Sie 15 Sekunden auf die automatische Bestätigung. Bei der Diusion (Hysterese) handelt es sich um den Temperaturunter­schied zwischen der Temperatur beim Ein- und Ausschalten. Wird die Temperatur im Heizmodus z. B. auf 20 °C und die Diusion auf 0,2 °C eingestellt, schaltet sich der Thermostat ein, wenn die gemessene Tem-
“, um die Einstellungen zu bestätigen, oder
“ gelangen Sie zu der Kalibrierung der
“, um die Einstellungen zu bestätigen, oder
“ gelangen Sie zu den Einstellungen. Da-
“, um die Einstellungen zu bestätigen, oder
64
peratur auf 19,8 °C fällt, und es schaltet sich aus, wenn die Temperatur 20,2 °C erreicht.
Heiz-/Kühlmodus
Schieben Sie den Schieberegler in die „OFF“-Position, durch das Drücken der Tastenkombination „H“ + „ Danach die Taste „ “ 2× drücken, wodurch Sie in die Einstellung des Heiz-/Kühlmodus wechseln. Mit den Tasten „+“ oder „-“ wählen Sie den Heizmodus „HEAT“ oder den Kühlmodus „COOL“. Drücken Sie die Taste „ warten Sie 15 Sekunden auf die automatische Bestätigung.
Auf Werkseinstellungen zurücksetzen (Reset)
Sollte der Thermostat nicht richtig arbeiten, kann er auf Werkseinstel­lungen zurückgesetzt werden. Schieben Sie den Schieberegler in die „OFF“-Position, durch Drücken der Tastenkombination „H“ + „ die Taste „ “ drücken, auf dem Display erscheint die Aufschrift „rESE“, drücken Sie die Taste „A“, auf dem Display erscheint „----“, erneut die Taste „A“ drücken und nach einigen Sekunden wird der Thermostat auf Werkseinstellungen zurückgesetzt.
Sperrfunktion (Tastensperre)
Drücken und halten Sie die „H“-Taste 5 Sekunden lang, auf dem Display erscheint „ “, die Tasten sind gesperrt. In diesem Zustand funktionieren die Tasten nicht. Durch Halten der Taste „H“ für 5 Sekunden werden die Tasten entsperrt.
Displaybeleuchtung
Durch Betätigen einer beliebigen Taste wird die Displaybeleuchtung für 15 Sekunden aktiviert.
Batteriewechsel
Wenn das Symbol „ “, auf dem Display angezeigt wird, sind die Batterien leer und müssen gewechselt werden.
Einstellung der OpenTherm-Parameter
Gilt nur im Heizmodus.
1. Schalten Sie den Schieberegler auf „OFF“ und drücken Sie die Tas­tenkombination „H“ + „ “, um zu den Parametereinstellungen von OpenTherm zu gelangen. In der linken Ecke des Displays leuchtet 01 auf und in der Mitte wird die Wassertemperatur im OpenTherm-Kessel angezeigt (wenn der Thermostat diese Temperatur nicht erreicht, wird „--“ angezeigt).
“ gelangen Sie zu den Einstellungen.
“, um die Einstellungen zu bestätigen, oder
“ gelangen Sie zu den Einstellungen. 3×
65
2. Drücken Sie die Taste „ “, in der linken Ecke des Displays leuchtet 02 auf und in der Mitte wird die Temperatur des Wassers angezeigt, das zum Kessel zurückkehrt (wenn der Thermostat diese Temperatur nicht erreicht, wird „--“ angezeigt).
3. Drücken Sie die Taste „ “, in der linken Ecke des Displays leuchtet 03 auf und in der Mitte wird die Warmwassertemperatur angezeigt (wenn der Thermostat diese Temperatur nicht erreicht, wird „--“ angezeigt).
4. Durch Drücken der Taste „ “ gelangen Sie zu den Schalteinstellungen für die gewünschten Grenzwerte der Steuerung. In der linken Ecke des Displays leuchtet 04 auf und in der Mitte blinkt „OFF“ (ausgeschal­tet). Zur Einstellung von „ON/OFF“ (eingeschaltet/ausgeschaltet) die Tasten „+“ oder „-“ verwenden.
5. Wenn Sie im vorherigen Schritt „ON“ (eingeschaltet) eingestellt ha­ben, gelangen Sie durch Drücken der Taste „ “ zu den Einstellungen des maximalen Grenzwertes der Steuerung. In der linken Ecke des Displays leuchtet 05 und in der Mitte wird die Temperatur angezeigt, die mit „+“ oder „-“ eingestellt wird.
6. Durch Drücken der Taste „ “ gelangen Sie zu den Schalteinstellungen für das Warmwasser. In der linken Ecke des Displays leuchtet 06 auf und in der Mitte blinkt „OFF“ (ausgeschaltet). Zur Einstellung von „ON/OFF“ (eingeschaltet/ausgeschaltet) die Tasten „+“ oder „-“ verwenden.
7. Wenn Sie im vorherigen Schritt „ON“ (eingeschaltet) eingestellt haben, gelangen Sie durch Drücken der Tasten „ “ zu den Einstel­lungen der Warmwassertemperatur. In der linken Ecke des Displays leuchtet 07 und in der Mitte wird die Temperatur angezeigt, die mit „+“ oder „-“ eingestellt wird.
8. Durch Drücken der Taste „ “ gelangen Sie zu den Schalteinstellungen der Steuerung. In der linken Ecke des Displays leuchtet 08 auf und in der Mitte blinkt „ON“ (eingeschaltet). Zur Einstellung von „ON/OFF“ (eingeschaltet/ausgeschaltet) die Tasten „+“ oder „-“ verwenden.
9. Drücken Sie die Taste „
Fehlerindikation von OpenTherm
1. Wenn die OpenTherm-Verbindung unterbrochen wird, werden auf dem LCD-Display nacheinander „UNCO“ und die Uhr angezeigt.
2. Sollte ein Kommunikationsfehler von OpenTherm auftreten, werden auf dem LCD-Display nacheinander „CONN“ und die Uhr angezeigt.
3. Sollte ein Fehler von OpenTherm-Kessel auftreten, werden schritt­weise der Fehlercode OEM / Fehlercode und die Uhr angezeigt.
“, um die Einstellungen zu bestätigen.
66
Pege und Instandhaltung
Das Produkt ist so konzipiert, dass es bei sachgemäßem Umgang viele Jahre zuverlässig hält. Hier sind einige Ratschläge für die richtige Bedienung:
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen.
• Setzen Sie das Produkt keinem direkten Sonnenlicht, extremer Kälte und Feuchtigkeit und plötzlichen Temperaturschwankungen aus. Dies würde die Genauigkeit der Ablesungen senken.
• Stellen Sie das Produkt nicht an Plätze, die anfällig für Vibrationen und Erschütterungen sind – sie können das Produkt beschädigen.
• Setzen Sie das Produkt nicht übermäßigem Druck, Stößen, Staub, hohen Temperaturen, Regen oder Feuchtigkeit aus – dies kann Funktionsstörungen an dem Produkt, eine kürzere energetische Haltbarkeit, die Beschädigung der Batterie und die Deformation der Plastikteile verursachen.
• Setzen Sie das Produkt nicht Regen, Feuchtigkeit, tropfendem oder spritzendem Wasser aus.
• Das Produkt darf nicht an oene Feuerquellen, wie beispielsweise brennende Kerzen u.ä. gestellt werden.
• Stellen Sie das Produkt nicht an Plätze, an denen keine ausreichende Luftzufuhr gewährleistet ist.
• Stecken Sie keine Gegenstände in die Lüftungsöffnungen des Produkts.
• Keine Eingrie in innere Schaltkreise des Produktes vornehmen – das Produkt könnte beschädigt werden und die Garantie automatisch erlö­schen. Das Produkt sollte nur von einem Fachmann repariert werden.
• Ein leicht angefeuchtetes, weiches Tuch zum Reinigen verwenden. Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder Reinigungsmittel – sie könnten die Plastikteile zerkratzen und den elektrischen Strom­kreis stören.
• Tauchen Sie das Produkt nicht unter Wasser oder in andere Flüs­sigkeiten.
• Bei der Beschädigung oder bei Mängeln an dem Gerät, führen Sie keine Reparaturen selbst durch. Geben Sie es zur Reparatur in die Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben.
• Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen vorgesehen (Kinder eingeschlossen), die über verminderte körperliche, sensoriel­le oder geistige Fähigkeiten bzw. über nicht ausreichende Erfahrung und Kenntnisse verfügen, außer sie haben von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, Anweisungen für den Gebrauch des Geräts erhalten oder werden von dieser beaufsichtigt. Kinder
67
müssen beaufsichtigt werden, um sicher zu gehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Die Elektroverbraucher nicht als unsortierter Kommunalabfall entsorgen, Sammelstellen für sortierten Abfall bzw. Müll benutzen.
Setzen Sie sich wegen aktuellen Informationen über die jeweiligen Sammelstellen mit örtlichen Behörden in Verbindung. Wenn Elektrover­braucher auf üblichen Mülldeponien gelagert werden, können Gefahrstof­fe ins Grundwasser einsickern und in den Lebensmittelumlauf gelangen, Ihre Gesundheit beschädigen und Ihre Gemütlichkeit verderben.
UA | Термостат з комунікацією OpenTherm
Термостат P5606OT призначений для управління системами опалення або кондиціонування.
Важливе повідомлення
• Перед тим, як вперше використовувати термостат, котел або кон­диціонер уважно прочитайте інструкцію з користування.
• Перед установкою термостата вимкніть електричний струм!
• Рекомендуємо, щоб установку виконував кваліфікований пра­цівник!
• Під час установки дотримуйтесь встановлених стандартів.
Технічна характеристика
Перемикаюче навантаження: макс. 230 В змінного струму; 6 A для
резистивного навантаження; 2 А для індуктивних навантажень
Вимірювання температури: від 0 °C до 40 °C з роздільною здатністю
0,1 °C; точність ± 1 °C при 20 °C Налаштування температури: від 5 °C до 35 °C в кроках 0,5 °C Відхилення налаштованої температури: від 0,2 °С до 2 °С, по 0,1 °С Живлення: 2× 1,5 В батарейки типу AA (LR6) Резервне джерело живлення: 1× 3 В батарейка типу CR2032 Аксесуари: гвинти 2 шт, дюбелі 2 шт Розмір і вага: 126 × 84 × 25,5 мм; 164 гр.
Опис елементів управління (див. мал. 1)
1 – Home (повертає вас на головний екран) 2 – Next (переміщує вас до наступної опції в межах функції) 3 – Відрегулюйте налаштованого значення 4 – Підтвердження (підтверджує вибір функцій) 5 – Копіювання (COPY) 6 – Holiday mode 7 – Батарейний відсік 8 – Налаштування часу та дати
68
9 – Вибір та редагування програми (PROG) 10 – Режим захисту від зависання (OFF) 11 – Ручний режим (MAN) 12 – Автоматичний режим (AUTO)
Опис дисплея (див мал. 2)
13 – Дні 14 – Година 15 – Кімнатна температура 16 – Опалення 17 – Бажана температура 18 – Вибрана програма 19 – Символ Holiday mode 20 – Замикання дисплея 21 – Символ тимчасового режиму 22 – Символ автоматичного режиму (AUTO) 23 – Символ ручного режиму (MAN) 24 – Низький заряд батарейки
/ охолодження
УСТАНОВКА
Увага:
Перед заміною термостату відключіть систему опалення / кондиціону­вання від основного джерела електричної напруги у вашій квартирі. Цим запобіжите можливому ураженні електричним струмом.
Місце розташування термостата
Розташування термостата значно впливає на його функції. Виберіть місце, де найчастіше присутні члени родини, бажано на внутрішній стіні, де повітря вільно циркулює і де немає прямих сонячних променів. Не поміщайте термостат поблизу джерел тепла (телевізори, радіатори, холодильники) або біля дверей (із-за частих ударів). При не дотриманні цих рекомендацій, температура в кімнаті не буде належним чином підтримуватись.
Установка термостату
1. Зніміть задню покришку перемикаючиго блоку.
2. Позначте положення отворів.
3. Просвердліть два отвори, обережно вставте пластикові дюбелі і зафіксуйте задню частину кришки термостата двома гвинтами.
4. Підключіть проводи до позначених клем відповідно до схеми підключення.
5. Завершіть установку, насадивши блок перемикання до прикріпленої задньої панелі кришки.
69
Схема підключення
ON/OFF підключення
NO нормально відкритий контакт COM переключающий контакт NC нормально закритий контакт
Opentherm підключення
OT OpenTherm підключення OT OpenTherm підключення
Введення в експлуатацію
Зніміть передню кришку передавача та вставте лужні батареї 2× 1,5 В AA. Не використовуйте зарядні батарейки типу 1,2 В. Після вставки батарейок термостат почне працювати, а дисплей буде активним. Якщо термостат не працює належним чином, перевірте полярність батарейок або перевірте чи батарейки не розряджені.
Наперед налаштуванні заводські програми
Цей програмований кімнатний термостат був розроблений так, щоб був простим у використанні та вимагав мінімум втручання користувача. Наперед налаштований час та температура підійдуть для більшості користувачів (див. таблицю нижче). Щоб скористатись встановленою заводською програмою, пересуньте повзунок у положення AUTO, щоб перевести термостат в автоматичний режим.
70
Таблиця наперед заданих програм
Час Температура Час Температура
P1 6:00 20 °C P2 8:00 15 °C P2 9:30 20 °C P3 12:00 15 °C P3 11:30 20 °C P4 14:00 15 °C P4 13:30 20 °C P5 16:30 21 °C P5 16:30 21 °C
Понеділок – П’ятниця
P6 22:30 15 °C P6 22:30 15 °C
Налаштування програму
1. Перемкніть повзунок на „PROG“, поки не почне мигати символ робочого тижня („MO TU WE TH FR“).
2. Натисніть „+“ або „-“ щоб вибрати режим: Режим Робочий тиждень/ Вихідні (мигає „MO TU WE TH FR“ або мигає „SA SU“), режим Тиждень (мигає „MO TU WE TH FR SA SU“), режим 24 годин (мигає окремо „MO“, „TU“, „WE“, „TH“, „FR“, „SA“, „SU“).
3. Вибравши режим, натисніть один раз кнопку „ “, на дисплеї зобразиться P1 тa почнуть мигати параметри часу, за допомогою „+“ або „-“ налаштуйте на бажані параметри часу.
4. Після встановлення часу натисніть один раз кнопку „ температури почнуть мигати, за допомогою „+“ або „-“ налаштуйте температуру.
5. Після налаштування температури натисніть один раз кнопку „ дисплеї зобразиться P2, і значення часу почне мигати, повторяйте кроки 3 і 4, поки не налаштуєте всі шість програм.
6. Після налаштування всіх шести програм на потрібні параметри натисніть кнопку „ для автоматичного підтвердження.
Використання функції копіювання (COPY)
Термостат оснащений функцією копіювання, яка дозволяє копіювати налаштовану програму для іншого дня. Це дозволяє уникнути необхід­ності повторного введення потрібної програми на наступний день. Ця функція працює лише в режимі програмування окремих днів.
1. Спочатку необхідно встановити і зберегти хід температури хоча б одного дня, див. Налаштування програм.
2. Якщо термостат налаштований на денний режим, а повзунок зна­ходиться в положенні „PROG“, натисніть на кнопку „C“.
3. На дисплеї буде зображено „MO“, у цьому положенні „+“ або „-“ виберіть день, налаштування якого хочете скопіювати в інший день.
“ для підтвердження або зачекайте 60 секунд
P1 7:30 20 °C
Субота – Неділя
“, параметри
“, на
71
4. Натиснувши на кнопку „ “, на дисплеї почне мигати „TU“ і за допомогою „+“ або „-“ виберіть день, до якого хочете скопіювати вибрані налаштування.
5. Натиснувши на кнопку „C“ підтвердите вибраний день, на дисплеї зобразиться напис „SAVE“. Щоб вибрати інші дні повторіть кроки 3 і 4.
6. Після копіювання початкового дня до потрібних днів підтвердьте налаштування натисканням кнопки „ для автоматичного підтвердження.
Тимчасовий режим
1. Перемкніть повзунок у положення „AUTO“.
2. Натиснувши на кнопку „+“ або „-“встановіть потрібну температуру, на дисплеї з’явиться іконка руки.
3. Натиснувши на кнопку „ щоб автоматично підтвердилось.
Ця налаштована температура працюватиме до запуску наступної нала­штованої програми або ще раз натисніть кнопку „ тимчасовий режим.
Ручний режим налаштування температури (MAN)
1. Перемкніть повзунок у положення „MAN“.
2. Натиснувши на кнопку „+“ або „-“ відрегулюйте температуру.
У цьому режимі термостат завжди підтримує встановлену вручну тем­пературу, а попередньо встановлені програми не активні. Щоб вийти з цього режиму, перемикніть повзунок в інше положення.
Режим канікули (Holiday mode)
Holiday mode економить енергію тим, що дозволяє постійно знижувати температуру від 1 до 99 днів, коли ви знаходитесь далеко від дому.
1. Перемкніть повзунок на позицію „AUTO“.
2. Натисніть кнопку „H“, щоб налаштувати режиму Holiday.
3. За допомогою „+“ або „-“, налаштуйте кількість днів, коли не будете вдома.
4. Потім натисніть на кнопку „ “ щоб налаштувати температуру, і підтвердіть натисканням „
Цей режим буде працювати до тих пір, поки не минуть налаштовані дні, або його можна припинити натиском на кнопку „
Режим від зависання (OFF)
1. Перемкніть повзунок у положення „OFF“, температура буде постійно встановлена на 5 °C.
2. Режим для припинення зависання закінчите перемиканням повзу­нок у положення „AUTO“.
“ підтвердите, або почекайте 15 секунд
“, або почекайте 60 секунд
“ щоб припинити
“.
“.
72
Налаштування дати та часу
1. Перемкніть повзунок у положення „TIME/DATE“, на дисплеї почне мигати поле для налаштування дня.
2. Натисніть „ “, на дисплеї почне мигати поле для налаштування місяця.
3. Натисніть „ “, на дисплеї почне мигати поле для налаштування року.
4. Натисніть „ “, на дисплеї почне мигати поле для налаштування налаштування годин.
5. Натисніть „ “,на дисплеї почне мигати поле для налаштування хвилин.
6. Натисніть кнопку „ почекайте 15 секунд для автоматичного підтвердження.
Калібрування кімнатної температури
Перемкніть повзунок у положення „OFF“, комбінуючи натискання кнопок „H“ + „ температури, на дисплеї зобразиться „CAL“. Натисніть „+“ або „-“ для відрегулювання (від -3,0 °C до 3,0 °C, пo 0,5 °C). Натисніть кнопку „ 15 секунд для автоматичного підтвердження. Калібрування кімнатної температури використовується, наприклад, коли термостат показує 21 °C, але потрібно, щоб відображав 20 °C. У цьому випадку значення калібрування налаштовано на -1 °C.
Дисперсія заданої температури
Перемкніть повзунок у положення „OFF“, комбінуючи натискання кно­пок „H“ + „ увійти в налаштування. Потім натисніть на кнопку „ “, так перейдете до налаштування Дисперсія налаштованої температури, на дисплеї зобразиться „diFF“. Натисніть на „+“ або „-“ для відрегулювання (від 0,2 °C до 2,0 °C, пo 0,1 °C). Натисніть на кнопку „ 15 секунд, для автоматичного підтвердження. Гістерезис – це різниця температур між температурою вмикання і вимкнення. Наприклад, якщо налаштуєте температуру в режимі опа­лення на 20 °С, а розсіювання на 0,2 °С, термостат почне працювати, якщо температура в приміщенні знизиться до 19,8 °С, а вимкнеться, коли температура досягне 20,2 °С.
Режим опалення / охолодження
Перемкніть повзунок у положення „OFF“, комбінуючи натискання кнопок „H“ + „ так перейдете в Режим опалення / охолодження.
“ ввійдете налаштування. Потім натисніть кнопку, щоб
“, увійдете в налаштування. Потім двічі натисніть кнопку „ “,
“ для підтвердження налаштування, або
“, ввійдете у налаштування калібрування кімнатної
“ щоб підтвердити налаштування, або почекайте
“ щоб підтвердити налаштування, або почекайте
73
За допомогою кнопок „+“ або „-“ виберіть режим опалення „HEAT“ або режим охолодження „COOL“. Натисніть кнопку „ 15 секунд, для автоматичного підтвердження.
Оновлення заводських налаштувань (перезапуск)
Якщо термостат не працює належним чином, його можна повернути у заводське налаштування. Перемкніть повзунок у положення „OFF“, натисканням кнопок „H“ + „
“, увійдете в налаштування. Натисніть 3 рази кнопку „ “, на дисплеї з’явиться надпис „rESE“. Натисніть кнопку „A“, на дисплеї зобразиться „----“, знову натисніть кнопку „A“ і через кілька секунд термостат буде повернутий у заводське налаштування.
Функція Lock (замок кнопок)
Натисніть та притримайте кнопку „H“ протягом 5 секунд, на дисплеї зобразиться „ “, кнопки замкнуті. У такому стані кнопки не будуть працювати. Притримавши кнопку „H“ протягом 5 секунд, знову кнопки розблокуються.
Підсвічування дисплея
Натисканням будь-якої кнопки активується підсвічення дисплея про­тягом 15 секунд.
Замінам батарейок
Якщо на дисплеї зобразиться іконка „ “, це значить, що розряджені батарейки та необхідно їх замінити.
Налаштування параметрів OpenTherm
Застосовується лише в режимі опалення.
1. Перемикніть повзунок у позицію „OFF“, комбінуючи натискаючи на кнопки „H“ + „ “ перейдіть у налаштування параметрів OpenTherm. У лівому куті дисплея розсвітиться 01, а посередині буде зображена температура води в котлі OpenTherm (якщо термостат не досягне цієї температури, зобразиться „--“).
2. Натисніть кнопку „ “ у лівому куті дисплея засвітиться 02, а посередині буде зображена температура води, що повертається назад до котла, (якщо термостат не досягне цієї температури зобразиться „--“).
3. Натисніть кнопку „ “, в лівому куті дисплея розсвітиться 03, а по­середині буде зображена температура теплої води (якщо термостат не досягає цієї температури зобразиться „--“).
4. Натисніть кнопку „ “ перейдете до налаштування перемикання необхідних граничних контрольних значень. В лівому куті диспле розсвітиться 04, а посередині почне мигати „OFF“ (вимкнено).
“ для підтвердження налаштування, або почекайте
74
Для налаштування „ON/OFF“ (ввімкнено/вимкнено) використайте кнопки „+“ або „-“.
5. Якщо у попередньому кроці налаштували „ON“ (ввімкнено) натис­канням кнопки „ “ перейдете до налаштування максимальних параметрів граничного значення. У лівому куті дисплея розсвітиться 05, а посередині зобразиться температура, котру за допомоги „+“ або „-“ налаштовуєте.
6. Натисніть кнопку „ “ перейдете до налаштувань перемикання га­рячої води. У лівому куті дисплея розсвітиться 06 а посередині почне мигати „OFF“ (вимкнено). Для налаштування „ON/OFF“ (ввімкнено/ вимкнено) використовуйте кнопки „+“ або „-“.
7. Якщо у попередньому кроці налаштували „ON“(ввімкнено), натис­канням кнопки „ “ перейдете до налаштування температури гарячої води. У лівому куті дисплея розсвітиться 07, а посередині відобра­зиться температура, яку за допомогою „+“ або „-“ налаштовуєте.
8. Натисніть кнопку „ “ переходите до налаштування перемикання керування. У лівому куті дисплея розсвітиться 08, а посередині почне мигати „ON“ (ввімкнено). Для налаштування „ON/OFF“ (ввімкнено/вимкнуто) використаєте кнопки „+“ або „-“.
9. Натисніть кнопку „
Індикація помилок OpenTherm
1. Коли з‘єднання OpenTherm перерване, на РК-дисплеї поступово відображатиметься „UNCO“, а годинник.
2. Якщо виникне помилка зв‘язку OpenTherm, на РК-дисплеї зобра­зиться „CONN“ і годинник. з‘являться одна за одною.
3. Якщо виникне помилка котла OpenTherm, поступово зобразиться код несправності OEM / код несправності та годинник.
Догляд та обслуговування
Виріб сконструйований так, щоб при охайному поводженні з ним, надійно працював багато років. Тут знаходиться декілька рад для правильного обслуговування:
• Перед використанням цього пристрою, уважно прочитайте інструк­цію для користувача.
• Виріб не піддавайте прямому сонячному промінню, надзвичайному холоду та вологості та різким змінам температури. Це могло б знизити точність знімання.
• Виріб не поміщайте у місцях де буває вібрація чи трясіння – можуть причинити його пошкодження.
• Виріб не піддавайте надзвичайному тиску, ударам, пороху, високій температурі або вологості – це могло б пошкоджити функцію виробу, скоротити енергетичну якість, пошкодити батарейки чи деформати пластмасові частини.
щоб підтвердити налаштування.
75
• Виріб не піддавайте дощу та вологості, краплям та бризкам води.
• Не поміщайте на виріб жодне джерело відкритого вогню, напр. запалену свічку та інше.
• Не поміщайте виріб в місцях, де не достатньо забезпечена цир­куляція повітря.
• Не всовуйте у простір вентиляції виробу жодних предметів.
• Не втручайтеся у внутрішній електрочний ланцюг виробу – можете його пошкодити та цим автоматично закінчиться дійсність гарантії. Виріб повинен ремонтувати тільки кваліфікований фахівець.
• Для чищення використовуйте вологу, м’ягку ганчірку. Не вико­ристовуйте розчинники, ні миючі заходи – вони можуть пошкрябати пластмасові частини та порушити електричні контури.
• Виріб не занурюйте у воду та іншу рідину.
• Пошкоджений чи дефектний виріб самі його не ремонтуйте. Здайте його для ремонту у магазин де ви його придбали.
• Цей пристрій не призначений для користування особам (включно дітей), для котрих фізична, почуттєва чи розумова нездібність, чи не достаток досвіду та знань забороняє ним безпечно користуватися, якщо така особа не буде під доглядом, чи якщо не була проведена для неї інструктаж відносно користування споживачем відповідною особою, котра відповідає за її безпечність. Необхідно дивитися за дітьми, та забезпечити так, щоб вони з пристроєм не гралися.
Не викидуйте електричні пристрої як несортовані комунальні відходи, користуйтесь місцями збору комунальних відходів. За
актуальною інформацією про місця збору звертайтесь до установ за місцем проживання. Якщо електричні присторої розміщені на місцях з відходами, то небезпечні речовини можуть проникати до підземних вод і дістатись до харчового обігу та пошкоджувати ваше здоров‘я.
RO|MD | Termostat cu comunicare OpenTherm
Termostatul P5606OT este destinat pentru comanda sistemelor termice sau de climatizare.
Avertizări importante
• Înainte de prima utilizare citiţi cu atenţie nu numai instrucţiunile de utilizare a termostatului, ci şi ale cazanului sau instalaţiei de climatizare.
• Înainte de instalarea termostatului deconectaţi alimentarea cu curent electric!
• Recomandăm ca instalarea să e făcută de un lucrător calicat!
• La instalare respectaţi normele prescrise.
76
Specicații tehnice
Sarcina conectată: max. 230 V AC; 6 A pentru sarcină rezistivă; 2 A
pentru sarcină inductivă
Măsurarea temperaturii: 0 °C la 40 °C cu rezoluzția 0,1 °C; precizia
±1 °C la 20 °C Reglarea temperaturii: 5 °C la 35 °C în paşi de 0,5 °C Abaterea temperaturii reglate: 0,2 °C la 2 °C, câte 0,1 °C Alimentarea: 2× 1,5 V baterii tip AA (LR6) Alimentare de rezervă: 1× 3 V baterie tip CR2032 Accesorii: șuruburi 2 buc, dibluri 2 buc Dimensiuni şi greutatea: 126 × 84 × 25,5 mm; 164 g
Descrierea elementelor de comandă (vezi g. 1)
1 – Home (revine la ecranul inițial) 2 – Next (vă deplasează la altă posibilitate în cadrul funcției) 3 – Modicarea valorii setate 4 – Conrmare (conrmă selectarea funcțiilor) 5 – Copiere (COPY) 6 – Holiday mode 7 – Locașul bateriilor 8 – Setarea orei și datei 9 – Selecția și modicarea programului (PROG) 10 – Regim anti-îngheț (OFF) 11 – Regim manual (MAN) 12 – Regim automat (AUTO)
Descrierea ecranului (vezi g. 2)
13 – Zile 14 – Ora 15 – Temperatura de cameră 16 – Încălzire 17 – Temperatura solicitată 18 – Programul ales 19 – Simbolul Holiday mode 20 – Blocare ecran 21 – Simbolul regimului provizoriu 22 – Simbolul regimului automat (AUTO) 23 – Simbolul regimului manual (MAN) 24 – Baterie slabă
/ răcire
77
INSTALARE
Atenționare:
Înaintea înlocuirii termostatului deconectaţi sistemul termic / de climati­zare de la sursa principală de tensiune electrică a locuinţei dumneavoas­tră. Preveniţi posibilitatea accidentării prin electrocutare.
Amplasarea termostatului
Amplasarea termostatului inuenţează substanțial funcţionarea acestuia. Alegeţi locul în care şederea membilor familiei este cea mai frecventă, de preferat pe peretele interior, unde aerul circulă liber şi unde nu cad direct razele solare. Nu amplasaţi termostatul în apropierea surselor de căldură (televizoare, calorifere, frigidere), sau în apropierea uşilor (din cauza șocurilor frecvente). Dacă nu veţi respecta recomandarea, temperatura din încăpere nu va  menţinută corect.
Montajul termostatului
1. Îndepărtaţi capacul din spate al unității de cuplare.
2. Marcaţi poziţia găurilor.
3. Faceţi două găuri, cu atenţie introduceţi în ele două dibluri de plastic şi cu două şuruburi xaţi partea din spate a unității de cuplare.
4. Conectaţi rele la bornele marcate conform schemei de racordare.
5. Încheiaţi instalaţia, xând unitatea de cuplare pe partea din spate a carcasei.
Schema de conectare
ON/OFF conectare
NO contactul normal deschis COM contactul comutatorului NC contactul normal închis
78
Conectare Opentherm
OT Conectare OpenTherm OT Conectare OpenTherm
Punerea în funcțiune
Îndepărtați capacul din față al emițătorului și introduceți baterii alcaline 2× 1,5 V AA. Nu folosiți baterii reîncărcabile de 1,2V. După introducerea bateriilor termostatul începe să funcționeze și ecranul va  activ. Dacă termostatul nu funcționează corect, vericați vă rog polaritatea bateriilor, sau dacă bateriile nu sunt descărcate.
Programe presetate din fabricație
Acest termostat de cameră programabil a fost proiectat astfel, să aibă utilizare facilă și să solicite un număr minim de intervenții ale utiliza­torului. Perioadele și temperaturile presetate vor conveni majorității utilizatorilor (vezi tabelul de mai jos). Dacă doriți să folosiți un program presetat din fabricație, comutați glisorul în poziția AUTO, prin ceea ce treceți termostatul în regim automat.
Tabelul programelor presetate
Ora Temperatura Ora Temperatura
P1 6:00 20 °C P2 8:00 15 °C P2 9:30 20 °C P3 12:00 15 °C P3 11:30 20 °C P4 14:00 15 °C P4 13:30 20 °C
Luni – Vineri
P5 16:30 21 °C P5 16:30 21 °C P6 22:30 15 °C P6 22:30 15 °C
Setarea programelor
1. Comutați glisorul pe „PROG“, până când începe să clipească simbolul săptămânii de lucru („MO TU WE TH FR“).
2. Apăsați „+“ ori „-“ pentru selectarea setării regimurilor: Regimul Săptămână de lucru / Weekend (clipește „MO TU WE TH FR“ sau
P1 7:30 20 °C
Sâmbătă – Duminică
79
clipește „SA SU“), regimul Săptămână (clipește „MO TU WE TH FR SA SU“), regimul 24 ore (clipește individual „MO“, „TU“, „WE“, „TH“, „FR“, „SA“, „SU“).
3. După selectarea regimului apăsați o dată butonul „ “, pe ecran se așează P1 și valoarea orei începe să clipească, cu ajutorul „+“ sau „-“ setați ora la valoarea solicitată.
4. După setarea orei apăsați o dată butonul „ “, valoarea temperaturii începe să clipească, cu ajutorul „+“ sau „-“ setați temperatura.
5. După setarea temperaturii apăsați o dată butonul „ “, pe ecran se așează P2 și valoarea orei începe să clipească, repetați pașii 3 și 4, până când setați toate șase programe.
6. După setarea tuturor șase programe la valoarea solicitată apăsați butonul „ conrmare automată.
Folosirea funcției copiere (COPY)
Termostatul este dotat cu funcția copiere, care permite copierea pro­gramului setat în altă zi. Prin aceasta se evită necesitatea introducerii repetate a programului solicitat în ziua următoare. Această funcție este accesibilă numai în regimul de programare a zilelor individuale.
1. Mai întâi este necesară setarea și salvarea derulării temperaturii cel puțin pe o zi, vezi Setarea programelor.
2. Dacă termostatul este reglat pe regim zilnic și glisorul este în poziția „PROG“, apăsați butonul „C“.
3. Pe ecran va  așat „MO“, în această fază, cu ajutorul „+“ sau „-“, selectați ziua din care doriți copierea pe altă zi.
4. Apăsați butonul „ “, pe ecran începe să clipească „TU“ și cu ajutorul „+“ sau „-“ selectați ziua în care doriți să copiați setarea aleasă.
5. Prin apăsarea butonului „C“ conrmați opțiunea zilei, pe ecran se așează inscripția „SAVE“. Pentru selectarea altor zile repetați pașii 3 și 4.
6. După copierea zilei inițiale în zilele selectate, conrmați setarea prin apăsarea butonului „ conrmare automată.
Regim provizoriu
1. Comutați glisorul în poziția „AUTO“.
2. Prin apăsarea butonului „+“ sau „-“ setați temperatura solicitată, pe ecran apare simbolul mâinii.
3. Prin apăsarea butonului „ pentru conrmare automată.
“ pentru conrmare, sau așteptați 60 secunde pentru
“, sau așteptați 60 secunde pentru
“ conrmați, sau așteptați 15 secunde
80
Această temperatură setată va rezista până la începutul programului presetat următor, ori apăsați din nou butonul „ programului provizoriu.
Regimul manual de reglare a temperaturii (MAN)
1. Comutați glisorul în poziția „MAN“.
2. Prin apăsarea butonului „+“ sau „-“ modicați temperatura.
În acest regim termostatul menține temperatura setată manual și pro­gramele presetate nu sunt active. Acest regim îl încheiați prin comutarea glisorului în altă poziție.
Modul vacanță (Holiday mode)
Holiday mode economisește energia prin aceea, că vă dă posibilitatea să reduceți îndelungat temperatura pe 1 sau 99 zile, când nu sunteți acasă.
1. Comutați glisorul pe „AUTO“.
2. Apăsați butonul „H“ pentru setarea modului Holiday.
3. Cu ajutorul „+“ sau „-“ setați numărul de zile în care nu veți  acasă.
4. Apoi apăsați butonul „ “ pentru setarea temperaturii și conrmați apăsând „
Acest regim se va derula până la expirarea zilelor setate, ori se poate încheia apăsând butonul „
Regim anti-îngheț (OFF)
1. Comutați glisorul în poziția „OFF“, temperatura va  setată per­manent la 5 °C.
2. Regimul anti-îngheț îl încheiați prin comutarea glisorului în poziția „AUTO“.
Setarea orei și datei
1. Comutați glisorul în poziția „TIME/DATE“, pe ecran începe să clipească chenarul pentru setarea zilei.
2. Apăsați „ “, pe ecran începe să clipească chenarul pentru setarea lunii.
3. Apăsați „ “, pe ecran începe să clipească chenarul pentru setarea anului.
4. Apăsați „ “, pe ecran începe să clipească chenarul pentru setarea orei.
5. Apăsați „ “, pe ecran începe să clipească chenarul pentru setarea minutelor.
6. Apăsați butonul „ secunde pentru conrmare automată.
Calibrarea temperaturii ambientale
Comutați glisorul în poziția „OFF“, prin apăsarea combinației butoanelor „H“ + „
“.
“.
“ pentru conrmarea setării, sau așteptați 15
“ intrați în setarea calibrării temperaturii ambientale, pe ecran
“ pentru încheierea
81
se așează „CAL“. Apăsați „+“ sau „-“ pentru modicare (-3,0 °C la 3,0 °C, cu câte 0,5 °C). Apăsați butonul „ pentru conrmare automată. Calibrarea temperaturii ambientale se folosește, de exemplu, în cazul în care termostatul indică 21 °C, dar noi dorim să indice 20 °C. În acest caz valoarea de calibrare este setată pe -1 °C.
Abaterea temperaturii setate
Comutați glisorul în poziția „OFF“, prin apăsarea combinației butoanelor „H“ + „ ceți în setarea Abaterii temperaturii setate, pe ecran se așează „diFF“. Apăsați „+“ sau „-“ pentru modicare (0,2 °C la 2,0 °C, cu câte 0,1 °C). Apăsați butonul „ pentru conrmare automată. Abaterea (histerezis) este diferența termică dintre temperatura de pornire și oprire. Dacă, de exemplu, setați temperatura în regim de încălzire la 20 °C și abaterea la 0,2 °C, termostatul începe să funcționeze dacă temperatura în cameră scade sub 19,8 °C și se oprește, dacă tempe­ratura atinge 20,2 °C.
Regim încălzire/răcire
Comutați glisorul în poziția „OFF“, prin apăsarea combinației butoanelor „H“ + „ treceți în setarea Regimului încălzire/răcire. Cu ajutorul butoanelor „+“ sau „-“ selectați regimul încălzire „HEAT“ sau regimul răcire „COOL“. Apăsați butonul „ pentru conrmare automată.
Reînnoirea setării de fabricație (reset)
Dacă termostatul nu funcționează corect, este posibilă readucerea lui la setarea de fabricație. Comutați glisorul în poziția „OFF“, prin apăsarea combinației butoanelor „H“ + „ șează indicația „rESE“. Apăsați butonul „A“, pe ecran se așează „----“, apăsați din nou butonul „A“ iar peste câteva secunde termostatul va reveni în setarea de fabricație.
Funcția Lock (blocajul butoanelor)
Apăsați și țineți butonul „H“ timp de 5 secunde, pe ecran se așează „ “, butoanele sunt blocate. În această situație butoanele nu vor  funcționale. Prin ținerea butonului „H“ timp de 5 secunde butoanele se vor debloca.
Iluminarea ecranului
Apăsând orice buton va  iluminat ecranul pe o durată de 15 secunde.
“ pentru conrmarea setării, sau așteptați 15 secunde
“ intrați în setare. Apoi apăsați butonul „ “ , prin aceasta tre-
“ pentru conrmarea setării, sau așteptați 15 secunde
“ intrați în setare. Apoi apăsați de 2× butonul „ “, prin aceasta
“ pentru conrmarea setării, sau așteptați 15 secunde
“ intrați în setare. Apăsați de 3× butonul „ “, pe ecran se a-
82
Înlocuirea bateriilor
Dacă pe ecran apare simbolul bateriei „ “, însemnă că bateriile sunt descărcate și este necesară înlocuirea lor.
Setarea parametrilor OpenTherm
Este valabil doar pentru regimul încălzire.
1. Comutați glisorul în poziția „OFF“, prin apăsarea combinației bu­toanelor „H“ + „ “ intrați în setarea parametrilor OpenTherm. În colțul stâng al ecranului apare indicația 01 iar la mijloc este așată temperatura apei în cazanul OpenTherm (dacă termostatul nu obține această temperatură, se așează „--“).
2. Apăsați butonul „ “, în colțul stâng al ecranului apare indicația 02 iar la mijloc este așată temperatura apei, care se întoarce înapoi în cazan (dacă termostatul nu obține această temperatură, se așează „--“).
3. Apăsați butonul „ “, în colțul stâng al ecranului apare indicația 03 iar la mijloc este așată temperatura apei calde (dacă termostatul nu obține această temperatură, se așează „--“).
4. Apăsând butonul „ “ intrați în setarea conectării valorii solicitate a comenzii limită. În colțul stâng al ecranului apare indicația 04 iar la mijloc clipește „OFF“ (oprit). Pentru setarea „ON/OFF“ (pornit/oprit) folosiți butoanele „+“ sau „-“.
5. Dacă în pasul precedent ați setat „ON“ (pornit), apăsând butonul „ “ intrați în setarea valorii maxime a comenzii limită. În colțul stâng al ecranului apare indicația 05 iar la mijloc este așată temperatura pe care o setați cu ajutorul butoanelor „+“ sau „-“.
6. Apăsând butonul „ “ intrați în setarea conectării apei erbinți. În colțul stâng al ecranului apare indicația 06 iar la mijloc începe să clipească „OFF“ (oprit). Pentru setarea „ON/OFF“ (pornit/oprit) folosiți butoanele „+“ sau „-“.
7. Dacă în pasul precedent ați setat „ON“ (pornit), apăsând butonul „ “ intrați în setarea temperaturii apei erbinți. În colțul stâng al ecranului apare indicația 07 iar la mijloc este așată temperatura pe care o setați cu ajutorul butoanelor „+“ sau „-“.
8. Apăsând butonul „ “ intrați în setarea conectării comenzii. În colțul stâng al ecranului apare indicația 08 iar la mijloc începe să clipească „ON“ (pornit). Pentru setarea „ON/OFF“ (pornit/oprit) folosiți butoanele „+“ sau „-“.
9. Apăsați butonul „
Indicare erori OpenTherm
1. Dacă conexiunea OpenTherm este întreruptă, pe ecranul LCD se așează treptat „UNCO“ și ora.
“ pentru conrmarea setării.
83
2. În caz de eroare a comunicării OpenTherm, pe ecranul LCD se așează treptat „CONN“ și ora.
3. În caz de eroare a cazanului OpenTherm, se așează treptat codul de eroare OEM/cod eroare și ora.
Grija şi întreţinerea
Produsul este proiectat astfel, ca la o manipulare adecvată să funcţioneze corect ani îndelungaţi. Iată câteva recomandări pentru o manipulare corectă:
• Înainte de folosirea produsului, citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare.
• Nu expuneţi produsul la lumina directă a soarelui, temperatură şi umiditate extremă şi la variaţii bruşte de temperatură. S-ar diminua precizia detectării.
• Nu amplasaţi produsul în locuri expuse vibraţiilor şi zguduiturilor – ar putea provoca deteriorarea lui.
• Nu expuneţi produsul la presiune excesivă, izbituri, praf, temperatură sau umiditate extremă – ar putea provoca defectarea funcţionalităţii produsului, scurtarea autonomiei energetice, deteriorarea bateriilor şi deformarea componentelor de plastic.
• Nu expuneţi produsul la ploaie nici umiditate, stropi sau jeturi de apă.
• Pe produs nu aşezaţi surse de foc deschis, de ex. lumânare aprinsă etc.
• Nu amplasaţi produsul în locuri fără ux de aer îndestulător.
• Nu introduceţi în oriciile de aerisire nici un fel de obiecte.
• Nu interveniţi la circuitele electrice interne ale produsului – aceasta ar putea provoca deteriorarea lui şi încetarea automată a valabilităţii garanţiei.
• Produsul trebuie reparat doar de un specialist calicat.
• La curăţare folosiţi cârpă nă şi umedă. Nu folosiţi diluanţi nici detergenţi – ar putea zgâria părţile de plastic şi întrerupe circuitele electrice.
• Nu scufundaţi produsul în apă sau în alte lichide.
• În caz de deteriorare sau defectare a produsului nu efectuaţi singuri nici un fel de reparaţii. Predaţi-l spre reparare la magazinul în care l-aţi procurat.
• Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) a căror capacitate zică, senzorială sau mentală, ori experienţa şi cunoştinţele insuciente împiedică utilizarea aparatului în siguran­ţă, dacă nu vor  supravegheate sau dacă nu au fost instruite privind utilizarea aparatului de către persoana responsabilă de securitatea acestora. Trebuie asigurată supravegherea copiilor, pentru a se împiedica joaca lor cu acest aparat.
84
Nu aruncaţi consumatorii electrici la deşeuri comunale nesortate, folosiţi bazele de recepţie a deşeurilor sortate. Pentru informaţii
actuale privind bazele de recepţie contactaţi organele locale. Dacă consumatorii electrici sunt depozitaţi la stocuri de deşeuri comunale, substanţele periculoase se pot in ltra în apele subterane şi pot să ajungă în lanţul alimentar, periclitând sănătatea şi confortul dumnea­voastră.
LT | Termostatas su „OpenTherm“ jungtimi
P5606OT termostatas skirtas šildymo ir oro kondicionavimo sistemoms valdyti.
Svarbu
• Prieš naudodami pirmą kartą, atidžiai perskaitykite termostato bei katilo arba oro kondicionavimo įrangos naudojimo instrukciją.
• Prieš montuodami termostatą išjunkite maitinimą!
• Įrangą montuoti gali tik kvalikuoti asmenys!
• Montuodami laikykitės nustatytų standartų.
Techninės specikacijos
Apkrova: ne daugiau kaip 230 V KS; 6 A varžinė apkrova; 2 A induktyvioji
apkrova
Temperatūros matavimas: nuo 0 °C iki 40 °C su 0,1 °C tikslumu ±1 °C
esant 20 °C Temperatūros nustatymas: nuo 5 °C iki 35 °C, 0,5 °C padidėjimas Diferencialinis nustatymas: nuo 0,2 °C iki 2 °C, 0,1 °C padidėjimas Maitinimo šaltinis: 2× 1,5 V AA (LR6) tipo baterija Laikrodžio atsarginis maitinimo šaltinis: 1× 3 V CR2032 tipo baterija Priedai: 2 varžtai, 2 sienų kaiščiai Matmenys ir svoris: 126 × 84 × 25,5 mm; 164 g
Valdymo elementų aprašymas (žr. 1 pav.)
1 – pagrindinis (grįžti į pagrindinį ekraną) 2 – kita (pereiti prie kitos esamos funkcijos parinkties) 3 – koreguoti vertę 4 – patvirtinti (funkcijos pasirinkimą) 5 – kopijuoti 6 – atostogų režimas 7 – baterijų skyrelis 8 – laiko ir datos nustatymas 9 – pasirinkti ir redaguoti programą (PROG) 10 – apsaugos nuo užšalimo režimas (OFF) 11 – rankinis režimas (MAN) 12 – automatinis režimas (AUTO)
85
Ekrano aprašymas (žr. 2 pav.)
13 – dienos 14 – laikas 15 – kambario temperatūra 16 – šildymo ir / vėsinimo režimas 17 – temperatūros nustatymas 18 – pasirinkta programa 19 – atostogų režimo simbolis 20 – ekrano užraktas 21 – laikinojo režimo simbolis 22 – automatinio režimo (AUTO) simbolis 23 – rankinio režimo (MAN) simbolis 24 – išsekusi baterija
MONTAVIMAS
Įspėjimas:
Prieš keisdami termostatą, atjunkite šildymo arba oro kondicionavimo sistemą nuo maitinimo šaltinio. Taip apsisaugosite nuo galimų elektros smūgių.
Termostato montavimo vieta
Termostato vieta daro didelę įtaką jo veikimui. Pasirinkite vietą, kurioje šeimos nariai praleidžia daugiausia laiko, pageidautina, kad montuotumėte ant vidinės sienos, kur laisvai cirkuliuoja oras ir nepatenka tiesioginių saulės spindulių. Nemontuokite termostato netoli šilumos šaltinių, pvz.: televizoriaus, radiatorių, šaldytuvų, arba durų (nes poveikį daro durų tran­kymas arba vibracija). Jeigu nesilaikysite šių rekomendacijų, termostatas tinkamai nekontroliuos kambario temperatūros.
Termostato montavimas
1. Nuimkite perjungimo bloko galinį dangtelį.
2. Pažymėkite skylių vietas.
3. Išgręžkite dvi skyles, atsargiai įkiškite į jas plastikinius sieninius kištukus ir dviem varžtais pritvirtinkite galinį termostato dangtelį.
4. Prijunkite laidus prie pažymėtų gnybtų pagal laidų schemą.
5. Užbaikite montavimą, pritvirtindami perjungimo bloką prie jau prit­virtintos galinio dangtelio dalies.
86
Montavimo schema
„ON/OFF“ (įjungimo / išjungimo) jungtis
NO paprastai atviras kontaktas COM perjungti kontaktą NC paprastai uždaras kontaktas
„OpenTherm“ jungtis
OT „OpenTherm“ jungtis OT „OpenTherm“ jungtis
Prietaiso naudojimas
Nuimkite siųstuvo priekinį dangtelį ir įdėkite 2× 1,5 V AA šarmines baterijas. Nenaudokite 1,2 V įkraunamųjų baterijų. Įdėjus baterijas, paleidžiamas termostatas ir įjungiamas ekranas. Jei termostatas veikia netinkamai, patikrinkite baterijų poliškumą ir jų įkrovos būseną.
Gamyklinės programos
Šis programuojamas patalpų termostatas buvo sukurtas taip, kad jį būtų lengva naudoti ir reikėtų minimalių naudotojo veiksmų. Iš anksto nustatyti laikai ir temperatūra tiks daugumai vartotojų (žr. žemiau esančią lentelę). Jei norite naudoti gamyklinę iš anksto nustatytą programą, perslinkite slankiklį į padėtį „AUTO“, termostatas bus įjungtas automatiniu režimu.
87
Iš anksto nustatytų programų lentelė
Laikas Temperatūra Laikas Temperatūra
P1 6:00 20 °C P2 8:00 15 °C P2 9:30 20 °C P3 12:00 15 °C P3 11:30 20 °C P4 14:00 15 °C P4 13:30 20 °C
penktadienis
Pirmadienis –
P5 16:30 21 °C P5 16:30 21 °C P6 22:30 15 °C P6 22:30 15 °C
Programų nustatymai
1. Perslinkite slankiklį į padėtį „PROG“, kol pradės mirksėti darbo dienų simbolis („MO TU WE TH FR“).
2. Nuspauskite + arba –, norėdami pasirinkti režimo nustatymus: Darbo dienų / savaitgalio režimas (mirksi „MO TU WE TH FR“ arba „SA SU“), savaitės režimas (mirksi „MO TU WE TH FR SA SU“), 24 valandų režimas („MO“, „TU“, „WE“ „TH“, „FR“, „SA“, „SU“ mirksi atskirai).
3. Pasirinkę režimą, nuspauskite mygtuką vieną kartą; ekrane pasiro­dys „P1“, o laiko vertė pradės mirksėti. Mygtukais + arba – nustatykite laiką, pasirinkdami vertę.
4. Kai laikas bus nustatytas, nuspauskite mygtuką temperatūros vertė pradės mirksėti. Mygtukais + arba – nustatykite temperatūrą.
5. Kai temperatūra bus nustatyta, nuspauskite mygtuką ekrane pasirodys „P2“, o laiko vertė pradės mirksėti. Pakartokite 3 ir 4 veiksmus, kol bus nustatytos visų šešių programų vertės.
6. Nustatę visų šešių pasirinktų programų vertes, nuspauskite mygtuką
, kad jas patvirtintumėte, arba palaukite 60 sekundžių, kol bus
atliktas automatinis patvirtinimas.
Kopijavimo funkcijos naudojimas
Termostatas gali nukopijuoti redaguotą programą, kad ją būtų galima naudoti kitą dieną. Jums nereikės pakartotinai įvesti tos pačios programos kitą dieną. Ši funkcija veikia tik programuojant atskiras dienas.
1. Pirmiausia nustatykite ir išsaugokite programą bent vienai dienai; žiūrėkite programos nustatymus.
2. Jei termostatas nustatytas dienos režimu, o slankiklis yra padėtyje „PROG“, nuspauskite mygtuką C.
3. Ekrane pasirodys „MO“; naudokite + arba –, kad pasirinktumėte dienos nustatymus, kuriuos nortumėte nukopijuoti kitai dienai.
P1 7:30 20 °C
sekmadienis
Šeštadienis –
vieną kartą;
vieną kartą;
88
4. Nuspauskite mygtuką ; ekrane pradės mirksėti „TU“. Mygtukais + arba – pasirinkite dieną, dėl kurios norite nukopijuoti pasirinktus nustatymus.
5. Nuspauskite mygtuką C, kad patvirtintumėte dienos pasirinkimą; ekrane pasirodys „SAVE“. Norėdami pasirinkti papildomas dienas, pakartokite 3 ir 4 veiksmus.
6. Nukopijavę pradinį nustatymą dėl pasirinktų dienų, patvirtinkite jas, nuspausdami mygtuką automatinis patvirtinimas.
Laikinas režimas
1. Perslinkite slankiklį į padėtį „AUTO“.
2. Mygtukais + arba – nustatykite pasirinktą temperatūrą;ekrane pasi­rodys rankos piktograma.
3. Nuspauskite mygtuką sekundžių, kol bus atliktas automatinis patvirtinimas.
Šis temperatūros nustatymas išliks, kol bus įjungta kitokia iš anksto nu­statyta programa, arba nuspausite mygtuką
Rankinis temperatūros nustatymo režimas (MAN)
1. Perslinkite slankiklį į padėtį „MAN“.
2. Mygtukais + arba – nustatykite temperatūrą.
Šiuo režimu veikiantis termostatas visada palaiko rankiniu būdu nustatytą temperatūrą, iš anksto nustatytos programos neįsijungia. Režimą galite atšaukti pakeitę slankiklio padėtį.
Atostogų režimas
Atostogų režimas taupo energiją, galima palaikyti sumažintą temperatūrą nuo 1 iki 99 dienų, kai esate ne namuose.
1. Perslinkite slankiklį į padėtį „AUTO“.
2. Nuspauskite mygtuką H, kad suaktyvintumėte atostogų režimą.
3. Norėdami nustatyti dienų, kurias būsite išvykę, skaičių, naudokite + arba –.
4. Tada nuspauskite mygtuką , kad nustatytumėte temperatūrą, ir patvirtinkite ją, nuspausdami
Šis režimas bus aktyvus, kol praeis nustatytos dienos, arba jį bus galima atšaukti rankiniu būdu, nuspaudus
Apsaugos nuo užšalimo režimas (OFF)
1. Perslinkite slankiklį į padėtį „OFF“; bus nustatyta pastovi 5 °C temperatūra.
2. Apsaugos nuo užšalimo režimą galite atšaukti perslinkę slankiklį į padėtį „AUTO“.
, arba palaukite 60 sek., kol bus atliktas
, kad patvirtintumėte, arba palaukite 15
ir išjungsite laikiną režimą.
.
.
89
Laiko ir datos nustatymas
1. Perkelkite slankiklį į „TIME / DATE“; ekrane pradės mirksėti datos nustatymo laukas.
2. Nuspauskite ; ekrane pradės mirksėti mėnesio laukas.
3. Nuspauskite ; ekrane pradės mirksėti metų laukas.
4. Nuspauskite ; ekrane pradės mirksėti valandos laukas.
5. Nuspauskite ; ekrane pradės mirksėti minutės laukas.
6. Nuspauskite mygtuką palaukite 15 sek., kol bus atliktas automatinis patvirtinimas.
Kambario temperatūros kalibravimas
Perslinkite slankiklį į padėtį „OFF“ ir nuspauskite H, tuo pat metu įveskite nustatymus, kad atliktumėte temperatūros kalibravimą; ekrane pasirodys „CAL“. Nuspauskite + arba – nustatydami vertę (nuo –3,0 °C iki 3,0 °C, 0,5 °C padidėjimas). Nuspauskite mygtuką 15 sek., kol bus atliktas automatinis patvirtinimas. Kambario temperatūra kalibruojama, jeigu, pavyzdžiui, termostatas rodo 21 °C, bet norite, kad rodytų 20 °C. Tokiu atveju turėtų būti nustatyta
-1 °C kalibravimo vertė.
Temperatūros diferencialo nustatymas:
Perslinkite slankiklį į padėtį „OFF“ ir nuspauskite H ir tuo pat metu, kad įvestumėte nustatymus. Tada nuspauskite mygtuką , kad atliktumėte temperatūros diferencialo nustatymus; ekrane pasirodys „diFF“. Nuspaus­kite + arba – nustatydami vertę (nuo 0,2 °C iki 2,0 °C, 0,1 °C padidėjimas). Nuspauskite mygtuką 15 sek., kol bus atliktas automatinis patvirtinimas. Temperatūros diferencialas (histerezė) yra temperatūros skirtumas, kurio reikia, kad prietaisas įsijungtų ir išsijungtų. Pavyzdžiui, jei nustatote temperatūrą šildymo režimu iki 20 °C, o diferencialą 0,2 °C, termostatas įjungia šildymą, kai kambario temperatūra nukrenta iki 19,8 °C, ir išjungia šildymą, kai temperatūra pasiekia 20,2 °C.
Šildymo ir vėsinimo režimas
Perslinkite slankiklį į padėtį „OFF“ ir nuspauskite H ir tuo pat metu, kad įvestumėte nustatymus. Tada nuspauskite mygtuką 2×, jei norite pakeisti šildymo arba vėsinimo režimo nustatymus. Mygtukais + arba – pasirinkite šildymo režimą (HEAT) arba vėsinimo režimą (COOL). Nuspauskite mygtuką 15 sek., kol bus atliktas automatinis patvirtinimas.
Gamykliniai nustatymai
Jei termostatas veikia netinkamai, galite atkurti gamyklinius nustatymus.
, kad patvirtintumėte nustatymus, arba
, kad patvirtintumėte nustatymus, arba palaukite
, kad patvirtintumėte nu statymus, arba palaukite
, kad patvirtintumėte nustatymus, arba palaukite
90
Perslinkite slankiklį į padėtį „OFF“ ir nuspauskite H ir tuo pat metu, kad įvestumėte nustatymus. Nuspauskite mygtuką 3×; ekrane pasirodys raidės „rESE“. Nuspauskite mygtuką A; ekrane pasirodys piktograma „--
-“. Dar kartą nuspauskite A, po kelių sekundžių bus atkurti termostato gamykliniai nustatymai.
Užrakto funkcija
5 sekundes palaikykite nuspaudę mygtuką H; ekrane pasirodys „ “ ir visi mygtukai bus užrakinti. Nustačius šį režimą, mygtukai nereaguos į įvestį. Dar kartą nuspaudus mygtuką H 5 sekundes, mygtukai bus atrakinti.
Ekrano apšvietimas
Nuspaudus bet kurį mygtuką, 15 sekundžių įjungiamas ekrano apšvie­timas.
Baterijų keitimas
Jeigu ekrane pasirodys piktograma „ “, tai reiškia, kad baterija yra išsekusi, ją reikia pakeisti.
„OpenTherm“ parametrų nustatymas
Taikoma tik šildymo režimui.
1. Perslinkite slankiklį, kad būtų padėtyje „OFF“, ir nuspauskite H, tuo
pat metu įvesdami „OpenTherm“ parametrų nustatymus. Ekrano kairiajame kampe užsidegs „01“, o centre pasirodys vandens tem­peratūra „OpenTherm“ katile (jei termostatas negauna temperatūros rodmens, vietoj jo bus rodomas „–“).
2. Nuspauskite mygtuką. Ekrano kairiajame kampe užsidegs „02“, o centre pasirodys į katilą grįžtančio vandens temperatūra (jei termos­tato temperatūra nenustatoma, vietoj šio rodmens bus rodoma „–“).
3. Nuspauskite mygtuką. Ekrano kairiajame kampe užsidegs „03“, o centre pasirodys karšto vandens temperatūra (jei termostato temperatūra nenustatoma, vietoje šio rodmens bus rodoma „–“).
4. Nuspaudus mygtuką , galima reguliuoti temperatūrą, keičiant vertes. Ekrano kairiajame kampe užsidegs „04“, o ekrano centre pradės mirksėti „OFF“. Mygtukais + arba – pasirinkite „ON / OFF“.
5. Jei pirmiau pasirinkote „ON“, nuspaudus mygtuką , galima nustatyti didžiausią temperatūrą, keičiant vertes. Ekrano kairiajame kampe užsidegs „05“, o centre pasirodys temperatūra. Mygtukais + arba – nustatykite temperatūrą.
6. Nuspaudus mygtuką , galima reguliuoti karšto vandens nustaty­mus. Ekrano kairiajame kampe užsidegs „06“, o ekrano centre pradės mirksėti „OFF“. Mygtukais + arba – pasirinkite „ON / OFF“.
7. Jei pirmiau pasirinkote „ON“, nuspaudus mygtuką , galima nustatyti karšto vandens temperatūrą. Ekrano kairiajame kampe užsidegs
91
„07“, o centre pasirodys temperatūra. Mygtukais + arba – nustatykite temperatūrą.
8. Nuspaudus mygtuką , galima reguliuoti nustatymus. Ekrano kairiajame kampe užsidegs „08“, o ekrano centre pradės mirksėti „ON“. Mygtukais + arba – pasirinkite „ON / OFF“.
9. Nuspauskite mygtuką
„OpenTherm“ klaidos rodymas
1. Jei „OpenTherm“ jungtis nutrūksta, ekrane pirmiausia rodomos raidės „UNCO“, o paskui – laikrodis.
2. Jei esama klaidos, susijusios su „OpenTherm“, ekrane pirmiausia bus rodomos raidės „CONN“, o paskui – laikrodis.
3. Jei įvyko klaida naudojant „OpenTherm“ katilą, ekrane iš eilės bus rodoma: OEM klaidos kodas / klaidos kodas ir laikrodis.
Techninė priežiūra ir eksploatacija
Tinkamai naudojamas šis gaminys patikimai veiks ne vienus metus. Štai keletas patarimų dėl tinkamo naudojimo:
• Įdėmiai perskaitykite naudotojo vadovą prieš naudodami šį gaminį.
• Saugokite prietaisą nuo tiesioginių saulės spindulių, didelio šalčio, drėgmės ir staigių temperatūros pokyčių. Tai sumažintų matavimo tikslumą.
• Nedėkite gaminio vietose, kuriose jaučiama vibracija ar smūgiai, mat tai gali jį pažeisti.
• Saugokite gaminį nuo didelės jėgos poveikio, smūgių, dulkių, aukštos temperatūros arba drėgmės, kurie gali jį sugadinti, gali sutrumpėti ba­terijos veikimas arba ji gali sugesti, plastikinės dalys gali deformuotis.
• Saugokite gaminį nuo lietaus arba didelės drėgmės, vandens lašų ar purslų.
• Nepalikite jo netoli atviros liepsnos šaltinių, pvz., degančios žvakės ar kt.
• Nedėkite gaminio nepakankamai vėdinamose vietose.
• Nedėkite jokių objektų į prietaiso vėdinimo angas.
• Nelieskite gaminio vidaus elektros grandinių, nes kyla grėsmė pažeisti gaminį ir savaime netekti garantijos. Prietaisą remontuoti gali tik kvalikuotas specialistas.
• Gaminį valykite šiek tiek drėgna minkšta šluoste. Nenaudokite tirpiklių ar valiklių, nes jie gali subraižyti plastikines dalis ir sukelti elektros grandinės dalių koroziją.
• Nenardinkite prietaiso į vandenį ar kitus skysčius.
• Patys neremontuokite sugedusio prietaiso ar radę jame defektą. Nuneškite jį remontuoti į parduotuvę, kurioje pirkote.
, kad patvirtintumėte nustatymus.
92
• Šis prietaisas nėra skirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus), turintiems zinę, jutiminę arba protinę negalią, taip pat neturintiems patirties ir žinių, kurios reikalingos saugiam naudojimui, nebent už tokių asmenų saugumą atsakingas asmuo juos prižiūri arba nurodo, kaip naudotis prietaisu. Vaikai visada turi būti prižiūrimi, kad nežaistų su prietaisu.
Nemeskite kartu su buitinėmis atliekomis. Pristatykite į specialius rūšiuojamoms atliekoms skirtus surinkimo punktus. Susisiekite su
vietinėmis valdžios institucijomis, kad šios suteiktų informaciją apie surinkimo punktus. Jei elektroniniai prietaisai yra išmetami atliekų užkasimo vietose, kenksmingos medžiagos gali patekti į gruntinius vandenis, o paskui ir į maisto grandinę, ir tokiu būdu pakenkti žmonių sveikatai.
LV | Termostats ar OpenTherm savienojamību
P5606OT termostats ir paredzēts apkures un gaisa kondicionēšanas sistēmu kontrolēšanai.
Svarīgi!
• Pirms pirmās lietošanas reizes rūpīgi izlasiet termostata, kā arī apku­res katla vai gaisa kondicionēšanas iekārtas lietošanas rokasgrāmatu.
• Pirms termostata uzstādīšanas izslēdziet, strāvas padevi!
• Uzstādīšana ir jāveic kvalicētam personālam!
• Uzstādīšanas laikā ievērojiet atbilstošos standartus.
Tehniskā specikācija
Pārslēdzamā slodze: maks. 230 V maiņstrāva; 6 A rezistīvajai slodzei;
2 A induktīvajai slodzei
Temperatūras mērījumi: 0 līdz 40 °C ar 0,1 °C izšķirtspējas precizitāti,
±1 °C 20 °C temperatūrā Temperatūras iestatīšana: 5 līdz 35 °C, palielināšanās par 0,5 °C Diferenciāļa iestatīšana: 0,2 līdz 2 °C, solis 0,1 °C Barošanas avots divas 1,5 V AA tipa (LR6) baterijas Rezerves barošanas avots: viena 3 V CR2032 tipa baterija Piederumi: divas skrūves, divas sienas tapas Izmērs un svars: 126 × 84 × 25,5 mm; 164 g
Vadības elementu apraksts (skatīt 1. attēlu)
1 – Sākums (atgriezties sākuma ekrānā) 2 – Nākamais (pāriet uz pašreizējās funkcijas nākamo opciju) 3 – Regulēt vērtības iestatījumu 4 – Apstiprināt (apstiprināt izvēlēto funkciju) 5 – Kopēt
93
6 – Brīvdienu režīms 7 – Bateriju nodalījums 8 – Laika un datuma iestatīšana 9 – Atlasīt un rediģēt programmu (PROG) 10 – Pretsasalšanas režīms (OFF) 11 – Manuālais režīms (MAN) 12 – Automātiskais režīms (AUTO)
Displeja apraksts (skatīt 2. attēlu)
13 – Dienas 14 – Laiks 15 – Telpas temperatūra 16 – Apkure 17 – Iestatītā temperatūra 18 – Izvēlētā programma 19 – Brīvdienu režīma simbols 20 – Bloķēt displeju 21 – Pagaidu režīma simbols 22 – Automātiskā režīma (AUTO) simbols 23 – Manuālā režīma (MAN) simbols 24 – Izlādējušās baterijas
/ dzesēšana
UZSTĀDĪŠANA
Brīdinājums!
Pirms termostata nomaiņas atvienojiet apkures/gaisa kondicionēšanas sistēmu no jūsu dzīvokļa elektrotīkla. Tas nepieļaus potenciālas elektriskās strāvas izraisītas traumas.
Termostata novietojums
Termostata atrašanās vieta būtiski ietekmē tā darbību. Izvēlieties telpu, kur ģimenes locekļi pavada lielāko daļu laika. Vēlams izvēlēties iekšējo sienu, kur gaiss brīvi cirkulē, bez tiešas saules gaismas. Nenovietojiet termostatu siltuma avotu (piemēram, televizoru, radiatoru, ledusskapju) tuvumā vai tuvu durvīm (biežu triecienu vai vibrāciju dēļ). Šo ieteikumu ne­ievērošanas gadījumā termostats pareizi nekontrolēs telpas temperatūru.
Termostata uzstādīšana
1. Noņemiet pārslēgšanas iekārtas aizmugurējo vāciņu.
2. Atzīmējiet caurumu pozīcijas.
3. Izurbiet divus caurumus, uzmanīgi ievietojiet tajos plastmasas sie­nas tapas un ar divām skrūvēm piestipriniet pārslēgšanas iekārtas aizmugurējo vāciņu.
4. Pievienojiet vadus marķētajām spailēm saskaņā ar elektroinstalā­cijas shēmu.
94
5. Pabeidziet uzstādīšanu, uzliekot pārslēgšanas iekārtu uz vāciņam piestiprinātās aizmugurējās daļas.
Elektroinstalācijas shēma
Ieslēgšanas/izslēgšanas savienojums
NO saslēdzējkontakts COM pārslēgšanas kontakts NC atslēdzējkontakts
OpenTherm savienojums
OT OpenTherm savienojums OT OpenTherm savienojums
Ierīces lietošanas uzsākšana
Noņemiet raidītāja priekšējo vāciņu un ievietojiet divas 1,5 V AA tipa sārma baterijas. Neizmantojiet 1,2 V atkārtoti uzlādējamas baterijas. Ievietojot baterijas, termostats ieslēdzas un tiek aktivizēts displejs. Ja termostats nedarbojas pareizi, lūdzu, pārbaudiet bateriju polaritāti un to uzlādes līmeni.
Iepriekš rūpnīcā iestatītās programmas
Šis programmējamais iekštelpu termostats tika izstrādāts tā, lai būtu ērti lietojams un lai būtu nepieciešama minimāla lietotāja iejaukšanās. Iepriekš iestatītie laiki un temperatūras derēs lielākajai daļai lietotāju (skatiet turpmāko tabulu). Ja vēlaties izmantot iepriekš rūpnīcā iestatīto programmu, pārvietojiet bīdāmo slēdzi pozīcijā AUTO, kas termostatu iestata automātiskajā režīmā.
95
Iepriekš iestatīto programmu tabula
Laiks Temperatūra Laiks Temperatūra
P1 6:00 20 °C P2 8:00 15 °C P2 9:30 20 °C P3 12:00 15 °C P3 11:30 20 °C P4 14:00 15 °C P4 13:30 20 °C
piektdiena
Pirmdiena –
P5 16:30 21 °C P5 16:30 21 °C P6 22:30 15 °C P6 22:30 15 °C
Programmu iestatījumi
1. Pārvietojiet bīdāmo slēdzi uz pozīciju PROG, līdz sāk mirgot darba dienu simbols („MO TU WE TH FR”).
2. Nospiediet + vai -, lai izvēlētos režīma iestatījumus: darba dienu/ nedēļas nogales režīms (mirgo „MO TU WE TH FR” vai „SA SU”), nedēļas režīms (mirgo „MO TU WE TH FR SA SU”), 24 stundu režīms („MO”, „TU”, „WE”, „TH”, „FR”, „SA”, „SU” mirgo atsevišķi).
3. Kad esat izvēlējies režīmu, vienreiz nospiediet pogu ; displejā tiks parādīts „P1” un sāks mirgot laika vērtība. Izmantojiet + vai -, lai iestatītu vēlamo laika vērtību.
4. Kad esat iestatījis laiku, vienreiz nospiediet pogu temperatūras vērtība. Izmantojiet + vai -, lai iestatītu temperatūru.
5. Kad esat iestatījis temperatūru, vienreiz nospiediet pogu tiks parādīts „P2” un sāks mirgot laika vērtība. Atkārtojiet 3. un 4. darbību, līdz ir iestatītas visas sešas programmas.
6. Kad visas sešas programmas ir iestatītas ar izvēlētajām vērtībām, nospiediet pogu lai apstiprināšana notiktu automātiski.
Kopēšanas funkcijas izmantošana
Termostats ir aprīkots ar kopēšanas funkciju, kas ļauj nokopēt rediģētu programmu uz citu dienu. Tādēļ nav atkārtoti jāievada viena un tā pati programma nākamajai dienai. Šī funkcija darbojas, tikai programmējot atsevišķas dienas.
1. Vispirms iestatiet un saglabājiet programmu vismaz vienai dienai; skatiet sadaļu „Programmu iestatījumi”.
2. Ja termostats ir iestatīts dienas režīmā un bīdāmā poga atrodas pozīcijā PROG, nospiediet pogu C.
3. Displejā tiks parādīts „MO”; šajā brīdī izmantojiet + vai -, lai atlasītu, kuras dienas iestatījumus vēlaties pārkopēt uz citu dienu.
, lai tās apstiprinātu, vai arī nogaidiet 60 sekundes,
P1 7:30 20 °C
svētdiena
Sestdiena –
; sāks mirgot
; displejā
96
4. Nospiediet pogu ; displejā sāks mirgot „TU”. Izmantojiet + vai -, lai izvēlētos dienu, kurā vēlaties pārkopēt atlasītos iestatījumus.
5. Nospiediet pogu C, lai apstiprinātu izvēlēto dienu; displejā tiks parādīts „SAVE”. Lai izvēlētos papildu dienas, atkārtojiet 3. un 4. darbību.
6. Pēc oriģinālā iestatījuma pārkopēšanas uz izvēlētajām dienām apstipriniet, nospiežot pogu apstiprināšana notiktu automātiski.
Pagaidu režīms
1. Pārvietojiet bīdāmo pogu uz pozīciju AUTO.
2. Izmantojiet + vai -, lai iestatītu izvēlēto temperatūru; displejā tiks parādīta rokas ikona.
3. Nospiediet pogu apstiprināšana notiktu automātiski.
Šis temperatūras iestatījums būs spēkā, līdz sāksies nākamā iepriekš iestatītā programma vai līdz vēlreiz nospiedīsiet pogu pagaidu režīmu.
Manuālas temperatūras iestatīšanas režīms (MAN)
1. Pārvietojiet bīdāmo pogu uz pozīciju MAN.
2. Nospiediet + vai -, lai noregulētu temperatūru.
Šajā režīmā termostats vienmēr uztur manuāli iestatīto temperatūru un iepriekš iestatītās programmas nav aktīvas. Režīmu var atcelt, pārvietojot bīdāmo pogu uz citu pozīciju.
Brīvdienu režīms
Brīvdienu režīmā tiek taupīta enerģija, ļaujot pazemināt temperatūru uz laiku no 1 līdz 99 dienām, kad neesat mājās.
1. Pārvietojiet bīdāmo pogu uz pozīciju AUTO.
2. Nospiediet pogu H, lai aktivizētu brīvdienu režīmu.
3. Izmantojiet + vai -, lai iestatītu jūsu prombūtnes dienu skaitu.
4. Pēc tam nospiediet pogu , lai iestatītu temperatūru, un apstipriniet to, nospiežot
Šis režīms būs aktīvs, līdz beigsies iestatītais dienu skaits, vai arī to var atcelt manuāli, nospiežot
Pretsasalšanas režīms (OFF)
1. Pārvietojiet bīdāmo pogu pozīcijā OFF; temperatūra tagad tiks ies­tatīta uz nemainīgiem 5 °C.
2. Pretsasalšanas režīmu var atcelt, pārvietojot bīdāmo pogu uz pozīciju AUTO.
Laika un datuma iestatīšana
1. Pārvietojiet bīdāmo pogu uz TIME/DATE; displejā sāks mirgot datuma iestatīšanas lauks.
, lai apstiprinātu, vai nogaidiet 15 sekundes, lai
.
, vai pagaidiet 60 sekundes, lai
, lai atceltu
.
97
2. Nospiediet ; displejā sāks mirgot mēneša lauks.
3. Nospiediet ; displejā sāks mirgot gada lauks.
4. Nospiediet ; displejā sāks mirgot stundu lauks.
5. Nospiediet ; displejā sāks mirgot minūšu lauks.
6. Nospiediet rināšana notiktu automātiski.
Telpas temperatūras kalibrēšana
Pārvietojiet bīdāmo pogu pozīcijā OFF un nospiediet vienlaicīgi pogas H un displejā tiks parādīts CAL. Nospiediet + vai -, lai pielāgotu vērtību (-3,0 °C līdz 3,0 °C, solis 0,5 °C). Nospiediet lai apstiprināšana notiktu automātiski. Telpas temperatūras kalibrēšanu izmanto, piemēram, ja termostats rāda 21 °C, bet vēlaties, lai tas rādītu 20 °C. Tādā gadījumā kalibrēšanas vērtība ir jāiestata kā -1 °C.
Temperatūras diferenciāļa iestatīšana
Pārvietojiet bīdāmo pogu pozīcijā OFF un nospiediet vienlaicīgi H un , lai piekļūtu iestatījumiem. Pēc tam nospiediet pogu , lai pārietu uz temperatūras diferenciāļa iestatījumiem; displejā tiks parādīts „diFF”. Nospiediet + vai -, lai pielāgotu vērtību (0,2 °C līdz 2,0 °C, solis 0,1 °C). Nospiediet lai apstiprināšana notiktu automātiski. Temperatūras diferenciālis (histerēze) ir temperatūras atšķirība, kas ir nepieciešama termostata ieslēgšanai un izslēgšanai. Ja, piemēram, sildī­šanas režīmā temperatūra ir iestatīta uz 20 °C un diferenciālis ir iestatīts uz 0,2 °C, termostats aktivizēs apkuri, tiklīdz telpas temperatūra pazemi­nāsies līdz 19,8 °C, un izslēgs apkuri, kad temperatūra sasniegs 20,2 °C.
Apkures/dzesēšanas režīms
Pārvietojiet bīdāmo pogu pozīcijā OFF un nospiediet vienlaicīgi H un , lai piekļūtu iestatījumiem. Pēc tam divreiz nospiediet pogu , lai pārietu uz apkures/dzesēšanas režīma iestatījumiem. Izmantojiet + vai -, lai izvēlētos apkures režīmu (HEAT) vai dzesēšanas režīmu (COOL). Nospiediet lai apstiprināšana notiktu automātiski.
Rūpnīcas iestatījumu atjaunošana
Ja termostats nedarbojas pareizi, varat atiestatīt to uz rūpnīcas ies­tatījumiem. Pārvietojiet bīdāmo pogu pozīcijā OFF un nospiediet un turiet vienlaicīgi H un
, lai apstiprinātu, vai nogaidiet 15 sekundes, lai apstip-
, lai piekļūtu telpas temperatūras kalibrēšanas iestatījumiem;
, lai apstiprinātu iestatījumus, vai nogaidiet 15 sekundes,
, lai apstiprinātu iestatījumus, vai nogaidiet 15 sekundes,
, lai apstiprinātu iestatījumus, vai nogaidiet 15 sekundes,
, lai piekļūtu iestatījumiem. Trīsreiz nospiediet pogu ; ekrānā
98
tiks parādīts „rESE”. Nospiediet pogu A, lai ekrānā tiktu parādīts „----”, pēc tam vēlreiz nospiediet pogu A. Pēc dažām sekundēm termostats tiks atiestatīts uz rūpnīcas iestatījumiem.
Bloķēšanas funkcija
Piecas sekundes turiet nospiestu pogu H; displejā tiks parādīts „ “ un visas pogas tiks nobloķētas. Šajā režīmā pogas nereaģēs uz ievadi. Vēlreiz turot nospiestu pogu H piecas sekundes, pogas tiks atbloķētas.
Displeja apgaismojums
Nospiežot jebkuru pogu, displeja apgaismojums tiek aktivizēts uz 15 sekundēm.
Bateriju nomaiņa
Ja displejā tiek parādīta ikona „ “, tas nozīmē, ka bateriju enerģijas līmenis ir zems un tās ir jānomaina.
OpenTherm parametru iestatīšana
Attiecas tikai uz apkures režīmu.
1. Pārvietojiet bīdāmo pogu pozīcijā OFF un nospiediet vienlaicīgi H un
, lai piekļūtu OpenTherm parametru iestatījumiem. Displeja krei­sajā stūrī iedegsies „01” un centrā tika parādīta ūdens temperatūra OpenTherm apkures katlā (ja termostats nesaņem temperatūras rādījumu, tā vietā tiks parādīts „--”).
2. Nospiediet pogu . Displeja kreisajā stūrī iedegsies „02” un centrā tiks parādīta ūdens, kas atgriežas apkures katlā, temperatūra (ja ter­mostats nesaņem temperatūras rādījumu, tā vietā tiks parādīts „--”).
3. Nospiediet pogu . Displeja kreisajā stūrī iedegsies „03” un centrā tiks parādīta karstā ūdens temperatūra (ja termostats nesaņem temperatūras rādījumu, tā vietā tiks parādīts „--”).
4. Nospiežot pogu , tiek atvērti temperatūras kontroles pārslēgšanas vērtību iestatījumi. Displeja kreisajā stūrī iedegsies „04” un centrā sāks mirgot OFF. Izmantojiet + vai -, lai izvēlētos ON/OFF (Ieslēgts/ Izslēgts).
5. Ja iepriekšējā solī izvēlējāties ON (Ieslēgts), nospiežot , tiek atvērti maksimālās temperatūras kontroles vērtības iestatījumi. Displeja kreisajā stūrī iedegsies „05” un centrā tiks parādīta temperatūra. Izmantojiet + vai -, lai noregulētu temperatūru.
6. Nospiežot pogu , tiek atvērti karstā ūdens pārslēgšanas iestatījumi. Displeja kreisajā stūrī iedegsies „06” un centrā sāks mirgot OFF. Izmantojiet + vai -, lai izvēlētos ON/OFF (Ieslēgts/Izslēgts).
7. Ja iepriekšējā solī izvēlējāties ON (Ieslēgts), nospiežot , tiek atvērti karstā ūdens temperatūras iestatījumi. Displeja kreisajā stūrī iedeg­sies „07” un centrā tiks parādīta temperatūra. Izmantojiet + vai -, lai noregulētu temperatūru.
99
8. Nospiežot pogu , tiek atvērti kontroles pārslēgšanas iestatījumi. Displeja kreisajā stūrī iedegsies „08” un centrā sāks mirgot ON. Izmantojiet + vai -, lai izvēlētos ON/OFF (Ieslēgts/Izslēgts).
9. Nospiediet
OpenTherm kļūdas indikācija
1. Ja OpenTherm savienojums ir traucēts, displejā vispirms tiks parādīti burti „UNCO” un pēc tam pulkstenis.
2. Ja OpenTherm savienojumā ir kļūda, displejā vispirms tiks parādīti burti „CONN” un pēc tam pulkstenis.
3. Ja OpenTherm apkures katlā ir radusies kļūda, displejā secīgi tiks parādīts OEM kļūdas kods/kļūdas kods un pulkstenis.
Apkope un uzturēšana
Izstrādājums ir paredzēts, lai uzticami kalpotu gadiem ilgi, ja to izmanto pareizi. Turpmāk ir sniegti daži padomi pareizas darbības nodrošināšanai:
• Pirms izstrādājuma lietošanas rūpīgi izlasiet instrukciju.
• Nepakļaujiet izstrādājumu tiešiem saules stariem, lielam aukstumam un mitrumam, kā arī pēkšņām temperatūras izmaiņām. Tas mazinās mērījumu precizitāti.
• Nenovietojiet izstrādājumu vietās, kas ir pakļautas vibrācijai vai triecieniem – tie var izraisīt bojājumus.
• Nepakļaujiet izstrādājumu pārmērīgam spēkam, triecieniem, putek­ļiem, augstas temperatūras ietekmei vai mitrumam – tādējādi var tikt izraisīta nepareiza darbība, saīsināts baterijas kalpošanas mūžs, sabojāta baterija vai deformētas plastmasas detaļas.
• Nepakļaujiet izstrādājumu lietum vai lielam mitrumam, pilošam ūdenim vai ūdens šļakatām.
• Nenovietojiet uz izstrādājuma atklātas liesmas avotus, piemēram, degošu sveci u. c.
• Nenovietojiet izstrādājumu vietā ar nepietiekamu gaisa plūsmu.
• Neievietojiet priekšmetus izstrādājuma atverēs.
• Neaizskariet izstrādājuma iekšējās elektriskās ķēdes ‒ tā var sabojāt izstrādājumu un tas automātiski anulē garantiju. Bojājumu gadījumā izstrādājums ir jāremontē tikai kvalicētam speciālistam.
• Izstrādājuma tīrīšanai izmantojiet nedaudz samitrinātu mīkstu drānu. Neizmantojiet šķīdinātājus vai tīrīšanas līdzekļus – tie var saskrāpēt plastmasas detaļas un izraisīt elektrisko ķēžu koroziju.
• Negremdējiet izstrādājumu ūdenī vai citā šķidrumā.
• Izstrādājuma bojājumu vai defektu gadījumā neveiciet remontdarbus patstāvīgi. Nododiet ierīci labošanai veikalā, kurā to iegādājāties.
• Šī ierīce nav paredzēta izmantošanai personām (tostarp bērniem), kuru ziskā, uztveres vai garīgā nespēja vai pieredzes un zināšanu
, lai apstiprinātu iestatījumus.
100
Loading...