Emos TE688NL Operating Instructions

0 (0)

TE688NL-manual 0-0-0-K

GARANCIJSKA IZJAVA

1.Izjavljamo, da jamčimo za lastnosti in brezhibno delovanje v garancijskem roku.

2.Garancijski rok prične teči z datumom izročitve blaga in velja 24 mesecev.

3.EMOS SI d.o.o jamči kupcu, da bo v garancijskem roku na lastne stroške odpravil vse pomanjkljivosti na aparatu zaradi tovarniške napake v materialu ali izdelavi.

4.Za čas popravila se garancijski rok podaljša.

5.Če aparat ni popravljen v roku 45 dni od dneva prijave okvare lahko prizadeta stranka zahteva novega ali vračilo plačanega zneska.

6.Garancija preneha, če je okvara nastala zaradi:

-nestrokovnega-nepooblaščenega servisa

-predelave brez odobritve proizvajalca

-neupoštevanja navodil za uporabo aparata

7.Garancija ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.

8.Če ni drugače označeno, velja garancija na ozemeljskem območju Republike Slovenije.

9.Proizvajalec zagotavlja proti plačilu popravilo, vzdrževanje blaga, nadomestne dele in priklopne aparate tri leta po poteku garancijskega roka.

10. Naravna obraba aparata je izključena iz garancijske obveznosti. Isto velja tudi za poškodbe zaradi nepravilne uporabe ali preobremenitve.

NAVODILA ZA REKLAMACIJSKI POSTOPEK

Lastnik uveljavlja garancijski zahtevek tako, da ugotovljeno okvaro prijavi pooblaščeni delavnici (EMOS SI d.o.o., Ločica ob Savinji 81, 3313 Polzela) pisno ali ustno. Kupec je odgovoren, če s prepozno prijavo povzroči škodo na aparatu. Po izteku garancijskega roka preneha pravica do uveljavljanja garancijskega zahtevka. Priložen mora biti potrjen garancijski list z originalnim računom. EMOS SI d.o.o. se obvezuje, da bo aparat zamenjal z novim, če ta v tem garancijskem roku ne bi deloval brezhibno.

ZNAMKA:

 

METEOROLOŠKA POSTAJA

TIP:

 

 

TE688NL

DATUM PRODAJE:

 

Servis:

EMOS SI d.o.o., Ločica ob Savinji 81, 3313 Polzela, Slovenija, tel : +386 8 205 17 20

TE688NL

GB

WIRELESS WEATHER STATION

 

METEOROLOGICKÁ STANICE

CZ

 

METEOROLOGICKÁ STANICA

SK

 

STACJA METEOROLOGICZNA

PL

 

METEOROLÓGIAI ÁLLOMÁS

HU

 

METEOROLOŠKA POSTAJA

SI

 

METEOROLOŠKA STANICA

HR

 

WETTERSTATION

DE

 

МЕТЕОРОЛОГІЧНА СТАНЦІЯ

UA

 

STAŢIE METEOROLOGICĂ

RO

www.emos.cz

EMOS spol. s r. o.

TE688NL-manual 0-0-0-K

N

A

O

H K

I L

J M

D

B C

E G

F

P

C

B

A

2

35

EMOS spol. s r. o.

Emos TE688NL Operating Instructions

TE688NL-manual 0-0-0-K

GB WIRELESS WEATHER STATION WITH INDOOR/OUTDOOR

THERMO-HYGROMETER AND RADIO CONTROLLED CLOCK • model: TE688NL

Thank you on your purchase of TE688NL. This device combines precise time keeping with monitoring and displaying the temperature data from the remote location. In this package you will find: • One main unit (receiver) TE688NL • One remote temperature sensor (transmitter) TS22X • One User Manual

Please keep this manual handy as you use your new item. It contains practical step-by-step instructions, as well as technical specifications and precautions you should know.

Specifications

Temperature Measurement

 

Main unit

 

Indoor Temperature measurement

 

Proposed operating range:

-5 °C to +50.0 °C/ 23°F to 122°F

Temperature resolution:

0.1 °C/ 0.2°F

Humidity resolution:

1% R.H.

Remote unit

 

Proposed operating range:

-20 °C to + 60 °C / 14 °F to 140 °F

Temperature resolution:

0.1 °C / 0.2°F

Humidity resolution:

1% R.H.

RF Transmission Frequency:

433 MHz

RF Transmission Range:

Maximum 30 meters (open area)

Temperature sensing cycle:

around 43 ~ 47 seconds

Calendar Clock

 

Time Format:

hour-minute in 12/24 hours

Date Format:

Date-Month/ Month-Date

Day of week selectable in 7 languages

 

English, German, French, Italian, Spanish, Dutch and Swedish

Weekday 2-minute crescendo alarm

Single 2-minute crescendo alarm

Power

 

 

Main unit:

use 2 pcs UM-3 or”AA” 1.5V battery (not included)

Remote sensing unit:

use 2 pcs UM-3 or “AA” 1.5V battery (not included)

Weight

 

 

Main unit:

198g

(without battery)

Remote sensing unit:

60g

(without battery)

Dimension

 

 

Main unit:

88(L) x 185(H) x 28(D) mm

Remote sensing unit:

55.5(L) x 101(H) x 24(D) mm

MAIN FEATURES: MAIN UNIT

A. FOUR-LINE DISPLAY

Facilitates easy reading of weather forecast, indoor & outdoor humidity, remote and indoors temperatures and calendar clock, weather forecast, Atmospheric pressure chart and moon phase.

B. MODE BUTTON

Allows toggling between four different clock modes – 1) time with seconds, 2) time with the day of the week, 3) time zone with the day of the week and 4) time zone with seconds. 5). Calendar

1) Time with seconds, 2) time with the day of the week and 5). Calendar modes: when pressed and held, sets language of the day of the week, year digit, month digit, date digit, calendar format, hour format, hour digit and minute digit.

3) Time zone with the day of the week and 4) time zone with seconds modes: when pressed and held, enter offset hours to the current time.

C. ALARM BUTTON

Displays the alarm time of weekday (W), single (S) and (Pre-AL) alarms. When pressed and held, sets weekday, single and pre alarm time. When alarm is on, press once to stop the alarm.

D. UP (▲) BUTTON

When depressed and held, activates manual search for radio controlled time signal.

In programming mode, press once to increase the parameters or hold for 2 seconds for fast increment.

Enables or disables weekday alarm (W), single alarm (S) and pre alarm (Pre-AL) E. DOWN (▼) BUTTON

When depressed and held, activates manual search for signal from the remote sensor.

In programming mode, press once to decrease the parameters or hold for 2 seconds for fast increment.

Enables or disables weekday alarm (W) , single alarm (S) and pre alarm (Pre-AL) F. CHANNEL BUTTON

Displays different sensor temperature & humidity. G. TEMPERATURE ALARM (TEMP AL.) BUTTON

Displays the temperature alarm or sets the upper or lower limit.. H. MEMORY [MEM] BUTTON (INSIDE BATTERY DOOR)

Recalls the minimum or maximum temperature of main and remote units. When depressed and held, clears collected memories.

34

3

I.HISTORY BUTTON (INSIDE BATTERY DOOR) Displays the pressure history of past 36 hours

J.UP (▲) BUTTON (INSIDE BATTERY DOOR)

Display the moonphase of next 39 days or sets the altitude or sea level pressure L. DOWN (▼) BUTTON (INSIDE BATTERY DOOR)

Display the moonphase of past 39 days or sets the altitude or sea level pressure

M.UNIT BUTTON (INSIDE BATTERY DOOR) Sets the unit of altitude or pressure

N.PRESSURE/ALTITUDE (INSIDE BATTERY DOOR)

Toggles the display between local pressure, sea level press and altitude O. BATTERY COMPARTMENTS

Accommodates two UM-3 or “AA” size 1.5V batteries. P. TABLE STAND

For standing the main unit on a flat surface. Q. WALL-MOUNT RECESSED HOLE

For mounting the main unit on to the wall.

MAIN FEATURES: REMOTE UNIT

A.BATTERY COMPARTMENT Accommodates two AA-size batteries.

B.RESET BUTTON

Presses to reset all settings.

C. WALL-MOUNT RECESSED HOLE

Supports the remote unit when wall mounted.

BEFORE YOU BEGIN

Insert batteries for remote units before doing so for the main unit.

Position the remote unit and main unit within effective transmission range, which, in usual circumstances, is 20 to 30 meters.

NOTE:

The effective range is vastly affected by the building materials and where the main and remote units are positioned.

Try various set-ups for best result.

Though the remote units are weather proof, they should be placed away from direct sunlight, rain or snow.

BATTERY INSTALLATION: REMOTE UNIT

Remove the screws on the battery compartment.

Install 2 batteries (UM-3 or“AA”size 1.5V) strictly according to the polarities shown. Replace the battery compartment door and secure its screws.

Remark:

The sensor equipped with the main unit is only work on for channel one. If you purchase the additional sensor ( model no.E06539), please refer to manual suplied with the additional sensor and make sure that either channel 2 or channel is 3 selected.

BATTERY INSTALLATION: MAIN UNIT

Open the battery compartment door.

Install 2 batteries (UM-3 or“AA”size 1.5V) strictly according to the polarities shown. Replace the battery compartment door.

LOW BATTERY WARNING: REMOTE UNIT

When it is time to replace batteries, the respective low-battery indicator [()] next to the outdoor temperature will be shown on the main unit’s display.

LOW BATTERY WARNING: MAIN UNIT

When it is time to replace batteries, the respective low-battery indicator [()] next to the time with seconds will be shown on the main unit’s display.

GETTING STARTED

HOW TO SETTING UP THE BAROMETER

When batteries are installed, the display will shows the “hPa”, “inHg” and “mmHg”. You could press the UP [▲] or DOWN [▼] button (inside battery door) to change. Press the“Unit”button to the unit of pressure, it will shows“0”and“meter”.You could use the UP [▲] or DOWN [▼] button (inside battery door) to change to“feet”, or use the “Unit” key to confirmed the unit.

After confirmed the unit of height, you could use the UP [▲] or DOWN [▼] button (inside battery door) to change the value of height. Press “PRESSURE/ALTITUDE” button to confirm.

NOTE:

The default unit of pressure is hPa/mBar, unit of height is meter, height is 10 meters. It will use the default value if no key is pressed for 60 seconds.

EMOS spol. s r. o.

TE688NL-manual 0-0-0-K

HOW TO CHECK REMOTE AND INDOOR TEMPERATURES AND HUMIDITIES

Remote unit: once batteries are in place, they will start transmitting temperature and humidity readings in every 43 seconds.

Main unit: after batteries are installed, the indoor temperature and humidity reading with the icon [] will be displayed and an initial search for the remote temperature and humidity will be started in 2 minutes. The remote icon [] will be flashing Upon successful reception, the remote temperature and humidity will be displayed with a permanent icon []

If no readings are received from the remote unit for more than two minutes, “---“ will be displayed

Check if the remote unit is sounded and secured. You can wait for a little while or hold DOWN button [▼] for 3 seconds to enforce an immediate search.

If no button is pressed, the main unit will search for the remote signal again in 4 hours automatically.

If the temperature goes above or below than the temperature measuring range of the main unit or the remote unit (stated in specification), the display will show “HHH” or “LLL”.

Repeat this step whenever you find discrepancies between the reading shown on the main unit and that on the remote unit.

NOTE:

Do not press any button during auto search as it may interrupt product’s operation and you will need to start the set up procedure again.

MAXIMUM AND MINIMUM TEMPERATURES AND HUMIDITY

The maximum and minimum recorded indoor and outdoor temperatures and humidity will be automatically stored in the memory of the main unit.To display them, press [MEM] button and the respective indicators, [MAX] or [MIN] will be displayed. To clear the memory, hold [MEM] button for 3 seconds.The maximum and minimum temperature and humidity records will be erased.

NOTE:

If you press [MEM] now, the maximum and minimum temperatures will have the same values as the current one until different readings are recorded.

TEMPERATURE AND HUMIDITY TREND

The trend indicator shows the trend of temperatures and humidity collected at that particular remote sight. Three trends: rising, steady, and falling will be shown.

ATMOSPEHRIC PRESSURE TREND

The atmospheric pressure indicator in the weather forecast window uses arrows to indicate if the atmospheric pressure is increasing, remaining stable or decreasing.

HOW TO CHECK THE BAROMETRIC PRESSURE

The current and historical barometric pressure is shown on the atmospheric pressure window.

For user staying at a higher altitude such as in the mountain area, see-level barometric pressure applies. Use PRESSURE/ALTITUDE key to toggle the display to sea level pressure and height display.

Press and hold the PRESSURE/ALTITUDE key to enter the sea level pressure adjusting mode.

Use the UP [▲] or DOWN [▼] button (inside battery door) to adjust sea level pressure and use PRESSURE/ALTITUDE to confirm.

The atmospheric pressure can be displayed in mBar/hPa or mmHg or inHg.

To change the pressure unit, press and hold the Unit key and use UP [▲] or DOWN [▼] button (inside battery door) to adjust.

Press the Unit key to confirm.

If you want to check the pressure history for a particular hour during the past 36 hours, press the HISTORY button. Each press on the button will go back by an hour. The recorded atmospheric changes for the past 24 hour are displayed in a bar chart above the atmospheric pressure window.

HOW TO USE AND SCAN THE MOON PHASE

TE688NL is equipped with a moon phase display and scanner with which eight moon phases are displayed on the screen from new moon to waning crescent. The one falls on the current day will flash on the screen.

If it is a full moon or new moon day, the icon will flash faster. The eight phases are:

WEATHER FORECAST

The unit is capable of detecting atmospheric pressure changes. Based on collected data, it can predict the weather for the forthcoming 12 to 24 hours.

NOTE:

The accuracy of a general pressure-based weather forecast is 70%.

The weather forecast indicates the forthcoming changes but not the current situation.

The sunny icon will also be applied at night time and it indicates clear sky without clouds.

COMFORT LEVEL INDICATORS

The comfort level indicators COM,WET or DRY will tell you if the current environment is comfortable, too wet or too dry.The comfort indicators will appear on the display

of the main unit when the following conditions are satisfied:

4

To check the moon phase for a particular day, press the UP [▲] or DOWN [▼] button (inside battery door) once.The clock will enter moon phase scanning mode. Use the UP [▲] or DOWN [▼] button (inside battery door) to locate the date you want to check. The calendar will be day-driven in this mode.

You can go back 39 days travel to next 39 days. The corresponding moon phase will appear immediately on the screen.

The unit will return to the last display mode when the UP [▲] or DOWN [▼] button (inside battery door) are left idle for 2 seconds.

DISCONNECTED SIGNALS

If the display of the outdoor temperature goes bank without obvious reasons, please check the followings:

The remote unit is still in place

Replace the batteries of both of the remote unit and the main unite if necessary. The transmission is within range and path is clear of obstacles and interference. Shorten the distance when necessary.

REGLAREA MANUALĂ A OREI

1.Ţineţi timp de 2 secunde butonul MODE în regimul de afişare a orei şi secundelor

– pe ecran se afişează ora şi clipeşte abrevierea zilei.

2.Reglaţi cu butoanele [▼] şi [▲].

3.Printr-o altă apăsare a butonului MODE confirmaţi setarea.

Repetaţi acelaşi procedeu pentru reglarea limbii abrevierii zilei, °C/°F, anului, lunii, datei, formatului datei şi lunii, 12/24, orelor şi minutelor.

Ţinerea butoanelor [▼] [▲] accelerează creşterea sau scăderea valorii.

Opţiunea limbii oferă următoarele posibilităţi: engleză (En), suedeză (SW), daneză (Du), spaniolă (Sp), italiană (It), franceză (Fr) şi germană (De) în ordinea arătată. Dacă ajungeţi la poziţia pe care nu doriţi să o modificaţi, apăsaţi simplu MODE pentru evitarea modificării acestei valori.

Imediat după terminarea modificării apăsaţi MODE pentru a părăsi regimul de reglare. Ecranul revine la modul de afişare a orei.

REGLAREA OREI ZONALE (Pentru alt fus orar)

Procedaţi conform paşilor următori:

1.Apăsaţi MODE de atâtea ori, până nu se afişează regimul orei zonale.

2.Ţieneţi MODE 2 secunde – intraţi în regimul de reglare a decalajului orar.

3.Reglaţi decalajul orar cu butoanele în sus/în jos.

4.Apăsând butonul MODE încheiaţi reglarea.

REGLAREA ACTIVĂRII ALARMEI

1.Apăsaţi butonul ALARM – se afişează ora alarmei. Dacă alarma nu este activă, în spaţiul de afişare a orei apare inscripţia„OFF“.

2.Ţineţi ALARM timp de 2 secunde – valoarea unităţilor orare începe să clipească.

3.Reglaţi valoarea orei cu butonul [▼] sau [▲].

4.Printr-o altă apăsare a butonului ALARM treceţi la reglarea minutelor.

5.Reglaţi valoarea minutelor cu butonul [▼] sau [▲].

6.Apăsaţi butonul ALARM – încheiaţi reglarea. Procedând la fel reglaţi alarma individuală.

Icoanele „“, „“ şi „Pre-AL“ informează care alarmă este activă. Activarea şi dezactivarea o realizaţi, apăsând butoanele [▼] sau [▲] în regimul de afişare a alarmei. Apăsând MODE, reveniţi la afişarea orei.

Posibilităţile alarmei

Alarma săptămânală (W) – alarma se activează şi icoana începe să clipească într-o anumită zi a săptămânii şi la ora şi minutul stabilit.

Alarma individuală (S) – alarma se activează şi icoana începe să clipească la atingerea timpului stabilit. După oprirea soneriei alarma se dezactivează automat. Alarma termică (Pre-alarm) – sunetul alarmei termice va fi activat şi icoana începe să clipească, dacă temperatura exterioară atinge valoarea de 2 °C sau mai mică. Timpul de avizare a scăderii temperaturii se poate regla la 15, 30, 45, 60 sau 90 de minute înaintea timpului soneriei alarmei individuale.

Alarma termică

1.Apăsaţi butonul TEMP ALARM – la canalul selectat (senzor) apare simbolul ▲şi valoarea pentru alarma temperaturii superioare.

2.Apăsaţi butonulTEMP ALARM a doua oară – apare simbolul ▼şi valoarea pentru alarma temperaturii inferioare.

3.Printr-o altă apăsare a butonului reveniţi la regimul normal.

Reglarea alarmei termice

1.Ţineţi butonulTEMP ALARM timp de 2 secunde – se reglează alarma temperaturii superioare. Valoarea temperaturii şi simbolul ▲clipeşte. Cu butoanele [▲] sau [▼] reglaţi valoarea solicitată.

2.Apăsaţi butonul TEMP ALARM – temperatura reglată se salvează.

3.Ţineţi butonulTEMP ALARM timp de 2 secunde – se reglează alarma temperaturii inferioare. Valoarea temperaturii şi simbolul ▼clipeşte. Cu butoanele [▲] sau [▼] reglaţi valoarea solicitată.

4.Apăsaţi butonul TEMP ALARM – temperatura alarmei se salvează.

5.La activarea alarmei termice se aude un piuit de avertizare, pe ecran clipeşte semnul alarmei termice superioare ▲sau inferioare ▼. Piuitul de avertizare îl opriţi cu butonul TEMP ALARM.

33

Oprirea alarmei

Apăsaţi butonul ALARM pe panoul din faţă al staţiei.

Îngrijirea şi întreţinerea

Produsul este proiectat astfel, ca la o manipulare adecvată să funcţioneze ani îndelungaţi. Iată câteva recomandări pentru o manipulare corectă:

Înainte de folosirea produsului, citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare.

Nu expuneţi produsul la radiaţii solare directe, frig şi umiditate extreme şi la schimbări bruşte de temperatură (s-ar reduce precizia detectării).

Nu amplasaţi produsul în locuri expuse vibraţiilor şi zguduiturilor - ar putea provoca deteriorarea lui.

Nu expuneţi produsul la presiune excesivă, izbituri, praf, temperatură sau umiditate extremă - ar putea provoca defectarea funcţionalităţii produsului, scurtarea autonomiei energetice, deteriorarea bateriilor şi deformarea componentelor de plastic.

Nu expuneţi produsul la ploaie directă şi umiditate sporită.

Pe produs nu aşezaţi surse de foc deschis, de ex. lumânare aprinsă etc.

Nu amplasaţi produsul în locuri fără flux de aer îndestulător.

În deschizăturile de aerisire nu introduceţi alte obiecte.

Nu interveniţi la circuitele electrice interne ale produsului – aceasta ar putea provoca deteriorarea lui şi încetarea automată a valabilităţii garanţiei. Produsul trebuie reparat doar de un specialist calificat.

La curăţare folosiţi cârpă fină şi umedă. Nu folosiţi diluanţi nici detergenţi - s-ar putea zgâria părţile de plastic şi întrerupe circuitele electrice.

Nu scufundaţi produsul în apă sau în alte lichide.

Nu expuneţi produsul la stropi sau jeturi de apă.

În caz de deteriorare sau defectare a produsului nu efectuaţi singuri nici un fel de reparaţii. Predaţi-l spre reparare la magazinul în care l-aţi procurat.

Amplasaţi produsul în afara accesului copiilor – nu este jucărie.

Îndepărtaţi întotdeauna la timp bateriile descărcate – preveniţi scurgerea lor şi deteriorarea produsului. Folosiţi doar baterii noi de tipul indicat, iar la înlocuire respectaţi polaritatea corectă.

Nu aruncaţi bateriile în foc, nu le dezmembraţi sau scurtcircuitaţi.

Bateriile şi produsul devin după utilizare deşeu periculos – nu le aruncaţi la deşeuri menajere, predaţi-le la bazele de recepţie – de ex. la magazinul în care aţi cumpărat produsul.

Nu aruncaţi aparate electrice, baterii şi acumulatoare la deşeuri menajere, folosiţi bazele de recepţie pentru deşeuri sortate. Pentru informaţii actuale despre bazele de recepţie contacaţi organele locale. Dacă echipamentele electrice sunt depozitate pe stocuri de deşeuri, substanţele periculoase se pot infiltra în apele subterane şi pot să ajungă în lanţul alimentar şi să pericliteze sănătatea şi comfortul dumneavoastră.

Notă:

Senzorul livrat este afişat pe staţia meteo drept canalul 1. Pentru măsurarea temperaturii cu mai mulţi senzori (max. 3), este posibilă procurarea senzorului suplimentar E06539. Apoi conform instrucţiunilor reglaţi pentru senzorul suplimentar canalul selectat 2 sau 3.

AVERTIZARE

-conţinutul instrucţiunilor poate fi modificat fără avertizare prealabilă

-datorită posibilităţilor de tipar reduse, simbolurile ilustrate pot să difere puţin de cele afişate pe ecran

-este interzisă copierea acestor instrucţiuni fără acordul producătorului

RO

Noi, EMOS spol s.r.o. Prerov, din Cehia, declarăm că produsul TE688NLeste conform cerinţele esenţiale ale legislaţiei europene şi respectă prevederile relevante ale Directivei 1999/5/EC.

EMOS spol. s r. o.

TE688NL-manual 0-0-0-K

Staţia este în regim de detectare (simbolul clipeşte).

Receptarea temperaturilor citite.

Fără semnal

Valorile de temperatură şi umiditate maxime şi minime

Valorile maxime şi minime măsurate ale temperaturii inetrioare şi ale temperaturii şi umidităţii exterioare sunt consemnate automat în memorie.

Apăsaţi o dată butonul [MEM] – se afişează valorile maxime, apăsaţi a doua oară butonul [MEM] – se afişează valorile minime. Concomitent se afişează simbolurile [MAX] sau [MIN].

Memoria o ştergeţi printr-o apăsare mai lungă a butonului [MEM] – valorile maxime şi minime vor fi şterse. Dacă apoi din nou apăsaţi scurt [MEM], măsurările maxime şi minime vor avea valoarea temperaturii/umidităţii actuale atâta cât nu vor fi înregistrate alte valori.

Tendinţa temperaturii şi umidităţii

Indicatorul arată tendinţa valorilor de măsurare a temperaturii şi umidităţii pe senzorul concret sau pe staţie.Tendinţa poate să aibă următoarele valori: în creştere, constante sau în scădere.

Indicaţia pe ecran

Tendinţa temperaturii

În creştere

Constantă

În scădere

şi umidităţii

 

 

 

Prognoza vremii

Staţia este capabilă să detecteze schimbările presiunii atmosferice. Pe baza datelor colectate reuşeşte să prognozeze vremea pe următoarele 12 – 24 ore.

Simbol pe

 

 

 

 

 

ecran

 

 

 

 

 

Prognoza

Însorit

Înnorat

Închisă

Ploaie slabă

Ploaie

intensă

 

 

 

 

 

Precizia prognozei bazate pe presiunea aerului este de aproximativ 70 %.

Prognoza poate să nu corespundă întocmai cu starea atmosferică actuală.

Simbolul soarelui pe timp de noapte indică cer senin fără nori.

Presiunea atmosferică

Presiunea atmosferică este indicată în prognoză cu ajutorul săgeţilor (în creştere, constantă, în scădere).

Indicaţia pe ecran

Evoluţia presiunii

În creştere

Constantă

În scădere

Indicatorul nivelului de confort

Indicatorii nivelului de confort„COM“,„WET“ şi„DRY“ avizează dacă starea actuală a condiţiilor este satisfăcătoare, este umiditate prea ridicată sau dimpotrivă scăzută. Indicatorul respectiv apare, dacă sunt îndeplinite următoarele condiţii:

Indicaţia

Intervalul

 

Intervalul

Evaluarea situaţiei

afişată pe

 

temperaturii

umidităţii

actuale a condiţiilor

ecran

 

 

 

 

 

 

 

 

Valori ideale de tem-

COM

20 °C – 25 °C

40 % - 70 %

peratură şi umiditate

 

 

 

 

relativă

WET

-5 °C až + 50

°C

Peste 70 %

Prea umed

 

 

 

 

 

DRY

-5 °C až + 50

°C

Sub 40 %

Umezeală insuficientă

 

Mai puţin de

 

 

Fără indicaţie

20 °C sau mai

40 % - 70 %

Fără evaluare

 

mult de 25 °C

 

 

Controlul presiunii barometrice

Valorile actuale şi istorice ale presiunii barometrice sunt afişate în fereastra presiunii atmosferice.

Utilizatorii care locuiesc la altitudini mai mari, de exemplu în munţi, folosesc presiunea atmosferică la nivelul mării. Apăsând butonul Pressure/Altitude comutaţi ecranul în regimul presiunii la nivelul mării (sea level).

1.Ţineţi butonul Pressure/Altitude – intraţi în regimul modificării presiuniii la nivelul mării.

32

2.Comutaţi regimul în modul nivelului mării cu butoanele [▼] şi [▲] şi confirmaţi apăsând butonul Pressure/Altitude.

Presiunea se afişează în mb/hPa sau în Hg.

1.Apăsaţi şi ţineţi butonul„Unit“ – treceţi în regimul modificării unităţilor de măsură.

2.Alegeţi unitatea de măsură cu butonul în sus sau jos.

3.Confirmaţi apăsând scurt butonul„Unit“.

Dacă doriţi să afişaţi valoarea presiunii la ora concretă din trecut, apăsaţi butonul „HISTORY“. La fiecare altă apăsare afişaţi valoare mai veche.

Schimbările de presiune înregistrate în ultimele 24 de ore se afişează pe graficul cu coloane deasupra chenarului valorilor presiunii actuale. Graficul este animat.

Fazele Lunii

Staţia meteorologică este dotată cu afişajul Fazelor Lunii. Ecranul afişează una din opt faze de la Lună Nouă la Lună Plină. Faza din ziua actuală va fi afişată pe ecran în stânga jos. La Lună Plină sau Lună Nouă simbolul de pe ecran clipeşte mai repede. Icoanele Fazelor Lunii sunt următoarele:

Lună Nouă Lună Nouă

Primul

În creştere Lună Plină Lună Plină

Ultimul

Lună Nouă

în descreş-

Pătrar

în descreş-

Pătrar

în creştere

tere

 

tere

 

 

1.Apăsând butonul [▼] nebo [▲] (pe partea din spate), iniţiaţi funcţia fazelor Lunii pentru ziua concretă. Staţia este comutată în regimul de vizualizare a fazelor Lunii.

2.Folosind butoanele [▼] sau [▲] (pe partea din spate), reglaţi ziua solicitată

pentru vizualizarea fazei. În acest regim calendarul avansează pe zile.

Vă puteţi întoarce sau înainta cu 39 de zile. Pe ecran apare imediat faza corespunzătoare a Lunii.

Dacă timp mai lung de 2 secunde nu apăsaţi butoanele [▼] sau [▲] (pe partea din spate a aparatului), aparatul revine în regimul de afişare a fazei actuale.

Semnale inaccesibile

Dacă fără motive evidente nu se afi şează temperatura exterioară, ţineţi cca 2 secunde butonul [▼] pentru activarea detectării imediate a semnalului. Dacă nici după aceasta nu este detectat semnalul, controlaţi:

1.dacă senzorul este la locul său.

2.bateriile din senzori şi staţie (nu utilizaţi baterii reîncărcabile) şi înlocuiţi-le dacă este necesar.

Dacă temperatura scade sub cea de îngheţ, bateriile din senzorii exteriori pot să îngheţe, ceea ce scade tensiunea utilă a acestora şi raza de acţiune a semnalului.

3.dacă transmisia semnalului nu este împiedicată de obstacole şi interferenţe şi dacă toţi senzorii sunt la distanţă accesibilă.

INTERFERENŢA SEMNALULUI

Interferenţa şi întreruperea temporară a recepţiei semnalului acestui aparat poate fi cauzată de semnalele din alte aparate fără fir din locuinţă, ca de ex. soneria de casă, sisteme de siguranţă şi manipulare a uşii. Această situaţie este normală şi nu influenţează funcţionarea ulterioară a aparatului. Transmisia şi recepţia măsurării temperaturii este reluată odată cu încetarea interferenţei.

REGLAREA CEASULUI DIRIJAT PRIN RADIO

1.După introducerea bateriilor aparatul începe să detecteze automat semnalul radio. Acest proces durează aproximativ 3-5 minute.

2.Funcţia recepţiei automate a semnalului orar poate fi anulată prin ţinerea apăsată a butonului [▲] (pe panoul din faţă) timp de 2 secunde.

3.Recepţia automată a semnalului orar se reactivează printr-o altă apăsare mai lungă a butonului [▲].

4.Imediat după receptarea semnalului, data şi ora se reglează automat şi pe ecran se aprinde simbolul [].

5.Dacă receptarea semnalului eşuează, se afişează simbolul [▲]. Utilizatorul poate apoi să regleze timpul manual.

REGIMURI DE AFIŞARE A CALENDARULUI ŞI OREI

Ora şi calendarul sunt afişate în aceeaşi parte a ecranului. Data este indicată în formatul ziua-luna sau invers.

Cu fiecare apăsare a butonului MODE se obţine modificarea regimului de afişare (ora şi secunde > ora şi ziua săptămânii > timpul zonal şi ziua săptămânii > ziua şi luna > timpul zonal şi secunde > ore şi minute).

NOTE:

When the temperature falls below freezing point, the batteries of remote unit will be frozen, lowering its voltage supply and the effective range.

TRANSMISSION COLLISION

Signals from other household devices, such as door bells, home security systems and entry controls, may interfere with those of this product and cause temporarily reception failure. This is normal and does not affect the general performance of the product. The transmission and reception of temperature readings will resume once the interference recedes.

HOW TO SET THE RADIO CONTROLLED CLOCK

When the reception of remote temperature is completed, the main unit will then start an initial search for the radio controlled time signal for about 5 to 8 minutes.

The time icon [] will be flashing.

If the reception is successful and the radio controlled time signal is registered, the date and time will be set automatically. A full icon [ ] will be displayed.

If the reception is failed, the time icon will be displayed as [] and you may use the MODE button to set the time and date manually.

If no button is pressed, the main unit will search for the radio controlled time signal again at 1:00, 2:00, 3:00, 4:00, 6:00, 9:00, 12:00, 15:00, 18:00 and 21:00 hours automatically.

NOTE:

The radio controlled time signal (DCF 77) is transmitted from the central atomic clock in Frankfurt/Main in short intervals. It has a reception range of approx. 1500 km. Obstructions such as concrete walls can reduce the signal range.

CALENDAR CLOCK DISPLAY MODES

The time is displayed in hour-minute format.

The calendar is displayed in a date-month format.

Each press on the MODE button will change the display modes between 1) time with seconds, 2) time with the day of the week, 3) zone time with the day of the week and 4) zone time with seconds. 5). Calendar

HOW TO SET THE CLOCK MANUALLY

In 1) time with seconds, 2) time with the day of the week display and 5). Calendar mode, hold MODE button for 3 seconds, the day of the week abbreviation will be flashing.

Press the UP [▲] or DOWN [▼] button to select between English, German, French, Italian, Spanish, Dutch and Swedish.

Press MODE button to confirm. Repeat the same procedure to set oC/oF unit, year digit, month digit, date digit, calendar format, hour format, hour digit and minute digit.

When you finished, press MODE button to exit and the display will be returned to the clock mode.

HOW TO SET TIME ZONE

In 3) zone time with the day of the week and 4) zone time with seconds display modes, hold MODE button for 3 seconds, the time zone offset will be displayed. Press the UP [▼] or DOWN [▼] button to enter offset interval from – 13:00 to + 15:00 hours to the current time.

Press MODE button to confirm and exit.

ALARM FEATURE

Weekday Alarm - This is a repeat alarm that will activate daily from Monday to Friday at a set time.

Single Alarm - This is a single alarm that will activate once at a set time. Pre-Alarm

The pre-alarm sound will be activated and the icon will be flashed if outdoor temperature under or equal two degree C. Which is programmable 15, 30, 45, 60 or 90 minutes earlier than the weekday alarm or single alarm time

HOW TO SET ALARM

Press [ALARM] to toggle between weekday, single alarm time or Pre-Alarm. If the alarm is disarmed, the time will be displayed as “OFF ”.

Hold [ALARM] for 3 seconds, the hour digits will blink. Enter the hour by using UP [▲] or DOWN [▼] button. Press [ALARM] to confirm, the minute digits will blink.

Enter the minutes by using UP [▲] or DOWN [▼] button.

Press [ALARM] to exit and the respective alarm icons [

] and [

] will be

activated.

 

 

Pre-Alarm function can only be activated or adjust if Single alarm or Weekday alarm is on.

HOW TO STOP ALARM

When alarm is on, the respective alarm icons [

] and [

] will be flashing.

Press [ALARM] button to stop the alarm immediately.

 

To turn off the alarm, press UP [▲] or DOWN [▼] button to change the alarm time display as “OFF”.

If no button is pressed, the alarm will be sounded for 2 minutes and then deactivated automatically.

HOW TO CHANGE THE TEMPERATURE ALARM SETTING

1.Press once [TEMP Al.] button for the Hi [] temperature display, twice for the Lo [] temperature display

2.Then press and hold [TEMP AL.] button for 2 seconds.

3.Enter the Hi [] or Lo [] temperature alert setting value by using [▲] or [▼] button.

4.Press [TEMP AL.] once to exit.

PRECAUTIONS

This product is engineered to give you years of satisfactory service if you handle it carefully. Here are a few precautions:

Do not immerse the unit in water.

Do not clean the unit with abrasive or corrosive materials. They may scratch the plastic parts and corrode the electronic circuit.

Do not subject the unit to excessive force, shock, dust, temperature or humidity, which may result in malfunction, shorter electronic life span, damaged battery and distorted parts.

Do not tamper with the unit‘s internal components. Doing so will invalidate the warranty on the unit and may cause unnecessary damage. The unit contains no user-serviceable parts.

Only use fresh batteries as specified in the user‘s manual. Do not mix new and old batteries as the old ones may leak.

Always read the user‘s manual thoroughly before operating the unit.

EC-DECLARATION OF CONFORMITY

Product: TE688NL

This product contains the approved transmitter and complies with the essential requirements of Article 3 of the R&TTE 1999/5/EC Directives, if used for its intended use and that the following standard(s) has/have been applied:

Efficient use of radio frequency spectrum (Article 3.2 of the R&TTE Directive) applied standard(s) EN 300 220-1,3:2000 Electromagnetic compatibility

(Article 3.1.b of the R&TTE Directive) applied standard(s) EN 301 489-1,3:2000 Additional information:

The product is therefore conform with the Low Voltage Directive 73/23/EC, the EMC Directive 89/336/EC and R&TTE Directive 1999/5/EC (appendix II) and carries the respective CE marking.

Hereby, Emos spol. s r. o., declares that thisTE688NLis in compliance with the essential requirements and other relevants provisions of Directive 1999/5/EC.

CZ METEOROLOGICKÁ STANICE, typ TE688NL

Předpověď počasí, vnitřní a venkovní teplota a vlhkost, bezdrátové čidlo a rádiem řízené hodiny.

Základní sestava obsahuje stanici pro předpověď počasí a bezdrátové venkovní čidlo pro měření teploty a vlhkosti. Může přijímat a zobrazovat údaje až ze tří bezdrátových venkovních čidel. Přenos je bezdrátový na frekvenci 433 MHz – není nutná instalace elektrorozvodů. Meteostanice je schopna vyhodnocovat maximální a minimální teploty na různých místech. Měří i vnitřní a venkovní relativní vlhkost a vyhodnocuje její optimální hodnotu. Naměřené maximální a minimální hodnoty relativní vlhkosti uchovává v paměti. Má i vestavěný tlakoměr s možností uživatelského nastavení nadmořské výšky. Sloupcový graf ukazuje vývoj tlaku v posledních 24 hodinách. Meteostanice též zobrazuje fáze měsíce s možností náhledu fází měsíce v následujících nebo předchozích 39 dnech.

5

EMOS spol. s r. o.

2×1,5V AA
2× 1,5V AA
184 × 88 × 32 mm; 231 g (fără baterii) 55,5 × 101 × 24 mm; 62 g (fără baterii)

TE688NL-manual 0-0-0-K

Technické parametry

Měření vnitřní teploty

 

Stanice

 

doporučené provozní rozpětí:

-5 °C až +50 °C

měřící rozpětí vlhkosti:

25 % až 90 % při 25 °C

rozlišení měření teploty:

0,1 °C

rozlišení měření vlhkosti:

1% relativní vlhkosti

přesnost měření:

0 °C až +40 °C +/-1 °C; -5 °C až 0 °C +/-2 °C

Čidlo

 

teplotní rozsah:

-20 °C až +50 °C

rozlišení měření teploty:

0,1 °C

přesnost měření:

0 °C až +40 °C +/-1 °C; -20 °C až 0 °C +/-1,5 °C

přenosová frekvence signálu:

433 MHz

maximální počet čidel:

3

dosah rádiového signálu:

max. 30 metrů (ve volném prostoru)

cyklus snímání teploty:

každých 43 - 47 sekund

Měření relativní vlhkosti

 

relativní vlhkost:

25 % až 90 %

rozlišení:

1 % relativní vlhkosti

Měření barometrického tlaku

 

měřící rozpětí tlaku:

750 až 1100 mb/hPa při 25 °C

přesnost měření

+/-5 mb/hPa

perioda měření tlaku:

každých 20 minut

Funkce fáze měsíce

 

rozsah prohlížení fáze měsíce:

39 dní vpřed/vzad

Hodiny/kalendář

 

12/24 h displej ve formátu hh:mm

 

Formát data:

den-měsíc nebo měsíc-den

Dny v měsíci:

zobrazitelné v 7 jazycích

Budící signál:

dvouminutový frekvenčně se zesilující

Předběžné upozornění na náledí (pre – alarm).

Napájení

 

Stanice:

2× 1,5V AA

Čidlo:

2× 1,5V AA

Rozměry a hmotnost

 

Stanice:

184 × 88 × 32 mm; 231 g (bez baterií)

Čidlo:

55,5 × 101 × 24 mm; 62 g (bez baterií)

Meteorologická stanice

A Displej – jednoduchý přehled údajů předpovědi počasí, vnitřní a venkovní vlhkosti, venkovní a vnitřní teploty, aktuálního času, grafu atmosférického tlaku a informací o fázi měsíce

Tlačítka

B [▲] nahoru – zvyšuje nastavovanou hodnotu

C [▼] dolů – snižuje nastavovanou hodnotu

E[TEMP ALARM] teplotní alarm – zobrazuje teplotní hodnoty pro aktivaci upozornění nebo nastavuje horní a dolní limit pro aktivaci

F[CHANNEL] volba kanálu – zobrazuje teplotu a vlhkost na různých kanálech/ čidlech

G [ALARM] – zobrazuje čas aktivace budíku a umožňuje nastavení jeho režimu

H[MEM] paměť (nachází se pod krytem baterií) – slouží k zobrazení minimální maximální teploty a vlhkosti na hlavním zařízení a vzdáleném čidle

I[▼] dolů pod krytem baterií – zobrazuje fázi měsíce v předchozích dnech nebo nastavení nadmořské výšky a tlaku u hladiny moře

J[▲] nahoru na zadním panelu – zobrazuje fázi měsíce v následujících dnech nebo nastavení nadmořské výšky a tlaku u hladiny moře

K [HISTORY] historie – zobrazí hodnoty tlaku v předcházejících hodinách

L[PRESSURE/ALTITUDE] tlak/nadmořská výška (na zadním panelu) – přepíná na displeji hodnoty místního tlaku, tlaku hladiny moře a nadmořské výšky

M[UNIT] jednotky (na zadním panelu) – nastavuje měrné jednotky nadmořské výšky a tlaku

N Otvor pro zavěšení na stěnu – k zavěšení přístroje na stěnu

O Prostor na baterie – pojme dvě baterie typu UM-3 nebo 1,5V type AA P Stojánek – k postavení přístroje na rovnou podložku.

Venkovní bezdrátové čidlo

APřihrádka na baterie

-určena pro 2 baterie typu AA 1,5V B Tlačítko reset [RESET]

-Stlačením se obnoví původní nastavení, jestliže jste zvolili jiný kanál. Použijte

dlouhý tupý předmět (např. rozvinutou kancelářskou sponku).

COtvor pro zavěšení na stěnu

- k upevnění vzdáleného čidla na stěnu

Uvedení do provozu

1.Vložte baterie nejprve do vzdálených čidel, teprve potom do hlavní jednotky!

2.Umístěte čidlo a stanici do dosažitelné vzdálenosti. Je to v obvyklých případech 20 - 30 metrů.

6

Dosah značně ovlivňují stavební materiály, které stojí v cestě přenosu, a vzájemná poloha hlavní a vzdálené jednotky. Vyzkoušejte různá umístění přístroje pro dosažení nejlepšího výsledku. Neumísťujte jej na kovové předměty či do blízkosti jiných elektrospotřebičů!

Přestože čidla jsou odolná vůči povětrnostním vlivům, měla by být umístěna stranou od přímého slunečního svitu, deště nebo sněhu.

Instalace baterií

Bezdrátové venkovní čidlo

1.Uvolněte šrouby na krytu baterií.

2.Vložte 2 baterie (typ UM-3 nebo AA 1,5V) podle vyznačené polarity na dně bateriového prostoru.

3.Znovu nasaďte kryt baterií a dotáhněte šroubky.

Meteostanice

1.Odstraňte kryt prostoru pro baterie.

2.Vložte 2 baterie (typ UM-3 nebo AA 1,5V) podle vyznačené polarity.

3.Opět nasaďte kryt prostoru pro baterie.

Slabé baterie

Objeví-li se na displeji symbol vybité baterie (), je nutné vyměnit baterie v bezdrátovém čidle.

Stojánek nebo uchycení na zeď

Výklopný stolní stojánek na stanici umožňuje postavení na rovný povrch. Po sklopení stojánku lze stanici připevnit na zeď za otvor na zadní straně.

NASTAVENÍ METEOSTANICE

a)Nastavení tlakoměru

Nastavení tlakoměru je nutno provést ihned po vložení baterií (později je toto

nastavení blokováno). Použijte tlačítka na zadní straně pod krytem prostoru pro baterie.

Po vložení baterií se na displeji ukážou blikající značky„hPa“ a„mBar“.

1.Stisky tlačítka [▼] nebo [▲] vyberte požadovanou jednotku tlaku a stiskem „UNIT“ výběr potvrďte. Zobrazí se znaky„0“ a„meter“.

2.Zvolte metry nebo stopy (feet) tlačítkem nahoru nebo dolů.

3.Výběr potvrďte stiskem„UNIT“.

4.Nastavte nadmořskou výšku tlačítky [▼] nebo [▲]. Nastavenou výšku potvrďte stiskem„PRESSURE/ALTITUDE“ – zobrazí se tlak.

Přednastavená jednotka atmosférického tlaku je hPa/mBar, nadmořské výšky metr, přednastavená hodnota nadmořské výšky se rovná 10 metrům. Nestisknete-li po dobu 60 sekund žádné tlačítko, budou použity přednastavené hodnoty.

b)Nastavení dálkového měření teploty a rádiem řízených hodin

Po vložení baterií do bezdrátového čidla začne stanice po dobu asi 2 minut vyhledávat signál z čidla. Přibližně 10 sekund po nalezení signálu zobrazí hodnoty na displeji. Stanice automaticky obnovuje naměřené hodnoty teploty a vlhkosti každých 45 sekund.

Není-li přijat žádný signál, zobrazí se na displeji prázdné místo (--.- °C a --%). Stisk tlačítka [▼] po dobu dvou sekund zahájí další dvouminutové vyhledávání signálu. Funkce je užitečná pro sladění přenosu a příjmu stanice a čidel.

Po skončení příjmu rádiového signálu z čidla dojde k automatické synchronizaci data a času podle rádiového signálu DCF77, pokud je stanice v jeho dosahu.

Vyhledávání DCF signálu lze vyvolat i ručně stiskem tlačítka [▲] po dobu 2 sekund.

Zmíněné kroky opakujte kdykoliv, když zjistíte nesrovnalosti mezi údaji na čidle a na stanici.

Sledování venkovní a vnitřní teploty

Bezproblémový příjem signálu z čidla zobrazuje symbol rádiových vln vlevo od zobrazení venkovní teploty na displeji stanice. Není-li po dobu delší než 2 minuty přijat z čidla žádný signál, objeví se v místě pro zobrazení údajů teploty a vlhkosti pomlčky (--.- °C a --%) až do doby, než jsou zachyceny další údaje z čidla.

• Pokud čidlo nepracuje správně, chvíli počkejte nebo stiskněte tlačítko [▼] na 2 sekundy – vyvoláte okamžité vyhledávání signálu.

Přesáhne-li teplota nebo vlhkost maximální měřící rozpětí stanice nebo čidla (uvedeno v technické specifikaci), na displeji se zobrazí„--:-„ a„HHH“ nebo„LLL“

Postupné zobrazování údajů z jednotlivých kanálů (čidel) vyvolejte stiskem

tlačítka CHANNEL na dobu 2 sekund – v blízkosti ikony kanálů se objeví symbol .

Funkci vypněte opět stiskem tlačítka CHANNEL na 2 sekundy – symbolzmizí. Poznámka

Dodávané čidlo je na meteostanici zobrazeno vždy jako kanál 1. Pro měření teploty z více čidel(max.3), je možné dokoupit doplňkové čidlo E06539. Podle návodu pak pro dokoupené čidlo nastavíte vybraný kanál číslo 2 nebo 3.

Rádiové vlny na displeji

Aktuální stav rádiového přenosu mezi stanicí a čidly zobrazuje jedna ze tří možností:

raza semnalului radio:

 

max. 30 metri (în spaţiu liber)

ciclul citirii temperaturii:

 

la fiecare 43 - 47 secunde

Măsurarea umidităţii relative

 

 

umiditate relativă:

 

25 % la 90 %

diferenţiere:

 

1 % umiditate relativă

Măsurarea presiunii barometrice

 

 

Intervalul de măsurare a presiunii:

 

750 la 1100 mb/hPa la 25 °C

Precizia măsurării

 

+/-5 mb/hPa

perioada de măsurare a presiunii:

 

la fiecare 20 de minute

Funcţia Fazelor Lunii

 

 

Intervalul de vizualizare a Fazelor Lunii:

39 de zile înainte/înapoi

Ceas/calendar

 

 

12/24 h ecran în formatul hh:mm

 

 

Formatul datei:

 

ziua-luna sau luna-ziua

Zilele lunii:

 

se pot afişa în 7 limbi

Semnalul de alarmă:

de două minute cu amplificarea frecvenţei

Avertizare prealabilă privind poleiul (pre – alarm).

Alimentare

Staţia:

Senzorul:

Dimensiuni şi greutatea

Staţia:

Senzorul:

care se află în calea de transmisie şi poziţia reciprocă a unităţii de bază şi a celei depărtate. Încercaţi diferite amplasamente ale aparatelor pentru atingerea unui rezultat cât mai bun. Nu-l amplasaţi pe obiecte metalice sau în apropierea altor consumatori electrici! Cu toate că senzorii sunt rezistenţi la influenţe atmosferice, ar trebui amplasaţi la loc ferit de lumina directă a soarelui, ploaie sau zăpadă.

Instalarea bateriilor

Senzorul de exterior fără fir

1.Desfaceţi şuruburile de pe capacul bateriilor.

2.Introduceţi 2 baterii (tip UM-3 sau AA 1,5V) conform polarităţii indicate pe fundul spaţiului pentru baterii.

3.Montaţi la loc capacul bateriilor şi strângeţi şuruburile.

Staţia meteorologică

1.Îndepărtaţi capacul de pe spaţiul pentru baterii.

2.Introduceţi 2 baterii (tip UM-3 sau AA 1,5V) conform polarităţii indicate.

3.Montaţi la loc capacul spaţiului pentru baterii.

Baterii slabe

Dacă pe ecran apare simbolul bateriei descărcate , este necesară înlocuirea bateriilor în senzorul fără fir.

Stativ sau fixarea pe perete

Stativul de masă rabatabil pentru staţie permite amplasarea pe o suprafaţă plată. După plierea stativului staţia se poate fixa pe perete, utilizând deschizătura din dos.

Staţia

AEcranul

- vizualizare simplă a datelor prognozei vremii, a umidităţii interioare şi exte-

rioare, a temperaturii interioare şi exterioare, a orei actuale, graficului presiuniii atmosferice şi a informaţiei privind Faza Lunii

BButonul în sus [▲]

-Măreşte valoarea reglată. C Butonul în jos [▼]

-Scade valoarea reglată.

EButonul alarmei termice [TEMP ALARM]

- Afişează valorile de temperatură pentru activarea avertizării sau reglează limita

inferioară şi superioară pentru activare.

FButonul selecţiei canalului [CHANNEL]

-Afişează temperatura şi umiditatea pe diferite canale/senzori. G Butonul [ALARM]

-Afişează timpul activării deşteptătorului şi permite reglarea regimului acestuia. H Butonul memoriei [MEM] (se află sub capacul bateriilor)

-Serveşte la afişarea temperaturii şi umidităţii minime şi maxime pe aparatul

principal şi senzorul aflat la distanţă.

IButonul în jos [▼] (se află sub capacul bateriilor)

- Afişează Fazele Lunii din zilelel precedente sau reglarea altitudinii şi presiunii

la nivelul mării.

J Butonul în sus [▲] (pe panoul din spate)

- Afişează Fazele Lunii din zilelel următoare sau reglarea altitudinii şi presiunii la nivelul mării.

KButonul istoric [HISTORY]

- Afişează valorile presiunii în orele precedente.

L Butonul presiunii/altitudinii de la nivelul mării[PRESSURE/ALTITUDE] (pe panoul din spate)

- Schimbă pe ecran valorile presiunii locale, presiunii la nivelul mării şi altitudinii de la nivelul mării.

MButonul unităţilor [UNIT] (pe panoul din spate)

-Reglează unităţile de măsurare a altitudinii şi presiunii. N Deschizătura pentru ancorare pe perete

-Destinată ancorării aparatului pe perete.

OSpaţiu pentru baterii

-Intră două baterii tip UM-3 sau 1,5V tip AA. P Stativ

-Pentru amplasarea aparatului pe suport plat.

Senzorul:

ASpaţiu pentru baterii

-destinat pentru 2 baterii tip AA 1,5V B Butonul reset [RESET]

-Prin apăsare se revine la starea iniţială, dacă aţi selectat alt canal. Folosiţi un obiect lung şi neascuţit (de ex. agrafă de birou desfăcută).

CDeschizătura pentru ancorare pe perete

- pentru fixarea senzorului exterior pe perete

Punerea în fucţiune

1.Introduceţi mai întâi baterii în senzorii aflaţi la distanţă, doar apoi în unitatea de bază!

2.Amplasaţi staţia şi senzorul la distanţă accesibilă. În cazuri obişnuite 20 – 30 de metri. Raza de acţiune este influenţată marcant de materialele de construcţie

31

REGLAREA STAŢIEI a) Reglarea barometrului

Reglarea barometrului trebuie efectuată imediat după introducerea bateriilor (mai târziu acest reglaj este blocat). Folosiţi butoanele de pe partea din spate, sub capacul spaţiului pentru baterii.

După introducerea bateriilor pe ecran apar clipind inscripţiile„hPa“ şi„mBar“.

1.Apăsând butoanele [▼] sau [▲] selectaţi unitatea de presiune dorită, apăsând butonul„UNIT“ confirmaţi opţiunea. Se afişează inscripţiile„0“ şi„meter“.

2.Selectaţi metri sau picioare (feet) cu butonul în sus sau jos.

3.Confirmaţi opţiunea apăsând butonul„UNIT“.

4.Reglaţi altitudinea deasupra nivelului mării cu butoanele [▼] sau [▲]. Altitudinea

reglată o confirmaţi apăsând„PRESSURE/ALTITUDE“ – se afişează presiunea. Unitatea preselectată a presiunii atmosferice este hPa/mBar, cea a altitudinii metrul, valoarea preselectată a altitudinnii deasupra nivelului mării este de 10 metri. Dacă nu apăsaţi nici un buton în decurs de 60 secunde, vor fi utilizate valorile preselectate.

b) Reglarea măsurării la distanţă a temperaturii şi a ceasului dirijat prin radio

După introducerea bateriilor în senzorul fără fir timp de cca 2 minute staţia începe să detecteze semnalul din senzor. După aproximativ 10 secunde după detectarea semnalului se afişează valorile pe ecran. Staţia reînnoieşte automat la fiecare 45 de secunde valorile de temperatură şi presiune măsurate.

Dacă nu este preluat nici un semnal, pe ecran se afişează loc gol (--.- °C şi --%). Ţinând butonul [▼] timp de două secunde, începe o nouă detectare de două minute a semnalului. Funcţia este utilă pentru corelarea transmisiei şi recepţiei staţiei şi a senzorilor.

După încetarea recepţiei semnalului radio din senzor se realizează sincronizarea automată a datei şi orei conform semnalului radio DCF77, dacă staţia este în raza de acţiune a acestuia.

Detectarera semnalului DCF se poate iniţia şi manual prin apăsarea butonului [▲] timp de 2 secunde.

Paşii menţionaţi se pot repeta, când se constată discrepanţe între datele de pe senzor şi staţie.

Urmărirea temperaturii exterioare şi interioare

Recepţionarea fără probleme a semnalului din senzor este semnalizată prin simbolul undelor radio din stânga indicaţiei temperaturii exterioare pe ecranul staţiei. Dacă timp de 2 minute nu este recepţionat nici un semnal, în locul pentru afişarea valorilor temperaturii şi umidităţii apar liniuţe (--.- °C şi --%) până când sunt receptate alte date din senzor.

Dacă senzorul nu funcţionează corect, aşteptaţi puţin sau apăsaţi butonul [▼] timp de 2 secunde – iniţiaţi imediat detectarea semnalului.

Dacă temperatura sau umiditatea depăşeşte limita maximă de măsurare a staţiei sau senzorului (indicată în specificaţia tehnică), pe ecran se afişează„--:-„ şi„HHH“ sau„LLL“

Afişarea treptată a datelor din fiecare canal (senzor) o iniţiaţi prin apăsarea

butonului CHANNEL timp de 2 secunde – în apropierea pictogramei canalelor apare simbolul.

Funcţia o anulaţi apăsând din nou butonul CHANNEL timp de 2 secunde – simboluldispare.

Undele radio pe ecran

Starea actuală a transmisiei radio între staţie şi senzori este indicată de una din cele trei posibilităţi:

EMOS spol. s r. o.

Loading...
+ 12 hidden pages