Emos TE653EL Operating Instructions

0 (0)

TE653EL-manual – 1

0-0-0-K

GARANCIJSKA IZJAVA

1.Garancijski rok se prične z dnevom prodaje in velja 24 mesecev.

2.EMOS SI d.o.o. jamči kupcu, da bo v garancijskem roku na lastne stroške odpravil vse pomanjkljivosti na aparatu zaradi tovarniške napake v materialu ali izdelavi - oziroma zamenjal proizvod.

3.Za čas popravila se garanjcijski rok podaljša.

4.Če aparat ni popravljen v roku 45 dni od dneva prijave okvare, lahko prizadeta stranka zahteva novega ali vračilo plačanega zneska.

5.Garancija preneha, če je okvara nastala zaradi:

-predelave brez odobritve proizvajalca

-neupoštevanja navodil za uporabo aparata.

-neupoštevanje navodil za uporabo tega izdelka.

6.Naravna obraba aparata je izključena iz garancijske obveznosti. Isto velja tudi za poškodbe zaradi nepravilne uporabe ali preobremenitve

NAVODILA ZA REKLAMACIJSKI POSTOPEK

Lastnik uveljavlja garancijski zahtevek tako, da ugotovljeno okvaro prijavi pooblaščeni delavnici (EMOS SI d.o.o., Kidričeva 38, Celje), pisno ali ustno. Prodajalec ni odgovoren za škodo, ki bi nastala zaradi prepozne prijave kupca.

Po izteku garancijskega roka preneha pravica do uveljavljenja garancijskega zahtevka. Priložen mora biti originalni potrjeni račun in potrjeni garancijski list.

EMOS SI d.o.o. se obvezuje, da bo aparat zamenjal z novim, če ta v tem garancijskem roku ne bi deloval brezhibno.

ZNAMKA: METEOROLOŠKA POSTAJA

TIP:

TE 653EL

SERIJSKA ŠT.:

DATUM PRODAJE:

Servis: EMOS SI d.o.o., Kidričeva 38, Celje, Slovenija, tel. +386-8-205 17 20

TE653EL

GB

WIRELESS WEATHER STATION

 

METEOROLOGICKÁ STANICE

CZ

 

METEOROLOGICKÁ STANICA

SK

 

STACJA METEOROLOGICZNA

PL

HMETEOROLÓGIAI ÁLLOMÁS

SLO METEOROLOŠKA POSTAJA

DWETTERSTATION

UA МЕТЕОРОЛОГІЧНИЙ ПРИЛАД

RO STAŢIE METEOROLOGICĂ

1

EMOS spol. s r. o.

Main unit: use 2 pcs UM-3 or ”AA”1.5V battery Remote sensing unit: use 2 pcs UM-3 or “AA”1.5V battery
184 x 126 x 32 mm; 231g (without battery)
55.5 x 101 x 24 mm; 62g (without battery)

TE653EL-manual – 1

0-0-0-K

GB WIRELESS WEATHER STATION

The basic package comes with a main unit, which is the weather forecast station and, a remote unit, the thermo hygrometer sensor. And no wire installation is required and operates at 433MHz. The main unit is capable of keeping track of the maximum and minimum temperature of different sites. Apart from temperature shows the indoor and indoor and outdoor relative humidity and rates the comfort level. It also retains the maximum and minimum relative humidity readings. A remote thermo-hygro sensor is included with the unit is able to receive and display readings from up to 3 remote sensors. The built-in barometer enables to display the atmospheric pressure with user-selectable altitude adjustment. A bar graph will show the pressure trend of the last 24 hours. What is more, is equipped with a moon phase scanner, which lets you check the moon phase of the forward & backward 39 days.

SPECIFICATIONS

Temperature Measurement

Indoor Temperature measurement – Main unit

Proposed operating range:

-5.0°C to +50.0°C (23.0°F to 122.0°F)

Temperature resolution:

0.1°C (0.2°F)

Indoor Temperature measurement – Remote unit

Proposed operating range:

-50°C to +60°C (23°F to 122°F)

Temperature resolution:

0.1°C (0.2°F)

RF Transmission Frequency:

433 MHz

Maximum No. of Remote unit:

3

RF Transmission Range:

30 meters (open area)

Temperature sensing cycle:

around 43~47 seconds

Relative Humidity Measurement

Remote relative humidity:

25%RH to 95%RH measurement range

Resolution:

1%RH

Barometric Pressure Measurement

Pressure measuring range:

750 to 1100 mb/hPa at 25°C (22.15 to 32.49 inHg)

Pressure sampling cycle:

20 minutes

Moon Phase Functions

 

Moon Phase Scanner Range:

forward/backward 39 days

Calendar Clock

 

12/24 h display

with hh : mm

Date Format:

Day - Month or Month-Day.

Day of week

selectable in 5 language (E, F, D, I,S)

Dual 2-minute crescendo alarm with snooze

Pre-alarm for ice alert

Power

Dimension and Weight

Main unit (L x H x D):

Remote sensing unit:

ADISPLAY – Facilitates easy reading of weather forecast, indoor & outdoor humidity, remote and indoors temperatures and calendar clock, weather weather forecast, Atmospheric pressure chart and moonphase.

B MEMORY [MEM] BUTTON – Recalls the maximum or minimum temperature and humidity of main and remote unit

C MODE BUTTON – Toggles the display modes and confirms entry while setting the values for display

D ALARM BUTTON – Displays the alarm time or sets the alarm status

E TEMPERATURE ALARM BUTTON – Displays the temperature alarm or sets the upper or lower limit.

F UP (▲) BUTTON – Advances the value of a setting

G DOWN (▼) BUTTON – Decreases the value of a setting

H CHANNEL BUTTON – Displays different sensor temperature & humidity I HISTORY BUTTON – Displays the pressure history of previous hours.

J DOWN (▼) BUTTON (rear panel) – Display the moonphase of previous days or sets the altitude or sea level pressure.

KUP (▲) BUTTON (rear panel) – Display the moonphase of following days or sets the altitude or sea level pressure.

L UNIT BUTTON (rear panel) – Sets the unit of altitude or pressure

M PRESSURE / ALTITUDE BUTTON (rear panel) – Toggles the display between local pressure, sea level pressure and altitude.

N SNOOZE/LIGHT BUTTON – Activate the snooze function and backlight O WALL-MOUNT RECESSED HOLE – For mounting the main unit on a wall

P BATTERY COMPARTMENTS – Accommodates two UM-3 or “AA” size 1.5V batteries Q REMOVABLE TABLE STAND – For standing the main unit on a flat surface

Main features: remote unit

A LED INDICATOR – Flashes once when the remote unit transmits a reading Flashes twice when low battery is detected on sensor unit

B BATTERY COMPARTMENT – Accommodates two AA-size batteries

C RESET BUTTON – Press to reset all setting if you have selected different channel. D CHANNEL SELECTOR – Select the channel before you install batteries.

E WALL-MOUNT RECESSED HOLE F °C/°F BUTTON

G Socket for external sensor probe H External wire senzor (cca 3 m)

BEFORE YOU BEGIN

1.Insert batteries for remote units before doing so for the main unit.

2.Position the remote unit and main unit within effective transmission range, which, in usual circumstances, is 10 to 20 meters.

Note that the effective range is vastly affected by the building materials and where the main and remote units are positioned.

Try various set-ups for best result.

Though the remote units are weather proof, they should be placed away from direct sunlight, rain or snow.

Battery installation: remote unit

1.Remove the screws on the battery compartment.

2.Select the channel

3.Install 2 batteries (UM-3 or “AA” size 1.5V) strictly according to the polarities shown.

4.Replace the battery compartment door and secure its screws.

Battery installation: main unit

1.Open the battery compartment door.

2.Install 2 batteries (UM-3 or “AA” size 1.5V) strictly according to the polarities shown.

3.Replace the battery compartment door.

Low battery warning

When it is time to replace batteries for the remote sensor, the respective low-battery indicator [] will show up on the indoor or outdoor temperature & hygrometer display.

HOW TO USE THE TABLE STAND OR WALL MOUNTING

The main unit has a removable table stand, which when connected, can support the unit on a flat surface. Or you can remove the stand and mount the unit on a wall using the recessed screw hole.

GETTING STARTED

Setting up the barometer

a)When batteries are installed, the display will shows the “hPa” and “mBar”. User should press the “Unit” key to the unit of pressure, it will shows “0” and “meter”. User can use the “Up” or “Down” keys to change to “feet”, or use the “Unit” key to confirm the unit.

b)After user confirmed the unit of height, it will shows “10” with “meter” or “32” with “feet”. User can use the “Up” or “Down” keys to change to height of the place, and use the “PRESSURE/ALTITUDE” key to confirm the height.

Remark: The default unit of pressure is hPa/mBar, unit of height is meter, height is 10 meters. It will use the default value if no key is pressure for 60 seconds.

Setting up the remote temp. and RC clock

a)Once batteries are in place for the remote unit, they will start transmitting temperature and humidity readings at around 45 seconds intervals.

The main unit will also start searching for signals for about two minutes once batteries are installed. 10 seconds upon successful reception, the outdoors temperatures and humidity will be displayed. The main unit will automatically update its readings at about 45-second intervals.

b)If no signals are received, blanks “--.- ” will be displayed.

Hold ▼for 2 seconds to enforce another search for about 2 minutes. This is useful in synchronizing the transmission and reception of the remote and main units.

c)When remote signal reception is finished, it will automatically synchronize its current time and dated when brought within rang of the RF signal.

Repeat this step whenever you find discrepancies between the reading shown on the main unit and that on the remote unit.

HOW TO CHECK REMOTE AND INDOOR TEMPERATURES

The wave display on the outdoors temperature indicates the reception of the remote unit is in good order. If no readings are received from the remote unit for more than two minutes, blanks “--.- ” will be displayed until further readings are successfully searched. Check the remote unit is sound and secure. You can wait for a little while or Hold ▼ for 2 seconds to enforce an immediate search.

If the temperature or humidity goes above or below than the measuring range of the main unit or the remote unit (stated in specification), the display will show “--.- ” & “HHH” or “LLL” respectively. If you hold CHANNEL buton for 2 seconds channel rotation will be activated. Channel for receiving temperature readings will be automatically changed after few seconds, " “ sign will be displayed above indoor temperature values indicating that channel rotation is turned on. To disable this function, hold CHANNEL button for 2 seconds and the " “ sign will disappear.

HOW TO READ THE KINETIC WAVE DISPLAY

The kinetic wave display shows the signal receiving status of the main unit. There are three possible forms:

The unit is in searching mode

Temperature readings are securely registered

No signals

MAXIMUM AND MINIMUM TEMPERATURES AND HUMIDITY

The maximum and minimum recorded indoor temperature, humidity and outdoor temperatures will be automatically stored in memory. To display them, Press [ MEM ] once to display the maximum readings and again the minimum readings.

2

fazelor Lunii sunt următoarele:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lună

 

 

 

Lună

 

Lună

Lună

Nouă în

Primul

În

Lună

Plină în

Ultimul

Nouă în

Nouă

descreş-

Pătrar

creştere

Plină

descreş-

Pătrar

creştere

 

tere

 

 

 

tere

 

 

 

 

 

 

 

Afişarea fazei Lunii pentru o anumită zi o obţineţi printr-o apăsare a butonului ▲ sau ▼ (pe partea din spate). Staţia este comutată în regimul de vizualizare a fazelor Lunii. Cu butoanele ▲ sau ▼ (pe partea din spate) reglaţi ziua solicitată pentru vizualizarea fazei. În acest regim calendarul avansează pe zile. Vă puteţi întoarce sau înainta cu 39 de zile. Pe ecran apare imediat faza corespunzătoare a Lunii. Dacă timp mai lung de 2 secunde nu apăsaţi butoanele sus/jos (pe partea din spate), aparatul revine în regimul de afişare a fazei actuale.

SEMNALE INACCESIBILE

Dacă fără motive evidente nu se afişează temperatura exterioară, ţineţi cca 2 secunde butonul ▼ – se activează detectarea semnalului. Dacă nici după aceasta nu este detectat semnalul, controlaţi:

1.dacă senzorul este la locul său.

2.starea bateriilor din senzori şi staţie. Înlocuiţi-le, dacă este necesar.

Notă: Dacă temperatura scade sub cea de îngheţ, bateriile din senzorii exteriori pot să îngheţe, ceea ce scade tensiunea utilă a acestora şi raza de acţiune a semnalului.

3.dacă transmisia nu este împiedicată de obstacole şi interferenţe şi dacă toţi senzorii sunt la distanţă accesibilă.

INTERFERENŢA SEMNALULUI

Interferenţa şi întreruperea temporară a recepţiei semnalului acestui aparat poate fi cauzată de semnalele din alte aparate fără fir din locuinţă, ca de ex. soneria de casă, sisteme de siguranţă şi manipulare a uşii. Această situaţie nu influenţează funcţionarea ulterioară a aparatului. Transmisia şi recepţia măsurării temperaturii este reluată odată cu încetarea interferenţei.

REGLAREA CEASULUI DIRIJAT PRIN RADIO

După introducerea bateriilor aparatul începe să detecteze automat semnalul radio. Acest proces durează aproximativ 3-5 minute.

1.Funcţia recepţiei automate a semnalului orar poate fi anulată prin ţinerea apăsată a butonului ▲ (pe panoul din faţă) timp de 2 secunde.

2.Recepţia semnalului orar se reactivează printr-o altă apăsare mai lungă a butonului

▲.

După receptarea semnalului, data şi ora se reglează automat şi pe ecran se aprinde simbolul .

3.Dacă receptarea semnalului eşuează, se afişează simbolul . Timpul se poate regla manual.

REGIMURI DE AFIŞARE A CALENDARULUI ŞI OREI

Ora şi calendarul sunt afişate în aceeaşi parte a ecranului. Data este indicată în formatul ziua-luna.

Prin apăsarea succesivă a butonului MODE se obţine modificarea regimului de afişare (ora şi secunde > ora şi ziua săptămânii > fusul orar şi ziua săptămânii > fusul orar cu secunde > ore şi minute).

REGLAREA MANUALĂ A OREI

1.Ţineţi timp de 2 secunde butonul MODE - se afişează anul.

2.Reglaţi cu butoanele ▲ sau ▼. Printr-o altă apăsare a butonului MODE confirmaţi setarea.

3.Repetaţi acelaşi procedeu pentru reglarea lunii, datei, formatului datei şi lunii, 12/24, orelor, minutelor, °C/°F şi limbii ecranului.

Opţiunea limbii oferă următoarele posibilităţi: engleză (En), germană (De), franceză (Fr) , italiană (It), spaniolă (Sp) - în ordinea arătată.

Ţinerea butoanelor ▲ sau ▼ accelerează creşterea sau scăderea valorii.

4.Peste poziţiile pe care nu doriţi să le modificaţi săriţi, apăsînd butonul MODE.

5.Imediat după terminarea modificării apăsaţi MODE pentru a părăsi regimul de reglare. Ecranul revine la modul de afişare a orei.

REGLAREA OREI ZONALE (pentru alt fus orar)

1.Apăsaţi repetat MODE, până nu se afişează regimul orei zonale.

2.Ţieneţi MODE 2 secunde şi intraţi în regimul de reglare a decalajului orar.

3.Reglaţi decalajul orar cu butoanele ▲ sau ▼.

4.Apăsând butonul MODE, încheiaţi reglarea.

REGLAREA ŞI ACTIVAREA ALARMEI

1.Apăsând butonul ALARM, se afişează timpul alarmei. Dacă alarma nu este activă, în spaţiul de afişare a orei apare inscripţia OFF.

2.Ţineţi ALARM timp de 2 secunde – valoarea unităţilor orare începe să clipească.

3.Reglaţi valoarea orei cu butoanele ▲ sau ▼.

4.Printr-o altă apăsare a butonului ALARM treceţi la reglarea minutelor.

5.Reglaţi valoarea minutelor cu butoanele ▲ sau ▼.

6.Apăsând butonul ALARM, încheiaţi reglarea.

7.Procedând la fel, reglaţi alarma individuală.

23

FUNCŢIA ALARMEI REPETATE

Prin apăsarea butonului SNOOZE la sunetul alarmei activaţi regimul alarmei repetate. La fiecare 8 minute deşteptătorul începe să sune în mod automat. La fiecare apăsare a butonului SNOOZE se reînnoieşte ciclul alarmei repetate. Dacă în 2 minute nu reacţionaţi la sunetul alarmei, aparatul trece automat în regimul alarmei repetate, numărul maxim de repetări fiind de trei.

CUM OPRIŢI ALARMA

Alarma o opriţi, apăsând butonul ALARM pe panoul din faţă al staţiei.

POSIBILITĂŢILE ALARMEI

Icoanele „“, „“ şi „Pre-AL“ informează care alarmă este activă. Activarea şi dezactivarea o realizaţi, apăsând butoanele sus/jos în regimul de afişare a alarmei. Apăsând MODE, reveniţi la afişarea orei.

Alarma săptămânală (W): Alarma se activează şi icoana începe să clipească într-o anumită zi a săptămânii şi la ora şi minutul stabilit.

Alarma individuală (S): Alarma se activează şi icoana începe să clipească la atingerea timpului stabilit. După oprirea soneriei alarma se dezactivează automat.

Alarma termică (Pre-alarm): Sunetul alarmei termice va fi activat şi icoana începe să clipească, în cazul în care temperatura exterioară atinge valoarea de 2°C sau mai mică. Timpul de avizare a scăderii temperaturii se poate regla la 15, 30, 45, 60 sau 90 de minute înaintea timpului soneriei alarmei individuale.

ALARMA TERMICĂ

1.Prin apăsarea butonului TEMP ALARM la canalul selectat (senzor) apare simbolul ▲ şi valoarea pentru alarma temperaturii superioare, după o altă apăsare apare simbolul ▼ şi valoarea pentru alarma temperaturii inferioare, printr-o altă apăsare a butonului reveniţi la regimul normal.

2.Reglaţi alarma temperaturii superioare, ţinând butonul TEMP ALARM timp de 2 secunde. Indicaţia temperaturii şi simbolul ▲ clipeşte. Cu butoanele ▲ sau ▼ reglaţi valoarea solicitată.

3.Apăsaţi butonul TEMP ALARM şi temperatura reglată se salvează.

4.Reglaţi alarma temperaturii inferioare, ţinând butonul TEMP ALARM timp de 2 secunde. Indicaţia temperaturii şi simbolul ▼ clipeşte. Cu butoanele ▲ sau ▼ reglaţi valoarea solicitată.

5.Apăsaţi butonul TEMP ALARM şi temperatura reglată se salvează.

La activarea alarmei termice se aude un piuit de avertizare, se aprinde lumina de fond a ecranului şi clipeşte semnul alarmei termice superioare ▲ sau inferioare ▼. Piuitul de avertizare îl opriţi cu butonul TEMP ALARM.

INDICAŢII DE SECURITATE

Produsul este proiectat astfel, ca la o manipulare adecvată să funcţioneze ani îndelungaţi. Iată câteva recomandări pentru o manipulare corectă:

Nu scufundaţi produsul în apă.

Nu curăţaţi produsul cu paste abrazive şi diluanţi. Ar putea să zgârie elementele de plastic şi să deterioreze circuitele electrice. La curăţare folosiţi cârpă fină şi umedă

Nu expuneţi produsul la presiune excesivă, izbituri, praf, temperatură sau umiditate extremă, întrucât ar putea provoca defectarea funcţionalităţii produsului, scurtarea autonomiei energetice, deteriorarea bateriilor şi deformarea componentelor de plastic.

Nu interveniţi la circuitele electrice interne ale produsului, aceasta ar putea provoca deteriorarea lui şi încetarea automată a valabilităţii garanţiei. Produsul trebuie reparat doar de un specialist.

Folosiţi doar baterii noi, conform instrucţiunilor de utilizare. Nu combinaţi baterii vechi cu cele noi, cele vechi ar putea să curgă. Bateriile uzate le lichidaţi în mod ecologic.

Înainte de folosirea produsului, citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare.

Emos soc. cu r.l. declară, că TE653EL+TS33F este în conformitate cu cerinţele de bază şi alte prevederi corespunzătoare ale directivei 1999/5/ES. Aparatul poate fi utilizat liber în UE. Declaraţia de conformitate este parte integrantă a instrucţiunilor sau se poate găsi pe paginile www.emos.eu

Aparatul poate fi utilizat pe baza autorizaţiei generale.

EMOS spol. s r. o.

Emos TE653EL Operating Instructions

TE653EL-manual – 1

0-0-0-K

B Spaţiu pentru 2 baterii tip AA 1,5 V

C Butonul reset [RESET] – reînnoirea reglării iniţiale, dacă aţi selectat alt canal. Folosiţi un obiect lung şi neascuţit (de ex. agrafă de birou desfăcută).

D Selector canale [CHANNEL] – selectaţi canalul înaintea introducerii bateriilor.

E Deschizătura pentru ancorare pe perete

F Butonul °F/°C [°F/°C] – comutarea între unităţi pentru temperatură.

G Priză pentru sondă externă de sârmă

H Sondă de temperatură antiacvatică de sârmă (cca 3 m)

PUNEREA ÎN FUNCŢIONARE

1.Introduceţi mai întâi bateriile în senzorii aflaţi la distanţă, doar apoi în unitatea de bază.

2.Amplasaţi senzorul extern la o distanţă de 20 – 30 de metri faţă de staţie. Nu amplasaţi senzorul pe obiecte metalice sau în apropierea acestora. Raza de acţiune este influenţată şi de materialele de construcţie care se află în calea de transmisie şi poziţia reciprocă a unităţii de bază şi a celei depărtate. Încercaţi diferite amplasamente ale aparatelor pentru atingerea unui rezultat cât mai bun.

Notă: Cu toate că senzorii sunt rezistenţi la influenţe atmosferice, ar trebui amplasaţi la loc ferit de lumina directă a soarelui, ploaie sau zăpadă.

Instalarea bateriilor în senzorul extern

1.Desfaceţi şuruburile de pe capacul bateriilor.

2.Selectaţi canalul de transmisie a semnalului

3.Introduceţi 2 baterii (tip UM-3 sau AA 1,5V) conform polarităţii indicate.

4.Montaţi la loc capacul bateriilor şi strângeţi şuruburile.

Instalarea bateriilor în staţie

1.Îndepărtaţi capacul de pe spaţiul pentru baterii.

2.Introduceţi 2 baterii (tip UM-3 sau AA 1,5V) conform polarităţii indicate.

3.Montaţi la loc capacul spaţiului pentru baterii.

Avertizare privind baterii slabe

Dacă pe ecran apare simbolul bateriei descărcate deasupra indicatorului umidităţii exterioare, este necesară înlocuirea bateriilor în senzor. Dacă pe ecran apare simbolul bateriei descărcate lângă indicatorul orei, este necesară înlocuirea bateriilor în staţie.

Stativ/fixarea pe perete

Staţia are stativ rabatabil pentru amplasarea pe o suprafaţă plată. După plierea stativului staţia se poate fixa pe perete, utilizând deschizătura din partea din spate.

ÎNCEPEM

Reglarea barometrului

După introducerea bateriilor, pe ecran apar inscripţiile „hPa“ şi „mBar“.

1.Prin apăsarea butonului UNIT pe staţie se activează selecţia unităţii presiunii – se afişează semnele „0“ şi „meter“.

2.Cu butoanele ▲ sau ▼selectaţi unitatea de măsură şi confirmaţi cu butonul UNIT. După confirmarea unităţii altitudinii se afişează valorile „10“ şi „meter“ (metri) sau „32“ şi „feet“ (picoare).

3.Cu butoanele ▲ sau ▼reglaţi altitudinea deasupra nivelului mării a locului concret şi confirmaţi opţiunea cu butonul PRESSURE/ALTITUDE.

Notă: Unitatea preselectată a presiunii atmosferice este hPa/mBar, cea a altitudinii metrul, valoarea preselectată a altitudinnii deasupra nivelului mării este de 10 metri. Dacă nu apăsaţi nici un buton în decurs de 60 secunde, vor fi utilizate valorile preselectate.

Măsurarea la distanţă a temperaturii şi a ceasului dirijat prin radio

După introducerea bateriilor în senzorul extern, periodic, la aproximativ 45 de secunde începe să transmită valorile temperaturii şi umidităţii. După introducerea bateriilor în staţie timp de cca 2 minute detectează semnalul. La aproximativ 10 secunde după detectarea semnalului se afişează valorile pe ecran. Staţia actualizează automat valorile la interval de 45 de secunde.

1.Dacă nu este receptat nici un semnal, pe ecran rămâne loc gol. Apăsaţi ▼ şi ţineţi cca 2 secunde, lansaţi astfel o nouă detectare de două minute. Funcţia este utilă pentru corelarea transmisiei şi recepţiei staţiei şi senzorilor.

După încetarea recepţiei semnalului din senzor se realizează sincronizarea automată a datei şi orei conform semnalului radio DCF77, dacă staţia este în raza de acţiune a acestuia.

2.Paşii menţionaţi se pot repeta, când se constată discrepanţe între datele de pe senzor şi staţie.

URMĂRIREA TEMPERATURII EXTERIOARE ŞI INTERIOARE

Recepţionarea semnalului din senzor este semnalizată prin simbolul undelor radio din stânga indicaţiei temperaturii exterioare pe ecranul staţiei. Dacă timp de 2 minute nu este recepţionat nici un semnal, în locul pentru afişarea valorilor temperaturii şi umidităţii apar liniuţe „--:-„ până când sunt receptate alte date din senzor. Dacă senzorul nu funcţionează corect, aşteptaţi puţin sau apăsaţi butonul ▼timp de 2 secunde – iniţiaţi imediat detectarea semnalului.

Dacă temperatura sau umiditatea depăşeşte limita maximă de măsurare a staţiei sau senzorului (indicată în specificaţia tehnică), pe ecran se afişează „--:-„ şi „HHH“ sau „LLL“ Ţinând butonul CHANNEL timp de 2 secunde, se poate activa afişarea succesivă a datelor din fiecare canal (senzor) şi în apropierea tendinţei temperaturii apare simbolul. Funcţia o anulaţi ţinând butonul CHANNEL timp de 2 secunde – simbolul dispare.

CUM CITIM ECRANUL UNDELOR RADIO

Ecranul afişează starea actuală a transmisiei radio între staţie şi senzori. Există trei posibilităţi:

Staţia este în regim de detectare

Citirea temperaturii receptată corect

Fără semnal

VALORILE MAXIME ŞI MINIME ALE TEMPERATURII ŞI UMIDITĂŢII

Valorile maxime şi minime măsurate ale temperaturii inetrioare, ale umidităţii şi temperaturii exterioare sunt consemnate automat în memorie. Se afişează prin apăsarea butonului MEM, la prima apăsare se afişează valorile maxime cu simbolul corespunzător MAX, la a doua valorile minime cu simbolul MIN. Memoria o puteţi şterge printr-o apăsare mai lungă a butonului MEM. Dacă apoi apăsaţi din nou scurt MEM, măsurările maxime şi minime vor avea valoarea temperaturii/umidităţii actuale, până când nu vor fi înregistrate alte valori.

TENDINŢA TEMPERATURII ŞI UMIDITĂŢII

Indicatorul arată tendinţa valorilor de măsurare a temperaturii şi umidităţii pe senzorul concret sau pe staţie. Tendinţa poate să aibă următoarele valori: în creştere, constante sau în scădere.

Indicaţia pe ecran

 

 

 

 

 

 

 

Tendinţa temperaturii şi

În creştere

Constantă

În scădere

umidităţii

 

 

 

PROGNOZA VREMII

Staţia este capabilă să detecteze schimbările presiunii atmosferice. Pe baza datelor colectate reuşeşte să prognozeze vremea pe următoarele 12 – 24 ore.

Simbol pe ecran

Prognoza

Însorit

Înnorat

Închisă

Ploaie

Ploaie

slabă

intensă

 

 

 

 

Precizia prognozei bazate pe presiunea aerului este de aproximativ 70 %. Prognoza poate să nu corespundă întocmai cu starea atmosferică actuală. Simbolul soarelui pe timp de noapte indică cer senin fără nori.

PRESIUNEA ATMOSFERICĂ

Indicatorul presiunii atmosferice din chenarul prognozei reprezintă, cu ajutorul săgeţilor, situaţiile când aceasta este în creştere, constantă, în scădere.

Indicaţia pe ecran

Evoluţia presiunii

În creştere

Constantă

În scădere

INDICELE DE CONFORT TERMIC

Indicatorii nivelului de confort termic „COM“, „WET“ şi „DRY“ avizează dacă starea actuală a condiţiilor este satisfăcătoare, este umiditate prea ridicată sau dimpotrivă scăzută. Indicatorii apar, dacă sunt îndeplinite următoarele condiţii:

Indicaţia

Intervalul

Intervalul

Evaluarea situaţiei actuale

afişată pe

temperaturii

umidităţii

a condiţiilor

ecran

 

 

 

COM

20 °C – 25 °C

40 % - 70 %

Valori ideale de temperatură

şi umiditate relativă

 

 

 

 

 

 

 

WET

-5 °C la +50 °C

Peste 70 %

Prea umed

DRY

-5 °C la +50 °C

Sub 40 %

Umiditate insuficientă

 

 

 

 

Fără

Mai puţin de 20 °C-;

40 % - 70 %

Fără evaluare

indicaţie

mai mult de 25 °C

 

 

 

 

 

 

CONTROLUL PRESIUNII BAROMETRICE

Valorile actuale şi istorice ale presiunii barometrice sunt afişate în chenarul presiunii atmosferice. Utilizatorii care locuiesc la altitudini mai mari, de exemplu în munţi, folosesc presiunea atmosferică la nivelul mării.

1.Apăsând butonul PRESSURE/ALTITUDE comutaţi ecranul în regimul presiunii la nivelul mării.

2.Ţinând butonul PRESSURE/ALTITUDE treceţi în regimul modificării presiuniii la nivelul mării.

3.Cu butoanele ▲ sau ▼ comutaţi regimul în modul nivelului mării şi confirmaţi, apăsând butonul PRESSURE/ ALTITUDE.

4.Presiunea se afişează în mb/hPa sau în Hg. Unităţile de măsură le schimbaţi, ţinând butonu UNIT.

5.Cu butoanele ▲ sau ▼ selectaţi unităţile.

6.Confirmaţi, apăsând scurt butonul UNIT.

Dacă doriţi să afişaţi valoarea presiunii la ora concretă din trecut, apăsaţi butonul HISTORY. La fiecare altă apăsare afişaţi valoare mai veche cu o oră. Schimbările de presiune înregistrate în ultimele 24 de ore se afişează pe graficul cu coloane deasupra chenarului valorilor presiunii actuale.

FUNCŢIA FAZELOR LUNII

Staţia meteorologică TE653 oferă opt posibilităţi de afişare a fazelor Lunii, de la Lună Nouă la Lună Plină. Faza din ziua actuală va fi afişată pe ecran în stânga jos. La Lună Plină sau Lună Nouă simbolul de pe ecran clipeşte mai repede. Simbolurile afişate ale

22

The respective indicators, [ MAX ] or [ MIN ] will be displayed. To clear the memory, hold down [ MEM ] for two seconds. The maximum and minimum readings will be erased.

If you press [ MEM ] now, the maximum and minimum readings will have the same values as the current ones until different readings are recorded.

TEMPERATURE AND HUMIDITY TREND

The trend indicator shows the trend of temperatures and humidity collected at that particular remote sight. Three trends: rising, steady, and falling will be shown.

Arrow indicator

Temperature Humidity Trend

Rising

Steady

Falling

WEATHER FORECAST

The unit is capable of detecting atmospheric pressure changes. Based on collected data, it can predict the weather for the forthcoming 12 to 24 hours.

Indicator displays on the unit

Forecast

Sunny

Slightly Cloudy

Cloudy

Rainy

Snow

NOTE:

1.The accuracy of a general pressure-based weather forecast is about 70%.

2.The weather forecasts. It may not necessarily reflect the current situation.

3.The “Sunny” icon, as applies to night time, implies clear weather.

ATMOSPHERIC PRESSURE

The atmospheric pressure indicator, in the weather forecast window, uses arrows to indicate if the atmospheric pressure is increasing, remaining stable, or decreasing.

Arrow indicator

Pressure Trend

Rising

Steady

Falling

COMFORT LEVEL INDICATORS

The comfort level indicators COM, WET or DRY will tell you if the current environment is comfortable, too wet or too dry. The comfort indicators will appear on the display of the main unit when the following conditions are satisfied:

Indicator displays

Temperature

Humidity

Shows that the Current

on the unit

Range

Range

Environment

 

 

 

 

 

20°C to 25°C

40%RH -

Ideal range for both

COM

relative humidity and

(68°F to 77°F)

70%RH

 

temperature

 

 

 

WET

-5°C to +50°C (23°F to

Over

Contains excess

122°F)

70%RH

moisture

 

DRY

-5°C to +50°C (23°F to

Below

Contains inadequate

122°F)

40%RH

moisture

 

No indicator

Less than 20°C (68°F) or

40%RH

No comment

More than 25°C (77°F)

to 70%RH

 

 

HOW TO CHECK THE BAROMETRIC PRESSURE

The current and historical barometric pressure is shown on the atmospheric pressure window. For user staying at a higher altitude such as in the mountain area, see-level barometric pressure applies. Use Pressure/Altitude key to toggle the display to sea level pressure display.

Press and hold the Pressure/Altitude key to enter the sea level pressure adjusting mode. Use the UP or DOWN key to enter sea level pressure and use Pressure/Altitude to confirm. The atmospheric pressure can be displayed in mb/hPa or inHg.

To change the pressure unit, press and hold the Unit key at sea level pressure display and use UP or Down key to select.

Press the Unit key to confirm.

If you want to check the pressure history for a particular hour during the past 36 hours, press the HISTORY button.

Each press on the button will go back by an hour. The recorded atmospheric changes for the past 24 hour are displayed in a bar chart above the atmospheric pressure window.

HOW TO USE AND SCAN THE MOON PHASE

TE653 is equipped with a moon phase display and scanner with which eight moon phases are displayed on the screen from new moon to waning crescent. The one falls on the current day will flash on the screen.

If it is a full moon or new moon day, the icon will flash faster. The eight phases are:

 

 

 

 

 

 

 

 

New

Waning

First

Waxing

Full

Waning

Last

Waning

Moon

Crescent

Quarter

Gibbous

Moon

Gibbous

Quarter

Crescent

To check the moon phase for a particular day, press the UP or DOWN button once. The

3

clock will enter moon phase scanning mode. Use the UP or DOWN button to locate the date you want to check. The calendar will be day-driven in this mode.

You can go back 39 days travel to next 39 days. The corresponding moon phase will appear immediately on the screen.

The unit will return to the last display mode when the UP and DOWN buttons are left idle for 2 seconds.

DISCONNECTED SIGNALS

If without obvious reasons the display of the outdoor temperature goes blank, Hold ▼ for 2 seconds to enforce an immediate search. If that fails, check:

1.The remote unit is still in place.

2.The batteries of both the remote unit and main unit. Replace as necessary.

Note: When the temperature falls below freezing point, the batteries of outdoor units will freeze, lowering their voltage supply and the effective range.

3.The transmission is within range and path is clear of obstacles and interference. Shorten the distance when necessary.

TRANSMISSION COLLISION

Signals from other household devices, such as door bells, home security systems and entry controls, may interfere with those of this product and cause temporarily reception failure. This is normal and does not affect the general performance of the product. The transmission and reception of temperature readings will resume once the interference recedes.

HOW TO SET THE RADIO CONTROLLED CLOCK

1.After the batteries are installed. The clock will automatically search the radio signal. It takes about 3-5 minutes to finish this process.

2.If user wishs to disable the auto-reception feature, holds the “Up” front panel) for 2 seconds to disable it.

3.To enable the auto-reception feature again, holds the “Up” for 2 seconds again to force it receive and allow it receive at desired time.

4.If the radio signal is received, the date & time will be set automatically with radio control signal icon [] turns on.

5.If the clock fails to receive the time signal, it will be show as [] icon. Then user can set the time manually.

CALENDAR CLOCK DISPLAY MODES

The clock and the calendar share the same section of the display. The calendar is displayed in a day-month format.

Each press on the MODE button will change the display between clock with second, clock with day of week, zone time with day of week.zone time with second and day-month.

HOW TO SET THE CLOCK MANUALLY

To set the clock manually, hold MODE for two seconds it will show the year. Use ▼ or ▲ to change it.

Press MODE to confirm. Repeat the same procedure to set display language, °C/°F, year, month, date, date-month format, 12/24, hour and minute.

During the setting, press and hold ▼ or ▲ will increase or decrease the value rapidly. For display language, you can choose among English (En), German(DE), French(Fr), Italian (IT) and Spanish (SP) - in that order.

If there is an item you do not wish to change, simply press [MODE] to bypass the item. When you finished the change, press [ MODE ] to exit. The display will return to the clock mode.

HOW TO SET THE ZONE TIME

1.Press [MODE] until at zone time display mode,

2.Hold [MODE] for two seconds, the zone time offset will be displayed.

3.Enter the offset using ▼ or ▲.

4.Press [MODE] to exit.

HOW TO SET AND ARM THE ALARM

1.Press [ALARM] once to display alarm time. If the alarm is disarmed, the time will be displayed as “ OFF ”.

2.Hold [ALARM] for two seconds. The hour digits will blink.

3.Enter the hour using ▼ or ▲.

4.Press [ALARM]. The minute digits will blink.

5.Enter the minutes using ▼ or ▲.

6.Press [ALARM] to exit.

7.Repeat the same procedure to set single alarm.

SNOOZE FEATURE

When the alarm sound is on, press the snooze key enter snooze mode. After 8 minutes, alarm sound will be wake up automatically. The snooze cycle will be restarted if you press the snooze key again. If you leave the alarm sound on for 2 minutes, it will enter snooze mode automatically with maximum 3 times.

HOW TO STOP AN ALARM

Press [ALARM] on the unit to stop an alarm.

ALARM FEATURE

The alarm “ ” “” and “ Pre-AL” icons will be displayed indicating which alarm is armed. You can also arm or disarm an alarm by pressing the ▲, ▼ button at alarm display mode. Press MODE to return to clock display mode.

*Weekday Alarm: The alarm sound will be activated and the icon will be flashed on weekday when it is armed and the alarm time is reach.

*Single Alarm: The alarm sound will be activated and the icon will be flashed once when it is armed and the alarm time is reach. Once it finished, it will be disabled automatically.

*Pre-Alarm: The pre-alarm sound will be activated and the icon will be flashed if outdoor temperature under or equal two degree C. Which is programmable 15, 30, 45, 60 or 90 minutes earlier than the weekday alarm or single alarm time.

HOW TO CHANGE THE TEMPERATURE ALARM SETTING

1.Press once [TEMP ALARM] button,

2.Then Press and hold [TEMP ALARM] button for 2 seconds.

3.Enter the Hi ▲ or Lo ▼ temperature alert setting value by using ▲ or ▼ button.

4.Press [TEMP ALARM] once to exit.

EMOS spol. s r. o.

TE653EL-manual – 1

0-0-0-K

PRECAUTIONS

This product is engineered to give you years of satisfactory service if you handle it carefully. Here are a few precautions:

1.Do not immerse the unit in water.

2.Do not clean the unit with abrasive or corrosive materials.

They may scratch the plastic parts and corrode the electronic circuit.

3.Do not subject the unit to excessive force, shock, dust, temperature or humidity, which may result in malfunction, shorter electronic life span, damaged battery and distorted parts.

4.Do not tamper with the unit‘s internal components. Doing so will invalidate the warranty on the unit and may cause unnecessary damage. The unit contains no user-serviceable parts.

5.Only use fresh batteries as specified in the user‘s manual. Do not mix new and old batteries as the old ones may leak.

6.Always read the user‘s manual thoroughly before operating the unit.

CAUTION

-The content of this manual is subject to change without further notice.

-Due to printing limitation, the displays shown in this manual may differ from the actual display.

-The contents of this manual may not be reproduced without the permission of the manufacturer.

Hereby, Emos spol. s r. o., declares that this TE653EL+TS33F is in compliance with the essential requirements and other relevants provisions of Directive 1995/5/EC. Declaration of conformity is enclosed in manual or web sites www.emos.eu

CZ METEOROLOGICKÁ STANICE TE653EL

Meteostanici TE653EL tvoří dvě základní části – stanice pro předpověď počasí a vzdálené čidlo teploměru a vlhkoměru. Přenos je bezdrátový na frekvenci 433 MHz – není nutná instalace elektrorozvodů. Meteostanice zobrazuje maximální a minimální teploty na různých místech, měří vnitřní a venkovní relativní vlhkost a vyhodnocuje její optimální hodnotu. Uchovává v paměti maximální a minimální naměřené hodnoty relativní vlhkosti. Přijímá a zobrazuje údaje až ze tří vzdálených teplotních/vlhkostních čidel. Vestavěný tlakoměr zobrazuje atmosférický tlak a umožňuje nastavení nadmořské výšky. Sloupcový graf ukazuje vývoj tlaku v posledních 24 hodinách. Přístroj zobrazuje fáze měsíce a umožňuje je procházet v následujících nebo předchozích 39 dnech.

TECHNICKÁ SPECIFIKACE

Měření teploty

Měření vnitřní teploty – stanice

Doporučené provozní rozpětí:

-5,0 °C až +50,0 °C

rozlišení měření teploty:

0,1 °C

přesnost měření:

0 °C až +40 °C ±1 °C; -5 °C až 0 °C ±2 °C

Měření teploty – čidlo

 

Teplotní rozsah:

-50 °C až +60,0 °C

rozlišení měření teploty:

0,1 °C

přesnost měření:

0 °C až +60 °C ±1 °C; -50 °C až 0 °C ±2 °C

počet čidel:

max. 3

přenosová frekvence signálu:

433 MHz

Dosah rádiového signálu:

max. 30 metrů (ve volném prostoru)

Cyklus snímání teploty:

každých 43 – 47 vteřin

Krytí

IPX3

Měření relativní vlhkosti

Měřicí rozpětí vlhkosti:

25 % až 95 % při 25 °C

rozlišení měření vlhkosti:

1 % relativní vlhkosti

Měření barometrického tlaku

Měřicí rozpětí tlaku:

750 až 1100 mb/hPa při 25°C

Přesnost měření

±5 mb/hPa

Perioda měření tlaku:

každých 20 minut

Hodiny/kalendář/fáze měsíce

12/24 h displej:

formát hh:mm

Formát data:

den-měsíc nebo měsíc-den

Dny v měsíci:

zobrazitelné v 5 jazycích (ANGL, FR, N, I, ŠP)

Fáze měsíce:

prohlížení 39 dní vpřed/vzad

Budík:

dvouminutový zesilující se s funkcí opakovaného buzení.

 

Předběžné upozornění na náledí

Napájení:

stanice 2 kusy baterií typu AA 1,5 V

 

čidlo 2 kusy baterií typu AA 1,5 V

Rozměry a hmotnost:

stanice 184 x 126 x 32 mm; 231 g (bez baterií)

 

čidlo 55,5 x 101 x 24 mm; 62 g (bez baterií)

POPIS STANICE

A Displej – zobrazuje předpověď počasí, vnitřní a venkovní teplotu a vlhkost, aktuální čas, graf atmosférického tlaku a fázi měsíce.

BTlačítko MEM (paměť) – k zobrazení minimální nebo maximální teploty a vlhkosti na stanici a čidle.

C Tlačítko MODE – přepíná režim displeje a potvrzuje zápis při nastavování displeje. D Tlačítko ALARM – zobrazuje a nastavuje budík/alarm.

E Tlačítko TEMP ALARM (teplotní alarm) – zobrazuje hodnoty aktivace upozornění nebo nastavuje horní a dolní limit aktivace.

F Tlačítko ▲ (nahoru) – zvyšuje hodnotu při nastavování. G Tlačítko ▼ (dolů) – snižuje hodnotu při nastavování.

H Tlačítko CHANNEL (volba kanálu) – zvolí čidlo, z kterého bude teplota a vlhkost zobrazena.

I Tlačítko HISTORY (historie) – zobrazuje hodnoty tlaku v předcházejících hodinách. J Tlačítko ▼ (dolů na zadním panelu) – zobrazuje fázi měsíce v předchozích dnech

nebo snižuje hodnotu nastavení nadmořské výšky a tlaku u hladiny moře.

K Tlačítko ▲ (nahoru na zadním panelu) – zobrazuje fázi měsíce v následujících dnech nebo zvyšuje hodnotu nastavení nadmořské výšky a tlaku u hladiny moře.

L Tlačítko UNIT (jednotky) – nastavuje měrné jednotky nadmořské výšky a tlaku.

M Tlačítko PRESSURE/ALTITUDE (tlak/nadmořská výška) – přepíná na displeji zobrazení místního tlaku, tlaku hladiny moře a nadmořské výšky.

NTlačítko SNOOZE/LIGHT (opakované buzení/světlo) – aktivuje funkci opakovaného buzení nebo podsvícení displeje

O Otvor pro zavěšení na stěnu

P Přihrádka na baterie – pojme dvě baterie typu UM-3 nebo AA 1,5V.

Q Odnímatelný stojánek

POPIS ČIDLA

A LED indikátor – bliká jednou, když vzdálené čidlo přenáší hodnoty; bliká dvakrát, jakmile je zjištěn nízký stav nabití baterie čidla.

B Přihrádka na 2 baterie typu AA 1,5 V

C Tlačítko RESET – obnovení původního nastavení, jestliže jste zvolili jiný kanál. Použijte dlouhý tupý předmět (např. rozvinutou kancelářskou sponku).

D CHANNEL (volič kanálu) – zvolte kanál před vložením baterií.

E Otvor pro zavěšení na stěnu

F Tlačítko °F/°C – přepínání měrných jednotek teploty.

G Zásuvka pro externí drátovou sondu

H Vodotěsná drátová teplotní sonda (cca 3 m)

UVEDENÍ DO PROVOZU

1.Vložte baterie – nejdříve do vzdálených čidel, teprve potom do hlavní jednotky.

2.Umístěte čidlo do vzdálenosti 20-30 metrů od stanice. Čidlo neumísťujte na kovové předměty, či do jejich blízkosti. Dosah ovlivňuje též stavební materiál, stojící v cestě přenosu a vzájemná poloha hlavní a vzdálené jednotky. Vyzkoušejte různá nastavení přístroje. Přestože jsou čidla odolná vůči povětrnostním vlivům, měla by být umístěna stranou od přímého slunečního svitu, deště nebo sněhu.

Instalace baterií do vzdáleného čidla

1.Uvolněte šrouby na krytu baterií.

2.Zvolte kanál přenosu signálu.

3.Vložte 2 baterie (typ UM-3 nebo AA 1,5 V) dle vyznačené polarity

4.Nasaďte kryt baterií a dotáhněte šrouby.

Instalace baterií do stanice

1.Odstraňte kryt prostoru pro baterie.

2.Vložte 2 baterie (typ UM-3 nebo AA 1,5 V) dle vyznačené polarity.

3.Nasaďte kryt prostoru pro baterie.

Oznámení vybití baterií

Objeví-li se na displeji ikona vybité baterie nad zobrazením venkovní vlhkosti, je nutno vyměnit baterie v čidle. Objeví-li se ikona vybité baterie u zobrazení hodin, je nutno baterie ve stanici vyměnit.

Stojánek nebo uchycení na zeď

Stanice má odnímatelný stojánek. Po odejmutí stojánku lze stanici připevnit na zeď za otvor na zadní straně.

ZAČÍNÁME Nastavení tlakoměru

Po vložení baterií se na displeji stanice objeví značky „hPa“ a „mBar“.

1.Tlačítkem UNIT zvolte jednotku tlaku – zobrazí se znaky „0“ a „meter“.

2.Tlačítky ▲ nebo ▼ změňte měrnou jednotku.

3.Tlačítkem UNIT výběr potvrďte – zobrazí se hodnoty „10“ a „meter“ (metry) nebo „32“ a „feet“ (stopy).

4.Tlačítky ▲nebo ▼nastavte nadmořskou výšku konkrétního místa a volbu potvrďte tlačítkem PRESSURE/ALTITUDE.

Poznámka: Přednastavená jednotka atmosférického tlaku je hPa/mBar, nadmořské výšky metr; přednastavená hodnota nadmořské výšky se rovná 10 metrům. Není-li po dobu 60 sekund stisknuto žádné tlačítko, budou použity přednastavené hodnoty.

4

перемикнеться в режим повторного будіння, максимальна кількість повторного будіння – 3 рази.

ЯК ЗУПИНИТИ БУДИЛЬНИК

Будильник зупините натиском кнопки ALARM на передній панельці пристрою.

МОЖЛИВОСТІ БУДИЛЬНИКА

Іконки „“, „“ та „Pre-AL“ дають інформацію про те, котрий будильник активний. Активацію та деактивацію проведете натискуючи на кнопки ▲ або ▼ у режимі зображення будильника. Натиснувши кнопку MODE , повернетеся в зображення годин.

Тиждневий будильник (W): Будильник активується а іконка почне мигати, у встановлений день тижня в налаштовану годину та хвилину.

Одноразовий будильник (S): Будильник активується а іконка почне мигати, коли досягнуто заданого часу. Після виключення дзвінка, будильник автоматично деактивується.

Температурна сигналізація (PRE-ALARM): звук температурного аларму буде активований та іконка почне мигати у випадку, якщо зовнішня температура досягне 2 ° С або ще нижче. Час повідомлення пониження температури можливо налаштувати на 15, 30, 45, 60 або 90 хвилин раніше, ніж є час дзвоніння одноразового будильника.

ТЕМПЕРАТУРНИЙ АЛАРМ

1.Натиском кнопки TEMP ALARM у вибраному каналі (датчик) зобразиться символ ▲ та дані про аларм верхньої температури, після послідуючого натиснення зобразиться символ ▼ дані про аларм нижньої температури, слідуючим натиском кнопки, повернетеся до нормального налаштування.

2.Налаштуйте аларм верхньої температури придержавши кнопку TEMP ALARM на протязі 2 секунд. Дані температури та символ ▲ мигає. За допомогою кнопок ▲ або ▼, налаштуйте потрібний параметр.

3.Натиском кнопки TEMP ALARM вложиться налаштована температура.

4.Налаштуйте аларм нижньої температури притриманням кнопки TEMP ALARM протягом 2 секунд. Дані температури та символ символ ▼ мигає. Кнопками ▲ або ▼, налаштуйте потрібний параметр.

5.Натиском кнопки TEMP ALARM вложиться налаштована температура.

При активації температурного аларму зазвучить попереджуючий сигнал, розсвітиться підсвічування дисплею та мигає знак верхнього ▲ або ▼ нижнього температурного аларму. Попереджуючий сигнал виключіть кнопкою

TEMP АЛАРМ.

ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ

Виріб сконструйований так, що при належному поводженні з ним може надійно працювати багато років. Тут знаходиться декілька рад для правильного користування:

Виріб не занурюйте у воду

Виріб не чистіть шліфувальними пастами та розчинниками. Можуть пошкрабати пластмасові частини та порушити електричні контури. Для цього використовуйте не дуже вологу, м,ягку ганчірку.

Виріб не піддавайте надзвичайному тиску, ударам, пороху, високій тенмпературі чи вологості, це може запричинити зниження функції виробу, коротшу енергетичну витримку, пошкодження батареї чи деформацію пластмасових частин.

Невтручайтеся у внутрішні електричні контури виробу, цим можите його пошкодити та цим автоматично закінчиться гарантійний строк. Виріб мав би ремонтувати кваліфікований спеціаліст.

Користуйтеся тільки новими батареями як указано в інструкції по експлуатації. Не комбінуйте старі та нові батареї, тому що старі можуть витікати. Розряджені батареї ліквідуйте екологічним способом.

Перед тим як почнете з виробом працювати уважно прочитайте інструкцію по експлуатації.

Товариство Emos spol. повідомляє, що TE653EL+TS33F знаходиться у згоді з основними вимогами та іншими відповідними постановленнями директиви 1999/5/ЕС. Приладом можливо вільно користуватися в ЄС. Повідомлення про згоду, являється частиною інструкції чи її можливо знайти на сайтових сторінках www.emos.eu

Приладом можливо користуватися на підсталі загальних правил.

RO STAŢIE METEOROLOGICĂ TE653EL

Staţia meteorologică TE653EL este compusă din două elemente de bază – staţie de prognozare a vremii şi senzor la distanţă pentru termometru şi higrometru. Transmisia este fără fir pe frecvenţa 433 MHz – nu este necesară instalaţie electrică. Staţia meteorologică evaluează temperaturile maxime şi minime în locaţii diferite, măsoară umiditatea relativă interioară şi exterioară şi evaluează valoarea optimă a acesteia. Păstrează în memorie valorile minime şi maxime măsurate ale umidităţii relative. Recepţionează şi afişează datele din trei senzori de temperatură/umiditate aflaţi la distanţă. Are încorporat şi un barometru cu posibilitatea reglării înălţimii deasupra nivelului mării. Coloanele graficului indică evoluţia presiunii în ultimele 24 de ore. Aparatul afişează şi fazele Lunii cu posibilitatea controlului Fazelor Lunii din 39 de zile următoarele sau precedente

SPECIFICAŢIILE PRODUSULUI

Măsurarea temperaturii

Măsurarea temperaturii interioare – staţia

Intervalul de lucru recomandat:

-5,0 °C la +50,0 °C

Diferenţierea temperaturii măsurate:

0,1 °C

Precizia de măsurare:

0 °C la +40 °C ±1 °C; -5 °C la 0 °C ±2 °C

Măsurarea temperaturii exterioare – senzor

Interval de temperatură:

-50 °C la +60,0 °C

Diferenţierea temperaturii măsurate:

0,1 °C

Precizia de măsurare:

0 °C la +60 °C ±1 °C; -50 °C la 0 °C ±2 °C

Frecvenţa de transmisie a semnalului:

433 MHz

Număr maxim de senzori:

3

Raza de acţiune a semnalului radio:

max. 30 metri (în teren deschis)

Ciclul citirii temperaturii:

la fiecare 43-47 de secunde

Acoperire

IPX3

Măsurarea umidităţii relative

Umiditate relativă:

25% la 95%

Intervalul de măsurare a umidităţii:

25 % la 95 % la temp. 25 °C

Diferenţierea umidităţii măsurate:

1 % umiditate relativă

Măsurarea presiunii barometrice

Intervalul de măsurare a presiunii:

750 la 1100 mb/hPa la temp. 25°C

Precizia măsurării:

±5 mb/hPa

Perioada de măsurare a presiunii:

la fiecare 20 de minute

Ceas/calendar/Fazele Lunii

Ecran 12/24 h:

formtul hh:mm

Formatul datei:

ziua-luna sau luna-ziua

Zilele lunii:

se afişează în 5 limbi (ENGL, FR, G, I, SP)

Fazele Lunii:

vizualizarea 39 de zile înainte/după

Alarma:

sunet de două minute cu amplificare şi funcţia

 

alarmei repetate

 

avertizare prealabilă asupra poleiului

Alimentare:

staţia 2 bucăţi baterii tip AA 1,5 V

 

senzor 2 bucăţi baterii tip AA 1,5 V

Dimensiuni şi greutatea:

staţia 184 x 126 x 32 mm; 231 g (fără baterii)

 

senzor 55,5 x 101 x 24 mm; 62 g (fără baterii)

DESCRIEREA STAŢIEI

A Ecranul – vizualizarea datelor prognozei vremii, a umidităţii interioare şi exterioare,

temperaturii interioare şi exterioare, orei actuale, graficului presiunii atmosferice şi a informaţiei privind Faza Lunii

B Butonul memoriei [MEM] – pentru afişarea temperaturii şi umidităţii minime sau maxime pe staţie şi pe senzorul extern.

C Butonul [MODE] – comută regimul ecranului şi confirmă setarea la reglarea ecranului.

D Butonul [ALARM] – afişează şi reglează alarma/deşteptătorul.

E Butonul alarmei termice [TEMP ALARM] – afişează valorile pentru activarea avertizării sau reglează limita inferioară şi superioară pentru activare.

F Butonul sus [▲] – măreşte valoarea reglată. G Butonul jos [▼] – scade valoarea reglată.

H Butonul selectţiei canalului [CHANNEL] – afişează temperatura şi umiditatea pe diferite canale/senzori.

I Butonul istoric [HISTORY] – afişează valorile presiunii în orele precedente.

JButonul jos [▼] (pe panoul din spate) – afişează Fazele Lunii din zilelel precedente sau serveşte la reglarea altitudinii şi presiunii la nivelul mării.

KButonul sus [▲] (pe panoul din spate) – afişează Fazele Lunii din zilelel următoare sau serveşte la reglarea altitudinii şi presiunii la nivelul mării.

L Butonul unităţilor [UNIT] – reglează unităţile de măsură a altitudinii şi presiunii.

M Butonul presiunii/altitudinii [PRESSURE/ALTITUDE] – comută pe ecran valorile presiunii locale, presiunii la nivelul mării şi altitudinii de la nivelul mării.

N Butonul alarmei repetate/lumină [SNOOZE/LIGHT] – activează funcţia alarmei repetate şi iluminării ecranului

O Deschizătura pentru ancorare pe perete

P Spaţiu pentru baterii – intră două baterii tip UM-3 sau AA 1,5V.

Q Stativ rabatabil

Unitatea exterioară (senzor)

A Indicator LED – clipeşte o dată, când senzorul extern transmite date;

clipeşte de două ori la sesizarea nivelului scăzut de încărcare a bateriei senzorului.

21

EMOS spol. s r. o.

Loading...
+ 8 hidden pages