Elkay EZF4-1B Installation Manual

0 (0)
Elkay EZF4-1B Installation  Manual

EZF(S)4*1B, EZF(S)8*1B, EZFSVR8*1B, LZF(S)8*1B, LZFSVR8*1B, EZF(S)8*2BJO, EZF(S)8*3BJO, LZF(S)8*3BJO, LZF(S)8*2BJO

INSTALLATION, CARE & USE MANUAL

Manual de Instalación, Cuidado y Utilización

Manuel d’installation/entretien/utilisation

EZ TM& LZ TM Series Barrier-Free Water Coolers

EZ TM& LZ TM La Barrera de la serie Liberta Agua Coolers EZ TM& LZ TM Coolers d’Eau de Barrière-Libère de feuilleton

33

43

18, 19

16, 17

 

 

 

 

 

 

 

 

5

9

Uses HFC-134A refrigerant Usa refrigerante HFC-134A

Utilise du fluide frigorigéne HFC-134A

46

See Fig. 3

7

39

38

20

1

37

15

39

21

12

 

14

 

13

47

See Fig. 4

 

 

7

 

25

47

26

42, 32, 31

30, 29, 28, 27

 

 

 

 

Page 1

98047C (REV. C - 6/05)

6/05) - C .(REV 98047C

2 Page

FIG

 

2 .

LEGEND/LEYENDA/LÉGENDE

A = RECOMMENDED WATER SUPPLY LOCATION 3/8 O.D. UNPLATED COPPER TUBE CONNECT STUB WITH SHUT OFF (BY OTHERS) 3 IN. (76mm) MAXIMUM OUT FROM WALL

La UBICACION 3/8 O RECOMENDADA de ABASTECIMIENTO DE AGUA. D. El TUBO del COBRE de UNPLATED CONECTA TALONARIO CON APAGO (POR OTROS) 3 en. (76 Mm) el MAXIMO FUERA DE PARED

L’O.D de 3/8 d’EMPLACEMENT DE PROVISION D’EAU RECOMMANDE. LE TUBE DE CUIVRE DE UNPLATED CONNECTE STUB AVEC ETEINT (PAR LES AUTRES) 3 dans. (76 mm) le MAXIMUM HORS DU MUR

B = RECOMMENDED LOCATION FOR WASTE OUTLET 1-1/4” O.D. DRAIN STUB 2 IN. OUT FROM WALL

UBICACIÓN RECOMENDADA PARA EL DRENAJE DE SALIDA DE AGUA, DE 1¼” DE DIÁMETRO. El TALONARIO 2 FUERA DE PARED

EMPLACEMENT RECOMMANDÉ POUR LE DRAIN DE D.E. 1-1/4" DE SORTIE D’EAU. STUB 2 HORS DU MUR

C = 1-1/4 TRAP NOT FURNISHED

PURGADOR DE 1¼ NO PROPORCIONADO

SIPHON 1-1/4 NON FOURNI

D = ELECTRICAL SUPPLY (3) WIRE RECESSED BOX

CAJA RECESIVA DE ALAMBRES (3) DE SUMINISTRO ELÉCTRICO

BOÎTE ENCASTRÉE D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE (3) FILS

E = INSURE PROPER VENTILATION BY MAINTAINING 6" (152 mm) (MIN.) CLEARANCE FROM CABINET LOUVERS TO WALL.

ASEGURE UNA VENTILACIÓN ADECUADA MANTENIENDO UN ESPACIO E 6" (152 mm) (MÍN.) DE HOLGURA ENTRE LA REJILLA DE VENTILACIÓN DEL MUEBLE Y LA PARED ASSUREZ-VOUS UNE BONNE VENTILATION EN GARDANT 6" (152 mm) (MIN.) ENTRE LES ÉVENTS DE L’ENCEINTE ET LE MUR.

F = 7/16 BOLT HOLES FOR FASTENING UNIT TO WALL

AGUJEROS DE LAS TUERCAS DE 7/16 PARA SUJETAR LA UNIDAD A LA PARED

TROUS D’ÉCROUS 7/16 POUR FIXER L’APPAREIL AU MUR

LZF(S)8*2BJO LZF(S)8*3BJO, EZF(S)8*3BJO, EZF(S)8*2BJO, LZFSVR8*1B, LZF(S)8*1B, EZFSVR8*1B, EZF(S)8*1B, EZF(S)4*1B,

EZF(S)4*1B, EZF(S)8*1B, EZFSVR8*1B, LZF(S)8*1B, LZFSVR8*1B, EZF(S)8*2BJO, EZF(S)8*3BJO, LZF(S)8*3BJO, LZF(S)8*2BJO

 

HANGER BRACKETS & TRAP

 

 

INSTALACIÓN DE LOS SOPORTES

 

 

INSTALLATION

 

 

 

FIJADORES Y EL PURGADOR

1)

Remove hanger bracket fastened to back of

1) Retire el soporte fijador que se encuentra

 

cooler by removing one (1) screw.

 

 

conectado a la parte posterior del enfriador

2)

Mount the hanger bracket as shown in Fig-

sacando un (1) tornillo.

 

ure 2.

 

 

 

 

2) Monte el soporte fijador de la manera descrita

NOTE: Hanger Bracket MUST be supported

en Fig. 2.

 

 

securely.

Add fixture support carrier if wall

NOTA: Es necesario que el soporte fijador sea

 

will not provide adequate support.

Anchor

apoyado seguramente.

Agregue un portador al

 

hanger securely to wall using all six (6) 1/4

soporte fijador si La pared no aporta soporte

 

in. dia. mounting holes.

 

 

 

adecuado. Amarre el soporte colgante

 

 

 

 

 

 

seguramente a la pared. Usando todos los seis

IMPORTANT:

 

 

 

(6) agujeros de montaje de ¼ pulg. (63.5 mm)

 

5-7/8 in. (150mm) dimension from wall to

de diám.

 

 

centerline of trap must be maintained for

IMPORTANTE:

 

 

proper fit.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Es necesario mantener una distancia de 5-7/8

 

INSTALLATION OF COOLER

 

 

pulg. (150mm) de la pared a la línea central

 

 

 

del purgador para poder obtener un ajuste

3)

Hang the cooler on the hanger bracket.

Be

correcto.

 

 

certain the hanger bracket is engaged prop-

 

 

 

 

 

erly in the slots on the cooler back as shown

INSTALACIÓN DEL ENFRIADOR

 

in Figure 2.

 

 

 

3) Cuelgue el enfriador en el soporte colgante.

4)

Remove the four (4) screws holding the lower

Asegúrese que el soporte colgante está

 

front panel at the bottom of cooler.

Remove

enganchado adecuadamente en las ranuras

 

the front panel by pulling straight down and

en la parte posterior del enfriador según

 

set aside.

 

 

 

descrito en Figura 2.

 

5)

Connect water inlet line--See Note 4 of Gen-

4) Retire los cuatro (4) tornillos que sujetan el

 

eral Instructions.

 

 

 

panel frontal inferior en el pie del enfriador.

6)

Install trap. Remove the slip nut and gasket

Retire el panel frontal al jalarlo hacia abajo y

 

from the trap and install them on the cooler

póngalo al lado.

 

 

waste line making sure that the end of the

5) Conecte la tubería de entrada de agua –

 

waste line fits into the trap.

Assemble the

Consulte la Nota 4 de la Instrucciones

 

slip nut and gasket to the trap and tighten

Generales.

 

 

securely.

 

 

 

 

6) Instale el purgador. Retire la tuerca

IMPORTANT: If it is necessary to cut the drain,

deslizante y el obturador del purgador e

 

loosen the screw at the black rubber boot

instálelos en la tubería de descarga del

 

and remove tube, check for leaks after re-

enfriador, asegurándose de que el extremo de

 

assembly.

 

 

 

la tubería de descarga encaje en el purgador.

7)

Plug in electrical power. Unit must have

 

Ensamble la tuerca deslizante y el obturador

 

electrical power to have water flow.

 

 

en el purgador y apriete firmemente.

 

 

START UP

 

 

 

IMPORTANTE: Si llega a ser necesario cortar la

 

Also See General Instructions

 

 

tubería de descarga, afloje el tornillo en el

8)

Stream height is factory set at 35 PSI.

If

fuelle negro de goma y retire la tubería,

 

supply pressure varies greatly from this,

después del reensamblaje, compruebe que

 

adjust screw located on the right knee

no haya pérdidas.

 

 

clearence area. CW adjustment will raise

7) Enchufe la alimentación eléctrica.

 

stream and CCW adjustment will lower

 

 

 

stream. For best adjustment, stream should

INICIO

 

hit basin approximately 6-1/2” (165mm)

 

También consulte las Instrucciones Generales

 

from bubbler on the downward slope of the

 

8) La altura del chorro viene predefinida de la

 

basin.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

fábrica en 35 psi. Si la presión de suministro

NOTE: If continuous flow occurs at the end of

varía de manera significante de esta medida,

 

the compressor cycle, turn cold control (Item

 

ajuste el tornillo ubicado la parte derecha del

 

37) counterclockwise 1/4 turn.

 

 

 

 

 

área del espacio libre para las rodillas. Un

9)

Replace the front panel ensuring that the

ajuste en el sentido de las manecillas del reloj

 

metal wrapper is secured inside of the upper

 

alzará al chorro y un ajuste en el sentido

 

shroud. Replace all four screws previously

 

contrario a las manecillas del reloj bajará el

 

removed.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

chorro. Para lograr el mejor ajuste, el chorro

 

 

 

 

 

 

CLEANING

 

 

 

 

debe caer al estanque aproximadamente un 6

 

 

 

 

1/2 pulg. (165 mm) del grifo en la inclinación

Warm, soapy water or mild household cleaning

 

hacia abajo del estanque.

products can be used to clean the exterior panels of

NOTA: Si ocurre un flujo continuo al fin del

the EZ coolers.

Extra caution should be used to clean

ciclo del compresor, gire el control del agua

the mirror finished stainless steel panels.

They can

fría (Elemento 37) una cuarta vuelta en el

be easily scratched and should only be cleaned with

sentido contrario a las manecillas del reloj.

mild soap and water or Windex glass cleaner and a

9) Reemplace el panel frontal asegurando que la

clean, soft cloth.

Use of harsh chemicals or

 

envoltura metálica está bien sujetada adentro

petroleum based or abrasive cleaners

will void the

de la cubierta superior.

Reemplace todos los

warranty.

 

 

 

 

cuatro tornillos previamente retirados.

LIMPIEZA

 

 

 

 

 

 

Se puede usar agua tibia enjabonada o un producto no abrasivo de limpieza para

 

limpiar los paneles exteriores de los enfriadores EZ. Debe usar mucho cuidado al

 

limpiar los paneles de acero inoxidable de acabado espejo. Es muy fácil rayarlos

 

y únicamente debe limpiarse con jabón no abrasivo y agua o con el limpiador de

 

vidrios Windex y un paño limpio y suave. El uso de productos químicos o

 

limpiadores abrasivos o aquellos basados en petróleo

anulará la garantía.

 

ENTRETIEN

 

 

 

 

 

Utiliser de l’eau tiède savonneuse ou des produits de nettoyage domestiques doux pour nettoyer les panneaux extérieurs des refroidisseurs EZ. Une prudence supplémentaire est requise lors du nettoyage du miroir ou des panneaux inox. Ces éléments peuvent se rayer facilement et doivent être uniquement nettoyés à l’aide de savon doux et d’eau ou de liquide nettoyant pour vitres Windex et d’un chiffon doux et propre. L’utilisation de produits chimiques corrosifs et de nettoyants abrasifs ou dérivés du pétrole annulera la garantie constructeur.

INSTALLATION DES SUPPORTS

DE SUSPENSION ET DU SIPHON

1) Retirez le support de suspension fixé au dos du refroidisseur en retirant une (1) vis.

2) Montez le support de suspension comme indiqué dans la figure 2.

REMARQUE: Le support de suspension doit être accroché sûrement. Renforcez le soutien du mur par l’ajout d’un élément porteur fixe si le mur ne peut pas, à lui tout seul, offrir un soutien suffisant. Fixez le support au mur en utilisant des trous de fixation de 6 pouces ¼ de diamètre.

IMPORTANT:

Une distance de 5 à 7 pouces (150 mm) entre le mur et l’axe du siphon doit être respectée pour assurer une pose correcte.

INSTALLATION DU REFROIDISSEUR

3) Pendez le refroidisseur au support de suspension. Assurez-vous que le support est correctement inséré dans les emplacements au dos du refroidisseur, comme indiqué dans la figure 2.

4) Retirez les four (4) vis maintenant en place le panneau frontal au bas du refroidisseur. Retirez le capot inférieur en tirant vers le bas et mettez-le de côté.

5) Reliez l’alimentation en eau — Référez-vous à la remarque 4 des Instructions Générales.

6) Mettez en place le siphon. Retirez l’écrou coulissant et le joint statique du siphon et installez-les sur la conduite résiduaire du refroidisseur en vérifiant bien que l’extrémité de la conduite résiduaire entre dans le siphon. Installez l’écrou coulissant et le joint statique au siphon et serrez fortement.

IMPORTANT: Au cas où il serait nécessaire de couper le drain, déserrez la vis située sur la gaine noire en caoutchouc et retirez le tube, puis vérifiez qu’il n’y a pas de fuites avant de remonter.

7) Branchez l’alimentation électrique.

DEMARRAGE

Voir également le chapitre

Instructions Générales

8) La pression de la vapeur a été réglée en usine à 35 psi. Si la pression fournie varie fortement de cette valeur, ajustez la vis située sur l’articulation droite de la zone de dégagement. Le réglage dans le sens des aiguilles d’une montre augmente le jet, et dans le sens inverse le diminue.

Pour un meilleur réglage, le jet doit frapper le bassin à une distance d’environ 6 pouces et demi (165 mm) du barboteur sur la pente descendante du bassin.

REMARQUE: Si un flot continu se déclenche à la fin du cycle de compression, tournez le Contrôle de refroidissement (Elément 37) d’un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

9) Remettez le panneau frontal en place en vérifiant que le couvre-joint métallique est bien installé à l’intérieur de l’enveloppe de protection supérieure. Revissez les four vis otées précédemment.

WIRING DIAGRAM

ESQUEMA que ALAMBRA

DIAGRAMMEquiTELEGRAPHIE

Page 3

98047C (REV. C - 6/05)

Loading...
+ 5 hidden pages