EZF(S)4*1E EZF(S)8*1E,2D,3D EZF(S)D*1E LZF(S)8*1E,2D,3D LZF(S)D*1E
INSTALLATION, CARE & USE MANUAL
Manual de Instalación, Cuidado y Utilización
Manuel d’installation/entretien/utilisation
EZTM & LZ TM Series Barrier-Free Water Coolers
EZ TM & LZ TM La Barrera de la serie Liberta Agua Coolers
EZTM & LZ TM Coolers d’Eau de Barrière-Libère de feuilleton
33 |
38 |
43 |
18, 19 |
16, 17 |
|
5
21
46
9
Uses HFC-134A refrigerant
Usa refrigerante HFC-134A
3
Utilise du fluide frigorigéne HFC-134A
3 |
|
14 |
|
|
|
4 |
12 |
13 |
|
|
|
|
3 |
|
See Fig. 4 or 5
See Fig. 3
7 |
|
7 |
|
|
|
39 |
|
37 |
|
|
|
|
|
25 |
12 |
|
|
1 |
|
20 |
|
|
|
|
|
26 |
15 |
|
|
39 |
42, 32, 31 |
Fig. 1 30, 29, 28, 27 |
|
Page 1 |
98918C (Rev. B - 11/12) |
11/12) - B .(Rev 98918C
Page |
.Fig |
2 |
2 |
A = RECOMMENDED WATER SUPPLY LOCATION 3/8 O.D. UNPLATED COPPER TUBE CONNECT STUB WITH SHUT OFF (BY OTHERS) 3 IN. (76mm) MAXIMUM OUT FROM WALL
La UBICACION 3/8 O RECOMENDADA de ABASTECIMIENTO DE AGUA. D. El TUBO del COBRE de UNPLATED CONECTA TALONARIO CON APAGO (POR OTROS) 3 en. (76 Mm) el MAXIMO FUERA DE PARED
L’O.D de 3/8 d’EMPLACEMENT DE PROVISION D’EAU RECOMMANDE. LE TUBE DE CUIVRE DE UNPLATED CONNECTE STUB AVEC ETEINT (PAR LES AUTRES) 3 dans. (76 mm) le MAXIMUM HORS DU MUR
B = RECOMMENDED LOCATION FOR WASTE OUTLET 1-1/4” O.D. DRAIN STUB 2 IN. OUT FROM WALL
UBICACIÓN RECOMENDADA PARA EL DRENAJE DE SALIDA DE AGUA, DE 1¼” DE DIÁMETRO. El TALONARIO 2 FUERA DE PARED
EMPLACEMENT RECOMMANDÉ POUR LE DRAIN DE D.E. 1-1/4" DE SORTIE D’EAU. STUB 2 HORS DU MUR
C = 1-1/4 TRAP NOT FURNISHED
PURGADOR DE 1¼ NO PROPORCIONADO
SIPHON 1-1/4 NON FOURNI
D = ELECTRICAL SUPPLY (3) WIRE RECESSED BOX
CAJA RECESIVA DE ALAMBRES (3) DE SUMINISTRO ELÉCTRICO
BOÎTE ENCASTRÉE D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE (3) FILS
E = INSURE PROPER VENTILATION BY MAINTAINING 6" (152 mm) (MIN.) CLEARANCE FROM CABINET LOUVERS TO WALL.
ASEGURE UNA VENTILACIÓN ADECUADA MANTENIENDO UN ESPACIO E 6" (152 mm) (MÍN.) DE HOLGURA ENTRE LA REJILLA DE VENTILACIÓN DEL MUEBLE Y LA PARED ASSUREZ-VOUS UNE BONNE VENTILATION EN GARDANT 6" (152 mm) (MIN.) ENTRE LES ÉVENTS DE L’ENCEINTE ET LE MUR.
F = 7/16 BOLT HOLES FOR FASTENING UNIT TO WALL
AGUJEROS DE LAS TUERCAS DE 7/16 PARA SUJETAR LA UNIDAD A LA PARED
TROUS D’ÉCROUS 7/16 POUR FIXER L’APPAREIL AU MUR
**NEW INSTALLATIONS MUST USE GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER (GFCI)
**Las nuevas instalaciones deben utilizar el interruptor de circuito de tierra de la avería (GFCI) **Les nouvelles installations doivent employer l’interrupteur de circuit moulu de défaut (GFCI)
LZF(S)D*1E LZF(S)8*1E,2D,3D EZF(S)D*1E EZF(S)8*1E,2D,3D EZF(S)4*1E
EZF(S)4*1E EZF(S)8*1E,2D,3D EZF(S)D*1E LZF(S)8*1E,2D,3D LZF(S)D*1E
|
HANGER BRACKETS & TRAP |
|
|
INSTALACIÓN DE LOS SOPORTES |
||||
|
|
|
INSTALLATION |
|
|
FIJADORES Y EL PURGADOR |
||
1) |
Remove hanger bracket fastened to back of |
1) Retire el soporte fijador que se encuentra |
||||||
|
cooler by removing one (1) screw. |
|
|
conectado a la parte posterior del enfriador |
||||
2) |
Mount the hanger bracket as shown in Fig- |
sacando un (1) tornillo. |
||||||
|
ure 2. |
|
|
|
|
2) Monte el soporte fijador de la manera descrita |
||
NOTE: Hanger Bracket MUST be supported |
en Fig. 2. |
|
||||||
|
securely. |
|
Add fixture support carrier if wall |
NOTA: Es necesario que el soporte fijador sea |
||||
|
will not provide adequate support. |
Anchor |
apoyado seguramente. |
Agregue un portador al |
||||
|
hanger securely to wall using all six (6) 1/4 |
soporte fijador si La pared no aporta soporte |
||||||
|
in. dia. mounting holes. |
|
|
adecuado. Amarre el soporte colgante |
||||
IMPORTANT: |
|
|
seguramente a la pared. Usando todos los seis |
|||||
|
|
(6) agujeros de montaje de ¼ pulg. (63.5 mm) |
||||||
|
5-7/8 in. (150mm) dimension from wall to |
de diám. |
|
|||||
|
centerline of trap must be maintained for |
IMPORTANTE: |
|
|||||
|
proper fit. |
|
|
|
||||
|
INSTALLATION OF COOLER |
|
|
Es necesario mantener una distancia de 5-7/8 |
||||
|
|
|
pulg. (150mm) de la pared a la línea central |
|||||
3) |
Hang the cooler on the hanger bracket. |
Be |
del purgador para poder obtener un ajuste |
|||||
|
certain the hanger bracket is engaged prop- |
correcto. |
|
|||||
|
erly in the slots on the cooler back as shown |
INSTALACIÓN DEL ENFRIADOR |
||||||
|
in Figure 2. |
|
|
3) Cuelgue el enfriador en el soporte colgante. |
||||
4) |
Remove the four (4) screws holding the lower |
|||||||
Asegúrese que el soporte colgante está |
||||||||
|
front panel at the bottom of cooler. Remove |
|||||||
|
enganchado adecuadamente en las ranuras |
|||||||
|
the front panel by pulling straight down and |
|||||||
|
en la parte posterior del enfriador según |
|||||||
|
set aside. |
|
|
|||||
|
|
|
descrito en Figura 2. |
|
||||
5) |
Connect water inlet line--See Note 4 of Gen- |
|
||||||
4) Retire los cuatro (4) tornillos que sujetan el |
||||||||
|
eral Instructions. |
|
|
|||||
|
|
|
panel frontal inferior en el pie del enfriador. |
|||||
6) |
Install trap. Remove the slip nut and gasket |
|||||||
Retire el panel frontal al jalarlo hacia abajo y |
||||||||
|
from the trap and install them on the cooler |
|||||||
|
póngalo al lado. |
|
||||||
|
waste line making sure that the end of the |
|
||||||
|
5) Conecte la tubería de entrada de agua – |
|||||||
|
waste line fits into the trap. Assemble the |
|||||||
|
Consulte la Nota 4 de la Instrucciones |
|||||||
|
slip nut and gasket to the trap and tighten |
|||||||
|
Generales. |
|
||||||
|
securely. |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
6) Instale el purgador. Retire la tuerca |
||||
IMPORTANT: If it is necessary to cut the drain, |
||||||||
deslizante y el obturador del purgador e |
||||||||
|
loosen the screw at the black rubber boot |
instálelos en la tubería de descarga del |
||||||
|
and remove tube, check for leaks after re- |
|||||||
|
enfriador, asegurándose de que el extremo de |
|||||||
|
assembly. |
|
|
|||||
|
|
|
la tubería de descarga encaje en el purgador. |
|||||
7) |
Plug in electrical power. Unit must have |
|
||||||
|
Ensamble la tuerca deslizante y el obturador |
|||||||
|
electrical power to have water flow. |
|
|
|||||
|
|
|
en el purgador y apriete firmemente. |
|||||
|
|
|
START UP |
|
|
IMPORTANTE: Si llega a ser necesario cortar la |
||
|
|
|
|
|
tubería de descarga, afloje el tornillo en el |
|||
|
Also See General Instructions |
|
||||||
|
|
fuelle negro de goma y retire la tubería, |
||||||
8) |
Stream height is factory set at 35 PSI. |
If |
||||||
después del reensamblaje, compruebe que |
||||||||
|
supply pressure varies greatly from this, |
|||||||
|
no haya pérdidas. |
|
||||||
|
adjust screw located on the left side below |
|
||||||
|
7) Enchufe la alimentación eléctrica. |
|||||||
|
push bar ass’y. on crossbar. CW adjustment |
|||||||
|
will raise stream and CCW adjustment will |
INICIO |
||||||
|
lower stream. For best adjustment, stream |
También consulte las Instrucciones Generales |
||||||
|
should hit basin approximately 6-1/2” |
8) La altura del chorro viene predefinida de la |
||||||
|
(165mm) from bubbler on the downward |
fábrica en 35 psi. Si la presión de la fuente |
||||||
|
slope of the basin. |
|
|
varía grandemente de esto, ajuste el tornillo |
||||
NOTE: If continuous flow occurs at the end of |
situado en el lado izquierdo debajo de la |
|||||||
|
the compressor cycle, turn cold control (Item |
barra del empuje ass’y. en la barra transver |
||||||
|
37) counterclockwise 1/4 turn. |
|
|
sal. Un ajuste en el sentido de las manecillas |
||||
9) |
Replace the front panel ensuring that the |
del reloj alzará al chorro y un ajuste en el |
||||||
|
metal wrapper is secured inside of the upper |
sentido contrario a las manecillas del reloj |
||||||
|
shroud. |
|
Replace all four screws previously |
bajará el chorro. Para lograr el mejor ajuste, |
||||
|
removed. |
|
|
|
el chorro debe caer al estanque |
|||
|
|
|
|
|
|
aproximadamente un 6-1/2 pulg. (165 mm) |
||
|
|
|
|
|
|
del grifo en la inclinación hacia abajo del |
||
CLEANING |
|
|
|
|
estanque. |
|
||
|
|
|
|
NOTA: Si ocurre un flujo continuo al fin del |
||||
Warm, soapy water or mild household cleaning |
|
ciclo del compresor, gire el control del agua |
||||||
products can be used to clean the exterior panels of |
fría (Elemento 37) una cuarta vuelta en el |
|||||||
the EZ coolers. |
Extra caution should be used to clean |
sentido contrario a las manecillas del reloj. |
||||||
the mirror finished stainless steel panels. |
They can |
9) Reemplace el panel frontal asegurando que la |
||||||
be easily scratched and should only be cleaned with |
envoltura metálica está bien sujetada adentro |
|||||||
mild soap and water or Windex glass cleaner and a |
de la cubierta superior. |
Reemplace todos los |
||||||
clean, soft cloth. |
|
Use of harsh chemicals or |
|
cuatro tornillos previamente retirados. |
||||
petroleum based or abrasive cleaners will void the |
|
|
||||||
warranty. |
|
|
|
|
|
|
||
LIMPIEZA |
|
|
|
|
|
|
||
Se puede usar agua tibia enjabonada o un producto no abrasivo de limpieza para |
|
|||||||
limpiar los paneles exteriores de los enfriadores EZ. Debe usar mucho cuidado al |
|
|||||||
limpiar los paneles de acero inoxidable de acabado espejo. Es muy fácil rayarlos |
|
|||||||
y únicamente debe limpiarse con jabón no abrasivo y agua o con el limpiador de |
|
|||||||
vidrios Windex y un paño limpio y suave. El uso de productos químicos o |
|
|||||||
limpiadores abrasivos o aquellos basados en petróleo |
anulará la garantía. |
|
||||||
ENTRETIEN |
|
|
|
|
Utiliser de l’eau tiède savonneuse ou des produits de nettoyage domestiques doux pour nettoyer les panneaux extérieurs des refroidisseurs EZ. Une prudence supplémentaire est requise lors du nettoyage du miroir ou des panneaux inox. Ces éléments peuvent se rayer facilement et doivent être uniquement nettoyés à l’aide de savon doux et d’eau ou de liquide nettoyant pour vitres Windex et d’un chiffon doux et propre. L’utilisation de produits chimiques corrosifs et de nettoyants abrasifs ou dérivés du pétrole annulera la garantie constructeur.
INSTALLATION DES SUPPORTS
DE SUSPENSION ET DU SIPHON
1) Retirez le support de suspension fixé au dos du refroidisseur en retirant une (1) vis.
2) Montez le support de suspension comme indiqué dans la figure 2.
REMARQUE: Le support de suspension doit être accroché sûrement. Renforcez le soutien du mur par l’ajout d’un élément porteur fixe si le mur ne peut pas, à lui tout seul, offrir un soutien suffisant. Fixez le support au mur en utilisant des trous de fixation de 6 pouces ¼ de diamètre.
IMPORTANT:
Une distance de 5 à 7 pouces (150 mm) entre le mur et l’axe du siphon doit être respectée pour assurer une pose correcte.
INSTALLATION DU REFROIDISSEUR
3) Pendez le refroidisseur au support de suspension. Assurez-vous que le support est correctement inséré dans les emplacements au dos du refroidisseur, comme indiqué dans la figure 2.
4) Retirez les four (4) vis maintenant en place le panneau frontal au bas du refroidisseur. Retirez le capot inférieur en tirant vers le bas et mettez-le de côté.
5) Reliez l’alimentation en eau — Référez-vous à la remarque 4 des Instructions Générales.
6) Mettez en place le siphon. Retirez l’écrou coulissant et le joint statique du siphon et installez-les sur la conduite résiduaire du refroidisseur en vérifiant bien que l’extrémité de la conduite résiduaire entre dans le siphon. Installez l’écrou coulissant et le joint statique au siphon et serrez fortement.
IMPORTANT: Au cas où il serait nécessaire de couper le drain, déserrez la vis située sur la gaine noire en caoutchouc et retirez le tube, puis vérifiez qu’il n’y a pas de fuites avant de remonter.
7) Branchez l’alimentation électrique.
DEMARRAGE
Voir également le chapitre
Instructions Générales
8) La pression de la vapeur a été réglée en usine à 35 psi. Si la pression d’approvisionnement change considérablement de ceci, ajustez la vis plac du côté gauche au-dessous de la barre de poussée ass’y. sur la barre transversale Le réglage dans le sens des aiguilles d’une montre augmente le jet, et dans le sens inverse le diminue.
Pour un meilleur réglage, le jet doit frapper le bassin à une distance d’environ 6 pouces et demi (165 mm) du barboteur sur la pente descendante du bassin.
REMARQUE: Si un flot continu se déclenche à la fin du cycle de compression, tournez le Contrôle de refroidissement (Elément 37) d’un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
9) Remettez le panneau frontal en place en vérifiant que le couvre-joint métallique est bien installé à l’intérieur de l’enveloppe de protection supérieure. Revissez les four vis otées précédemment.
Page 3 |
98918C (Rev. B - 11/12) |