Electrolux PRT5 Manual [sv]

0 (0)
Electrolux PRT5 Manual

PRT5

Handbok

Läs noga dessa anvisningar och se till att du förstår dem innan du använder denna maskin.

Håndbok med bruksanvisninger

Vennligst les nøye gjennom disse bruksanvisningene for å være siker på at du forstår de før du tar maskinen i bruk.

Instruktionsbog

Læs disse instruktioner omhyggeligt og forstå dem, før du bruger denne maskine.

Ohjekirja

Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista, että ymmärrät ne ennen kuin käytät tätä konetta.

1

Säkerhetsföreskrifter.

 

Sikkerhedsregler.

 

Sikkerhetsforanstaltninger.

 

 

Turvallisuussäännöt.

 

 

 

 

 

 

2

Montering.

 

Montering.

 

Montering.

 

 

Kokoaminen.

 

 

3

Start och användning.

 

Start og betjening.

 

Start og drift.

 

 

Käynnistys ja käyttö.

 

 

4

Underhåll.

 

Vedligeholdelse.

 

Vedlikehold.

 

 

 

 

 

Kunnossapito.

 

 

 

 

 

5

Reparationer och justeringar.

 

Reparatation og justering.

 

Reparasjoner og justeringer.

 

 

Kojaukset ja säädöt.

 

 

 

6

Felsökning.

 

Fejlsøgning.

 

Feilsøking.

 

 

Vianhaku.

 

 

7

Tekniske data.

 

Tekniske data.

 

Tekniska data.

 

 

 

Tekniset tiedot.

 

 

 

Vi förbenhåller oss rätten till ändringar utan föregående meddelande.

Forbehold for ændringer uden forudgående meddelelse.

Rett til ændringer uden yderligere meddelelse forbeholdes.

Pidätämme oikeuden muutoksiin niistä ennalta ilmoittamatta.

3

6

11

26

33

39

41

2

1. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER

UTBILDNING

Läs anvisningarna noggrant.Gör dig förtrogen med reglagen och hur du på ett rätt sätt använder redskapet;

Låt aldrig barn eller personer som ej är förtrogna med de här anvisningarna att använda maskinen. Lokala föreskrifter kan eventuellt innefatta en åldersgräns för operatörer.

Arbeta aldrig med människor, speciellt barn, eller husdjur i närheten.

Tänk på att operatören eller användaren är ansvarig för olyckor eller faror som andra människor råkar ut för eller deras egendomar.

FÖRBEREDELSE

Bär alltid ordentliga skodon och långbyxor när du arbetar. Kör inte maskinen barfota eller med sandaler.

Inspektera noggrant området där utrustningen skall användas och avlägsna alla föremål som eventuellt kan kastas omkring av maskinen.

VARNING! Bensin är oerhört antändbart:

-förvara bränsle i behållare som är speciellt konstruerade för detta ändamål;

-fyll endast på bränsle utomhus och rök inte medan du tankar;

-tillsätt bränsle innan motorn startas. Avlägsna aldrig bensintankens lock eller tillsätt aldrig bensin medan motorn går eller när motorn är het;

-om bensin spills ut, starta inte motorn men flytta maskinen bort från spillningsområdet och undvik att skapa någon typ av tändningskälla tills bensin-ångorna har försvunnit;

-sätt på locken på bränsletanken och behållaren ordentligt.

Byt ut ljuddämpare som inte fungerar.

Inspektera alltid redskapen visuellt innan de används för att se om de är slitna eller skadade. Byt ut slitna eller skadade delar och bultar i hela uppsättningar för att bibehålla balansen.

DRIFT

Låt inte motorn gå i ett instängt område där farliga koloxidgaser kan bildas.

Arbeta endast i dagsljus eller med fullgod belysning.

Försäkra dig om att du står stadigt i sluttningar.

Gå, spring aldrig.

För rotordrivna maskiner på hjul, arbeta tvärs över sluttningar, aldrig upp och ner.

Vidta extrema försiktighetsmått när du ändrar riktning i sluttningar.

Arbeta inte i överdrivet branta sluttningar.

Vidta extrema försiktighetsmått när du backar eller drar maskinen mot dig.

Låt inte motorn gå inomhus; avgaser är farliga.

Starta motorn försiktigt i enlighet med anvisningarna och håll fötterna gott och väl borta från redskapet eller redskapen.

Sätt inte händerna eller fötterna nära eller under roterande delar.

Lyft aldrig upp eller bär aldrig en maskin medan motorn går.

Stoppa motorn:

-närhelst du lämnar maskinen och innan du tankar.

Reducera gasreglagets inställning medan motorn slås av och, om motorn är försedd med en avstängningsventil, stäng av bränslet vid slutfört arbete.

UNDERHÅLL OCH MAGASINERING

Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är ordentligt åtdragna för att försäkra att utrustningen befi nner sig i ett säkert arbetsskick.

Magasinera aldrig utrustningen med bensin i tanken inuti en byggnad där ångor kan nå en öppen låga eller gnista.

Låt motorn svalna innan den magasineras i ett inbyggt område.

För att reducera brandrisken, håll motorn, ljuddämparen, batterifacket och bensinförvaringsområdet fritt från vegetativa material och överfl ödig smörja.

Byt ut slitna och skadade delar för säkerhet skull.

Om bränsletanken måste tömmas, måste detta göras

utomhus.

3

 

1. SIKKERHETSFORANSTALTNINGER OPPLÆRING

Les instruksjonene nøye. Gjør deg kjent med de forskjellige innstillinger og den riktige bruk av utstyret;

La aldri barn eller mennesker som ikke er kjent med disse instruksjoner få bruke denne maskinen. Lokale bestemmelser kan begrense aldersgrense på operatør.

Jobb aldri mens mennesker, spesielt barn, eller kjœledyr er i nœrheten.

Husk at operatør eller bruker er ansvarlig for ulykker eller farer som inntreffer med andre mennesker eller deres eiendom.

FORBEREDELSE

Mens du jobber må du alltid bruke solid skotøy og lange bukser. Ikke bruk utstyret hvis du er barfot eller har på åpne sandaler.

Sjekk området hvor utstyret skal brukes grundig, og ta bort alle objekter som kan bli kastet av maskinen.

ADVARSEL: Bensin er veldig brannfarlig:

-oppbevar bensin i beholdere som er spesielt laget for dette bruk;

-fyll kun på bensin utendørs, og ikke røyk mens du fyller på;

-fyll bensin på før du starter motor. Ta aldri av bensinlokket eller fyll på bensin mens motor går, eller hvis motor er veldig varm;

-hvis du søler bensin må du ikke prøve å starte motor, men fl ytt maskinen bort fra området hvor det er sølt, og unngå å lage noen kilde for tenning til bensinens damp er oppløst;

-skru bensinlokk og lokk til bensinkanne godt fast.

Skift ut defekte lyddempere.

Før bruk må det alltid sjekkes visuelt for å se om verktøy er slitt eller skadet. Skift ut slitte eller skadete elementer og bolter i sett, så balansen bevares.

BRUK

Ikke ha motor på i et innelukket område hvor farlig røyk med karbondioksyd kan samle seg.

Jobb kun i dagslys eller i godt kunstig lys.

Vœr alltid sikker på at du har godt fotfeste i skråninger.

Gå, løp aldri.

For rotasjonsmaskiner med hjul skal du jobbe på langs i skråninger, ikke opp og ned.

Vis ekstrem forsiktighet hvis du skifter retning i skråninger.

Ikke bruk utstyret i veldig bratte skråninger.

Bruk ekstrem forsiktighet når du reverserer eller drar maskinen mot deg.

Ikke start motor innendørs; eksosrøyk er farlig.

Start motor forsiktig i følge instruksjoner, og med bena i god avstand fra verktøyet/verktøyene.

Ikke putt hender eller føtter nœr eller under roterende deler.

Løft aldri opp eller tranportere en maskin mens motor er på.

Stopp maskinen:

-hver gang du forlater maskinen, og før du skal fylle på bensin.

Still trottels stilling ned når motor stanser. Hvis motor er utstyrt med ventil som kan lukkes, skrur du bensintilførsel av etter at jobben er utført.

VEDLIKEHOLD OG OPPBEVARING

Sjekk at alle muttere, bolter og skruer sitter godt fast, så du er sikker på at utstyret er i trygg driftstilstand.

Oppbevar aldri utstyret med bensin på tanken inne i en bygning hvor dunster kan nå åpen fl amme eller gnist.

La motor avkjøles før utstyret settes i oppbevaring i lukket område.

For å redusere mulighet for brann, må du holde motor, lyddemper, batterikammer og område hvor bensin oppbevares fri for vegetativt materiale og overfl ødig smurning.

Skift ut deler som er skadet eller slitte for bedre sikkerhet.

Hvis bensintanken må tømmes, bør dette gjøres utendørs.

1. SIKKERHEDSREGLER TRÆNING

Man skal læse anvisningerne omhyggeligt og gøre sig bekendt med betjeningsgrebene og korrekt anvendelse af redskabet.

Man må aldrig lade børn eller andre, som ikke kender disse anvisninger, bruge redskabet. Overhold gældende forbud mod mindreåriges brug af redskabet.

Redskabet må aldrig bruges i nærheden af personer, især børn, og dyr.

Husk altid på, at drift foregår på eget ansvar.

KLARGØRING

Man skal altid være iført kraftigt fodtøj og lange bukser, når man bruger redskabet, og man må ikke bruge det, når man er barfodet eller i sandaler.

Man skal inspicere arbejdsområdet og fjerne alt, der kan blive slynget ud af redskabet.

ADVARSEL: Benzin er meget brandfarligt:

-benzin må kun opbevares i beholdere, der er specielt beregnet dertil;

-man må kun tanke op udendørs; tobaksrygning er forbudt under optankning;

-tank op, inden motoren startes; man må aldrig tage tankdækslet af eller fylde benzin på, mens motoren går, eller når motoren er varm;

-hvis man spilder benzin, må man ikke starte motoren, men fl ytte redskabet væk fra spildet og undgå enhver form for gnistdannelse, indtil benzindampene er forsvundet;

-sæt altid dækslet forsvarligt på tanke og beholdere igen.

Udskift defekte lydpotter.

Man skal altid inspicere redskabet for slitage og defekter, inden man tager det i brug. Udskift slidte og defekte dele og bolte sætvis, så balancen opretholdes.

DRIFT

Motoren må ikke startes på steder, hvor giftige kulilte fra udstødningen kan hobe sig op.

Brug kun redskabet i dagslys eller hvor, der er tilstrækkelig belysning.

Sørg altid for at have fast fodfæste, når der arbejdes på skrånende terræn.

Man skal altid gå, aldrig løbe med redskabet.

Man skal altid arbejde på tværs, aldrig op og ned ad skråninger med redskaber med roterende blade med hjul på.

Man skal være yderst forsigtig, når man skifter retning på skrånende terræn.

Redskabet må aldrig bruges på meget stejlt terræn.

Man skal være meget forsigtig, når man bakker eller trækker redskabet ind mod sig selv.

Lad aldrig motoren gå indendørs; udstødningsgasserne er giftige.

Man skal starte motoren ifl g. anvisningen og stå i sikker afstand af bladene.

Hold altid hænder og fødder på afstand af bladene.

Man må aldrig løfte eller bære redskabet med motoren i gang.

Stands motoren:

-dersom maskinen forlades inden optankning.

Stil gashåndtaget på tomgang, når motoren skal standses og, dersom redskabet har benzinstophane, skal den lukkes ved arbejdets ophør.

VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING

Sørg for, at alle skruer, bolte og møtrikker er korrekt spændte, så redskabet altid er i arbejdsdygtig stand.

Redskabet må aldrig hensættes med benzin i tanken indendøre, hvor dampene kan komme i kontakt med åben ild eller gnister.

Lad motoren køle ned, inden redskabet henstilles i indelukker.

Til forebyggelse af brandfare skal man holde motor, lydpotte, batterirum og benzinlagerområde rent for plantemateriale og smørefedt.

Af sikkerhedshensyn skal man altid udskifte slidte eller defekte dele.

Dersom benzintanken skal aftappes, skal det gøres udendørs.

1. TURVALLISUUSSÄÄNNÖT HARJOITTELU

Lue ohjeet huolellisesti.Tutustu hallintalaitteisiin ja koneen oikeaan käyttöön.

Älä koskaan anna lasten käyttää konetta ja vaadi muilta käyttäjiltä ensin tutustuminen näihin ohjeisiin.Paikallisissa säädöksissä on käyttäjille saatettu asettaa ikäraja.

Älä koskaan käytä konetta, kun lähellä on ihmisiä, etenkin lapsia, tai kotieläimiä.

Pidä mielessä, että koneen käyttäjä on vastuussa onnettomuuksista tai vaaroista, joita voi aiheutua henkilöille tai heidän omaisuudelleen.

ESIVALMISTELUT

Käytä työn aikana aina tukevia jalkineita ja pitkiä housuja. Älä käytä konetta paljasjaloin tai sandaalit jalassa.

Tutki tarkkaan alue, jolla laitetta käytetään, ja poista kaikki sellainen, minkä kone saattaisi singota maasta.

VAARA: Polttoaine on erittäin tulenarkkaa:

säilytä polttoaine sitä varten tarkoitetuissa astioissa;

lisää polttoainetta vain ulkona äläkä tupakoi täytön aikana;

lisää polttoaine ennen koneen käynnistämistä. Älä koskaan poista polttoainetankin korkkia tai lisää polttoainetta koneen käydessä tai moottori kuumana;

jos polttoainetta pääsee valumaan, älä käynnistä moottoria vaan siirrä kone pois valumakohdan läheisyydestä ja vältä aiheuttamasta kipinöitä, kunnes polttoainehöyryt ovat haihtuneet;

kiinnitä kaikki polttoainetankin ja -astioiden korkit hyvin.

Vaihda vialliset äänenvaimentimet uusiin.

Tarkista silmämääräisesti ennen käyttöä, että mitkään työkalut eivät ole kuluneita tai vahingoittuneet. Vaihda kuluneet tai vioittuneet osat ja pultit yhtenäisinä sarjoina, jotta niiden suhteet säilyisivät ennallaan.

KÄYTTÖ

Älä käytä moottoria ahtaissa tiloissa, joissa voi kerääntyä vaarallisia hiilimonoksidipitoisuuksia.

Työskentele ainoastaan päivänvalossa tai hyvin valaistulla alueella.

Pidä tukevat jalansijat kaltevilla pinnoilla.

Kävele, älä koskaan juokse.

Käyttäessäsi pyörillä varustettuja jyrsimiä työskentele aina rinteen poikkisuunnassa, älä koskaan yläja alasuunnassa.

Noudata erityistä varovaisuutta kääntyessäsi rinteillä.

Älä työskentele erittäin jyrkillä rinteillä.

Noudata erityistä varovaisuutta peruuttaessasi tai vetäessäsi konetta itseäsi päin.

Älä käytä moottoria sisätiloissa; pakokaasut ovat vaarallisia.

Noudata huolellisesti ohjeita moottorin käynnistämisestä ja pidä jalat kaukana työkaluista.

Älä pane käsiä tai jalkoja pyörivien osien lähelle tai alle.

Älä koskaan nosta konetta ylös tai kanna sitä moottorin ollessa käynnissä.

Pysäytä moottori:

aina kun poistut koneen vierestä tai lisäät polttoainetta.

Vähennä kaasua moottorin sammutuksen aikana, ja jos moottorissa on sammutusventtiili, käännä polttoaineen syöttö pois ennen kuin lopetat työn.

HUOLTO JA SÄILYTYS

• Pidä kaikki mutterit, pultit ja ruuvit tiukalla, jotta laite pysyisi turvallisessa toimintakunnossa.

• Älä koskaan varastoi laitetta polttoainetankin sisältäessä polttoainetta, jos on vaara, että höyryt pääsevät yhteyteen avoimen tulen tai kipinöiden kanssa.

• Anna moottorin jäähtyä ennen kuin siirrät laitteen mihinkään suljettuun tilaan.

• Vähennä tulipalon vaaraa pitämällä moottori, äänenvaimennin, akkukotelo ja polttoaineen säilytysalue puhtaana kaikesta kasvullisuudesta ja liiasta öljystä.

• Vaihda kuluneet ja vahingoittuneet osat turvallisuuden ylläpitämiseksi.

• Jos polttoainetankki täytyy valuttaa tyhjäksi, tee se ul-

kona.

4

These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning.

Diese Symbole fi nden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut.

Ces symboles peuvent se montrer sur votre machine ou dans les publications fournies avec le produit. Apprenez et comprenez la signifi cation des symboles.

Deze symbolen kunnen op uw machine of in de bij het produkt geleverde documentatie aanwezig zijn. Leer en begrijp hum betekenis.

Estos símbolos pueden apareier sobre su unidad o en la literatura proporcionada con el producto. Aprenda y comprenda sus significados.

Simboli utilizzati sull'apparato faciante o nella documentzione fornita con il prodotto. E' importante cononscerne bene il signifi cato.

Dessa symboler kan förekomma på enheten eller i den dokumentation som levererats tillsammans med produkten. Lär känna dem och deras innebörd.

Disse symbolene har eventuelt blitt inkludert på din enhet eller i bruksanvisningene som leveres med produktet. Symbolene bør læres slik at du kan forstå hva de betyr.

Disse symboler kan fi ndes på din plæneklipper eller i de instruktioner der leveres med den. Det er vigtigt at lære og forstå deres betydning.

Nämä symbolit voivat esiintyä laitteessasi tai tuotteen mukana seuraavassa kirjallisuudessa. Opi ymmärtämään niiden merkitys.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FAST

SLOW

 

ENGINE OFF

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FORWARD

 

 

 

 

NEUTRAL

 

 

REVERSE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TILLING

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BODENFRÄSEN

VORWÄRTSGANG

LEERLAUF

 

RÜCKWÄRTSGANG

SCHNELL

LANGSAM

 

MOTOR AUS

 

 

FRAISAGE

MARCHE EN AVANT

POINT MORT

 

MARCHE ARRIÈRE

RAPIDE

LENTE

 

MOTEUR ARRÊTÉ

 

 

VOORWAARTS

VOORUIT

 

 

 

 

VRIJLOOP

 

ACHTERUIT

 

SNEL

LANGZAAM

 

MOTOR UIT

 

 

 

LABOREO

MARCHA HACIA

 

NEUTRO

 

 

 

REVÉS

 

RÁPIDO

LENTO

 

MOTOR APAGADO

 

 

ARATURA

DELANTE

 

 

 

 

 

FOLLE

 

RETROMARCIA

VELOCE

LENTO

 

MOTORE SPENTO

 

 

FRÄSNING

MARCIA

 

 

 

 

NEUTRAL

 

 

 

BACK

 

SNABB

LÅNGSAM

 

MOTORN AV

 

 

DYRKING

FRAMÅT

 

 

 

 

 

 

 

FRI

 

 

REVERS

 

HURTIG

LANGSOM

 

MOTORN AV

 

 

FRÆSNING

FRAMOVER

 

FRIGEAR

 

 

BAKGEAR

 

HURTIG

LANGSOM

 

MOTOR STANDSET

 

 

JYRSINTÄ

FREMAD

 

 

 

VAPAAVAIHDE

 

PERUUTUS

 

NOPEA

HIDAS

 

MOOTTORI POIS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ETEENPÄIN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PÄÄLLTÄ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WARNING

 

 

 

KEEP BYSTANDERS AWAY

 

 

 

 

READ OWNERS MANUAL

 

EUROPEAN MACHINERY

 

 

 

 

ZUSCHAUER FERNHALTEN

 

BETRIEBSANLEITUNG LESEN

 

DIRECTIVE FOR SAFETY

 

WARNUNG

 

 

GARDEZ LES SPECTATEURS

 

 

 

 

LISEZ LE MANUEL DU

 

EUROPÄISCHE VERORDNUNG

 

AVERTISSEMENT

 

 

 

LOIN DE VOUS

 

 

 

 

PROPRIÉTAIRE

 

FÜR MASCHINEN-SICHERHEIT

 

WAARSCHUWING

 

 

OMSTANDERS UIT DE

 

 

GEBRUIKERSHANDLEIDING

 

DIRECTIVE POUR LA SÉCURITÉ

 

ATENCIÓN

 

 

 

BUURT HOUDEN

 

 

 

 

 

 

 

 

LEZEN

 

 

 

 

 

 

DE MACHINE EUROPEEN

 

AVVERTENZA

 

GUÁRDESE LEJOS DE GENTE

 

 

LEA EL MANUAL DE DUEÑO

 

VEILIGHEIDSRICHTLIJN VOOR

 

VARNING

 

 

TENERE LONTANI I PASSANTI

 

 

 

 

LEGGERE IL MANUALE

 

EUROPESE MACHINES

 

ADVARSEL

 

 

 

SE TILL ATT ÅSKÅDARE

 

 

 

 

DELL'OPERATORE

 

DIRECTIVO DE MAQUINARIA

 

ADVARSEL

 

 

BEFINNER SIG PÅ BEHÖRIGT

 

LÄS ANVÄNDARHANDBOKEN

 

EUROPEO PARA LA SEGURIDAD

 

VAROITUS

 

 

 

 

 

AVSTÅND

 

 

 

 

LES BRUKSANVISNINGENE

NORMATIVE ANTINFORTUNISTICHE

 

 

 

 

 

 

 

UVEDKOMMENDE PERSONER

 

LÆS BETJENINGSVEJLEDNINGEN

 

EUROPEE PER MACCHINARI

 

 

 

 

 

 

 

 

BØR HOLDES BORTE

 

LUE OMISTAJAN OHJEKIRJA

 

EUROPEISK STANDARD

 

 

 

 

 

 

 

 

HOLD TILSTEDEVÆRENDE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FÖR MASKINSÄKERHET

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PÅ AFSTAND

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EUROPEISKE

 

 

 

 

 

 

 

 

PIDÄ OHIKULKIJAT POIS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MASKINSIKKERHETSREGLER

 

 

 

 

 

 

 

 

LÄHETTYVILTÄ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EU'S MASKINDIREKTIV

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FOR SIKKERHED

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EUROOPPALAINEN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

KONETURVADIREKTIIVI

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

R

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FUEL

CAUTION

WARNING

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HAND PLACEMENT

 

 

 

 

 

CHOKE

 

 

CLUTCH CONTROLS

 

HAND HIER AUFLEGEN

 

STARTKLAPPE

KRAFTSTOFF

VORSICHT

WARNUNG

KUPPLUNGSBEDIENUNG

 

PLACEMENT DE MAIN

 

 

STARTER

 

ESSENCE

ATTENTION

AVERTISSEMENT

COMMADE D`EMBRAYAGE

PLAATSING VAN DE HANDEN

 

 

 

CHOKE

 

BRANDSTOF

OPGELET

WAARSCHUWING

 

KOPPELBEDIENING

POSICIIÓN DE LA MANO

ESTRANGULACIÓN

COMBUSTIBLE

PRECAUCIÓN

ATENCIÓN

CONTROL DEL EMBRAGUE

 

 

POSIZIONE MANI

 

 

 

 

STARTER

CARBURANTE

ATTENZIONE

AVVERTENZA

 

COMANDO FRIZIONE

 

 

HÅNDPLASSERING

 

 

 

 

 

CHOKE

 

BRÄNSLE

VIKTIGT

VARNING

 

CLUTCH KONTROLL

SÅDAN HOLDER MAN PÅ

 

 

 

CHOKE

 

BRENSEL

FORSIKTIG

ADVARSEL

 

KOBINGSGREB

REDSKABET

 

 

 

 

CHOKER

 

BRÆNDSTOF

FORSIGTIG

ADVARSEL

 

KYTKINVIPU

 

 

KÄDEN ASENTO

 

 

 

 

RIKASTIN

 

POLTTOAINE

 

VARO

VAROITUS

 

 

 

 

 

 

5

2.Montering 2. Montering

2.Montering 2. Kokoaminen

1. Slits

2.Lås för styrhandtag, bricka

3.Styrhandtag (övre läge)

4.Växelspak

5.Styrhandtag (undre läge)

6.Låsspak för styrhandtag

1. Spalte

2.Håndtakslås, stoppskive

3.H åndtak (høy stilling)

4.Girspak

5.Håndtak (lav stilling)

6.Spake tor tastlåsing av håndtak

FIGUR 1

ABB. 1

1

2

handles_10

FIGUR 2

ABB. 2

3

4

5

6

 

Montering av styrhandtag

a.Sätt i ett lås för styrhandtaget (med tänderna utåt) ispåret i växellådan (Fig. 1). Smörj med fett på låsets släta sida. Detta hjälper till at hålla låset på plats tills styrhandtaget sänks ned i läge.

b.Fatta styrhandtaget och jämka styrhandtagets bas till övre läget så som visas i Fig.2.Se till att låset för styrhandtaget blir kvar i spåret i växellådan, och att kablarna inte sträcks eller kinkar.

c.Vrid styrhandtaget nedåt. Börja med den bakre vagnsbulten (Fig. 3 detaljbild) med bulthuvudet på fräsens vänstra sida. Sätt in styrbulten. Sänk ned styrhandtaget. Drag åt bultarna så mycket att styrhandtaget går en aning trõgt.

d.Sãtt i det andra låset för styrhandtaget (med tänderna inåt) i slitsen i styrhandtagets bas (Fig. 3 detaljbild).

e.Sätt en brir ka på den gängade ändan av låsspaken för styrhandtaget.

f.Sätt i låsspaken för styrhandtaget genom stythandtagets bas och växellådan (Fig. 3 detaljbild)

g.Ställ styrhandtaget i understa läge och drag åt låsspaken för styrhandtaget genom att vrida medsols.

Montering av håndtak

a.Sett det ene håndtakslåset (med taggene ut) i sporet i girkassen (Fig. 1). Smør den glatte siden av håndtakslåset. Dete vil hjelpe til å holde låset på plass til håndtaket settes på plass.

b.Ta det sammensatte håndtaket, fl ytt sakte nederste delen av håndtaket til høy stilling som vist på Fig. 2. Forsikre Dem om at håndtakslåsen forblir i sporet i girkassen. Vær forsiktig så ikke kablene strekkes eller kommer i klemme.

c.Vri det sammensatte håndtaket nedover. Sett på plass bakre låseskrue (Fig. 3 - innlegg) først, med hodet på skruen på venstre side av kultivatoren. Sett på plass fremre svingbolt. Senk det sammensatte håndtaket. Stram til skruene slik at det er litt motstand når håndtaket fl yltes.

d.Sett på plass andre håndtakslåset (med taggene innover) spalten i den nedre delen av håndtaket (Fig. 3 - innlegg)

e.Sett på stoppskive på den gjengete enden av spaken for fastiåsing av håndtaket.

f.Sett spaken tor fastlåsing av håndtaket gjennom nedre delen av håndtaket og girkassen (Fig. 3- inniegg).

g.Med det sammensatte håndtaket i laveste stilling, stram skikkelig til spaken tor astlasing av håndtaket ved å vri den mot urretningen.

6

2

1. Växelstång

2.Fjäderpinne

3.Vaxelspaksindikator

4.Styrhandtag

5.Vagnbult och låsmutter

6.Styrhandtagets bas

7.Slits

8.Växellåda

9.Lås för styrhandtag, bricka

10.Bricka

11.Låsspak för styrhandtag

12.Styrbult

1. Girstag

2.Sikkerhetstapp

3.Girindikator

4.Sammensatt håndtak

5.Låseskrue og låsemuter

6.Nedre del av håndtak

7.Spalte

8.Girkasse

9.Håndtakslås, stoppskive

10.Stoppskive

11.Spake for fastlåsing av håndtak

12.Svingbolt

FIGUR 3

2 3

1

6

FIGUR 4

4

 

handles_19

Fastsättning av växelstFngen

a.För in änden på skiftstången i hålet på skiftstangsindikatorn.

b.För in hårnålsklämman genom hålet på skiftstången för att säkra den.

Fastsättning aiv kopplingskabeln

Haka änden på kopplingskabeln genom hålet i manöverhandtagets hållare.

Dácktryck

Reduœra däcktrycket till 1,4 bar (däcken har övertryck vid leverans av transportskäl). Om däcktrycken inte är lika, kommer fräsen att dra åt ena sidan.

Kople til girstaget

a.Sett inn endodelen av skiftestagen i hullet til girskifteindikatoren.

b.Sett in hårnålklemmen gjennom skiftestags-hullet så det er godt sikret.

Kople til koplingskabelen

Hekt opp enden av koplingskabelen via hullet i braketten til kontrollstagen.

Lutrykk i dekkene

Reduser tryvkket i dekkene til 1,4 bar ( trykket i dekkene er for høyt av transport-grunner). Hvis trykket i dekkene ikke er likt vil kuitivatoren dra til den ene siden.

Detaljbild

Detaljtegn.

8

10

7

9

11

12

_34 handles 6

5

7

2

1. Rille

2.Styrstop, spændeskive

3.Styr (øverste stilling)

4.Gearhåndtag

5.Styr (nederste stilling)

6.Styrstoparm

1. Kolo

2.Ohjaustangon lukitsin, aluslevy

3.Ohiaustanko (yläasento)

4.Vaihdevipu

5.Ohjaustanko (ala-asento)

6.Ohjaustangon lukitsimen vipu

FIGUR 1 KUVA 1

1

2

handles_10

FIGUR 2

KUVA 2

3

4

5

6

 

Styret monteres

a.Et styrstop (med tænderne udad) sattes i gearkassens indskæring (Fig.1).Der smøres fedt på styrstoppets glatte side. Dette hjælper til at holde stoppet fast, indtil styret fl yttes ned på plads.

b.Tag fat i styraggregatet og lad styrets nederste del glide ind i øverste stilling, som vist i fi gur 2.Pas på at styrstoppet ikke fl ytter sig fra gearkassens indskæring. Var forsigtig, så ledningerne ikke strekkes eller kommet i klemme.

c.Drej styraggregatet nedad.Den bageste bræddebolt (Fig. 3 - indsat) sættes først i med boltens hoved på venstre side af fræseren. Sæt forreste drejebolt i. Styret sænkes. Boltene strammes, indtil styret kan fl yttes med en vis modstand.

d.Det andet styrstop (med tænderne indad) indsættes i rillen på styrets nederste del (Fig. 3 - indsat).

e.Læg en spandeskive på den gevindskårne ende at styrstoparmen.

f.Styrstoparmen sættes igennem styrets nederste del og gearkassen (Fig. 3 - indsat).

g.Med styret i nederste stilling fastspændes styrstoparmen ved at dreje med uret.

Ohjaustangon asentaminen

a.Aseta ohjaustangon lukitsin (hampaat ulospäin) hihnakotelossa sijaitsevaan koloon (kuva 1). Levitä rasvaa lukitsimen sileälle puoielle.Näin lukitsin pysyy paikallaan, kunnes ohjaustanko lasketaan paikalleen.

b.Tartu lujalla otteella ohjaustankoon, vapauta ohjaustangon kiinnityslevy ylös-asentoon kuvan 2 osoittamalla tavalla. Varmista, enä ohjaustangon lukitsin pysyy kolossaan. Varo venyttämästä tai kiertämästä kaapeleita.

c.Kierrä kahva-asennelma alas. Kiinnitä ensin taaempi lukkopultti (kuva 3, suurennos) siten, että pultin pää tuilee jyrsimen vasemmalie puoielie. Pane etumainen olkatappi sisään. Laske ohjaustankoa. Kiristä pultit siten, enä ohjaustanko ei täysin lukkiinnu.

d.Aseta toinen ohjaustangon lukitsin paikalieen (hampaat sisäänpäin) ohiaustangon kiinnitysievyn koloon (kuva 3, suurennos).

e.Aseta aluslaatta ohjaustangon lukitsimen vivun kierteitettyyn päähän.

f.Tyonnä ohjaustangon lukitsimen vipu ohjaustangon kiinnityslevyn ja hihnakoteion läpi (kuva 3, suurennos).

g.Pidä ohjaustanko ala-asennossa ja kiristä ohjaustangon lukitsimen vipu kiertämailä sitä myötäpäivään.

8

2

1.

Gearstang

 

2.

Split

 

3.

Gearvælger

 

4.

Styraggregat

 

5.

Bræddebolt og låsemøtrik

 

6.

Styrets nederste del

 

7.

Rille

 

8.

Gearkasse

 

9.

Styrstop, spændeskive

 

10.

Spandeskive

 

11. Styrstoparm

 

12. Drejebolt

 

1.

Vaihdetanko

 

2.

U-sinkilä

 

3.

Vabhdevivun osoitin

 

4.

Ohjainkokoonpano

 

5.

Lukkopultti ja lukkomuneri

 

6.

Ohjaustangon kiinnityslevy

 

7.

Kolo

 

8.

Hihnakotelo

 

9.

Ohjaustangon lukitsin, aluslevy

 

10. Aluslaatta

 

11. Ohjaustangon lukitsimen vipu

 

12. Olkatappi

 

FIGUR 3

3

 

2

KUVA 3

 

 

1

 

6 4

FIGUR 4

KUVA 4

handles_19

Gearstangen monteres

a.Sæt enden af gearskiftestangen ind i hullet på gearstangsindikatoren.

b.Sæt hårnåleclipsen gennem hullet i gearskiftestangen for at holde den på plads.

Koblingskabelt tilsluttes

Hægt enden af koblingskabut fast gennem hullet i styrestangsbeslaget.

Dæktryk

Dæktrykket sænkes til 1,4 bar (Dæktrykket er for højt fra fabrikken af hensyn til transporten). Hvis dæktrykket i hjulene ikke er ens, vil fræseren trække til den ene side.

Vaihdetangon asentaminen

a.Pane vaihdetangon pää vaihdevivun indikaattorin feikään.

b.Kiinnitä panemalla hiusnelulapidike vaihdetangon reiän läpi.

Kytkinvaijerin asentaminen

Ripusta kytkinkaapelin Pää ohjaustangon kannattimen reiän läpi.

Rengaspaine

Ahnna rengaspaineeksi 1,4 bar (Renkaissa ylipaine kuijetussyistä). Mikbli rengaspaine ei oib sama mobmmilla puolilla, jyrsin vetaä toiseen suuntaan.

INDSAT

SUURENNOS

8

10

7

9

11

12

_34 dles han6

5

9

2

1.

Styrhandtag

1.

Styr

2.

Gasreglage

2.

Gasregulator

3.

Växelspak

3.

Gearhåndtag

4.

Kopplingshandtag

4.

Koblingsgreb

5.

Skyddsplåt för knivarna

5.

Skjold

6.

Motor

6.

Motor

7.

Hjul

7.

Hjul

8.

Typskylt

8.

Typeskilt

1.

Håndtak

1.

Ohjaustanko

2.

Gass

2.

Kaasuvipu

3.

Girspak

3.

Vaihdevipu

4.

Driftsinnkoplingsspak

4.

Kytkinkahva

5.

Knivskjerm

5.

Jyrsinteräsuoja

6.

Motor

6.

Moottori

7.

Hujul

7.

Pyörä

8.

Typeskilt

8.

Tyyppikilpi

1 2

3

6

4

8

5

7

10

3. Start och användning 3. Start og drift

3. Start og betjening 3. Käynnistys ja käyttö

1. Oljenivå

2.Oljepåfyllningsplugg

3.Bränsietankens lock

1. Oljenivå

2.Oljefyllingspropp

3.Lokk til drivstofttank

FIGUR 5

 

 

 

4

 

 

_

 

rt

 

a

 

 

_

 

 

 

gine

 

 

 

en

 

 

 

FIGUR 6

2

1

3

OBSERVERA!

Studera detta avsnitt och “1 Säkerhetsföreskrifter”, innan ni använder fräsen för första gången.

Kontroll av motorns oijenivå

a.Ställ motorn vågrätt och ta bort oijepåfyllningspluggen (Fig. 5)

b.Fyll motorn med oija ända upp (Fig. 5). Oljerymden ära O,6 L.

OBSERVERA!

Var mycket försiktig, så att ingen smuts kommer in i motorn vid kontroll eller påfyllning av oija eller bränsle. Använd ren 30eller 1 OW-30-oija och lagra i godkända, rena och övertäckta behållare. (Använd inte startbränsle i tryckdosa, eftersom alivarliga skador inuti motorn kan uppkomma på grund av att smörjning saknas).

Påfyllning av bränsle

Fyll på bränsletanken (Fig. 6) med färsk, ren oblyad regular bilbensin. Tankens volym är 31.

MERK!

Før De bruker kultivatoren første gangen, les nøye dette avsnitte og “1. Sikkerhetsforskrifter”.

Sjekk nivået på motoroljen

a.Med motoren plan, ta ut proppen for motoroljeftylling (Fig. 5)

b.Motorolje skal være nær ved å fl omme over (Fig. 5). Kapasiteten på motorolje er a. 0,61.

MERK!

Vær forsiktig så ikke smuss kommer inn i motoren når De kontrollerer eller etterfyller olje eller bensin. Bruk ren 30 eller 10W-30 olje og lagre den i godkjente, rent tildekkede beholdere. (Bruk ikke startgass da dette kan forårsake alvorlig indre maskinskade på grunn av smøringsmangel).

Fylling av drivstofftank

For å fylle drivstofftanken (Fig. 6), bruk fersk, ren regulær blyfri bensin. Kapasitet er ca. 3 ltr.

11

3

1. Oliestand

2.Oliedæksel

3.Benzindæksel

1. Öljytaso

2.Öljyntäyttötulppa

3.Polttoainesäiliön korkki

FIGUR 5

KUVA 5

 

 

 

 

4

 

 

 

_

 

 

rt

 

 

a

 

 

 

_

 

 

 

 

ine

 

 

 

g

 

 

 

en

 

 

 

 

FIGUR 6

KUVA 6

BEMÆRK!

Før fræseren tages i brug første gang skal dette afsnit og “1.

Sikkerhedstorskrifter” læses grundigt.

Motorens oliestand kontrolleres

a.Motoren stilles vandret, og oliedækslet fjernes (Fig. 5).

b.Den korrekte oliestand er lige under det punkt, hvor det fl yder over (Fig. 5). Oliekapaciteten er ca. 0,61.

BEMÆRK!

Pas omhyggeligt på at der ikke trænger snavs ind i motoren, når oliestanden kontrolleres, eller når der påfyldes olie eller benzin. Der anvendes ren 30 eller 10W-30 oile, der opbevares i godkendte, rene og afdækkede beholdere. (Brug ikke trykvæske, da manglende smøring kan medføre alvorlig skade på motoren.)

Benzintanken fyldes

Der anvendes ny, ren almindelig blyfri benzin til påfyldning af benzintanken. Den kan indeholde ca. 3 liter.

Humio!

Lue ennen jyrsimen käyttöä huolellisesti tämä kohta ja “1.

Turvaohjeet”.

Tarkista moottorin öijytaso

a. Irrota moottorista moottoriöijyn täyttötulppa (kuva 5).

b. Moottoriöijyä pitäisi olla lähes ylitäyttörajaan asti (kuva

5). Moottoriöijyn täyttötilavuus on n. 0,61.

2

1

Humio!

Varo päästämästä epäpuhtauksia moottoriin öljyntarkistuksen ja täyttämisen yhteydessä. Käytä puhdasta 30 tai 1OW-30 öljyä ja pidä öijy puhtaissa, suljetuissa astioissa. (Älä käytä paineistettua käynnistysnestettä, koska voitelutehon heikkeneminen saattaa vaurioittaa moottoria.)

Polttoainesäiliön täyttäminen

Täytä polttoainesäiliö tavallisella, Iyijyttömällä bensiinillä (kuva 6). Täyttötilavuus on noin 3 litraa.

3

12

3

1. Starthandtag

2. Chokereglage

3. Tändstiftskabel

4. Växeispaksindikator

5. Kopplingshandtag i löge “urkopplad”

6. Kopplingshandtag i läge “inkopplad”

7. Gasreglage

8. Styrhandtag

FIGUR 7

3

2

1

FIGUR 8

4

Start av motorn

a.Anslut tändstiftskabel (Fig. 7)

b.Ställ växelspaksindikatorn i läge “N” (neutral) (Fig. 8).

c.Ställ gasreglaget (Fig. 9) i läge “fort”.

d.Ställ chokereglaget i läge “CHOKE” (Fig. 7).

e.Fatta starthandtaget (Fig. 7) med ena handen och handtagsstången med den andra. Drag sakta ut startsnöret tills motorn når början av kompressionsslaget (vid denna punkt känns ett större motstånd i snöret).

f.Drag i startsnöret med en snabb, jämn rörelse med hela armiängden. Håll ett fast grepp om handtaget och låt återgången ske sakta. Låt inte starthandtaget snärta tillbaka mot startmekanismen.

g.Upprepa förfarandet under (e) och (f) tills motorn startar. Ställ choken i läge halvvägs mellan “CHOKE” och “RUN” (kör) när motorn startar och fl ytta sedan till läge “RUN” (kör) när motorn värmts upp (Fig. 7).

h.Ställ gasregiaget (Fig. 9) i läge mitt emellan “fort” och “stopp” och låt motorn värmas i några minuter.

VARNING!

Låt kopplingshandtaget stå i läge “urkopplad” när motorn startas (Fig. 9).

OBSERVERA!

För att gå jämnt på tomgång kan en ny motor först behöva gå 3 - 5 minuter på högre varv än tomgång. Tomgångsvarvet har justerats in så att det blir korrekt efter denna inkörningsperiod.

Inkoppling av knivarna

a.Ställ gasreglaget på önskat varvtal.

b.Knivarna börjar rotera när kopplingshandtaget står i läge”inkopplad” (Fig. 9).

VARNING!

Frikoppla alltid kopplingshandtaget innan växelspaken ställs om till ett annat läge.

FIGUR 9

8

6

5

7

ha

 

ndles

 

_1

13

3

1. Starthåndtak

2.Choke

3.Tennpluggledning og hette

4.Grindikator

5.Driftsinnkoplingsspake "utkoplet" stilling

6.Driftsinnkoplingsspake "innkoplet" stilling

7.Gass

8.Håndtaksgrep

FIGUR 7

3

2

1

FIGUR 8

4

Starting av motoren

a.Kople til igjen tennpluggledningen og hetten (Fig. 7).

b.Flytt girindikatoren til “N” (nøytral) stilling (Fig. 8).

c.Sett gassen (Fig. 9) i “fort” stilling.

d.Sett choken i “CHOKE” stilling (Fig. 7).

e.Ta tak i starthåndtaket (Fig. 7) med en hånd og ta tak i håndtaket med den andre.Dra sakte ut snoren til motoren når startpunktet for kompresjonsstadiet (snoren blir litt tyngre å dra ved dette punktet).

f.Dra i snoren med raske, jevne, fulle tak. Hold godt tak i starthåndtaket og la snoren vindes sakte på igjen. La ikke starthåndtaket sprette tilbake mot starteren.

g.Gjenta punkt (e.) og (f.) til motoren starter. Når motoren starter, sett choken på motoren halvveis mellom“CHOKE” og “RUN” (drift) stilling (Fig. 7) og fl ytt det så til “RUN” stilling etterhvert som motoren varmes opp.

h.Flytt gassen (Fig. 9) halvveis mellom “fort” og “stopp” stilling i et par minutter for å varme opp.

ADVARSEL!

Hold driftsinnkoplingsspaken i “utkoplet” stilling når motoren startes opp (Fig. 9).

MERK!

For å gå godt på tomgang må en ny motor trolig gå 3 til 5 minutter på litt høyere enn laveste turtall.Tomgangen er justert til å være riktig etter denne oppvarmingsperioden.

Bruk av tindene

a.Flytt gassen til ønsket fart.

b.Tindene begynner å gå når driftsinnkoplingsspaken er i “innkoplet” stilling (Fig. 9).

ADVARSEL!

Slipp alltid driftsinnkoplingsspaken før De skifter gir (Fig. 9)

FIGUR 9

8

6

5

7

ha

 

ndles

 

_1

14

Loading...
+ 30 hidden pages