Libretto d'istruzione e uso
Notice d'instructions et mode d'emploi
Instruction manual
Bedienungsanleitung
Manual de uso y manutencion
Gebruiksaanwijzing
Livro de instrucçoes e modo de emprego
Instrukcja obslÀugi i konserwacji
Használati utasítás
Návod k používání
Brugsvejledning
Bruksanvisning
Bruksog vedlikeholdsveiledning
Käyttöohjeet
Navodila za uporabo in vzdrzevanje°
Egceirivdio odhgiwvn crhvshς
Rasaerba con motore elettrico - Lama 46 cm Tondeuse avec moteur electrique - Lame 46 cm. Lawn mower with electric motor - 46 cm blade Rasenmäher mit Elektromotor - Messer 46 cm
Cortadora de hierba con motor electrico-Cuchilla 46 cm. Grasmaaimachine met elektrische motor–Mes 46 cm.
Cortagrama com motor eléctrico – Lamina 46 cm. Kosiarka do trawy z silnikiem elektrycznym – Nozé 46 cm.
Robbanò-motor elektromps fûnyíró - Kès 46 cm
Sekaèka na trávu s elektrickým motorem – žací nùž 46 cm
Plæneklipper med elmotor – 46 cm klinge Gräsklippare med elektrisk motor – Kniv 46 cm Gressklipper med elektrisk motor - 46 cm kniv
Sähkömoottorilla varustettu ruohonleikkuri – Terä 46 cm Kosilnica z elektric°nim motorjem – Rezilo 46 cm
Clookoptikhv mhcanhv me hlektrikov kinhthvra - Macaivri 46 cm
Rasaerba a spinta
Tondeuse poussée
Manual lawn mower
Rasenmäher-Schiebegerät
Cortadora de hierba de empuje
Handmaaimachine
Cortagrama de empurro
Kosiarka do trawy
Tolòfûnyìrò
Sekac°ka trávy ruc°ní
Plæneklipper skubbemodel
Gräsklippare utan drivning
Gressklipper uten drift
Työnnettävä ruohonleikkuri
Roc°na kosilnica
Clookoptikhv mhcanhv me wvqhsh
Rasaerba semovente Tondeuse tractée Self-propelled lawn mower Selbstfahrender Rasenmäher Cortadora de hierba propulsada Zelfrijdende grasmaaimachine Cortagrama semovente Kosiarka do trawy z nape%dem Önjàròfûnyíró
Samohybná sekac°ka trávy Selvkørende plæneklipper Självgående gräsklippare Gressklipper med drift Itseliikkuva ruohonleikkuri
Kosilnica na avtomatski pogon
Autokivnhth clookoptikhv mhcanhv
Versione lusso Version de luxe Luxury version
Version Luxusausführung Version lujo
Luxe grasmaaimachine Cortagrama luxo
Kosiarka do trawy w wersji luksusowej “ Luxus “ - fûnyíró
Luxusní sekac°ka trávy Luksus plæneklipper Gräsklippare lyxversion Luksus gressklipper. Laadukas ruohonleikkuri Luksuzni model
Ekdochv poluteleivaς
Il presente manuale rappresenta una parte integrante del prodotto. Vi preghiamo di conservarlo per ogni ulteriore utilizzo.
Le manuel présent fait partie intégrante du produit; nous vous prions en conséquence de le conserver pour toutes nécessités ultérieures.
The present manual constitutes an integral part of the product and it should be kept for all future reference.
Das vorliegende Handbuch gehört zu einem festen Bestandteile des Produktes und muss deshalb zur Einsichtnahme sorgfältig aufgehoben werden.
El presente manual representa una parte integrante del producto. Les rogamos que lo conserven para cualquier ulterior empleo.
Deze handleiding is een integrerend deel van het product. Wij verzoeken u hem te bewaren voor iedere mogelijke nadere raadpleging
Este manual representa uma parte integrante do produto. Recomendamos guardá-lo para outros usos.
Niniejsza instrukcja stanowi integralna% cze%s>c> produktu. Prosimy przechowywac> ja% do kazédego dalszego uzé ytkowania.
A jelen szakkönyv a termék szerves részét képezi. Kérjük megörizni minden utólagos használatért. Tato uz°ívatelská pr°íruc°ka je neopomenutelnou souc°astí výrobku. Uschovejte ji pro další pouz°ití.
Håndbogen er en integreret del af produktet. Den skal opbevares omhyggeligt for yderligere konsultation.
Denna manual utgör en integrerande del av produkten. Vi ber er spara den för senare bruk.
Dette håndboken representerer en fullende del av produkten. Det skal oppbevares for alle ytre anvendelser.
Tämä käyttöopas kuuluu olennaisena osana tuotteeseen. Säilytä se huolellisesti myöhempää käyttöä varten. Navodila za uporabo in vzdrz°evanje so sestavni del izdelka, zato prosimo, da jih shranite in upoštevate za nadaljnjo uporabo.
To parovn egceirivdio apoteleiv ena oloklhrwtikov mevroς tou proiovntoς. Saς parakalouvme na to fulavxete me prosochv gia kavqe peraitevrw crhvsh.
I
F
GB
D
E
NL
P
PL
H
SK
CZ
DK
S
N
SF
SLO
GR
La ringraziamo per la fiducia accordataci con l'acquisto del nostro rasaerba. Siamo certi che avrà modo di apprezzare nel tempo e con soddisfazione la qualità del nostro prodotto. La preghiamo di leggere attentamente questo manuale predisposto appositamente per informarla circa il suo uso corretto in conformità ai requisiti essenziali di sicurezza.
Nous vous remercions de la préférence que vous nous avez accordée en choisissant notre tondeuses. Nous sommes persuadés que vous pourrez apprécier dans le temps la qualité de notre produit et que vous en serez entièrement satisfaits.Nous vous prions de lire attentivement ce manuel, spécialement conçu pour illustrer l'utilisation correcte de cette machine, dans le respect des normes de sécurité fondamentales.
We wish to thank you for choosing our lawn mowers. We are confident that the high quality of our machine will meet with your satisfaction and appreciation and that your lawn mower will give you long-lasting service.Before starting to use your machine, make sure to read with care this manual, which has been purposely drawn up to provide you with all the necessary information for proper use, in compliance with basic safety requirements.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen, das Sie uns durch den Kauf unseres Rasenmäher entgegengebracht haben und sind sicher, daß Sie mit der Qualität unseres Produkte zufrieden sein werden.Wir bitten Sie, dieses Handbuch aufmerksam durchzulesen, das Sie über die richtige Verwendung in Übereinstimmung mit den Sicherheitsvorschriften informiert.
Le damos las gracias por la confianza que nos ha demostrado al comprar nuestro cortacesped. Estamos seguros de que podrá apreciar con el tiempo y con satisfacción la calidad de nuestro producto.Le rogamos lea atentamente este manual preparado expresamente para informarle sobre el uso correcto con arreglo a los requisitos básicos de seguridad.
Wij danken u voor het vertrouwen waarmee voor u onze maaimachine heeft gekozen.
U zult langdurig plezier hebben van de kwaliteit van dit produkt.
Leest u aandachtig dit handboek, dat speciaal bedoeld is om u te informeren over het juiste gebruik ervan volgens de vereiste veiligheidsvoorwaarden.
Agradecemos a preferência que nos deram, escolhendo a nossa cortadores de relva.Estamos seguros que, com o tempo, podereis apreciar a qualidade dos nossos produtos e ficareis plenamente satisfeitos.
Pedimos a leitura atenta deste manual, preparado especialmente para informar da utilização correcta da máquina e das normas de segurança fundamentais.
Gratulujemy Pan>stwu zakupu naszej kosiarka do trawy jestes> my pewni, zée be%dziecie Pan> stwo usatysfakcjonowani wysoka% jakos> cia% naszego produktu.
Prosimy o uwazéne przeczytanie calÀ ej instrukcji obslÀ ugi i szczególÀowe zapoznanie sie% ze wskazaniami dotycza%cymi bezpíeczen>stwa uzéytkowania urzadzenia.%
Köszönjük Funyírógép^ megvásárlása útján belénkhelyezett bizalmat. Biztosak vagyunk, hogy meg lesz elégedve gyártmanyunk mino^ségével. Kérjük, olvassa el figyelemmel ezt az utasítást a helyes használati mod és a biztonsági eloirások betartása érdekében.
Dìkujeme za Vaši dùvìru, kterou jste projevili nákupem naší sekaèky na trávu. Jsme pøesvìdèeni, že vysoká kvalita našich výrobkù splní Vaše oèekávání a sekaèka Vám bude spolehlivì sloužit po dlouhou dobu. Než sekaèku nastartujete, pøeètìte si pozornì tento návod k používání, který Vám poskytne všechny nezbytné informace týkající se použití stroje v souladu se základními bezpeènostními pøedpisy.
Vi takker dig for at have valgt en af vores plæneklippere.Vi er overbeviste om, at maskinens høje kvalitet og præstationer vil tilfredsstille dine forventninger og klippe din plæne lang tid fremover. Læs vejledningen grundigt igennem, da den indeholder vigtige råd til en korrekt anvendelse i overensstemmelse med de vigtigste sikkerhedskrav.
Vi tackar er för det förtroende ni visat oss genom att köpa vår gräsklippare. Vi är övertygade om att ni med tillfredsställelse kommer att uppskatta vår produkts kvalitet under en lång tid framöver. Vi ber er att noggrannt läsa denna bruksanvisning som har till uppgift att informera er om hur man ska använda gräsklipparen på ett korrekt sätt i enlighet med nödvändiga säkerhetskrav.
Takk for tilliten du har vist ved å kjøpe vår gressklipper. Vi er sikker på at du i fremtiden vil sette pris på og ha glede av kvaliteten til vårt produkt.Vi ber deg om å lese denne veiledningen for å få all informasjon om riktig bruk i overensstemmelse med de viktigste sikkerhetskravene.
Kiitämme ruohonleikkurimme valinnasta. Olemme varmoja, että tuotteemme tarjoaa parhaan mahdollisen suorituskyvyn ja kestää käytössä pitkään. Lue käyttöopas huolellisesti, sillä se antaa tärkeää laitteen oikeaan ja turvalliseen käyttöön liittyvää tietoa.
Spoštovani kupec, zahvaljujemo se Vam za nakup enega naših proizvodov in Vam zelimo° veliko zadovoljstva pri delu z novo kosilnico.
Preden pric° nete z uporabo kosilnice, pozorno preberite navodila, predstavljena v tem priroèniku, da bi spoznali in razumeli njegovo vsebino glede pravilne uporabe kosilnice in temeljnih varnostnih ukrepov pri delu.
Saς eucaristouvme gia thn protivmhsh pou maς deivxate agoravzontaς thn clookoptikhv maς mhcanhv. Eivmaste bevbaioi oti crhsimopoiwvntaς thn qa mporevsete na ektimhvsete me eucarivsthsh thn poiovthta tou proiovntoς maς. Saς parakalouvme na diabavsete prosektikav to egceirivdio autov pou suntavcqhke epivthdeς gia na Saς plhroforeiv katav swstov trovpo ovson aforav thn swsthv crhvsh thς mhcanhς suvmfwna me touς basikouvς kanovneς asfaleivaς.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Attenzione! Leggere il manuale di istruzioni prima |
Atención! Leer el manual de instrucciones antes |
Figyelem! Elolvasni az utasìtàsokat a hasznàlat |
Advarsel! Les bruksveiledningen før bruk. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
dell'uso |
del uso. |
elott. |
Huomio! Lue käyttöopas huolellisesti ennen |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Attention! Lire le manuel d’instructions avant |
Pas op! De gebruiksaanwijzing voor het gebruik |
Upozornìní! Než zaènete sekaèku používat, |
laitteen käyttöönottoa. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
utilisation. |
nauwkeurig doorlezen. |
pozornì si prostudujte návod k používání. |
Pozor! Pozorno preberite navodila preden pric°nete |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Caution! Read the instruction manual before use. |
Atenção! Ler o manual de instruções antes do uso. |
Forsigtig! Læs vejledningen igennem inden ibrug- |
z uporabo kosilnice. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Achtung! Vor der Verwendung ist die |
Uwaga! Przed u¿yciem przeczytac> instrukcjê |
tagning. |
Prosochv! Diabavste prosektikav to egceirivdio |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Bedienungsanleitung zu lesen. |
obslÀugi. |
Varning! Läs bruksanvisningen innan ni använder |
odhgiwvn privn apo thn crhvsh. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
gräsklipparen |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Tenere le persone estranee fuori dalla zona di pe- |
Mantener al personal ajeno fuera de la zona de peligro! |
A veszélyes területen ne tartózkodjanak idegenek! |
Hold uvedkommende utenfor faresonen! |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ricolo! |
Zorg ervoor dat andere personen buiten de |
V nebezpeèné vzdálenosti se nesmí zdržovat cizí |
Älä anna asiattomien henkilöiden oleskella vaara- |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Eloigner toute personne etrangère de la zone |
gevarenzone blijven! |
osoby! |
alueella! |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
|
dangereuse! |
Manter pessoas estranhas fora da zona de perigo |
Hold uvedkommende personer på sikker afstand af |
Oddaljite tuje osebe iz delovnega obmoc°ja kosilnice! |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Keep other people well away from the danger area! |
Osoby postronne nie powinny przebywac> w zasie%gu |
farezonen! |
Apomakruvnete ta avsceta provswpa apo ton cwvro |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Unbefugte dürfen nicht in den Gefahrenbereich |
pracy urza%dzenia. |
Håll alla obehöriga på avstånd från riskområdet! |
kinduvnou. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
|
gelangen! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Attenzione:pericolo ferimento mani e piedi. |
Atención: peligro heridas a manos y pies. |
Figyelem, veszèly: kezek ès làbak megsebzèse. |
Advarsel: Fare for å skade hendene og føttene. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Attention! Danger de blessures des mains et des |
Letop,gevaarvoorverwondingenaanhandenenvoeten. |
Pozor, nebezpeèí poranìní rukou a nohou. |
Huomio: käsien ja jalkojen loukkaantumisen vaara. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
! pieds. |
Atenção, perigo machucamento mãos e pés. |
Forsigtig: Fare for tilføjelse af sår på hænder og |
Pozor! Nevarnost poškodb rok in nog! |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Warning: Risk of hand and feet injury. |
Uwaga, wiruj¹cy nó¿ niebezpieczen>stwo |
fødder. |
Prosochv! Kivndunoς traumatismouv ceriwvn kai |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Achtung: Handund Fussverletzung |
zranienia ra%k i nóg. |
Varning: risk för skada på händer och fötter. |
podiwvn. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
"l'apparecchio in ambienti chiusi o poco ventilati. Danger d’inhalation de gaz toxiques! Ne pas utiliser l’appareil dans des espaces fermés ou peu ventilés.
Risk of breathing in toxic gases ! Do not use the appliance in closed or poorly ventilated environments.
Gefahr des Einatmens giftiger Gase ! Das Gerät
darf nicht in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen verwendet werden.Pericolo di aspirazione di gas tossici! Non utilizzare
Peligro de aspiración de gases tóxicos! No utilizar el aparato en ambientes cerrados o poco ventilados.
Gevaar voor inademing van giftige gassen! Gebruik het apparaat niet in gesloten of niet goed geventileerde ruimtes.
Perigo de aspiração de gás tossicos! Não utilizar o aparelho em lugares fechados ou pouco ventilados.
Niebezpieczen>stwo wdychania gazów truja%cych! Nie uz> ywac> urza% dzenia w pomieszczeniach zamknie%tych lub o slÀabym przewietrzeniu.
Mèrgezo gàzak belègzèse veszèly! Ne hasznàlni a gèpet zàrt vagy kevèsbè szelloztetett helysègekben.
Nebezpeèí vdechování toxických plynù! Výrobek nesmí být používán v uzavøených nebo nedostateènì vìtraných prostorách.
Fare for indånding af giftige gasser! Anvend andrig maskinen i lukkede eller dårligt ventilerede rum.
Risk för inandning av giftiga gaser! Använd inte apparaten i stängda eller dåligt ventilerade lokaler.
Fare for å puste inn giftige gasser! Ikke bruk apparatet i lukkede eller dårlig ventilerte lokaler.
Myrkyllisten kaasujen hengittämisen vaara! Älä käytä laitetta suljetuissa tai riittämättömästi ilmastoiduissa tiloissa.
Nevarnost vdihavanja strupenih izpušnih plinov! Nikoli ne uporabljajte kosilnice v zaprtem ali slabo zrac° enem prostoru.
Kivndunoς eispnohvς toxikwvn aerivwn. Mh crhsimopoieivte thn suskeuhv se kleistouς hv livgo aerizovmenouV cwvrouς.
# |
Pericolo di esplosione! Non effettuare rabbocchi di car- |
Peligro de explosión! No rellenar con carburante |
Robbanàsveszèly! Ne hajtani vègre az uzemanyag |
Fare for eksplosjon! Ikke etterfyll drivstoff med |
|||
burante con motore in moto. |
cuando el motor está encendido |
toltèst amikor a motor mukodèsben van. |
motoren i gang. |
|
|
||
Danger d’explosion ! Ne pas faire le plein de carbu- |
Gevaar voor explosie! Vul geen brandstof met |
Nebezpeèí výbuchu! Pohonné hmoty je zakázáno |
Räjähdyksen |
vaara! |
Älä |
suorita |
|
|
rant, moteur en marche. |
draaiende motor bij. |
doplòovat pokud je motor v chodu. |
polttoaineentäydennystä moottorin käydessä. |
|
||
|
Risk of explosion ! Do not top up with fuel with |
Perigo de explosão! Não juntar o carburante com |
Eksplosionsfare! Fyld aldrig brændstof på med |
Nevarnost eksplozije! Ne nalivajte gorivo v |
|||
|
engine running. |
o motor em função |
motoren tændt. |
kosilnico, ko motor deluje. |
|
|
|
|
Explosionsgefahr ! Treibstoff darf nicht bei laufendem |
Niebezpieczen>stwo wybuchu! Nie przelewac> paliwa |
Risk för explosion! Utför inte påfyllning av |
Kivndunoς evkrhxhς! Mh bavzete ta kauvsima me ton |
|||
|
Motor nachgefüllt werden. |
przy zapalonym silniku |
bränsle med motorn igång. |
kinhthvra upo kivnhsh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
$ |
Attenzione! Superficie calda. |
Atención! Superficie caliente |
Figyelem! Meleg felulet. |
Advarsel! Varm overflate |
|
|
|
Attention! Surface chaude |
Pas op! Warm oppervlak |
Výstraha! Horký povrch. |
Huomio! Kuuma pinta. |
|
|
||
Caution! Hot surface |
Atenção! Supercifie quente |
Forsigtig! Varm overflade. |
Pozor! Vroc°a površina. |
|
|
||
|
Achtung! Oberfläche ist heiß. |
Uwaga! Powierzchnia gora% ca |
Varning! Mycket het yta. |
Prosochv! Epifavneia qermhv. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
% |
Attenzione! Spegnere il motore e staccare la can- |
Atención! Apagar el motor y extraer la bujía antes |
Figyelem! Kikapcsolni a motrot ès kiiktatni a |
Advarsel! Slå av motoren og kople fra tennpluggen |
|||
dela prima di effettuare qualunque manutenzione |
de efectuar cualquier manutención |
gyertyàt minden karbantartàsi muvelet elott. |
før det utføres vedlikehold. |
|
|
||
Attention! Eteindre le moteur et enlever la bougie avant |
Pas op! De motor uitzetten en de bougie |
Výstraha! Pøed zahájením jakékoli údržby stroje |
Huomio! Sammuta moottori ja irrota sytytystulppa |
||||
|
d’effectuer quelque opération d’entretien que ce soit. |
ontkoppelen alvorens enige onderhoudshandeling |
vypnìte motor a odpojte kabel ze zapalovací svíèky. |
ennen minkään huoltotoimenpiteen aloittamista. |
|||
|
Caution! Switch off the engine and disconnect the |
uit te voeren. |
Forsigtig! Enhver form for vedligeholdelse skal ske |
Pozor! Ugasnite motor in snemite kabel s sveèke pred |
|||
|
spark plug before undertaking any maintenance work. |
Atenção! Desligar o motor e a vela antes de qual- |
med slukket motor og frakoblet tændrør. |
kakršnemkoli vzdrz°evalnem delu |
|
|
|
|
Achtung! Vor der Ausführung jeglicher |
quer manutenção |
Varning! Stäng av motorn och lossa tändstiftet |
Prosochv! Sbhvnete ton kinhthvra kai aposundevete |
|||
|
Wartungsarbeiten ist der Motor abzuschalten und |
Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek konserwacji |
innan något som helst ingrepp för underhåll utförs. |
to mpouziv protouv kavnete opoiadhvpote epevmbash |
|||
|
die Zündkerze abzuklemmen. |
zgasic> silnik zdj¹æ przewód ze œwiecy |
|
sunthvrhshς. |
|
|
|
& |
Tenere il cavo di alimentazione lontano dall'utensile |
Mantener el cable de alimentaciòn lejos de la |
A veszé lyes területen ne tartózkodjanak idegenek! |
Hold strømkabel i god avstand fra kniven. |
|
||
tagliente. |
herramienta de corte, |
Zákaz zdrz°iavania sa cudzích osôb v nebezpec°nej |
Pidä virtajohto kaukana leikkaavasta terästä. |
||||
Ecarter le câble d'alimentation de l'outil tranchant. |
De voedingskabel op afstand van de maairichting |
oblasti. |
Vedno ohranite razdaljo med elektric° nim kablom in |
||||
|
Keep the power supply cable well away from the |
houden. |
Strømtilførselskablet må ikke være i nærheden af |
rezilom. |
|
|
|
|
cutting tool. |
Manter pessoas estranhas fora da zona de perigo. |
skæreredskabet. |
Kratavte to trofodotikov kalwvdio makriav apo to |
|||
|
Das Speisekabel darf nicht in den Bereich des |
Przewód zasilaj¹cy nie mo¿e znajdowaæ siê w |
Håll matningskabeln på säkert avstånd från |
kofterov ergaleivo. |
|
|
|
|
Schneidwerkzeuges gelangen. |
zasiêgu pracy no¿a. |
klippningsverktyget. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
' |
Attenzione! Proteggere dalla pioggia e dall’umidità. |
Atención! Proteger de la lluvia de la humedad. |
Figyelem! Óvni az esõtõl és a nedvességtõl. |
Pas på! Beskyttelse mot regn og fuktighet. |
|
||
Attention! Protéger de la pluie et de l’humidité. |
Voorzichtig! Beschermen tegen regen an vocht. |
POZOR! Chraòte pøed deštìm a vlhkem. |
Varoitus! Suojele sateelta ja kosteudelta. |
|
|||
Caution! Shelter from rain and humidity. |
Atenção! Protegercontra a chuva e a humidade. |
BEMÆRK!Skal beskyttes mod regn og fugtighed |
Pozor! Zašèitite pred dežjem in vlažnostjo. |
||||
|
Achtung! Vor Regen und Nässe schützen. |
UWAGA! Zabezpieczyæ przed deszczem i wilgoci¹. |
Varning! Skyddas från regn och fukt. |
Рспупчз ! Рспуфбфехефе брп фзн вспчз кбй фзн |
|||
|
|
|
|
хгсбуйб |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
Prima di qualsiasi intevento sull'utensile tagliente to- |
Antes de intervenir en la herramienta de corte quitar |
Elektromos kábelt a pengéto^l távoltartani |
Ta av tilføringstøpselen før alle inngrepene på |
|||
|
gliere la spina di alimentazione |
la clavija |
Elektrická s° núra musí byt' d'aleko od rezacieho |
verketøyet. |
|
|
|
Déconnecter la fiche avant d'intervenir sur l'outil |
Voor alle onderhoudswerkzaamheden aan de |
nástroja. |
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen minkään |
||||
|
tranchant |
snijinrichting de stekker uittrekken |
Tag stikket ud af stikkontakten, inden der røres ved |
leikkaavaan |
terään tehtävän toimenpiteen |
||
|
Before carrying out any operations on the cutting |
Afastar o cabo de alimentação da parte de corte. |
kniven. |
suorittamista. |
|
|
|
|
tool, disconnect the plug |
Przewód zasilaja% cy nie powiniwn znajdowac> sie% w |
Innan något som helst ingrepp på klippnings- |
Ugasnite motor in snemite elektric° ni kabel pred |
|||
|
Vor jeglicher Arbeit am Schneidwerkzeug den |
zasie%gu pracy nozéa. |
verktyget sker, tag ut kontakten för elektrisk mat- |
kakršnemkoli vzdr•evalnem delu. |
|
|
|
|
Stecker abnehmen |
|
ning. |
Protouv kavnete opoiadhvpote epevmbash sto kofterov |
|||
|
|
|
|
ergaleivo bgavzete to fiς trofodosivaς. |
|
2
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CES° KÄ° REPUBLIKA |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
NOMENKLATÚRA (zac°íná na stranì 35) |
|
|
|
|
|
||||
A |
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
||||||
|
1 |
Horná rúcka° |
5 |
Bezpecnostny° > |
vypínac° |
9 Zadny chránic |
12 Páky na nastavenie vys> ky° rezu |
||||
|
2 |
Spodná rúcka° |
6 |
Vypí nac° |
|
|
10 Motor |
13 |
Páka spojky |
||
|
|
|
|||||||||
3 |
Skrutka, poistná matica hornej rúcky° |
7 |
Karoséris |
|
|
11 Páka vypí naca° |
14 |
Celok reduktora |
|||
|
4 |
Zberac° skosenej trávy |
8 |
Príchytka na snúru° |
|
|
|
||||
B |
|
MONTÁZ° |
VRECE SKOSENEJ TRÁVY (zac°íná na stranì 35) |
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
C |
|
MONTÁZ° |
ZADNY CHRÁNIC °(zac°íná na stranì 35) |
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
D |
|
MONTÁZ° |
(zac°íná na stranì 36) |
|
|
|
|
Sekacka° trávy rucní° |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
E |
|
MONTÁZ° |
(zac°íná na stranì 37) |
|
|
|
|
Samohybná sekacka° trávy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
F |
|
NASTAVENIE VYS°KY REZU (zac°íná na stranì 38) |
|
|
|
|
|
||||
PRÍPRAVA OCHRANY (zac°íná na stranì38) |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|||||
G |
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
l Pracujte vzdy° s namontovanym> zberacom° trávy alebo s namontovanym> deflektorom. |
|
|
|||||||
|
l Vypnite vzdy° motor ked' manipulujete so zberacom° |
trávy a ked' nastavujete vysku° rezu. |
|
|
|||||||
|
|
|
l Ked' je motor zapnuty,> je prísne zakázané priblízit'° sa rukami alebo spic° kami° nôh pod okraj karosérie alebo k jej otvoru. |
||||||||
|
|
(zac°íná na stranì 38) |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
HPrv nez° zac°nete kosit' trávu, pozbierajte z nej vs°etky nez°iadúce telesá. Po°cas práce dávajte pozor na vs°etky nez°iadúce telesá, ktoré zostali na tráve. Pouz°ívatel' je zodpovedny> za osobu, ktorá sa nachádza v pracovnej blízkosti.
Pocas nábehu motora uz°ívatel' nesmie nadvihnút' kosac°ku, v prípade potreby ju iba nahnút' tak, aby bol noz° otoc°eny> smerom na opac°nú stranu od uz°ivatel'a.
(zac°íná na tranì 38)
IKed' je motor v chode, v z°iadnom prípade sa nepribliz°ujte rukami alebo s°pic°kami nôh pod karosériu alebo k jej otvoru.
PREVÁDZKA (zac°íná na stranì 38)
JZAPOJENIE V220/230 - 50 Hz POROZ! BEZPEC°NOST° MOTORA
Do vypínac°a je vloz°eny> mechanizmus automatického vypínania (bezpec°nost' motora) napájacieho prúdu. Motor sa automaticky vypne pri pret'az°ení, alebo pri prílis°nej
námahe v kosení.
Motor znovu ods°tartujte az° po jeho vychladení (pribliz°ne 5 - 10 minút).
(zac°íná na stranì38)
KPREVÁDZKA
Pred elektrichy>m napojením kosac°ky skontrolujte, c°i napatie siete je 220-230 V/50Hz a c°i siet' má bezpec°nostnú poistku; potom motor uved'te do chodu nasledovny>m
spôsobom:
a)Na uvedenie do chodu stlac°te bezpec°nostny vypínac° (5)
b)Motor uved'te do chodu potiahnutím páky (11) smerom k rúc°ke a drz°te ju stlac°enú; po jej pustení sa motor zastaví
UPOZORNENIE! Po uvedení motora do chodu sa zac°ne tocit' noz°.
L
M
(zac°íná na stranì 39)
REZ
Na kosenie trávy posúvajte prístroj ruc°ne alebo.
(zac°íná na stranì 39)
REZ
Na kosenie trávy posúvajte prístroj ruc°ne alebo zapnite automatichy> posun. Zapnutie automatichého posunu: zdvihnite plynovú páku (13) a drz°te ju stlac°enú.
Vypínanie automatichého posunu: pustite plynovú páku.
Dolezité:° Ked' sa stlac°ením plynovej páky automaticky> posun nezapne, treba nastavit' s°núru spojky tak, ze° vsuniete pruzinu° (P) do jedného z nasledujúcich otvorov dos°tic°ky alebo do otvoru (S).
CELOK PRE AUTOMATICKY POSUN (zac°íná na stranì 39)
NPravidelne kontrolujte celok pre automaticky> posun a udrz°ujte ho c°isty>. Ovzvás°t' udrz°ujte v c°istote ozubené koliesko (15) a ozubeny prevod (16). C°istotu kontrolujte tak, z°e ods°roubovaním skrutky skrutky (17) vytiahnete koleso (18). Pred montáz°ou ozubené koliesko ozubeného prevodu.
21