Einhell BT-SH 90-350 User Manual

Bedienungsanleitung Sägeblatt-Schärfgerät
t
Operating Instructions Saw Blade Sharpener
p
Mode dʼemploi Appareil dʼaiguisage de lames de scie
C
N
Handleiding Zaagbladslijpmachine
A
Használati utasítás Fűrészlap-élező készülék
m
Manual de instrucciones Afilador de hojas de sierra
Q
Instrucţiuni de utilizare Aparat pentru ascuţit pânze de ferăstrău
X
Navodila za uporabo Naprava za brušenje listov žage
Art.-Nr.: 45.000.90 I.-Nr.: 01018
BT-SH
90/350
Anleitung_BT_SH_90_350_SPK7:_ 10.07.2008 14:14 Uhr Seite 1
2
1
2
7
6
5
4
A
8
6
3
8
9
13
14
1
2
3
15
C
A
5
12
10
11
13
Anleitung_BT_SH_90_350_SPK7:_ 10.07.2008 14:14 Uhr Seite 2
3
4
6 7
5
2
7
8 9
7
1
5
3
2
9
7
C
5
Anleitung_BT_SH_90_350_SPK7:_ 10.07.2008 14:14 Uhr Seite 3
4
10
12 13
11
1
14 15
11
7
10
1
5
12
5
D
E
F
G
10
Anleitung_BT_SH_90_350_SPK7:_ 10.07.2008 14:14 Uhr Seite 4
5
16
18 19
17
B
L
14
13
H
20 21
G
8
M
M
M
10
13
H
Anleitung_BT_SH_90_350_SPK7:_ 10.07.2008 14:14 Uhr Seite 5
6
22
24
I
C
L
23
C
J
10
1
6
K
13
B
Anleitung_BT_SH_90_350_SPK7:_ 10.07.2008 14:14 Uhr Seite 6
19
F
Table des matières Page
1. Consignes de sécurité 21
2. Description de l’appareil 21
3. Volume de livraison 21
4. Utilisation conforme à l’affectation 21
5. Données techniques 22
6. Avant la mise en service 22-23
7. Mise en service 23
8. Remplacement de la ligne de raccordement réseau 23
9. Nettoyage, maintenance et 24 commande de pièces de rechange
10. Mise au rebut et recyclage 24
Anleitung_BT_SH_90_350_SPK7:_ 10.07.2008 14:14 Uhr Seite 19
20
F
« Avertissement – Lisez ce mode dʼemploi pour diminuer le risque de blessures »
Portez une protection de lʼouïe.
Lʼexposition au bruit peut entraîner une perte de lʼouïe.
Porter des gants de protection.
Pendant la manipulation de lames de scies, il faut toujours porter des gants de protection.
Portez des lunettes de protection.
Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de lʼappareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Anleitung_BT_SH_90_350_SPK7:_ 10.07.2008 14:14 Uhr Seite 20
21
F
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi. Conservez-le bien de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces informations. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, remettez-leur aussi ce mode dʼemploi. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure.
2. Description de lʼappareil (figure 1/2)
1. Plaque de base
2. Bras de logement
3. Vis de fixation
4. Câble secteur
5. Moteur
6. Fixation du moteur
7. Poignée
8. Recouvrement de la meule
9. Verre de protection
10. Meule
11. Support de lame de scie
12. Ecrou de poignée en étoile
13. Echelle d'angle
14. Butée
15. Interrupteur Marche / Arrêt
3. Volume de livraison
Retirez toutes les pièces de l’emballage et contrôlez si elles sont au complet.
Appareil dʼaiguisage de lames de sciePoignée (7)Verre de protection (9)Outil de montageMode dʼemploiConsignes de sécurité
4. Utilisation conforme à lʼaffectation
Lʼappareil dʼaiguisage de lames de scie sert à lʼaffûtage de lames de scies à garnissage en métal dur dʼun diamètre de 90 à 350 mm.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, nʼont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si lʼappareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation ! Malgré lʼemploi conforme à lʼaffectation, certains facteurs de risque résiduels ne peuvent être complètement supprimés. En raison de la construction et de la structure de la machine, les points suivants peuvent se produire :
contact avec le disque de ponçage à un endroit
sans protection.
propulsion de pièces par la meule endommagée.catapultage de pièces à usiner et de parties de
celles-ci.
troubles de lʼouïe si vous nʼemployez pas de
protection des oreilles.
Anleitung_BT_SH_90_350_SPK7:_ 10.07.2008 14:14 Uhr Seite 21
22
F
5. Données techniques
Tension secteur : 230 V ~ 50 Hz Puissance absorbée : 110 W S3 50% 15 min Vitesse de rotation ralentie : 5300 tr/min Diamètre maxi. utilisable de la meule : 103 mm Dimensions de la meule : Ø 100 x Ø 20 x 0,8 mm Zone de pivotement -25° - +25° Lame de scie en métal dur
Ø 16-32 mm x Ø 90-350 mm Catégorie de protection II / Type de protection : IP 20 Poids : 5,4 kg
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN 61029.
Niveau de pression acoustique L
pA
89,4 dB(A)
Imprécision K
pA
3 dB
Niveau de puissance acoustique L
WA
100,4 dB(A)
Imprécision K
WA
3 dB
Portez une protection acoustique.
Lʼexposition au bruit peut entraîner la perte de lʼouïe.
S3 50% : Service intermittent, sans phase dʼaccélération, sans freinage (temps de cycle 15 min). En service intermittent, la durée de mise en circuit en pourcentage (50%) est toujours indiquée afin que pendant les pauses de service, la surchauffe obtenue puisse être dégagée par refroidissement à convection. Le service intermittent est composé du temps de mise en circuit et des pauses de refroidissement, dénommées cycle de service. La période dʼobservation est de 15 minutes. 50 % de durée de mise en circuit signifie que lʼoutil électrique peut être exploité pendant 7,5 minutes à la puissance absorbée nominale après lesquelles suit une phase de refroidissement de 7,5 minutes.
6. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
Enlevez systématiquement la fiche de contact avant de paramétrer lʼappareil.
6.1 Montage
6.1.1 Montage de la vitre de protection (fig. 4-5 / pos. 9)
Montez la vitre de protection (9) comme indiqué dans la figure 4-5. La vitre de protection (9) doit toujours être rabattue pendant le service, afin de protéger les yeux contre les blessures par des morceaux de métal expulsés par lʼappareil et par les étincelles sʼen dégageant.
6.1.2 Montage de la poignée (fig. 6-7 / pos. 7)
Montez la poignée (7) comme indiqué dans la figure 6-7.
6.1.3 Fixation
Vissez à fond lʼappareil au support en vous aidant des perçages dans la plaque de base (1).
6.2 Tendre des lames de scies
Placez le moteur (5) avec la poignée (7) en
position arrière et fixez lʼangle dʼinclinaison en position 0° (voir également 6.3) (figure 8).
Dans le cas des petits diamètres, placez le
moteur (5) sur la plaque de base (1) en arrière en desserrant les quatre vis à six pans creux (A) sur la fixation du moteur (figure 2). Une fois le moteur (5) dans la position désirée, resserrer les vis à six pans creux (A). Poour les diamètres moyens de lames de scie, positionnez le moteur (5) environ au centre. Pour les grands diamètres de lames de scie, en avant sur la plaque de base (1) (figure 9 à 11).
Desserrez la vis de fixation (3) du bras de
logement (2) à lʼaide de la broche (C) (fig. 8).
Détahez lʼécrou de poignée en étoile (12), la
rondelle (D), le ressort (E) et la bride de serrage (F) du bras de logement (2) et vissez la lame de scie avec le même bras de logement (2) (fig. 12). Les flancs de coupe de la lame de scie doivent être tournés vers la droite sur lʼendroit de polissage.
Orientez la lame de scie de manière que le flanc
de coupe des dents soit parallèle à la meule (10) et que lʼécart avec celle-ci sʼélève à environ 15 mm. Fixez la lame de scie dans cette position en
Anleitung_BT_SH_90_350_SPK7:_ 10.07.2008 14:14 Uhr Seite 22
23
F
serrant à fond la vis de fixation (3) avec la broche (C).
Ajustez le support de lame de scie (11) en vous
aidant de la vis à six pans creux (G) et du raccord vissé sur la face inférieure du support de lame de scie (11) de manière que la lame se trouve dans un angle de 90° par rapport à la meule (10) et quʼelle se trouve sur le support de lame de scie (11). Le support de lame de scie (11) doit se trouver aussi proche que possible de lʼendroit de polissage (fig. 14).
Déplacez à présent la meule (10) à lʼaide de la
poignée (7) dans la denture de la lame de scie jusquʼà ce que la surface entière de la plaquette en métal dur sur la lame de scie se trouve couchée sur la meule (10) lorsque la lame de scie est tournée sur la meule (10) dans le sens des aiguilles dʼune montre (fig. 15 à 17).
Attention ! Ne pas tant déplacer le moteur vers
lʼavant que le corps de la lame de scie puisse être touché par la meule.
Réglez la butée (14) de telle manière que la
meule (10) ne puisse pas être bougée par-delà cette position dans la lame de scie et fixez-la dans cette position à lʼaide de la vis à six pans creux (L) (figure 18).
6.3 Réglage de lʼangle dʼavoyage
Dans le cas des lames de scie avoyées, il faut également régler en fonction lʼangle dʼinclinaison du moteur (5) de lʼavoyage de la lame de scie. Pour ce faire, desserrez les deux écrous (H), penchez le moteur (5) jusquʼà ce que lʼangle désiré soit affiché sur lʼéchelle (Sipho 13), et fixez le tout en resserrant les deux écrous (H) (fig. 19 - 20).
7. Commande
7.1 Interrupteur marche / arrêt (fig. 2/ rep. 15)
Mettez lʼinterrupteur Marche / Arrêt (15) en
position « I » pour la mise en circuit.
Pour mettre hors circuit, mettez lʼinterrupteur
Marche/Arrêt (figure 15) «sur 0 ».
7.2 Affûter les lames de scies
Veuillez procéder comme suit pendant le meulage de lames de scie :
Mettez lʼappareil en circuit (voir 7.1)Tournez la lame de scie de manière que la
meule (10) se trouve entre les dents de la lame de scie, déplacez à présent la meule (10) vers lʼavant à lʼaide de la poignée (7) jusquʼà la butée. (fig. 15-16).
Tournez lentement la lame de scie avec
précaution dans le sens des aiguilles dʼune
montre dans la meule (10) en rotation et poncez la plaquette en métal dur de la lame de scie jusquʼà ce que son arête de coupe soit aiguisée (fig. 17). Les mains doivent se trouver alors en position 3h et 9h sur la lame de scie lorsque la meule est en position 12h.
Tournez à nouveau la lame de scie dans le sens
contraire à celui des aiguilles dʼune montre, de façon que la meule (10) tourne librement dans la denture. Déplacez à nouveau le moteur (5) à lʼaide de la poignée (7) vers lʼarrière.
Tournez la lame de scie dʼune dent et
recommencer lʼopération jusquʼà ce que toutes les dents soient affûtées.
7.3 Affûter les lames de scies avoyées
Pour rectifier des lames de scies aux dents
avoyées, le moteur (5) doit être penché comme décrit au repère 6.3 en fonction de lʼangle dʼavoyage de la lame de scie.
Procédez à présent comme décrit au repère 7.2,
chaque deuxième dent devant cependant être affûtée en fonction de son avoyage.
Ensuite, réglez lʼangle en fonction de lʼavoyage
des dents non encore affûtées (voir repère 6.3) et affûtez les dents restantes de façon identique.
8. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualification semblable afin dʼéviter tout risque.
Anleitung_BT_SH_90_350_SPK7:_ 10.07.2008 14:14 Uhr Seite 23
24
F
9. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de nettoyage.
9.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez lʼappareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de lʼair comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer lʼappareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez lʼappareil régulièrement à lʼaide dʼun
chiffon humide et un peu de savon. Nʼutilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de lʼappareil. Veillez à ce quʼaucune eau nʼentre à lʼintérieur de lʼappareil.
9.2 Maintenance
9.2.1 Remplacement de la meule
Si la puissance de lʼappareil baisse nettement, il faut changer de meule.
Desserrez les 3 vis (M) du recouvrement de la
meule (8) et retirez-la (fig. 21).
Enfoncez la broche (C) dans lʼouverture (I) et
tournez lentement la meule (10) de la main jusquʼà ce que la broche (C) bloque lʼarbre de transmission de lʼappareil (fig. 22).
Placez une clé à vis sur lʼécrou à bride (J), tenez
la broche (C) et desserrez lʼécrou à bride (J) en tournant dans le sens contraire à celui des aiguilles dʼune montre (fig. 23).
Retirez lʼécrou à bride (J), la bride extérieure (K)
et la meule (10). Nettoyez la bride et remontez une nouvelle meule en procédant dans lʼordre inverse, puis serrez à fond.
9.2.2 Ajuster lʼangle dʼinclinaison
Avant la première mise en service et à intervalles réguliers, il faut contrôler lʼangle dʼinclinaison du moteur (5). Placez à ce propos une équerre de butée entre la plaque de base (1) et la fixation du moteur (6) et contrôlez si les pointeurs (B) pointent sur 0° sur les échelles (13) (fig. 23). Si tel nʼest pas le cas, desserrez les écrous de fixation du pointeur (B) et ajustez-les.
9.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de lʼappareilNo. dʼarticle de lʼappareilNo. dʼidentification de lʼappareilNo. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à lʼadresse www.isc-gmbh.info
10. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant dʼéviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes dʼélimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre commune !
Anleitung_BT_SH_90_350_SPK7:_ 10.07.2008 14:14 Uhr Seite 24
61
k
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel
t
declares conformity with the EU Directive and standards marked below for the article
p
déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant lʼarticle
verklaart de volgende conformiteit in overeen­stemming met de EU-richtlijn en normen voor het artikel
m
declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo
O
declara a seguinte conformidade de acordo com a directiva CE e normas para o artigo
U
förklarar följande överensstämmelse enl. EU­direktiv och standarder för artikeln
q
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti­ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU­direktiv og standarder for artikkel
T
заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам EC
B
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i normama EU za artikl.
Q
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc­toare CE μi normele valabile pentru articolul.
Z
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla mas∂n∂ sunar.
z
‰ЛПТУВИ ЩЛУ ·ОfiПФ˘ıЛ Ы˘МКˆУ›· Ы‡МКˆУ· МВ ЩЛУ √‰ЛБ›· ∂∂ О·И Щ· ЪfiЩ˘Ф БИ· ЩФ ЪФ˚fiУ
C dichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per lʼarticolo
l
attesterer følgende overensstemmelse i henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
j
prohlašuje následující shodu podle směrnice EU a norem pro výrobek.
A
a következő konformitást jelenti ki a termékek­re vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint
X
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
W
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok.
e
деклаpиpа следното съответствие съгласно диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
1
заявляє про відповідність згідно з Директивою ЄС та стандартами, чинними для даного товару
.
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi dele ja normidele
G
deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas straipsniui
4
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred bom EZ i normama za artikl
H
Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču atbilstību ES direktīvām un standartiem
E
Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum fyrir vörur
Konformitätserklärung
ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Sägeblatt-Schärfgerät BT-SH 90/350
Art.-Nr.: 45.000.90 I.-Nr.: 01018 Archivierung: 4500090-42-3146200-08 Subject to change without notice
EN 61029-1; EN 61029-2-4; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 26.06.2007
Baumstark
Product-Management
Weichselgartner
General-Manager
98/37/EC
2006/95/EC
97/23/EC
2004/108/EC
90/396/EEC
89/686/EEC
87/404/EEC
R&TTED 1999/5/EC
2000/14/EG_2005/88/EC:
95/54/EC:
97/68/EC:
X
X
X
Anleitung_BT_SH_90_350_SPK7:_ 10.07.2008 14:15 Uhr Seite 61
62
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts­und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
t For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse. To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its
implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices: As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without any electrical components which are included with the used device.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères. Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Anleitung_BT_SH_90_350_SPK7:_ 10.07.2008 14:15 Uhr Seite 62
65
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Technische wijzigingen voorbehouden
Technikai változások jogát fenntartva
Salvo modificaciones técnicas
Se rezervå dreptul la modificåri tehnice.
X Tehnične spremembe pridržane.
Anleitung_BT_SH_90_350_SPK7:_ 10.07.2008 14:15 Uhr Seite 65
66
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus­drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
Az termékek dokumentációjának és kisérô okmányainak az utánnyomása és sokszorosítása, kivonatosan is csak az ISC GmbH kifejezett beleegyezésével engedélyezett.
La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se permite con la autorización expresa de ISC GmbH.
Imprimarea sau multiplicarea documentaøiei μi a hârtiilor însoøitoare a produselor, chiar μi numai sub formå de extras, este permiså numai cu aprobarea expreså a firmei ISC GmbH.
X
Ponatis ali druge vrste razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih dokumentov proizvodov proizvajalca, tudi v izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem firme ISC GmbH.
Anleitung_BT_SH_90_350_SPK7:_ 10.07.2008 14:15 Uhr Seite 66
68
p
BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie
légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou
de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de
port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse de service après-vente.
Anleitung_BT_SH_90_350_SPK7:_ 10.07.2008 14:15 Uhr Seite 68
Loading...