DeLonghi EN680M User Manual

Page 1
Instructions – Mode d‘emploi
07
DE’LONGHI America, Inc.
Park 80 West, Plaza One Saddle Brook, NJ 07663
IMPORTANT INSTRUCTIONS! SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Note all safety instructions contained in this operating manual!
MODE D’EMPLOI IMPORTANT! CONSERVEZ LES PRESENTES INSTRUCTIONS!
Ne mettez l‘appareil en marche qu‘après avoir pris connaissance
de ce mode d‘emploi et des consignes de sécurité!
Page 2
Table of contents
IMPORTANT SAFEGUARDS ...............................2
Table des matières
PRECAUTIONS IMPORTANTES
..............................5
Short cord Instructions ...................................... 3
r-
Pay attention to instructions • Symbols ......3
Proper use ..............................................................4
Important instructions for
use and disposal ..................................................4
Your contact at Nespresso Club .....................4
Overview ................................................................ 8
First use or after a longer
1.
period of non-use ..................................... 10
Switch machine on ....................................10
2.
Instructions for all
3.
types of beverages ....................................12
Preparing Espresso and Lungo..............12
4.
Preparing Cappuccino and Latte
5.
Macchiato .....................................................14
Preparing hot water ..................................16
6.
Energy saving / Standby mode .............16
7.
8.
Adjusting quantity for hot water/
Espresso/Lungo ..........................................18
9.
Adjusting quantity for
Cappuccino/Latte Macchiato .................18
10.
Restoring quantity to factory
settings ..........................................................20
Instructions spéciales pour câble
d‘alimentation court ..................................................6
Attention aux instructions • Symboles ..........7
Utilisation conforme ..................................................7
Consignes importantes lors
de l’utilisation .................................................................7
Votre service au club Nespresso ........................7
Vue d’ensemble .............................................................8
Mise en service ou après une période
de non-utilisation prolongée ........................... 10
Allumer la machine .................................................. 10
Instructions pour toutes les préparations 12
Préparation d’un Espresso ou
d’un Lungo .................................................................... 12
Préparation d’un Cappuccino ou
d’un Latte Macchiato .............................................. 14
Préparation d’eau chaude ................................... 16
Modes économiseurs d’énergie ...................... 16
Programmation de la quantité d’eau
chaude/d’Espresso/de Lungo ........................... 18
Programmation de la quantité de
Cappuccino/de Latte Macchiato .................... 18
Revenir à la programmation initiale ............. 20
Rinsing after milk
11.
recipe preparation .....................................22
12.
Daily cleaning ..............................................24
13.
Descaling .......................................................24
14.
Emptying machine ....................................28
15.
Troubleshooting .........................................28
16.
Technical speci cations ...........................30
17.
Optional accessory ....................................30
Nettoyage après la préparation
d’une recette lait ........................................................ 22
Nettoyage au quotidien ....................................... 24
Détartrage ...................................................................... 24
Vider la machine ........................................................ 28
Pannes............................................................................... 28
Spéci cations techniques ................................... 30
Accessoire optionnel .............................................. 30
Page 3
A
A t e
A
A t
O
O
d
h
IMPORTANT SAFEGUARDS
4
a
Read and follow the instructions in full to avoid possible harm and damage. Save these instructions and pass them on to any subsequent user.
1. Read all Instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. Connect the appliance to outlets with 120V electrical voltage.
4. To protect against  re, electric shock and injury to persons do not immerse cord, plugs or appliance in water or other liquid. Never touch cord with wet hands. Do not over ll water tank.
5. The appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction con­cerning use of the appliance by a per-
son responsible for their safety. Keep appliance/power cord/capsule holder out of reach of children. Children shall not use the appliance.
6. Unplug from outlet before cleaning. Allow to cool before putting on or taking o parts, and before cleaning the appliance. Never clean wet or immerse appliance in any  uid. Never clean the appliance with running water. Never use detergents to clean the appliance.
7. After use of the appliance always remove the capsule and clean the capsule holder. Empty and clean drip tray and capsule bin daily.
Never put your hand inside the space for the capsules. Risk of injury!
2
English | Français
8. Do not pull rinsing tool up during descaling process. Rinse the water tank and clean the machine to avoid any residual descaling agent.
9. Any operation, cleaning and care other than normal use must be un­dertaken by after-sales service centers approved by Nespresso Club Hotline.
10. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Unplug cord immediately. Return appliance to the nearest authorized service facility ap­proved by Nespresso Club Hotline for examination, repair or adjustment.
11. Do not dismantle appliance and do not put anything into openings.
12. The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may result in  re, elec­tric shock or injury to persons.
13. Do not use outdoors.
14. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces or sharp edges. Do not allow cord to dangle (risk of tripping up).
15. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
16. To disconnect, turn any control to “o ”, then remove plug from wall outlet. Do not unplug by pulling the cord.
17. Do not use appliance for other than intended use. Appliance is for household use only (non-commercial areas). Appliance must be used in accordance with these instructions and speci cations. Use only capsules provided. Liability of manufacturer will be voided due to wrong use for not intended purposes.
S
2
W
W si d
C
C si m
N
N in w pr
Page 4
e.
o
f
r
id
-
nters
ine.
h he
en
cord
the
ap-
for
t.
o
ce
ec-
aces to
18. If the machine is out of use for a longer period (holidays etc.) unplug it from the mains.
19. Always close lever.
20. Scalding may occur if the lever is lifted during the brewing cycles.
21. Do not put  ngers under outlet during beverage preparation.
22. Do not touch the milk nozzle immedi­ately after use. It will still be very hot.
23. Always use the milk container with lid and milk nozzle that are included for milk recipes. Otherwise there is a risk of scalding.
Save these instructions this product is for household only.
Short cord Instructions
24. a) A short power-supply cord or detachable power-supply cord is to be provided to reduce risks resulting from becoming entangled in or trip­ping over a longer cord.
b) Longer detachable power-supply
cords or extension cords are available and may be used if care is exercised in their use.
c) If a long detachable power-supply
cord or extension cord is used:
1) The marked electrical rating of the detachable power-supply cord or extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance;
2) If the appliance is of the ground­ed type, the extension cord should be a grounding-type 3-wire cord; and
3) The longer cord should be ar­ranged so that it will not drape over the counter top or table top where it can be pulled on by children or tripped over.
or
n.
he
r
rcial
s les r
or
Pay attention to instructions • Symbols
WARNING
WARNING indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
CAUTION indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor injuries.
NOTICE
NOTICE used without the safety alert symbol indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in damage to property.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Observe all safety messages that show this symbol to prevent pos­sible injury or death.
Suitable for dishwashers.
Not suitable for dishwashers.
English | Français
3
Page 5
Proper use
e o
This machine is for preparing speciality co ee and for heating water for use in private households in accordance with these instructions for use and using the supplied capsules. Only use capsules authorized for the Nespresso system. Any other use is not in accordance with the instructions.
Any use that is not in accordance with the instructions may cause personal injury and leads to a loss of any rights to claim under the guarantee. The manufacturer assumes no liablity for damages from use that is not in accordance with the instructions.
Important instructions for use and disposal
Always close the lever. Never open the lever while the machine is running. Only use the machine with the drip tray and grid.
Packaging is made of recyclable materials. Contact your local council/ authority for further information on recycling.
Environment protection  rst! Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a collection point.
Your contact at Nespresso Club
www.nespresso.com
V d le
4
English | Français
Page 6
PRECAUTIONS IMPORTANTES
lds
s
ges
Veuillez lire et respecter les instructions entièrement a n d‘éviter d‘éventuels dommages et blessures. Veuillez garder cette notice et la transmettre à tous les utilisateurs futurs.
1. Lisez l‘ensemble des instructions
2. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez les poignées et les boutons
3. Branchez l‘appareil sur une prise de 120V
4.
Pour éviter tout risque d‘incendie, de choc électrique ou de blessure corpo­relle, ne plongez jamais l‘appareil, le cordon d‘alimentation ou la  che dans l‘eau ou tout autre liquide. Ne tou­chez jamais le cordon avec les mains mouillées. Ne remplissez pas trop le réservoir à eau.
5.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) à aptitudes physiques, sensori­elles ou mentales réduites, manquant d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles n’aient fait l’objet d’une première supervision ou n’aient reçu des instructions concernant l’emploi de l’appareil par une personne respon­sable de leur sécurité. Laissez l‘appareil et le cordon d‘alimentation hors de portée des enfants. Les enfants ne doivent pas utiliser cet appareil.
6.
Débranchez la machine avant de la nettoyer. Attendez qu‘elle refroidisse avant de mettre ou d‘enlever des éléments et avant de la nettoyer. Ne nettoyez jamais l‘appareil lorsqu‘il est humide. Ne l‘immergez dans aucun liquide. Ne le nettoyez jamais sous l‘eau courante. N‘utilisez jamais de détergents.
7.
Après l‘utilisation de l‘appareil, éjectez toujours la capsule. Videz et nettoyez le bac récolte-gouttes et le réservoir à capsules quotidiennement. Ne mettez jamais la main à l‘intérieur du compar­timent à capsules. Risque de blessure !
8. N‘enlevez pas le récipient de rinçage pendant le cycle de détartrage. Rincez le réservoir à eau et nettoyez la machine pour enlever tout résidus de liquide de détartrage
9. Toute opération d‘entretien sur cet appareil autre que le nettoyage et la maintenance utilisateur devra être obligatoirement réalisée par un tech­nicien d‘entretien dûment agréé.
10. Ne faites pas fonctionner l‘appareil avec une  che ou un cordon d‘alimentation défectueux ou après que la machine ait mal fonctionné ou ait été endommagée d‘une quel­conque façon. Débranchez le cordon immédiatement. Retourner l‘appareil au centre de service agréé Nespresso le plus proche, pour un contrôle, une réparation ou une modi cation.
11. Ne démontez pas l‘appareil et ne mettez rien dans les ouvertures
12. L‘utilisation d‘accessoires optionnels non recommandés par le fabri­cant peut occasionner des risques d‘incendie, de choc électrique ou de blessure corporelle.
13. N‘utilisez pas la machine en plein air.
14. Ne laissez pas le cordon pendre au-dessus du bord tranchant d‘une table ou d‘un comptoir ou toucher des surfaces chaudes ou des arrêtes vives. Ne faites pas pendre le cordon (risque de faire trébucher)
15. Ne placez pas l‘appareil sur ou près d‘un brûleur électrique ou à gaz chaud ou sur un four chaud.
16. Pour débrancher, éteignez la machine, puis enlevez la  che de la prise mu­rale. Ne débranchez pas en tirant sur le cordon.
English | Français
5
Page 7
V
V
T
T
m
e
O
O
a
o
e
e e
v o
o
o
w
17. N‘utilisez l‘appareil que pour un usage adéquat. Cet appareil est destiné à l‘usage domestique (pas pour des surfaces commerciales). Cet appareil doit être utilisé conformé­ment aux instructions et spéci ca­tions. N‘utilisez exclusivement que des capsules Nespresso. La respon­sabilité du fabricant ne sera engagée que dans le cadre d‘une mauvaise utilisation pour des motifs inadé­quats.
18. Si la machine n‘est pas utilisée pendant une longue période (vacanc­es…), retirez la  che de la prise
19. Fermez toujours la poignée
20. Des brûlures peuvent se produire si la poignée est ouverte pendant la préparation d‘une boisson.
21. Ne mettez pas les doigts sous la sortie café pendant la préparation d‘une boisson
22. Ne touchez pas la buse lait immédi­atement après l‘utilisation. Elle sera
encore très chaude.
23. Utilisez toujours le réservoir à lait avec le couvercle et la buse lait qui sont fournis, pour la préparation de recettes à base de lait. Risque de brûlures.
A
A pr pr
A
A le d gr
N
N d’ p d’
Gardez ces instructions. Cet appareil est exclusivement réservé à l‘usage domestique.
Instructions spéciales pour câble d‘alimentation court
24. a) Un câble d‘alimentation court ou détachable permet de réduire les ris­ques. Les câbles longs sont dangereux et ont tendance à s‘entortiller
b) Vous pouvez vous procurer des
câbles d‘alimentation amovibles plus longs ou des rallonges électriques. Vous pouvez les utiliser à condition de bien respecter les règles élémentaires d‘emploi.
c) Si vous utilisez un câble
d‘alimentation amovible plus long, une rallonge électrique:
1) la puissance électrique sur le câble amovible ou la rallonge devra être au moins équivalente à celle de l‘appareil.
2) Si l‘appareil a un câble de mise à terre 3 pôles.
3) Le câble long devra être arrangé de façon à ne pas retomber du sommet du comptoir ou de la table car quelqu‘un pourrait trébucher ou un enfant pourrait tirer dessus.
C d N’ a
T c d
6
English | Français
w
Page 8
Attention aux instructions • Symboles
si
ortie
i-
ra
i
e
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
ATTENTION indique une situation potentiel­lement dangereuse et susceptible d’entraîner des lésions corporelles de faible ou moyenne gravité.
NOTIFICATION
NOTIFICATION non précédée du symbole d’alerte de sécurité indique une situation potentiellement dangereuse et susceptible d’entraîner des dommages matériels.
Ceci est le symbole d’une alerte de sécurité. Il vous avertit d’un risque de blessures corporelles. Respectez toutes les consignes de sécurité précédées de ce symbole au risque de vous blesser ou de mettre votre vie en danger.
Est lavable en machine.
Ne résiste pas au lave-vaisselle.
Utilisation conforme
Cette machine est conçue pour la préparation de boissons à base de café ou pour chau er de l’eau. Cet appareil est destiné à l’usage domestique, conformément à ce mode d’emploi. N’utilisez exclusivement que des capsules Nespresso. Toute autre utilisation n’est pas conforme avec les instructions.
Toute utilisation qui n’est pas conforme aux instructions peut causer des lésions corporelles et conduire à l’annulation de la garantie. Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour des dommages causés par une utilisation non conforme aux instructions.
Consignes importantes lors de l’utilisation
Toujours fermer la poignée. Ne pas l’ouvrir pendant la préparation du café: ne jamais utiliser l’appareil sans bac ni grille d’égouttage.
Le packaging est fait d‘un matériau recyclable. Vous pouvez obtenir des informations sur les règlementations locales auprès de l‘autorité compé­tente de votre territoire.
Proteger l‘environnement! Votre machine contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Con ez-la à un point de collecte.
Votre service au club Nespresso
www.nespresso.com
English | Français
7
Page 9
2
a
a
Overview
y
o
Vue d’ensemble
R S
1
Hot water nozzle
Buse eau chaude
Co ee outlet
Sortie café
Water tank (41 oz.)
Réservoir à eau (1.2L)
Cup Plate (Cup Warmer only for Model EN680.M)
Plateau repose-tasses (Chau e-tasses pour modèle EN680.M)
1
Main Switch
Interrupteur principal
Lever
Poignée
2
Capsule container
Réservoir à capsules
Drip tray level indicator
Flotteur du bac récolte-gouttes
Water tank level indicator
Niveau d’eau du réservoir d’eau
B
C
Accessories: see on packaging
Accessoires: voir sur packaging
8
English | Français
Drip-Tray (push inside for Latte Macchiato glass)
Bac récolte-gouttes (faire coulisser à l’intérieur pour un verre Latte Macchiato)
Page 10
Rapid Cappuccino System Système Rapid Cappuccino
1
Bouton de rinçage
Milk container (17 oz.)
(Must be placed in the refrigerator)
Réservoir à lait (0.5L)
(Peut être mis au réfrigérateur)
Froth regulatorRinsing button
Régulateur de mousse
No froth
Pas de mousse
Max. froth
Mousse maximale
Milk spout
Buse lait
Backlit buttons
Commandes
2
Cappuccino
Cappuccino
Latte Macchiato
Latte Macchiato
Hot water
u
Eau chaude
Espresso
Espresso
Lungo
Lungo
Standby button
Touche mise en marche / Veille
te
If milk container is inserted, co ee and milk recipe buttons are on.
Si le réservoir à lait est installé, les boutons café et prépara­tions lait sont allumés.
or
ou
If hot water nozzle is inserted, co ee and hot water buttons are on.
Si la buse eau chaude est installée, les boutons café et eau chaude sont allumés.
English | Français
9
Page 11
1
p o
f
t
r
o
a
u
P
a
e
First use or after a longer period of non-use
Mise en service ou après une période de non-utilisation prolongée
2
Remove plastic  lm from the drip tray grid and from the side grids.
Retirer le  lm plastique de la grille du bac récolte-gouttes et des grilles latérales.
After two minutes, system is ready to rinse.
Après 2mn, la machine est prête au rinçage.
Switch machine on
Allumer la machine
Fill water tank with fresh water up to maximum level.
Remplir le réservoir d’eau fraîche jusqu’au maximum.
Rinsing: brew 3 preparations pressing the Lungo button (without capsule inside). Then brew hot water 3 times by pressing the hot water button.
Rinçage: préparez 3 lungo de suite en appuyant sur la touche lungo (sans capsule) et 3 tasses d’eau chaude, en appuyant sur la touche eau chaude.
Insert hot water nozzle. Place a container under co ee outlet and hot water nozzle.
Mettre la buse eau chaude. Placer un récipient sous la sortie café et la sortie eau chaude.
Pl
Br
> I se
> «P
10
English | Français
Fill water tank with fresh water up to maximum level.
Remplir le réservoir d’eau fraîche jusqu’au maximum.
Switch machine on.
Allumer la machine.
System is heating up (blinking standby button).
Préchau age (bouton veille clignotant).
Af is C
A p ca
Page 12
ee
.
ortie .
Plug machine into mains.
Brancher la machine.
> If no water  ows: see chapter «Troubleshooting».
> Pas d’eau: voir chapitre «Pannes».
Switch machine on.
Allumer la machine.
System is heating up (blinking standby button).
Préchau age (bouton veille clignotant).
After one minute system is ready to make co ee. Co ee buttons are on.
Après 1mn: préparation possible de café. Les boutons café sont allumés.
After 2 minutes, system is ready to make hot water, espresso or milk recipes if milk container is inserted.
Après 2mn: préparation possible d’eau chaude ou de recettes lait avec le pot à lait.
English | Français
11
Page 13
3
b
F
L
a
Instructions for all types of beverages
Instructions pour toutes les préparations
Once the preparation starts
Dès que la préparation commence
Cancel preparation
Pour stopper la préparation
4
> activated button blinks
> le bouton activé clignote
To stop preparation press the same button for the required quantity again.
Pour stopper avant la  n de la préparation, appuyer sur le même bouton.
Preparing Espresso and Lungo
Préparation d’un Espresso ou d’un Lungo
1.
3.
2.
1. Open lever.
2. Insert capsule.
3. Close lever.
1. Ouvrir la poignée.
2. Insérer la capsule.
3. Fermer.
Place a su ciently large cup under co ee outlet.
Placer une tasse su samment grande sous la sortie café.
Select espresso or Lungo (small or large cup). > The button is blinking.
Choisir espresso ou Lungo (petite ou grande tasse). > Le bouton clignote.
> co
> de
12
English | Français
Page 14
b
If water tank is empty during preparation
Si le réservoir est vide pendant la préparation
Milk recipes and co ee buttons  ash for 5 seconds > water tank is empty.
Les boutons café et recettes lait clignotent pendant 5s > le réservoir à eau est vide.
> Flow speed depends on co ee variety.
> La vitesse du débit dépend de la variété de café.
Remove milk container. Fill water tank with fresh water.
Enlever le réservoir à lait. Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche.
1.
2.
1. Lift lever to eject capsule (drops into capsule container).
2. Close lever.
1. Lever la poignée pour éjecter la capsule (tombe dans le réservoir à capsules).
2. Fermer.
Press desired button > preparation is starting again.
Appuyer sur la prépara tion désirée: > elle redémarre.
English | Français
13
Page 15
5
O I C
O I F
Preparing Cappuccino and Latte Macchiato
Préparation d’un Cappuccino ou d’un Latte Macchiato
WARNING
AVERTISSEMENT
Risk of scalding if milk container is not inserted properly > Always use the milk container with lid and milk nozzle as included in the supply!
Risque de brûlure si le réservoir à lait n’est pas placé correctement. Toujours utiliser le réservoir à lait avec le couvercle et la buse lait fournis.
WARNING
AVERTISSEMENT
The milk nozzle gets hot. Risk of scalding. Use with care.
La buse lait est chaude. Danger de brûlure. Utiliser avec précaution.
Remove lid of milk container. Fill container with desired quantity of milk (17 oz. max).
Enlever le couvercle du réservoir à lait. Remplir avec la quantité de lait souhaitée (0.5 l max).
Select Cappuccino or Latte Macchiato. > The button is blinking.
Choisir Cappuccino ou Latte Macchiato. > Le bouton clignote.
Close milk container. Insert it into the machine.
Fermer le réservoir à lait. Le placer sur la machine.
> Cappuccino or Latte Macchiato  ows into cup.
> Le lait puis le café coulent dans la tasse.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
14
English | Français
Page 16
2.
1.
3.
1. Open lever.
2. Insert capsule.
3. Close lever.
1. Ouvrir la poignée.
2. Insérer la capsule.
3. Fermer.
Adjust the froth regulator according to the quantity of froth you want and to the kind of milk you use.
Ajuster le régulateur selon la quantité de mousse que vous souhaitez et selon le type de lait que vous utilisez.
Place a Cappuccino cup or a Latte Macchiato glass under the co ee outlet and adjust milk spout.
Placer une tasse Cappuccino ou un verre Latte Macchiato sous la sortie café. Positionner la buse lait.
1.
2.
1. Lift lever to eject capsule.
2. Close lever.
1. Lever la poignée pour éjecter la capsule.
2. Fermer.
After preparation: > see chapter 11 «Rinsing after milk recipe preparation».
A la  n de la préparation: > cf. chapitre 11 «Nettoyage après préparation d’une recette lait».
English | Français
15
Page 17
b
6
Preparing hot water
Préparation d’eau chaude
7
a
Insert hot water nozzle. Press hot water button
Placer la buse eau chaude.
Place a su ciently large cup under nozzle.
Mettre une tasse su samment grande sous la buse.
> hot water  ows into cup.
Appuyer sur le bouton eau chaude > L’eau chaude coule dans la tasse.
Energy saving / Standby mode
Modes économiseurs d’énergie
Energy saving mode
1 hour after last use
Mode économie d’énergie
1 heure après la dernière utilisation
> Standby button light on (red pulsing). > Appliance is in energy saving mode
(Energy reduction: approximately 50 %).
> Pulsation rouge du bouton veille. > La machine est en mode économie d’énergie
(50% d’économie).
Exit from Energy saving mode
Sortie du mode économie d’énergie
Press Standby button > Machine heats up (standby button blinking).
Appuyer sur le bouton veille > la machine préchau e
(le bouton veille clignote).
16
English | Français
Page 18
gie
g).
b
Standby mode
4 hours after last use
Mode veille
4 heures après la dernière utilisation
> Standby button light on (red). > Appliance is in standby mode
(Energy reduction: approximately 98 %).
> Bouton veille rouge. > La machine
est en mode veille (98% d’économie).
Exit from Standby mode
Sortie du mode veille
Press Standby button > Machine heats up (standby button blinking).
Appuyer sur le bouton veille > La machine préchau e
(le bouton veille clignote).
English | Français
17
Page 19
8
e
v
p
b
q
a
L
a
u
Adjusting quantity for hot water/Espresso/Lungo
Programmation de la quantité d’eau chaude/ d’Espresso/de Lungo
1.
3.
2.
9
Possible volumes:
• Co ee 0.65– 6.5 oz.
• Hot water 1.7–13 oz.
Volumes possibles:
• Café 20–300 ml
• Eau chaude 50–400 ml
For co ee:
1. Open lever.
2. Insert capsule.
3. Close lever.
Pour le café:
1. Ouvrir la poignée.
2. Insérer la capsule.
3. Fermer.
Place an appropriate cup under co ee outlet or hot water nozzle.
Placer une tasse adaptée sous la sortie café ou la buse eau chaude.
Adjusting quantity for Cappuccino/Latte Macchiato
Programmation de la quantité de Cappuccino/ de Latte Macchiato
1.
3.
2.
WARNING
AVERTISSEMENT
Possible volumes:
• Milk 1–6.7 oz.
• Co ee 0.65–10 oz.
Volumes possibles:
• Lait 30–200 ml
• Café 20–300 ml
1. Open lever.
2. Insert capsule.
3. Close lever.
1. Ouvrir la poignée.
2. Insérer la capsule.
3. Fermer.
Risk of scalding if milk container is not inserted properly > Always use the milk container with lid and milk nozzle as included in the supply!
Risque de brûlure si le réservoir à lait n’est pas placé correctement. Toujours utiliser le réservoir à lait avec le couvercle et la buse lait fournis.
Pr Lu an le
A le ea la
Pl a mi
Pl ou so
18
English | Français
Page 20
1.
2.
ainer is
ays
lid
in the
voir à
ent.
à lait
lait
Press and hold espresso, Lungo or hot water button and release at desired volume level.
Appuyer et maintenir appuyé le bouton espresso, Lungo ou eau chaude. Relâcher dès que la quantité désirée est atteinte.
Place a Cappuccino cup or a Latte Macchiato glass under milk spout.
Placer une tasse Cappuccino ou un verre Latte Macchiato sous la sortie café.
After 3 seconds > the button blinks 3 times to con rm the new volume.
Après 3 secondes > le bouton clignote 3 fois pour con rmer le nouveau volume.
WARNING
AVERTISSEMENT
The milk nozzle gets hot. Risk of scalding. Use with care.
La buse lait est chaude. Danger de brûlure. Utiliser avec précaution.
For Co ee:
1. Lift lever to eject capsule.
2. Close lever.
1. Lever la poignée pour éjecter la capsule.
2. Fermer.
Press and hold Cappuccino or Latte Macchiato button.
Appuyer et maintenir appuyé le bouton Cappu ccino ou Latte Macchiato.
English | Français
19
Page 21
10
T
t
t
p
> Milk frothing starts. Once the button is released, the milk volume is stored.
> Le cycle lait démarre. Une fois que le bouton est relâché, le volume de lait est mémorisé.
Press and hold the same button.
Appuyer et maintenir appuyé le même bouton.
Restoring quantity to factory settings
Revenir à la programmation initiale
> Co ee preparation starts. Once the button is released, the co ee volume is stored.
> Le cycle café démarre. Une fois que le bouton est relâché, le volume de café est mémorisé.
Af > co
A > l co
20
English | Français
Press the standby button for 5 seconds.
Appuyer sur le bouton veille pendant 5 secondes.
> The other buttons blink 3 times.
> Les autres boutons clignotent 3 fois.
> All volumes are reset to factory settings.
> Tous les volumes reviennent à la programmation initiale.
Page 22
1.
2.
, the
e fois
e
sé.
ctory
nt
.
After 3 seconds > the button blinks 3 times to con rm the new volume.
Après 3 secondes > le bouton clignote 3 fois pour con rmer le nouveau volume.
• Espresso: 1.35 oz.
• Lungo: 3.7 oz.
• Cappuccino: 1.7 oz. milk and 1.35 oz. co ee
• Latte Macchiato: 5 oz. milk and 1.35 oz. co ee
• Hot water: 4.2 oz.
The milk froth volume depends on the kind of milk that is used and its temperature.
1. Lift lever to eject capsule.
2. Close lever.
1. Lever la poignée pour éjecter la capsule.
2. Fermer.
Volumes:Preset volumes:
• Espresso: 40 ml
• Lungo: 110 ml
• Cappuccino: 50 ml milk et 40 ml co ee
• Latte Macchiato: 150 ml milk et 40 ml co ee
• Eau chaude: 125 ml
Le volume de mousse de lait dépend du type de lait utilisé et de sa température.
English | Français
21
Page 23
11
e
o
s
e
s
a
é
Rinsing after milk recipe preparation
Nettoyage après la préparation d’une recette lait
NOTICE
NOTIFICATION
You can leave the milk in the container during this process. This rinsing function is necessary to clean the pipes of the milk container lid after each use.
Vous pouvez laisser du lait dans le réservoir pendant le rinçage. La fonction de rinçage est nécessaire pour nettoyer les circuits du réservoir à lait après chaque utilisation.
> Rinsing process is  nished. Milk recipe buttons are on.
> Le cycle de rinçage est terminé. Les boutons prépara­tions lait sont allumés.
Place a container under milk spout.
Placer un récipient sous la buse lait.
Place milk container in the refrigerator.
Placer le réservoir à lait dans le réfrigérateur.
Press and hold rinsing button.
Appuyer et maintenir appuyé le bouton de rinçage.
NOTICE
NOTIFICATION
All the milk container components are dishwasher safe. Put them in the dishwasher at least once a week.
Tous les composants du réservoir à lait sont lavables en machine. Les mettre au lave­vaisselle au minimum une fois par semaine.
Th sc
La de pr
Cl cl re
N un ré
22
English | Français
Page 24
WARNING
AVERTISSEMENT
r
en
-
ois
The milk nozzle gets hot. Risk of scalding. Use with care.
La buse lait est chaude. Danger de brûlure. Utiliser avec précaution.
Clean pipes with a damp cloth to remove the milk residues.
Nettoyer les connexions avec une éponge pour enlever les résidus de lait.
> Rinsing process starts. Milk recipe buttons are blinking for 12 seconds.
> Le processus de rinçage démarre. Les boutons préparations lait clignotent pendant 12 secondes.
Keep pressing the rinsing button for additional rinsing or release.
Maintenir le bouton de rinçage appuyé pour un rinçage additionnel ou relâcher.
English | Français
23
Page 25
12
e
e
s
s
p
u
s
s
Daily cleaning
Nettoyage au quotidien
13
Empty water residue. Empty capsules and rinse.
Vider l’eau résiduelle. Vider et rincer le réservoir à capsules.
When drip tray level indicator is showing: Remove grid. Empty and rinse.
Quand le  otteur du bac récolte-gouttes est visible: enlever la grille. Vider et rincer le bac.
Descaling
Duration: 20 minutes. Switch machine on. Do not switch off while machine is being descaled.
Détartrage
Durée: 20 minutes. Mettre la machine en marche. Ne pas éteindre la machine pendant le détartrage.
Water hardness:
Dureté de l’eau:
fH dH 36 20
18 10
00
Descale after … cups:
Détartrer après … tasses:
300
600 1200
CAUTION
ATTENTION
Please read the safety precautions on the descaling package carefully. The descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and machine surfaces. Do not use vinegar as it can damage your machine.
Lire attentivement les consignes de sécurité sur l’emballage du détartrant. La solution de détartrage peut être nocive. Eviter tout contact avec les yeux, la peau ou la surface de l’appareil. Ne pas utiliser de vinaigre: risque d’endommagement de la machine.
Remove lid of water tank. Empty and rinse water tank. The water tank and its lid are not dishwasher safe.
Enlever le couvercle du réservoir à eau. Vider et rincer le réservoir. Le réservoir et son couvercle ne sont pas lavables en machine.
R Cl
En se Le
In es b
In Le Ea
24
English | Français
Page 26
.
rvoir rvoir. e ne
e.
Remove grid of side panels. Clean side panels.
Enlever les grilles des bacs se situant sur les côtés. Les nettoyer.
Use a damp cloth and mild cleaning agent to clean the surface of the machine.
Utiliser un chi on humide et un agent nettoyant doux pour nettoyer la surface de la machine.
Insert hot water nozzle. To rinse the pipes, press either Lungo or hot water button (without capsule inside).
Mettre la buse eau chaude. Pour rincer les circuits appuyer sur Lungo ou sur le bouton eau chaude (sans capsule à l’intérieur).
Insert hot water nozzle. The espresso, Lungo and hot water buttons will light up.
Installer la buse eau chaude. Les touches espresso, Lungo et Eau chaude sont allumées.
Empty capsule container and drip tray and clean them. Empty water tank.
Vider et nettoyer le récipient à capsules et le bac récolte­gouttes. Vider le réservoir à eau.
Fill water tank with 17 oz. of water and 3.4 oz. of descaling product.
Remplir le réservoir à eau avec 500 ml d’eau et 100 ml de détartrant.
English | Français
25
Page 27
2.
e L
u
t
p
L
t
t
e
W
M
a
p
r
o
1.
3.
Place one container each (min. 20 oz.) under both the co ee outlet and under the hot water nozzle.
Placer un récipient (600 ml min.) sous la sortie café et un autre (600 ml min.) sous la buse eau chaude.
1.
2.
1. Open lever.
2. Remove  lter.
3. Close lever.
1. Ouvrir la poignée.
2. Enlever le  ltre.
3. Fermer.
3.
1. Open lever.
2. Insert  lter provided with descaling kit.
3. Close lever.
1. Lever la poignée.
2. Insérer le  ltre fourni avec le set de détartrage.
3. Refermer la poignée.
Empty container and drip tray. Fill water tank with fresh water up to the maximum level “MAX“.
Vider le bac récolte-gouttes, vider le récipient et le replacer. Remplir le réservoir à eau avec de l’eau fraîche jusqu’au maximum “MAX”.
Press Macchiato and Lungo buttons simultaneously for 5 seconds > Lungo button will blink faster.
Appuyer simultanément sur les boutons Macchiato et Lungo pendant 5 secondes > Le bouton Lungo clignote rapidement.
Place containers under the co ee outlet and hot water nozzle again.
Placer de nouveau des récipients sous la sortie café et sous la buse eau chaude.
Pr > b al
A > La al
Pr > ou > st
A > l so ch m
26
English | Français
Page 28
ster.
r les
o
outon
.
Press Lungo button > Lungo and Macchiato buttons will blink alternatively.
Appuyer sur Lungo > Les boutons Lungo et Latte Macchiato clignotent alternativement.
> Descaling product  ows alternately through co ee outlet and hot water nozzle.
> Le détartrant coule alternativement par la sortie café et par la buse eau chaude.
Wait until only the Lungo button is still  ashing. Continue in order to remove the rest of the descaler.
Attendez jusqu’à ce que la touche Lungo soit la seule à encore clignoter. Continuer pour enlever les restes de détartrant.
Press Lungo button > Water  ows through co ee outlet and hot water nozzle > Machine switches into standby mode.
Appuyer sur la touche Lungo > l’eau de rinçage coule par la sortie café et par la buse eau
Empty drip tray. Rinse out water tank. Clean machine using a damp cloth. > You have now  nished descaling the machine.
Vider le bac récolte-gouttes. Rincer le réservoir d’eau. Nettoyer la machine avec un chi on humide. > Le détartrage de la
machine est terminé. chaude > La machine passe en mode Veille.
English | Français
27
Page 29
14
l
n
m
s
Emptying machine
Vider la machine
WARNING
AVERTISSEMENT
15
If not using the machine for a long time, it is necessary to empty the machine. Liquids may freeze and damage the machine.
Avant une non utilisation prolongée, il est nécessaire de vider la machine. L’eau peut geler et endommager la machine.
Empty water tank.
Vider le réservoir à eau.
Troubleshooting
Pannes
Problem Problème
No co ee / no water
Pas de café / pas d’eau
Co ee not hot enough
Le café n’est pas assez chaud
Lever cannot be closed completely
La poignée ne peut pas être complètement fermée
Quality of milk froth is not up to standard
La qualité de la mousse n’est pas optimale
Press Cappucino and Espresso buttons simultaneously for 5 seconds > Machine enters emptying mode.
Appuyer sur les boutons Cappuccino et Espresso simultanément pendant 5 secondes > La machine entre dans le mode vidange.
Solution Solution
Water Tank empty > Fill water tank with fresh water.
Le réservoir à eau est vide > Le remplir avec de l’eau fraîche.
Descale, if necessary > refer to chapter 13.
Détartrer si nécessaire > cf. chapitre 13.
Preheat cup.
Préchau er les tasses.
Descale, if necessary > refer to chapter 13.
Détartrer si nécessaire > cf. chapitre 13.
Empty capsule container. Make sure that no capsule is blocked inside the capsule container.
Vider le bac à capsules. Contrôler qu’il n’y a pas de capsules coincées dans le bac.
Make sure that you use skim or 2 % milk at refrigerator temperature (about 41°F/5°C). Make sure that the froth regulator is clean. If not, clean in dishwasher together with the other parts of the milk container.
Assurez-vous que vous utilisez du lait écrémé ou demi­écrémé à la température du réfrigérateur (aux environs de 41°F/5°C). Assurez-vous que le levier d’ajustement de la mousse de lait est propre. Si ce n’est pas le cas le mettre dans le lave-vaisselle ainsi que les autres composants du réservoir à lait.
Al u e
To alt le
28
Englisch | Français
Page 30
sso
s
All buttons blink alternately until pipes are completely empty.
Tous les boutons clignotent alternativement jusqu’à ce que les circuits soient vides.
When process is  nished machine switches to standby mode.
Quand le cycle est  ni,
la machine est en mode veille.
Problem Problème
Alerts
Alertes
s
Solution Solution
All recipe buttons blink for 5 seconds > Fill water tank.
Les boutons café et recettes lait clignotent pendant 5s > Remplir le réservoir à eau.
Standby button blinks faster > Machine is too hot > Wait until it cools down.
Le bouton veille clignote rapidement > La machine est trop chaude > Attendre qu’elle refroidisse.
All buttons blink alternating > Machine is in emptying mode.
Tous les boutons clignotent alternativement > La machine vide le système.
Lungo button blinks faster > Machine is in descaling mode.
Le bouton Lungo clignote plus vite > La machine est en mode détartrage.
No light > Check mains > In case of problems, call Nespresso Club.
Pas de lumière > Véri er la  che secteur > En cas de problème, appeler le Club Nespresso.
English | Français
29
Page 31
16
Technical speci cations
Spéci cations techniques
120 V ~ 60 Hz ~ 1200 W
max. 19 bar
13 lb. / 6 kg
40.5 oz. / 1,2 l
17 oz. / 0,5 l
41°F/5°C ... 113°F/45 °C
17
8 in / 20,5 cm
Optional accessory
Accessoire optionnel
Nespresso descaling kit
Kit de détartrage Nespresso
Art. 3035/CBU
13.5 in / 34,2 cm 10 in / 25,8 cm
30
English | Français
Page 32
5713210081/06.07
Loading...