Delonghi EN520BL, EN520DB Instructional Manual

Page 1
TSM SUCCESS MANUAL® designed and copy right by
* Ma machine
Page 2
*
* Ma machine
Page 3
EN
INSTRUCTION MANUAL
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
NESPRESSO, an exclusive system creating the perfect espresso, time after time. All Nespresso machines are equipped with a patented ex traction system that guarantees up to 19 bar pre ssure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas from eac h
* Ma machine
Grand Cru can be e xtracted, to give the coff ee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
Nespresso, un système exclusif pour reproduire à l’infini un espresso par fait. Toutes les machines Nespresso sont équipé es d’un système d’extrac tion breveté à très haute pression (jusqu’à 19 bar). Chaque paramètre a été calculé avec pré cision pour exprimer la riche sse des arômes de chaque Grand Cru de café, lui donner du corps et créer une crema d’une densité et d’une onc tuosité exceptionnelles.
CONTENT/
Over view/Présentation de la machine 4 Safety precautions/Consignes de sécurité 5–6 First use or after a long period of non-use/
Première utilisation ou après une période de non-utilisation prolongée 7
Coffee preparation/Préparation du café 8 Assembling/Disassembling of the Rapid Cappuccino System (R.C.S)/
Assemblage / Démontage du «Rapid Cappuccino System» (R.C.S.) 8
Preparing a Cappuccino and Latte Macchiato/
Préparation d’un Cappuccino ou d’un Latte Macchiato 9
Programming the water volume/Programmation du volume d’eau 10 Programming Cappuccino/Latte Macchiato volume/
Programmation de la quantité de Cappuccino/Latte Macchiato 10
Rinsing after each milk recipe preparation/
Nettoyage après chaque préparation de r ecette à base de lait 11
Daily cleaning/Nettoyage au quotidien 11
CONTENU
Caution - When you s ee this sign, please refer to the safety precautions to avoid possible harm and damage.
Sécurité - Lire les consignes de sécurité afin d’éviter tou t accident corporel ou dégât matériel
Information - When you see this sign, please take note of the advice f or the correct and safe us age of your coffee machine.
Information - Lire les instructions pour une utilisation appropriée et en toute sécuri té de votre machine.
FR
MODE D’EMPLOI 4
IT
ISTRUZIONI PER L’USO 18
GR
ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ 32
Care of the Rapid Capp uccino System (R.C.S.) twice a week/Entretien du «Rapid
Cappucino System» (R.C.S) deux fois par semaine 11
Emptying system before a period of non-use, for frost protection or before a repair/Vider l’appareil apr ès un période de non-utilisation, contre le gel ou avant
une réparation 12
Energy saving concept/Mode économie d’énergie 12 Descaling/Détartrage 13–14 Water hardness setting/Régler la dureté de l’eau 14 Restoring volumes to factory settings/Revenir à la programmation initiale 14 Troubleshooting/Pannes 15 Specifications/Spécificités techniques 15 Contact the Nespresso Club/Contac tez le Club Nespresso 15 Disposal and environmental concerns/
Elimination et protection de l’environnement 15
Warranty/Garantie 16
EN FR
2
Page 4
A B C
3
1
11
10
7 8
2
9
12
16
15
14
13
21
24
20
22
23
Packaging content/Ce carton contient :
13 Cappuccino
Cappuccino
14 Latte Macchiato
18
19
Backlight Buttons indication/Signification des boutons rétroéclairés
26
4
6
25
5
17
4
Page 5
Packaging content/Ce carton contient :
Coffee machine
Machine à café Nespresso
VUE D’ENSEMBLEOVERVIEW/
A Machine without the Rapid
Cappuccino System
Machine sans le “Rapid Cappuccino System”
B Machine with the Rapid Cappuc-
cino System (for Cappuccino)
Machine avec le “Rapid C appuc­cino System” (pour Cappuccino)
C Machine with the Rapid Cappuc-
Backlight Buttons/Boutons rétroéclairés Rapid Cappuccino System (R.C.S.)/Rapid Cappuccino System (R.C.S.) 13 Cappuccino
Cappuccino 14 Latte Macchiato
Latte Macchiato
Backlight Buttons indication/Signification des boutons rétroéclairés
Energy saving settings, refer to page 12 When the machine is s witched on, buttons light for 2 sec: Lungo= power off af ter 9 min Espresso = power off after 30 min Both Lungo+Espresso = power off after 8 h
Water hardness set tings, refer to page 14 When the machine is s witched on, buttons light for 2 sec: Latte Macchiato= Soft water hardness Cappuccino= Medium water hardness
4
Latte Macchiato+Cappuccino= Hard water hardness
15 Espresso Espresso 16 Lungo Lungo
16 Capsule Set
Set de 16 capsules
Nespresso
cino System (for Lat te Macchiato)
Machine avec le “Rapid C ap­puccino System” (pour L atte Macchiato)
1 Lever Levier 2 Coffee out let Sortie c afé
3 Water tank (0.9 l)
17 Milk container (0.35 l)
Bac à lait (0,35L)
18 Milk container Lid
Couvercle du pot à lait
19 Lid detach button
Bouton de déclipage du couvercle
Mode économie d ’énergie, se référer à la page 12 Lorsque la machine e st allumée , les boutons restent allumés pendant 2 secondes : Bouton Lungo allumé = ar rêt de la machine après 9 minutes Bouton Espresso allumé = arrêt de la machine après 30 minute s Boutons Lungo et Espresso allumés = arrêt après 8 heures Mode Dureté de l’eau, se référer à la page 14 Lorsque la machine e st allumée, les boutons restent allumés pen­dant 2 secondes : B outon Latte Macchiato allumé = faible dureté de l’eau ; Bouton Cappuccino allumé = moyenne dureté de l’eau ; Boutons Lat te Macchiato + Cappuccino = forte dureté de l’eau
“Welcome to Nespresso folder”
“Pochette de bienvenue Nespresso
Réservoir d’eau (0,9L) 4 Used capsule container Bac à capsules usagées 5 Drip tray (push inside for Latte
Macchiato glass)
Bac de récupération (faire
coulisser à l’intérieur pour un verre Macchiato)
6 Left Grid
20 Rinsing button
Bouton de rinçage
21 Milk Froth regulator knob
Bouton de réglage de la mousse de lait
Grille gauche 7 Right Grid Grille droite 8 Descaling pipe stor age door (pull
Trappe d’accès à la buse de
9 Descaling pipe Buse de détartrage
22 Min. froth
23 Max. froth
24 Rapid Cappuccino Sys tem
User manual
Mode d’emploi
to open)
détartrage (tirer pour ouv rir)
Mousse minimale
Mousse maximale
connector
Coffee mode is ready
Coffee and milk recip e modes are ready
Descaling aler t, refer to pag e 13
Warranty card
la garantie de la machine
10 Steam connector door Trappe d’accès au connecteur
vapeur
11 Steam connector
Connecteur vapeur
12 ON/OFF button Bouton ON/OFF
Connecteur du RCS
25 Milk spout
Buse de lait
26 Milk aspiration tube
Tuyau d’aspiration du lait
Le mode Café (Espresso et Lungo) est prêt à être utilisé.
Les modes Café et Recette s à base de lait sont prêts à être utilisé.
Alerte de dét artrage, se référer à la page 13
Page 6
Page 7
SAFETY PRECAUTIONS
Avoid risks of fatal electric shock and fire
1. Only plug the appliance into suitable, earthed mains connections. Make sure that the voltage of the power source is the same as that specified on the rating plate. The use of an incorrect connection voids warranty.
2. If an extension lead is required, use only an earthed cable with a conductor cross-section of at least
2
1.5 m m
.
3. Do not pull the cable over sharp edges. Clamp it or allow it to hang down. Keep the cable away from heat and damp.
4. If the cable is dama ged, do not operate the appliance. Ret urn appliance to the manufac turer‘s service, the Nespresso Club or similarly qualified per sons for repair.
5. To avoid hazardous damage, never place the appliance on or beside hot surfaces such as radiators, cooking rings, gas burners, open flames, or similar.
6. Always place it on a stable and even surface. The surface must be resistant to heat and fluids, like water, coffee, descaler, or similar.
7. Disconnect the appliance from the mains when not in use for a long period.
8. Disconnect by pulling out the plug and not pulling the cable itself or the cable may be damaged. Never touch the cable with wet hands.
9. Never immerse the appliance or part of it in water. Never put the appliance or part of it into a dish­washer, except the Rapid Cap puccino System (R.C.S.). Electricit y and water together is danger ous and can lead to deadly elec trical shocks.
10. Do not open t he appliance. Hazardous voltage inside!
11. Do not put anything into openings. Doing so may cause fire or electric al shock!
Avoid possible harm when operating the appliance
12. This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or
failure to comply wit h the instructio ns, the manufacturer accept s no responsibility an d the warranty will not apply.
13. This is a household appliance only. It is not intended to be used in:
– staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; – farm house s; – by clients in hotels, motels and other residential t ype environments; – bed and breakfast ty pe environments; – planes, boats, trains and automobiles.
14. Do not use the appliance if it is damaged or not operating perfectly. Immediately remove the plug
from the power socket. Call the Nespresso Club for a diagnosis. A damaged appliance can cause electrical shocks, burns and fire.
15. The applian ce is not intended for use by perso ns (including children) with reduced physic al, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervi­sion or instruction concer ning use of the appliance by a person resp onsible for their safety. Children should be super vised to ensure that they do not play with the appliance.
16. Always c lose the lever and never lif t it during or immediately af ter operation. Risk of sc alding! Do not put fingers into the capsule compar tment or the capsule shaft. Danger of injury!
17. Do not put fingers under the coffee outlet or milk spout. Risk of scalding!
18. Never use a damaged or deformed capsule. Water could flow around the capsule when not perfo­rated by the blades and damage appliance.
19. Do not use the appliance without drip tray and drip grid to avoid spilling any liquid on surrounding surfaces.
20. Always use the m ilk container (Rapid Cappuccino System) supplie d with the machine. Risk of scald ­ing if milk container is not inserted properly.
21. The milk spout gets hot. Risk of burns! Use with care.
22. If coffee volumes higher than 150 ml are programmed: Let the machine cool down for 5 minutes before making the nex t coffee. Risk of overheating!
23. Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Use a damp cloth and mild cleaning agent to clean the surf ace of the machine.
24. De scale the machine when you see t he descaling alert. Read t he safety precau tions on the descaling package care fully. The desc aling solu tion can be h armful. Avoid con tact w ith eyes, s kin and sur face s. We recommend the Nespresso descaling kit available from th e Nespresso Club as it is specifi cally adapted to your machine. Do not us e other product s (such as vinegar) that would affe ct the taste of the co ffee. For any additional questions you may have re garding descaling, please contac t the Nespresso Club
25. This machine works with Nespresso capsules available exclusively through the Nespresso Club.Your
Nespresso machine’s proper functioning and lifetime are only guaranteed with the usage of Nes­presso capsules.
SAVE THESE INSTRUCTIONS Pass them on to any subsequent user
This instruction manual is also available as a PDF at nespresso.com.
EN FR
5
Page 8
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Évitez les risques d’électrocution mortelle et d’incendie
1. Brancher uniquement l’appareil sur des prises électriques adaptées et reliées à la terre. Vérifier que la tension d’alimentation électrique est la même que celle indiquée sur la plaque signalétique. L’utilisation d’un branche­ment inapproprié annule la garantie.
2. Si une rallonge électrique est nécessaire, utiliser uniquement un câble de terre d’une section de fil de 1,5 mm2 au moins.
3. Ne pas ranger le câble sur des arêtes tranchantes. L’attacher ou le laisser pendre. Le tenir éloigné de la chaleur et de l’humidité.
4. Si le câble est endommagé, ne pas faire fonctionner l’appareil. Renvoyer l’appareil au service après-vente du fabricant, au C lub Nespresso ou à d’autres personnes qualifiées pour la rép aration.
5. Pour éviter tou t accident dangereux, ne jamais placer l’appareil sur ou à prox imité de surfaces chaude s telles que des radiateurs, des plaques de cuisson, des brûleurs à gaz, des flamme s nues et autres sources de chaleur.
6. Toujours placer l’appareil sur une sur face stable et plane. La s urface doit être ré sistante à la chaleur et aux liquide s comme l’eau, le café, le détar trant ou des produits similaires.
7. Si l’appareil reste inutilis é pendant une longue période, débrancher l’appareil de la fiche de la prise électrique.
8. Débrancher le câble en tirant sur la fiche de la prise et non sur le cable lui-même afin de ne pas l’endommager. Ne jamais toucher le câb le avec des mains mouillées.
9. Ne jamais plonger l’appareil ou une pièce de celui-ci dans l’eau. Ne jamais mettre l’appareil ou une pièce de celui-ci dans le lave-vai sselle, exception fait du “Rapid Ca ppucino System” (R.C.S). L’association de l’élect ricité et de l’eau est dangereuse et p eut conduire à des électroc utions mortelles.
10. Ne pas ouv rir l’appareil. Tension dangereuse à l’intérieur !
11. Ne rien introduire dans les ouvertures au risque de provoquer un incendie ou une électroc ution !
Évitez les éventuels accidents corporels lors de l’utilisation de l’appareil
12. Ce produit a été conçu uniquement pour un usage domestique. En cas d’utilisation professionnelle, inappropriée
ou de non-resp ect des instruc tions, le fabricant n’assume aucune responsabilité et la garant ie devient caduque.
13. Cet appareil est un appareil électroménager uniquement. Il n’est pas prévu pour être utilisé :
– dans les cuisines des magasins, des bureau x et d’autres environnements de travail ; – dans les fermes ; – par les clients dans les hôtels, motels et autres environnement s de type résidentiel ; – dans les environnement s de type chambre d’hôtes.
14. Ne pas u tiliser l’appareil s’il est endommagé o u s’il ne fonctionne pas cor rectement. Contacte r le club Nespresso
pour effectuer un diagnostic. Un appareil endommagé peut provoquer des électrocutions, des brûlures ou un incendie.
15. L’appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités phy-
6
siques, sensorielles ou mentales sont limitées, ou qui manquent d’expérience ou de connaissances, à moins qu’ils ne soient sous surveillance ou n’aient reçu des ins tructions sur l’utilisation de l’appareil par une pers onne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés par un adulte afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
16. Toujours fermer le levier et ne jamais la soulever pendant le fonctionnement de l’appareil ou juste après son utilisation. Des brûlures peuvent survenir. Ne pas mettre ses doigts dans le compartiment à capsules ou dans le bac à capsules. R isque d’accident !
17. Ne jamais placer ses mains sous la sortie du café ou la buse à lait. Risque de brûlure !
18. Ne jamais utiliser une capsule endommagée ou déformée. Quand la capsule n’est pas perforée par les lames, l’eau peut s’écouler autour de la capsule et endommager l’appareil.
19. Ne pas utiliser l’appareil sans le bac et la grille d’égouttage pour éviter de renverser du liquide sur les surfaces environnantes.
20. Toujours utiliser le réservoir de lait (Rapid Cappuccino Sytem) fourni avec la machine. Si le réservoir à lait n’est pas correc tement emboîté, un risque de brûlure existe.
21. Lors de l’utilisation de la machine, la buse de lait devient chaud. À utiliser avec précaution pour éviter toute brûlure.
22. Si le volume du café p rogrammé est de plus de 150 ml, il est obligato ire d’attendre 5 minute s avant de préparer le café suivant. Risque de surchauffe !
23. Ne jamais nettoyer votre appareil avec un produit d’entretien ou un nettoyage au solvant. Utiliser un chiffon humide et un produit d’entretien doux pour nettoyer la sur face de la machine.
24. Détartrer la machine dès l’alerte détartrage. Lire attentivement les instructions du kit détartrage. La solution de détartrage peut endommager les surfaces et présenter un risque. Éviter tout contact avec les yeux et la peau. L’utilisation du kit détartrage Nespresso disponible à travers le Club Nespresso est recommandé. Ce kit a spécialement été c réé pour les machines Nespresso.
25. Cet te machine fonctionne avec les capsules Nespresso, disponible exclusivement à travers le Club Nespresso. Le bon fonctionnement et la durée de vie de votre machine Nespresso sont garantis par l’utilisation de capsules Nespresso.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Les transmettre à tout utilisateur extérieur.
Ce manuel d’utilisation est également disponible en pdf sur ne spresso.com
Page 9
FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NONUSE/
PREMIÈRE UTILISATION OU APRÈS UNE PÉRIODE DE NONUTILISATION PROLONGÉE
1
2
First read the s afety precautions to avoid risks of fatal electr ical
shock and fire/ Commencer par lire attentivem ent les consignes de sécurité pour éviter tout accident
corporel ou dégât matériel.
3 4
EN FR
Remove the plastic film from both the le ft and right grid, and machine panels.
Retirer le film plastique des grilles gauche et droit et des panneaux latéraux.
Remove the water tank, drip tray, and capsule container. Adjust the cable length and store t he excess in the cable guide under the machine.
Retirer le réser voir d’eau, la grille d’égouttage et le réservoir à capsules. Ajuster la longueur du câble d’alimentation et r anger l’e xcès de câble dans le range-c âble situé sous la machine.
5 6 7
Rinse the water tank before filling with potable water up to the maximum le vel.
Rincer le réser voir d’eau avant de le remplir d’eau potable jusqu’au niveau maximum.
Switch the machine on. Blinking light: heating up for approximately 4 0 sec. Steady light: ready
Refer to the but ton indications on page 4.
Allumer la machine. Les boutons Espress o et Lungo clignotent. Le temps de chauffe de la ma­chine est es timé à 40 secondes. Quand la lumière des boutons est fixe, la machine est prête.
Se référer au chapi tre Signification des
boutons rétroéclairés page 4
Put the machine in the upright position and plug it into the mains.
Redresser la machine en position droite et la brancher sur l’alimentation du secteur.
Rinsing: Place a container under the coffee outlet and press the Lungo button. Repeat three times.
Machines are fu lly tested after being produced. Some t races of coffee powder could be found in the rinsi ng water.
Rinçage : placer un récipient sous la sor tie Café et appuyer sur le bou ton Lungo sans utiliser de capsule. Répéter t rois fois l’opération.
Des test s sont réalisés sur les machines en fin de product ion. Des traces de café en poudre peuvent donc appar aitre dans l’eau de rinçage.
The water tank can be c arried by its cover.
Le réservoir d’eau peut être soulevé par son couvercle.
8
Rinse the Rapid C appuccino System (R.C.S.) by following the se ction “Care of the Rapid Cappuc­cino System (R.C.S) t wice a week”, p. 11
Rincer le “Rapid Cappuccino System” (R.C.S) en suivant le chapitre E ntretien du “Rapid Capuccino System (R.C.S) deux fois par semaine, page 11
7
Page 10
COFFEE PREPARATION/
PRÉPARATION DU CAFÉ
Refer to safety precautions (16)/Lire les consignes de sécurité (16)
1
Lift th e lever completely and insert a Nespresso capsule. Close the lever and place a cup under the coffee outlet .
Soulever le levier et insérer la capsule Nespresso. Baisser le levier et positionner une tasse sous la sortie Café.
2
For a Latte Macchiato glass, push the drip tray inside the machine.
Pour un verre Lat te Macchiato, pousser le bac de récupération à l’intérieur de la machine.
3 4
Press the Es presso (40 ml / 1.35 oz) or the Lungo (110 ml / 3.7 oz) button. Prepar ation will stop automatic ally. To stop th e coffee flow or top up your coffee, pre ss again.
Appuyer sur le bouto n Espresso (40ml) ou le bouton Lungo (110ml). La préparation du café s’arrêtera automatiquement. Pour arrêter la préparation du c afé ou la redémarrer, appuyer une nouvelle fois.
ASSEMBLING / DISASSEMBLING OF THE RAPID CAPPUCCINO SYSTEM R.C.S/
MONTAGE/DÉMONTAGE DU “RAPID CAPPUCCINO SYSTEM” R.C.S
1 2
3 4
Take the cup. Lift and clo se the lever to eject the capsule into the used caps ule container.
Prenez votre tas se. Soulever puis baisser le levier pour éjec ter la capsule usagée dans le bac à capsules usagées.
Remove the milk container lid and unplug the milk aspiration tube.
Retirer le couvercle du b ac à lait et débrancher le tuyau d’aspiration du lait.
8
Remove the milk froth regulator knob by turning it to (
Retirer le bouton de réglage de la mouss e de lait en le tournant jusqu’au ( vers le haut.
) and pulling it up.
) et en le tirant
Unlock and remove the Rapid Cappuccino System connector by turning it from ( pulling it off.
Retirer le connec teur du “Rapid Cappuccino System” verrouillé en le tour nant vers la gauche et en le tirant vers l’extérieur.
) to ( ) and
Remove the milk spout by pulling it off.
Retirer la buse de lait en la tirant vers l’extérieur.
Page 11
PREPARING A CAPPUCCINO AND LATTE MACCHIATO/
PRÉPARATION D’UN CAPPUCCINO OU D’UN LATTE MACCHIATO
Refer to safety precautions (16) (20) (21)/Se référer au x conditions de sécurité (16) (20) (21)
For perf ect milk froth, use skimme d or semi-skimmed milk at refr igerator temperature (about 4° C)/Pour une mousse
de lait parf aite, utiliser du lait écrémé et demi- écrémé conservé à tempér ature réfrigérée (env 4°C).
1 2 3 4
EN FR
Fill the milk container with your desired quantity of milk.
When the milk container is e mpty, before refilling, thoroughly r inse it and the milk aspiration tube with pot able water.
Remplir le bac à lait avec la quanti té de lait voulue.
Lorsque le pot à lait e st vide et avant de le remplir de nouveau, rincer minutieusement le pot à lait et le tuyau d’aspiration du lait avec de l’eau potable.
Close the milk container. Open the steam con­nector door by sliding it to the right . Connect the Rapid Cappuccino System to the machine. Milk recipe but tons blink: the Rapid Cappuccino heats up. Steady light: ready
Refermer le po t à lait. Ouvrir la t rappe d’accès au connecteur vapeur en la faisant glis ser sur la droite. Connecter le “R apid Cappuccino System” (R.C.S) à l’ap­pareil. Les bouton s des recettes à base de lait c lignotent: le Rapid Cappuccino s e met en mode chauffe. Quand la lumière des bouto ns est fixe, la machine est prête.
Lift the lever completely and insert a Nespresso capsule.
Soulever le levier et insérer une capsule Nespresso.
5 6 7 8
Adjust the milk froth regulator knob accord­ing to the quantit y of froth you want.
Ajuster le tuyau d’aspiration du lait selon la quantité de mouss e désirée.
Press the Cappucino or Latte Macchiato button. The preparation start s after a few seconds (firs t milk and then coffee) and will stop automatically.
Appuyer sur le bouto n Cappuccino ou Macchiato. La préparation commence après quelques secondes (le lait puis le café) e t s’arrêtera automatiqu ement.
At the end of the preparation, lift and c lose the lever to eject the capsule into the used capsule con taine r.
A la fin de la préparation, soulever et baisser le levier pour éjec ter la capsule dans le bac à capsules usagées.
Close the lever, place a Cappuccino cup or a Latte Macchiato glass under the coffee outlet and adjust the po sition of the milk spout.
Baisser le levier, placer une tasse Cappuccino ou un verre à Lat te Macchiato sous la sortie Café et ajuster la position de la buse de lait.
Rinse after each use as desc ribed in the section “Rinsing after each milk recipe preparation”.
Rincer après chaque u tilisation comme cela est décrit dans le chapitre “Net toyage après chaque recette à base de lait”.
9
Page 12
PROGRAMMING THE WATER VOLUME/
Refer to safety precautions (22)/Lire les consignes de sécurité (22).
PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU
1 2 3 4
Fill the water tank, s witch the machine on and insert a Nespresso capsule. Close the lever and place a cup under the coffee outlet.
Remplir le réser voir d’eau, allumer la machine et insérer une capsule Nespresso. Baisser le levier et placer une tasse s ous la sortie Café.
Press and hold the E spresso or Lungo button. Brewing star ts. Button blink s quickly: programming mode.
Appuyer et maintenir appuyé le bouton Espresso ou Lungo. L’e xtraction du café commence. Le bouton clignote rapidement : mode programmation.
PROGRAMMING CAPPUCCINO/LATTE MACCHIATO VOLUME/
PROGRAMMATION DE LA QUANTITÉ DE CAPPUCCINO/LATTE MACCHIATO
Follow the steps 1-5 of se ction “Preparing a
Cappuccino and Latte M acchiato”
Suivre les étapes 1 à 5 du chapitre
“Préparation du C appuccino et du Lait Macchiato”
Milk: min 20 ml/max 300 ml. Coffee: min 20 ml/max 300 ml
Lait : min 20 ml / max 30 0 ml Café : min 20 ml / max 30 0 ml
10
1
Press and hold the C appuccino or Latte Macchiato button. Milk frothing starts. Button blink s quickly: programming mode.
Appuyer et maintenir appuyé le bouton Cap ­puccino ou Lat te Macchiato. La préparation de la mousse de lait commence. Le bouton clignote rapidement : mode programmation.
Release the but ton when the desired volume is reached.
Lâcher le bouton lorsque le volume désiré est atteint.
Refer to safety precautions (20) (21) (22)/Lire les consignes de s écurité (20) (21) (22).
The water volume is now s tored for future coffee preparations. Button blink s 3 times: confirm the new water volum e
min 20 ml / max 300 ml.
Le volume d’eau est enregistré pour les prochaines préparations de café. Le bouton clignote 3 fois : le nouveau volume d’eau est enregistré.
min. 20 ml / max. 300 ml
2 3
Release the but ton when your desired volume of milk froth is reache d. Button blink s quickly: programming mode.
Lâcher le bouton lorsque la quantité de mousse désirée est atteinte. Le bouto n clignote rapide­ment : mode programmation.
Press and hold the same button. Brewing starts. Release the button when your desired coffe e volume is reached. The recipe volume is now stored for future preparations. But ton blinks 3 times: confirm the new recipe volume. Eject the capsule and press the clean button.
Appuyer et maintenir appuyé le même bouton. L’ex tr ac ti on commence. Lâcher le bouton lorsque la quantité de café désiré est atteinte. Le bouton clignote 3 fois : le nouveau volume de la recette est enregistré.
Page 13
RINSING AFTER EACH MILK RECIPE PREPARATION/
NETTOYAGE APRÈS CHAQUE PRÉPARATION DE RECETTE À BASE DE LAIT
1
2 3 4
Refer to safety precautions (17) (20) (21)/
Lire les consignes de sécurité (17) (20) (21).
EN FR
Place a container under the milk spout.
Placer un récipient sous la buse de lait.
Press and hold the ”CLEAN” button until machine stops pumping automatically. Milk recipe but tons blink: rinsing process approximately 10 sec. Steady light: rinsing process finished.
Appuyer et maintenir appuyé le bouton “Clean” jusqu’à ce que la machine s’arrête automatiquement de pomper (environ 10 secondes). La lumière est fixe : processus de rinçage terminé.
Disconnec t the R.C.S. from the machine and place it in the refr igerator. Close the machine steam connector door.
This milk should not be kept for more than 2 days.
Déconnec ter la R.C.S de la machine et le placer au réfrigérateur. Fermer la trappe d ’accès au connecteur vapeur.
Le lait ne doit pas être conservé plus d e 2 jours.
All the milk container components are dishwash­erproof. Twice a week, follow t he section “Care of Rapid Cappuccino Sys tem twice a week”.
Tous les composants du bac à lait peuvent être lavés au lave-vaisselle. Deux fois par semaine, suiv re le chapitre Entretien du “Rapid Cappucino System” (R.C.S) deux fois par semaine
DAILY CLEANING/ CARE OF RAPID CAPPUCCINO SYSTEM R.C.S. TWICE A WEEK/
NETTOYAGE AU QUOTIDIEN
1 1
Remove the drip tray, capsule container and water tank . Empty and rinse. Both lef t and right grid can be removed for easy cleaning. Clean the coff ee outlet regularly with a damp cloth.
Retirer le bac de récupération, le bac à capsules usag ées et le réservoir d’eau. Vider et rincer. Les grilles gauche et droite doivent être re tirés de la machine pour être facilement lavés. Laver la sor tie Café régulièrement avec un chiffon humide.
Do not use any stro ng cleaning agent or solvent cleaner. Use a damp cloth and mild cleaning age nt to clean the surface of the machine. D o not put in a dishwasher.
Ne pas utiliser d e détartrant ou de solvant . Utiliser un chiffon humide et un produi t d’ent retien doux pour nettoy er la surface de la machine. Ne pas met tre au lave-vaisselle.
ENTRETIEN DU “RAPID CAPPUCINO SYSTEM” R.C.S DEUX FOIS PAR SEMAINE
Disassemble the Rapid Cappuccino System. Refer to se ction ”Assembling/ Disassembling of Rapid Cap puccino System (R.C.S)”.
Démonter le “Rapid C appucino Sys­tem”. Se référer au chapitre Montag e/ Démontage du “Rapid Cappucino System” (R.C.S)
Clean all components in the upper level of a dishwasher at least t wice a week.
Mettre tous les composant s dans la partie haute du lave vaisselle au moins deux fois par semaine.
11
Page 14
EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NONUSE, FOR FROST PROTECTION OR BEFORE A REPAIR/
VIDER L’APPAREIL AVANT UN PÉRIODE DE NONUTILISATION, CONTRE LE GEL OU AVANT UNE RÉPARATION
1 2 3 4
Switch on the machine.
Allumer la machine.
ENERGY SAVING CONCEPT/
Remove the water tank . Close the lever (without a capsule inside). Place a container under the coffee outlet.
Retirer le réser voir d’eau. Baisser le levier (sans capsule à l’intérieur). Placer un récipient sous la sortie Café.
Press the Cappuccino and Espresso buttons simul­taneously for 5 seconds. Preparation but tons blink alternately: emptying mode is in progress.
Appuyer simultanément sur les boutons Cappuc­cino et Espre sso pendant 5 secondes. Les boutons de préparation clignotent alternativement : le mode vidange es t en marche.
When the process is finished, the machine s witches off automatically.
Lorsque l’opération est terminée, la machine s’éteint automatiquement.
MODE ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
This machine has an excellent energy consumption profile as well as an automatic power off function (0W) which enables you to save energy. The appliance switches off 9 minutes af ter the last use.
Cette machine consomme moins d’énergie grâce notamment à un arrêt automatique (0W). L’appareil s’éteind après 9 minutes de non-utilisation.
Activation power off after 9min (factor y setting)
Activer le mode arrêt automatique après 9 mn (réglage d’usine)
1 A B C
Switch the machine off.
Eteindre la machine
12
Press and hold the Lungo button and switch the machine on.
Appuyer et maintenir appuyé sur le bouton Lungo et allumer la machine.
Activation power off mode af ter 30min
Activer le mode arrêt automatiqu e après 30 mn
Press and hold the E spresso button and switch the machine on.
Appuyer et maintenir appuyé le bouton Espresso et allumer la machine.
Activation power off mode af ter 8h
Activer le mode arrêt automatiqu e après 8h
Press and hold both the Lungo and Espresso but ton and switch machine on.
Appuyer et maintenir appuyé les boutons Lungo et Espresso e t allumer la machine.
Page 15
DESCALING/
Refer to safety precautions (24)/Lire les consignes de sécurité (24).
DÉTARTR AGE
1 2 3 4
EN FR
Descale the machine when the Cappuccino button shines orange in ready mode (descaling aler t).
Détart rer la machine lorsque la machine est prête à être utilisé e et la lumière du bouton Cappuccino devient orange (alerte détartrage).
5 6
Place a minimum 1 litre container under both the coffee outlet and descaling pipe nozzle.
Placer un récipient d’au moins 1L sous la sortie Café et sous la so rtie de la buse de détar trage.
Empty the drip tray and the use d capsule con­tainer. Fill the water tank wit h 10 0 ml of Nespresso descaling agent and 500ml water.
Vider le bac de récupération et le bac à capsules usagées. Remplir le réser voir d’eau ave c 10 0ml de détart rant Nespresso et 500ml d’eau.
Press the Cappuccino button. The descaling agent flows alternately through the coffee outlet, descaling pipe and drip tray. The Cappucino and Macchiato button b link alternatively.
Appuyer sur le bouto n Cappuccino. Le détartrant coule alternativement sous la sortie Café, la buse de détartrage et le bac de récupération. Les boutons Cap­puccino et Macchiato clignotent successivement.
Open the desc aling pipe storage door. Plug the descaling pipe into the steam connec tor.
Ouvrir la trappe d’accès à la buse de détartrage. Brancher la buse de détar trage au connecteur vapeur de la machine.
7 8
When the descaling cycle is finishe d (water tank runs empty), the Cappuccino button blink s.
Lorsque l’opération de détart rage est terminée (le réservoir d’eau est vide), le bouton Cappuc­cino clignote.
The machine enters the descaling mode (70°C sett ing). Cappuccino button blinks orange.
La machine est en mode Détar trage (70°C) lorsque la lumière du bouton orange clignote.
Empty the us ed capsule container and drip tray, rinse and fill the water t ank with fresh potable water up to the MAX level. Repeat step 5 again.
Rincer le bac à capsule s usagées et le bac de récupération et remplir le réser voir d’eau potable jusqu’au niveau MAX. Répéter l’étape 5 de nouveau.
13
Page 16
9 10 11 12
Press the Cappuccino button again. The rinsing cycle continue s through the coffee outlet, de scaling pipe and drip tray until the water tank is empt y. The Cappucino and M acchiato button blink alternati vely.
Appuyer une nouvelle fois sur le bouton Cappuccino. L’opération de rinçage se poursuit depuis la sortie Café, la buse de dét artrage et le bac de récup ération jusqu’à ce que le réservoir d’eau soit vide. Le s boutons Cappuccino et Macchiato clignotent alternativement.
Once the rinsing pro cess is finished, the machine switches off.
Une fois l’opération de r incage terminée, la machine s’éteint.
WATER HARDNESS SETTING/
RÉGLER LA DURETÉ DE L’EAU
1 A B C
Switch the machine off.
Eteindre la machine
A
Soft water hardness
Faible dureté de l’eau
< 10° dH 10° dH – 20° dH >20° dH < 18° fH 18° fH – 36° fH >36 ° f H < 180 mg/l CaCO
Programmed bu ttons blink 3 times: water hardne ss is set.
Les boutons pro grammés clignotent 3 fois : la dureté de l’eau est ré glée
14
Press and hold the in dicated buttons and switch the machine on.
Appuyer et maintenir appuyé les boutons indiqués et allumer la machine.
B
Medium water hardness
Moyenne dureté de l’eau
3
180–360 mg/l CaCO
3
C
Hard water hardness
360 mg/l CaCO
Forte dureté de l’eau
3
Remove and store the descaling pipe. Empty the drip tray and us ed capsule container. Fill the water tank with f resh potable water.
Retirer et ranger la buse de détar trage. Vider le bac de récupér ation et le bac à capsules usagées. Remplir le réser voir d’eau d ’eau potable.
Clean the machine using a damp cloth. You have now finished descaling the machine.
Laver la machine avec un chiffon humide. Vous avez terminé de détartrer votre machine.
RESTORING VOLUMES TO FACTORY SETTINGS/
REVENIR À LA PROGRAMMATION INITIALE
1
Press all 4 but tons for 5 sec (when machine is switched on). All buttons blink 3 times: all volumes are reset.
Lorsque la machine e st allumée, appuyer sur les 4 bou tons à la fois pendant 5 secondes.
110 ml (3.7oz)
110 ml (3.7oz)
40 ml (1.35 oz)
40 ml (1.35 oz)
* The volume of milk frot h depends on the kind of milk that is used and it s temperature.
*La quantité de mou sse de lait dépend du type de lait u tilisé et de sa température.
Milk*: 150ml (5 oz)/Coffee: 40 ml (1.35 oz)
Lait* : 150ml (5 oz)/Café : 40 ml (1.35 oz)
Milk*: 50ml (1.7 oz)/Coffee: 40ml (1.35 oz)
Lait* : 50ml (1.7 oz)/Café : 40ml (1.35 oz)
Page 17
TROUBLESHOOTING/
No indicator light.
No coffee, no water. Coffee comes out very slowly. Coffee is not hot enough. Capsule area is leaking (water in capsule container). Irregular blinking. No coffee, just water runs out (despite inserted
capsule). Lever cannot be closed completely. Quality of milk froth is not up to standard.
Cappuccino button shine orange. Cappuccino button blinks orange. All buttons blink.
Aucune lumière Pas de café, pas d’eau. Le café coule très lentement. Le café n’est pas asse z chaud. La zone de la capsule f uit (eau dans le réser voir à
capsules). Clignotement irrégulier. Pas de café, uniquement de l’eau qui sort (malgré la
présence d’une capsule insérée) Le levier ne peut êt re complètement baissé. La qualité de la mousse de lait ne correspond pas au
standard. La lumière du bouton Cappuccino est o range La lumière du bouton Cappuccino clignote or ange Tous les boutons clignotent successivement.
PANNES
Check the mains, plug, voltage, and fuse. In case of problems, c all the Nespresso Club.
Water tank is empty. Fill water tank. Descale if necessary; see Descaling section.
Flow speed depends on the coffee variety. ➔ Descale if necessary; see Descaling sec tion.Preheat cup. ➔ Descale if necessary; see Descaling sec tion.Position capsule correctly. If leakages occur, call the Nespresso Club.Send appliance for repair or call the Nespresso Club. Call the Nespresso Club.
Empty capsule container. Make sure that no capsule is blocked inside the capsule container.Use skimmed or semi-skimmed milk at ref rigerator temperature (about 4° C) / Rinse after each milk
preparation (se e p.11). Descale the machine (see. p. 13)
Descale the machine. Machine is in desc aling mode.Machine is in emptying mode.
Vérifier l’alimentation du sec teur, la fiche, la tension et le fusible. En cas de problème, appeler le Club Nespresso. Le réservoir d ’eau es t vide. Remplir le réservoir d’eau. ➔ Détar trer si nécessaire ; voir le chapitre Détar trage. La vitesse du débit dépend de la variété de café. ➔ Dét artrer si nécessaire ; voir le chapitre Détar tragePréchauffer la tasse ➔ Détar trer si nécessaire ; voir le chapitre Détart rage. Positionner la capsule correctement. En cas de fuite, appeler le Club Nespresso.
Envoyer la machine en réparat ion ou appeler le Club Nespresso. En cas de problème s, appeler le Club Nespresso.
Vider le bac à capsule s usagées. S’assurer qu’aucune capsule n’est bloquée à l’intérieur du bac. Utiliser du lait écrémé ou demi-éc rémé à température réfrigéré e (environ 4°C). Rincer après chaque préparation à base
de lait (voir page 11). Détart rer la machine (voir page 13).
Détart rer la machine.La machine est en mode Détar trage.La machine est en train de se vider.
SPECIFICATIONS/
SPÉCIFICITÉS TECHNIQUES
220–240 V, 50/60 Hz, 1300 W
19 ba r
max
~ 4.5 kg
0.9 l
0.35 l
16.7 cm 25.3 cm 31.9 cm
CONTACT THE NESPRESSO CLUB/
CONTACTEZ LE CLUB NESPRESSO
For any additional information, in case of problems or simply to seek advise, call the Nespresso Club. Contact details of the Nespresso Club can be found in the ‘Welcome to Nespresso’ folder in your machine b ox or at nespresso.com.
Pour toute information complémentaire, en cas de problème ou pour tout renseignement technique sur votre machine, appelez le Club Nespresso. Les coordonnées du Club Nespresso sont disponible dans le welcome set Nespresso situé dans le car ton de la machine ou sur nespresso.com
EN FR
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL CONCERNS/
Disposal and Environmental Protection • Your appliance cont ains valuable materials that can be re covered or recycled. Separation of the remaining waste materials into dierent t ypes facilitates the
recycling of valuable raw materials. Leave the appliance at a collection point. You can obtain information on dispos al from your local authorities.
Elimination et protection de l’environnement • Votre appareil contient des matériaux valorisables qui peuvent être récupérés ou rec yclés. La séparation des matériaux issu des déchets en diérentes
catégories facilité le rec yclage de ces matières premières valor isables. Déposer l’appareil dans un point de collecte. Vous pouvez obtenir les informations sur l’élimination de s déchets auprès de votre municipalité.
ELIMINATION ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
15
Page 18
ECOLABORATION : ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION : ECOLABORATION.COM
We have committed to buy coff ee of the very highes t quality grown in a way that is resp ectful of the env ironment and farming communiti es. Since 2003 we have been working to gether with the Rainfor­est Alliance developing our Nespresso AAA Sustainable Quality We chose aluminium as the material for our capsules because it protects the coffee and aromas of the Nespresso Grands Crus. Aluminium is also infinitely recyclable, without losing any of its qualities. We are setting up a capsule collection system in major European markets to triple our capacity to rec ycle used capsules to 75% by 2013. Nespresso is committed to designin g and making machines that are innovati ve, high-performing and u ser friendly. Now we are engineering e nvironmental benefits into t he design of our new and future machine ranges.
Nous nous somme s engagés à acheter du café de qualité su périeure, produit dans le respe ct de l’environnement et des cultivateu rs. Depuis 6 ans, nous collaborons avec l ’organi sation Rainforest Alliance pour mettre en œuvre notre Programme Nespresso AAA Substainable Quality™, et notre objectif est que 80% de notre café soit issu du Programme et bénéficie de la certification Rainforest Alliance d’ici à 2013. Nous avons choisi l’aluminium comme matériau d’emballage de nos capsule s car il protège les arômes des Gr ands Crus Nespresso et peut aussi être recyclé à l’infini sans perdr e sa qualité. Nous mettons en place notre propre système de collec te et de recyclage des capsules usagée s avec pour objec tif de tripler notre capac ité de recyclage à 75% des capsules utilisées d’ici à 2013. Nespresso s’engage à développer des machines à la fois innovantes, per formantes et esthétiques. Désormais, nous intégrons des carac téristiques environnementales dans la conception de nos gammes de machines.
TM
Coffee Program, and now we are committed to sourcing 80% of our coffee from the Program, Rainfore st Alliance CertifiedTM, by 2013.
WARRANTY/
GARANTIE
Delonghi warrants this produc t against defects in materials and workmanship for a period of t wo years from the date of purchase. During this period, Nespresso will either repair or replace, at its discretion, any defective product at no charge to the owner. Replacement products or repaired par ts will be guaranteed for only the unexpired portion of the original warrant y or six months, whichever is greater. This limited warranty d oes not apply to any defect r esulting from accident, misu se, improper maintenance, or normal wear and tear. Any defe ct resulting from t he usage of non genuine Nespresso capsules will not be covere d by this warrant y. Except to the extent allowed by app licable law, the terms of this limited warrant y do not exclude, restric t or modify, and are in additi on to, the mandatory statu tory rights applicabl e to the sale of the produc t to you. If you believe your product is d efective, contact Nespresso for i nstructions on whe re to send or bring it for repair. Any defec t resulting from the us e of capsules which are not genuine Nespresso capsules will not be covered by this warranty. Please visit our website at nespresso.com to discover more about Nespresso.
Delonghi garanti t ce produit contre tous les défau ts matériels et de fabric ation pour une période de d eux ans à compter de la date d’achat. Pendant cette pé riode, Delonghi réparera ou remp lacera, à sa discrétion, tout produit défectueux sans frais supplémentaires pour son propriétaire. Les produits de remplacement ou les pièces réparées seront exclusivement garantis pour la part non expirée de la garantie initiale ou pendant six mois, la duré e retenue étant la plus longue. Cette gar antie limitée ne s’applique pas à un quelconque dé faut résultant d’un accident, d’un usage in approprié de la machine, d’un mauvais entretien o u d’une usure normale. Tout déf aut résultant d’une utilisation de c apsules autres que Nespresso ne sera pas couver t par la garantie. Sauf si cela est pr évu par la législation en vigueur, les conditi ons de cette garantie limité n’excluent, ni ne rest reignent, ni ne modifient les droit s légaux obligatoires relatif s à votre achat, voire y sont complémentaire s. Si vous estimez que votre pro duit est défectu eux, contactez Nespresso pour obtenir des précisions sur l’adresse à laquelle il convient de l’envoyer ou de l’apporter pour réparation. Veuillez consulter notre site web w ww.nespresso.com pour en savoir plus sur Nespresso.
16
Page 19
EN
INSTRUCTION MANUAL
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
FR
MODE D’EMPLOI 4
IT
ISTRUZIONI PER L’USO 18
GR
ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ 32
DE
IT
NESPRESSO, ein exklusives System, das zu je der Zeit den perfekten E spresso zubereitet. Alle Nespresso Maschinen sind mit einem patentier ten Extraktionssystem aus gestattet, das einen Dr uck von bis zu 19 bar
* Ma machine
garantiert . Jeder einzelne Parameter wurde st rengen Kontrollen unterzogen, um die Aromenvielfalt, den Körper sowie die unvergleichbare Crema jedes einzelnen Grands Crus zum Ausdruck zu b ringen.
NESPRESSO, un sistema esclusivo per preparare un espresso perfet to, tazzina dopo tazzina. Tutte le macchine Nespresso sono dotate di un sistema brevettato di estrazione ad alta pressione (fino a 19 bar), in grado di rivelare tutte le fragranze e gli aromi delicati di ciascun Grand Cru e di es altarli con uno strato superiore di crema dens a e corposa.
INHALT/
Übersicht /Indicazioni generali 18 Sicherheitsvorkehrungen/Precauzioni di sicurezza 19–20 Erstinbetriebnahme oder nach längerer Nichtbenutzung/
In caso di pr imo utilizzo o dopo un lungo periodo di non utilizzo 21
Kaffeezubereitung/Preparazione caffè 22 Zusammenbauen/Zerlegen des Rapid Cappuccino Systems (R.C.S.)/
Montare/smontare il Sistema Rapid Cappuccino (R.C.S) 22
Cappuccino und Latte Macchiato zubereiten/
Preparazione Cap puccino e Latte Macc hiato 23
Zubereitungsmenge für Espresso und Lungo einstellen
Zubereitungsmenge für Cappuccino/Latte Macchiato einstellen/
Programmare la quantità di Cappuccino/Latte Macchiato 24
Reinigung nach jeder Zubereitung von Milchrezepten/
Risciacquo dopo ogni prepar azione di ricetta a base di lat te 25
Tägliche Reinigung/Pulizie quotidiane 25
CONTENUTO
Vorsicht - wenn Sie dieses Zeichen sehen, beachten Sie den Punkt “Sicherheit svorkehrungen” um mögliche Verletzungen und Schäden zu vermeiden.
Attenzione – in presenza di questa spia, leggere le precauzioni di sicurezza p er evitare eventuali danni.
Information - wenn Sie dieses Zeichen sehen, nehmen Sie bitte die Ratschläge für eine korrek te und sichere Handhabung des Gerätes zur Kenntnis.
Informazioni – in presenza di questa spia, leggere le indicazioni p er un uso sicuro e adeguato dell’apparecchio.
Pflege des Rapid Cappuccino Systems (R.C.S.) mindestens zweimal wöchentlich/
Pulizia del Sistema Rapid Cappuccino due volte a settimana 25
Leeren des Systems vor längerer Nichtbenutzung, als Frostschutz oder vor einer Reparatur/Svuotamento del sistema prima di un periodo di non-utilizzo 26 Energiespar-Konzept/Modalità risparmio energetico 26 Entkalkung/Decalcificazione 27–28 Wasserhärte einstellen/Impostazione durezza dell’acqua 28 Zubereitungsmenge auf Werkseinstellung zurücksetzen/Ripristinare le quantità
originali 28
/Programmare la quantità di acqua 24
Fehlerbehebung/Ricerca guasti 29 Spezifikationen/Specifiche tecniche 29 Kontaktieren Sie den Nespresso Club/Contattare Nespresso Club 29 Entsorgung und Umweltschutz/Smaltimento e ambiente 29 Garantie/Garanzia 30
17
Page 20
Verpackungsinhalt/Contenuto della confezione
Kaffeemaschine
Macchina da caffè
INDICAZIONI GENERALIÜBERSICHT/
A Maschine ohne Rapid
Cappuccino System
Macchina senza Sis tema Rapid Cappuccino
B Maschine mit Rapid Cappuccino
System (für Cappuccino)
Macchina con Sistema Rapid Cappuccino (per Cappuccino)
C Maschine mit Rapid Cappuccino
Hintergrundbeleuchtete Tasten/
Pulsanti a retroilluminazione
13 Cappuccino
Cappuccino 14 Latte Macchiato
Latte Macchiato
Anzeige der hintergrundbeleuchtete Tasten/Indice pulsanti a retroilluminazione
Um Ihnen anzuzeigen in welc hen Energiesparmodus sich die Maschine befindet (siehe Seite 26), leuchten folgende Tasten beim Einschalten der Maschine für 2 Sekunden auf : Lungo = Maschine schaltet sich 9 Minuten nach der let zten Benutzung ab. Espresso = Maschine schaltet sich 30 Minuten nach der letzten Benutzung ab. Lungo + Espresso = Maschine schalte t sich 8 Stunden nach der letz ten Benutzung ab Um Ihnen anzuzeigen in welc her Wasserhärte-E instellung sich die Maschine befindet (siehe Seite 28), leuchten folgende Tasten beim Einschalten der Mas chine für 2 Sekunden auf : Latte Macchiato = gering e Wasserhärte. Cappuccino = mittlere Wasserhär te.
18
Latte Macchiato + Cappuccino = hohe Wasserhärte
15 Espresso Espresso 16 Lungo Lungo
Kapselset mit 16 Kaps eln
Set da 16 capsule
System (für Latte Macchiato)
Macchina con Sistema Rapid Cappuccino (per L atte Mac­chiato)
1 Hebel Leva 2 Kaffeeauslauf Erogatore caffè
3 Wassertank (0,9 l)
Rapid Cappuccino System (R.C.S.)/Sistema Rapid Cappuccino (R.C.S.) 17 Milchbehälter (0,35 l)
Contenitore latte (0,35 l)
18 Deckel für den Milchbehälter
Coperchio contenitore lat te
19 Taste zur Deckelabnahme
Pulsante di aper tura del R. C. S.
Impostazioni risparmio energetico, vedere pagina 26 Quando la macchina è accesa, i pulsanti si illuminano per 2 s: Lungo= spegnimento dopo 9 minuti Espresso= sp egnimento dopo 30 minuti Lungo+Espresso insieme= spegnimento dopo 8 ore
Impostazioni durezza dell’acqua, vedere pagina 28 Quando la macchina è accesa i pulsanti si illuminano per 2 s: Latte macchiato= Durez za dell’acqua dolce Cappuccino= Durezza dell’acqua media Latte Macchiato+Cappuccino= Durezza dell’acqua dura
“Willkommen b ei Nespresso”- Ordner
Cofanetto “Benvenuto in Nespresso
Serbatoio acqua (0.9 l) 4 Kapselbehälter Contenitore capsule usate
5
Abtropfschale (nach hinten schieben zur Nutzung eines Latte Macchiato Glases)
Vassoio raccogligocce (far scor-
rere all’interno per l’utilizzo del bicchiere da ricetta)
6 Gitter links
20 Spültaste
Pulsante risciacqu o
21 Schaumregulierer
Manopola re golatrice della schiuma di latte
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Griglia sinistra 7 Gitter rechts Griglia destra 8 Aufbewahrungsf ach der Enkal-
kungdüse (aufklappbar)
Porta del vano d el beccuccio di
decalcificazione (tirare e aprire)
9 Entkalkungsdüse Beccuccio di decalcificazione
22 Minimaler Schaum
Schiuma Min.
23 Maximaler Schaum
Schiuma Max.
24 Rapid Cappuccino Sys tem
Verbindung
Kaffee-Zubereitung ist bereit
Kaffee- und Milchrezept­Zubereitung ist bereit
Entkalkungsalarm, siehe Seite 27
Warranty card
Warranty card
10 Dampfanschluss-Klappe Sportello del connettore di
vapore
11 Dampfanschluss
Connettore di vapore
12 Hauptschalter Pulsante ON/OFF
Connettore del Sistema Rapid Cappuccino
25 Milchdüse
Tubo di erogazione latte
26 Milchansaugrohr
Condotto del latte
La modalità caffè è pronta
Le modalità caff è e latte sono pronte
Allarme decalcificazione, vedere pagina 27
Page 21
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Vermeiden von tödlichem Stromschlag und Brand
1. Verbinden Sie das Gerät nur mit einem geeigneten, geerdeten Netzanschluss. Die auf dem Typen­schild angegebene Spannung muss mit der Netzspannung übereinstimmen. Die Verwendung eines falschen Anschlusses hat die Auf hebung der Gewährleistung zur Folge.
2. Wenn ein Verlängerungskabel notwendig ist, darf nur ein Kabel mit Schutzleiter mit einem Leiter­querschnit t von mindestens 1,5 mm
3. Ziehen Sie das Kabel nicht über schar fe Kanten. Befestigen Sie es oder lassen Sie e s herunterhängen. Halten Sie das Kabel von Hitze und Feucht igkeit fern.
4. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn das Kabel beschädigt ist. Bitte wenden Sie sich in diesem Fall an den Nespresso Club oder an eine qualifizier te Fachwerkstatt.
5. Um gefährliche Beschädigungen zu vermeiden, stellen Sie das Gerät niemals auf oder neben heiße Oberflächen wie Heizkörper, Kochplatten, Gasbrenner, offene Flammen o.ä.
6. Stellen Sie das Gerät immer auf eine stabile und ebene Oberfläche. Die Ober fläche muss gegen Hitze und Flüssigkeiten wie Wasser, Kaffee, Entkalkerlösung o.ä. resistent sein.
7. Ziehen Sie den Net zstecker des Geräts, wenn Sie es für längere Zeit nicht verwenden.
8. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, indem Sie den Ste cker anfassen. Niemals am Kabel ziehen, da es dadurch beschädigt werden könnte. Das Kabel niemals mit nassen Händen berühren.
9. Tauchen Sie das Gerät oder Teile davon niemals in Wasser. Stellen Sie das Gerät oder Teile davon, mit Ausnahme des Rapid Cappuccino System (R.C.S.), niemals in die Spülmaschine. Die Verbindung von Elektrizität und Wasser is t gefährlich und kann zu tödlichen Stromschlägen führen.
10. Öffnen Sie das Gerät nicht. Die im Inneren vorhandene Spannung ist gef ährlich!
Stecken Sie nichts in die Ö ffnungen. Dies könnte Feuer verur sachen oder zu einem Stromschlag f ühren!
11.
Vermeiden Sie mögliche Verletzungen beim Gebrauch des Geräts
12. Dieses Produkt wurde ausschließlich für den Hausgebrauch entwickelt. Bei kommerziellem Ge-
brauch, bei unsachgemäßem Gebrauch oder bei Nichtbeachtung der Anweisungen übernimmt der Hersteller keine Haf tung und die Gewährleist ung erlischt.
13. Dies ist ein Privat-Haushalt sgerät. Es ist nicht be stimmt für:
– Personalküchen in Geschäf ten, Büros und sonstigen Arbeitsumgebungen; – landwirtschaftliche Betriebe; – die Nutzung durch Gäste in Hotels, Motels und anderen Unterkünf ten; – Übernachtungsbetriebe mit Frühstück.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt oder nicht einwandfrei funktionstüchtig ist. Ziehen Sie
14.
sofort den Stecker aus der Steckdose. Geben Sie das Gerät an den Nespresso Club zu weiteren Abklärungen, Reparaturen oder Anpassungen ab. Ein beschädigtes Gerät kann elektrische Schläge, Brände und Feuer verursachen.
2
verwendet werden.
15. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benut zt zu werden. Es sei denn, sie wer den durch eine für ihre Sicherheit zus tändige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Schließen Sie immer den Hebel und öffnen Sie diesen niemals, wenn das Gerät in Betrieb ist. Dies könnte zu
16. Verbrühungen führen. Stecken Sie keine Finger in das Kapselfach od er den Kapselhalter. Verletzungsgefahr!
17. Halten Sie die Finger nicht unter den Kaff ee-Auslauf oder die Milchdüse. Verbrennungsgefahr!
18. Verwenden Sie niemals eine beschädigte oder deformierte Kapsel. Wenn die Kapsel nicht von den Klingen perforiert w ird, könnte Wasser um die Kaps el herum laufen und das Gerät beschädigen. Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Abtropf schale und Tropfgitter um umliegende Oberflächen vor Flüssigkeit zu schützen.
19.
20.
Verwenden Sie immer den Milc hbehälter (Rapid Capp uccino System), der im Lieferumfa ng der Maschine enthalten ist. Wird der Milchbehälter nicht korrekt eingesetzt, besteht
21. Die Milchdü se wird heiß. Verbrennungsgefahr! Acht sam verwenden. Wenn eine Kaffeemenge größer als 150 ml programmiert wurde: Lassen Sie die Maschine 5 Minuten
22. lang abkühlen, bevor Sie den nächsten Kaffee zubereiten. Überhitzungsg efahr!
23. Verwenden Sie zur Reinigung des Maschinengehäuses sowie für alle Teile der Maschine ein geeignetes feuchtes Tuch und mildes Reinigungsmit tel. Entkalken Sie die Maschine, wenn der Entkalkungsalarm angezeigt wird. Bitte lesen Sie sorgfältig die
24. Sicherheitshinweise auf der Verpackung des Entkalkers. Die Entkalkerlösung kann gesundheitsschäd­lich sein. Kontakt mit Augen, Haut und Oberflächen vermeiden. Wir empfehlen die Verwendung des Nespresso Entkalkersets, das sp eziell für Ihre Maschine ent wickelt wurde. Keine anderen Produkte (z .B. Essig) verwenden, da diese den Kaff eegeschmack und die Lebensdauer Ihrer Maschine beeint rächtigen können. Für alle weiteren Fragen zur Entkalkung kontaktieren Sie bit te den Nespresso Club.
25.
Diese Maschine funktioniert mit Nespresso Kapseln, die ausschließlich beim Nespresso Club erhältlich sind. Die einwandfreie Funktion und Lebensdauer Ihrer Nespresso Maschine kann nur bei Verwendung der Nespresso Kapseln garantiert werden.
BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG AUF. Händigen Sie diese jedem nachfolgenden Benutzer aus.
Diese Bedienungsanleitung ist ebenfalls als PDF-Datei auf ww w.ne spresso.com verfügbar.
Verbrennungsgefahr
.
19
DE
IT
Page 22
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Per evitare rischi di scosse ele ttriche letali e i ncendi
1. Collegare l’apparecc hio unicamente ad allacciamenti di rete idonei, con pr esa a terra. Verificare che la tensione riportata sull’apparecchio corrisponda alla tensione di alimentazione. L’uso di collegamenti errati rende nulla la garanzia.
2. Nel caso in cui occorra una prolunga, utilizzare un cavo di massa con sezione del conduttore di al­meno 1,5 mm².
3. Non accostare il cavo a bordi taglienti. Fissarlo o lasciarlo pendere. Tenere il cavo lontano da fonti di calore e umidità.
4. Nel caso di danni, non u sare l’apparecchio. Per evitare pericoli, po rtare la macchina in riparazion e per la sostitu zione del cavo di alimentazione, al Nespresso Club.
5. Per evitare eventuali danni, non appoggiare mai l’apparecchio accanto o su ripiani caldi (caloriferi, superfici di cottura, fiamme, ecc).
6. Posizionare l’apparecchio su un supporto stabile e oriz zontale. La superficie deve essere resis tente al calore e ai liquidi come acqua, c affè, decalcificante o simili.
7. Durante lunghi perio di di non utilizzo, scollegare l’apparecchio dalla presa di alimentazione.
8. Per evitare danni, scolle gare l’apparecchio tir ando la spina e non il cavo. Non toccare mai la spina con le mani bagnate.
9. Non immergere mai l’apparecchio o parti di esso in acqua né in lavostoviglie, ad eccezione del sistema Rapid cappuccino. L’acqua in presenza di elettricità genera pericolo e può essere causa di scariche elettriche.
10. Non aprire l’apparecchio. Pericolo di scariche elettriche.
11. Non inserire alcun oggetto nelle aperture dell’apparecchio. Pericolo d’incendio o di scariche elet-
triche.
Per evitare eventuali danni durante il funzionamento
12. L’apparecchio è stato realiz zato unicamente per uso dome stico. In caso di uso commerciale, o di uso
non conforme alle istruzioni, il produttore declina qualsiasi responsabilità ed è autorizzato a non applicare i termini di garanzia.
13. L’apparecchio è destinato a un uso esclusivamente domestico. Non u tilizzarlo:
– nell’angolo cucina di negozi, uffici e altri ambient i lavorativi – in agriturismi – per i clienti di alberghi, motel, BB e altri tipi di st rutture d’accoglienza.
14. In cas o di danni all’apparecchio o di funzionamento ano malo, staccarlo dalla presa e res tituirlo a Ne-
spresso Club, affinchè sia esaminato, riparato o regolato. Un apparecchio danneggiato può causare scariche elettriche, us tioni e incendi.
20
15. L’apparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini) con capacità mentali, fisiche o senso­riali ridotte, fatti salvi i casi in cui tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per l’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro incolumità. Adottare le dovute precauzioni per evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
16. Richiudere sempre la leva e non aprirla quando l’apparecchio è in funzione. Rischio di scottature. Non inserire le dita all’interno della vaschetta e del contenitore di capsule. Rischio di lesioni.
17. Non inserire le dita sot to l’erogatore di caff è o latte, rischio di scottat ure.
18. Non u tilizzare capsule danneg giate o deformate. L’acqua p otrebbe scorrere attor no alla capsula non correttamente perforata e causare danni all’apparecchio.
19. Non utilizzare l’apparecchio senza il vassoio e la griglia raccogligocce, onde evitare fuoriuscita di liquidi.
20. Utilizzare sempre il contenitore del latte (Sistema Rapid Cappuccino) in dotazione con la macchina. Pericolo di scott ature se il contenitore del latte non è ins erito correttamente.
21. Il beccuccio del latte si scalda. Rischio di ustioni. Attenzione!
22. Se si programma un’erogazione di caffè superiore ai 150 ml: far raffreddare l’apparecchio 5 minuti prima di preparare un nuovo caffè. Rischio surriscaldamento!
23. Non utili zzare detersivi abr asivi o solventi. Usare un panno um ido e un detergente delicato per pulire la superficie della macchina.
24. De calcificare la macchina quando si illumina la spia de lla decalcificazione. Leg gere con attenzione le precauzioni d’uso presenti sulla confezione del decalcificante. La soluzione di decalcificazione può essere nociva. Evitare il contat to con gli occhi, la pelle e altre superfic i. Per evitare di danneggiare la vostra macchina, n on utilizzare prodot ti diversi (per esempi o aceto bianco) dal decalcificante offer to col kit Nespresso e disponibile al Nespresso Club in base al modello della sua macchina.
25. Que sta macchina funziona solo con c apsule Nespresso, disponibili es clusivamente al Nespresso Clu b. Il corretto f unzionamento e la durata della Sua macchina so no garantiti solo con l’utilizzo di c apsule Nespresso.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI. Consegnarle agli utilizzatori successivi.
Le presenti istruzioni per l ’uso sono disponibili in formato PDF su ww w.ne spresso.com
Page 23
ERSTINBETRIEBNAHME ODER NACH LÄNGERER NICHTBENUTZUNG
IN CASO DI PRIMO UTILIZZO O DOPO UN LUNGO PERIODO DI NON UTILIZZO
/
Lesen Sie zunächs t die Sicherheitshinweise zur Vermeidung der Gefahr eine s tödlichen
Stromschlags oder Feuer./Leggere le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di sc ariche elettriche e incendi.
1
Kunststoff folie vom Abtropfgitter und Gitter der Seitenteile entfernen.
Rimuovere la pellicola di plastica dalla griglia raccogligocce di sinistra, di des tra e dai pannelli della macchina.
2
Entfernen Sie den Wassert ank, die Abtropf­schale und den Kaps elbehälter. Passen Sie die Kabellänge an und bewahren Sie die Überlänge in der integrier ten Kabelaufwicklung auf.
Rimuovere il serbatoio dell’acqua, il vassoio raccogligocce e il contenitore capsule. Re­golare la lunghezza del cavo usando il vano apposito situato sotto la macchina.
5 6 7
Spülen Sie den Wasser tank aus bevor Sie ihn mit Trinkwasser bis zum maximalen Füllstand füllen.
Sciacquare il serbatoio d’acqua prima di riempirlo con acqua potabile.
Maschine einschalten. Kaffee-Be zugstasten blinken: Das System heizt für ca. 40 Sekunden auf. Konstantes Leuc hten: bereit
Siehe hintergrundbeleuchtete Tasten, Seite 18
Accendere la macchina. Luce lampeggiante: fase di riscaldamento per circa 40 sec. Luce fissa: pronta
Vedere pag. 18 per le indicazioni sui
pulsanti a retroilluminazione.
3 4
Stellen Sie die Maschine in die r ichtige Position und schließen Sie das Gerät an das Stromnet z an.
Posizionare la macchina in ver ticale e inserire la spina nella pre sa.
Spülen: Platzieren Sie einen Behälter unter dem Kaffeeauslauf und drücken Sie die Lungo Taste. Dreimal wiederholen.
Die Maschinen werde n nach der Produktion getes tet. Kaffeemehlrücks tände können beim Spülen austreten.
Risciacquo: posizionare un contenitore sotto l’erogatore di caffè e premere il pulsante Lungo. Ripetere per tre volte.
Le macchine sono interamente testate dopo la produzione. Alcune tracce di caff è potrebbero essere trovate nell’acqua di risciacquo.
DE
IT
Der Wassertank kann mit Hilfe seines Deckels getragen werden.
Il serbatoio dell’acqua può essere rimosso prendendolo dal coperchio.
8
Spülen Sie das Rapid Cappuccino System (R.C.S.) mit Hilfe der Anleitung im Kapitel “Pflege des Rapid Cappuccino Sys tems (R.C.S.) mindestens zweimal wöchentlich”, Seite 25
Risciacquare il Sistema Rapid Cappuccino (R.C.S.) seguendo la sezione “Pulizia del Sistema Rapid Cappuccino due volte a settimana”, p. 25
21
Page 24
KAFFEEZUBEREITUNG/
PREPARAZIONE CAFFÈ
Siehe Sicherheitshinweise (16)/Vedere le precauzioni di sic urezza (16)
1
Hebel vollständig öffnen und Nespresso Kapsel einlegen. Hebel schließen un d Tasse unter dem Kaf­feeauslauf plat zieren.
Sollevare completamente la leva e inserire una capsula Nespresso. Chiudere la leva e posizionare una taz zina sotto l’erogatore di caffè.
2
Schieben Sie die Abt ropfschale zur Nutzung eines Latte Macchiato Glases nach hinten.
Per il bicchiere per Lat te Macchiato, spingere il vassoio raccogligocce all ’interno della macchina.
3 4
Espresso (40 m l) oder Lungo (110 ml) wählen. Die Zubereitung s toppt automatisch. Um die Zubereitung abzubrechen oder die akutelle Kaffeemenge zu erhöhen, Taste erneut drücken.
Premere il pulsante c affè Espresso (40 ml) o il pulsante caff è Lungo (110ml). Il flusso si arresterà automaticamente. Per interrompere manualmente o per riempire completamente la tazzina, premere di nuovo.
ZUSAMMENBAUEN/ZERLEGEN DES RAPID CAPPUCCINO SYSTEMS R.C.S./
MONTARE/SMONTARE IL SISTEMA RAPID CAPPUCCINO R.C.S
1 2
3 4
Tasse entnehmen. Hebel öffnen und schließen um die Kapsel in den Ka pselbehälter auszuwerfen.
Togliere la tazzina. So llevare e chiudere la leva per espellere la cap sula usata nel contenitore.
Entfernen Sie den Deckel des Milchbehälters und ziehen Sie das Milchansaugrohr heraus.
Rimuovere il coperchio del contenitore del latte e staccare il condotto del lat te.
22
Schaumregulierer entfernen, indem Sie ihn in die entsprechende Position drehen abnehmen.
Rimuovere il pulsante re golatore di schiuma di latte ruotandolo fino a
e tirandolo vers o l’alto.
und
Rapid Cappuccino Sys tem Verbindung ent fernen, indem Sie sie gemäß der Abbildung (
Rimuovere il condot to del sistema Rapid Cappuc­cino sbloccandolo da
) drehen und abnehmen.
ad e tirandolo.
Milchdüse entfernen, indem Sie sie herausdrehen.
Rimuovere il tubo di ero gazione latte tirandolo.
Page 25
CAPPUCCINO UND LATTE MACCHIATO ZUBEREITEN/
PREPARAZIONE CAPPUCCINO E LATTE MACCHIATO
Siehe Sicherheit shinweise (16) (20) (21)/Vedere le precauzioni di sicurezza (16) (20) (21)
Für einen perfekten Milch schaum entrahmte oder teilentrahmte Milch verwenden, die Kühlschranktemperatur (ca. 4°C) besi tzt. Wichtig: Milchsc haumvolumen ist abhängig von der Milchar t und ihrer Temperatur./Per una schiuma di latte per fetta,
usare latte scremato o parz ialmente scremato ad una temperatura di circa 4° C.
1 2 3 4
DE
IT
Milchbehälter mit gewünschter Menge Milch füllen.
Wenn der Milchbehälter leer is t, spülen Sie ihn und das Milchansaugrohr vor Befüllung gründlich mit Trinkwasser aus .
Riempire il contenitore con la quantità di latte desiderata.
Quando il contenitore del latte è vuoto, prima di riempirlo, sciacquarlo accuratamente insieme al condotto del lat te, con acqua potabile.
Milchbehälter schließen. Dampfanschluss-Klappe öffnen, indem Sie sie nac h rechts schieben. Rapid Cappuccino System mi t dem Gerät verbinden. Milchrezept-Bezugs tasten blinken: Rapid Cappuc­cino System heiz t auf. Konstantes Leuchten: bereit
Chiudere il contenitore del latte. Aprire lo sportello del connettore del vapore facendolo scorrere verso destra. Colle gare il Sistema Rapid Cappuccino all’apparecchio. I pulsanti da ricetta lamp eggiano: il Sistema Rapid Cappuccino si riscalda. Luce fiss a: pronta.
Hebel vollständig öffnen und Nespresso Kapsel einlegen.
Alzare completamente la leva e inserire una capsula Nespresso.
5 6 7 8
Schaumregulierer gemäß der gewünschten Schaumkonsistenz einstellen.
Adeguare la manopola rego latrice della schiuma di latte alla quant ità di schiuma desiderata.
Cappuccino oder Lat te Macchiato wählen. Die Zu­bereitung st artet nach wenigen Sekunden (erst Milch und anschließend Kaffee) und stoppt automatisch.
Premere il pulsante Cappuccino o Latte Macchiato. La preparazione inizia dopo po chi secondi (prima il latte e poi il caff è) e si arresta automaticamente.
Am Ende der Zubereit ung Hebel öffnen und schließen um die Kapsel in den Kapselbehälter auszuwerfen.
Al termine della preparazione, alzare e abbassare la leva per espellere la capsula nel contenitore di capsule usate.
Hebel schließen, Cappuccino Tasse oder Lat te Macchiato Glas unter Kaffeeauslauf stellen und Milchdüse positionieren.
Abbassare la leva, posizionare la taz za da Cap­puccino o il bicchiere per il Latte Macchiato sotto l’erogatore di caffè e regolare il tubo di erogazione latte.
Nach jeder Anwendung gemäß Anleitung im Kapitel “Reinigung nach der Zubereitung von Milchrezepten” spülen.
Risciacquare al termine di ogni utiliz zo come descrit to nella sezione “Risciacquo dop o ogni preparazione di ricetta a base di latte”
23
Page 26
ZUBEREITUNGSMENGE FÜR ESPRESSO UND LUNGO EINSTELLEN/
Siehe Sicherheitshinweise (22)/Vedere le precau zioni di sicurezza (22)
PROGRAMMARE LA QUANTITÀ DI ACQUA
1 2 3 4
Wassertank f üllen, Maschine einschalten und Nespresso Kapsel einlegen. Hebel schließen un d Tasse unter Kaffeeauslauf platzieren.
Riempire il contenitore di acqua, accendere la macchina e inserire una capsula Nespresso. Abbassare la leva e posizionare una tazza sotto l’erogatore di caffè.
Espresso o der Lungo Taste drücken und gedrück t halten. Die Zubereitung s tartet. Taste blinkt schnell: Programmiermodus
Premere e tenere premuto il pulsante caff è Espresso o c affè Lungo. La preparazione ha inizio. Il pulsante lampeggia velocemente: modalità di preparazione.
Taste loslassen, wenn die gewüschte Menge erreicht ist.
Rilasciare il pulsante quando viene raggiunta la quantità desiderata.
ZUBEREITUNGSMENGE FÜR CAPPUCCINO/LATTE MACCHIATO EINSTELLEN/
PROGRAMMARE LA QUANTITA’ DI CAPPUCCINO/LATTE MACCHIATO
Den Schrit ten 1-5 des Kapitels “Cappuccino
und Latte Macchiato zubereiten” bef olgen.
Seguire i pass aggi 1-5 della sezione
“Preparazione Cappuccino e Latte Macchiato”.
Milchschaum: min 20 ml/max 30 0 ml.
Kaffee: min 20 ml/max 30 0 ml
Latte: min 20 ml / ma x 300 ml
Caffè: min 20 ml / ma x 300 ml
24
1
Cappuccino oder L atte Macchiato Taste drücken und gedrück t halten. Die Milchschaumzubereitung startet. Taste blink t schnell: Programmiermodus
Premere e tenere premuto il pulsante Cappuccino o Latte Macchiato. La preparazione della schiuma di latte inizia. Il pulsante lampeggia velocem ente: modalità di preparazione.
Siehe Sicherheit shinweise (20) (21) (22)/Vedere le precau zioni di sicurezza (20) (21) (22)
2 3
Taste loslassen, wenn die gewüschte Milch­schaummenge erreicht ist. Taste blinkt schnell: Programmiermodus
Rilasciare il pulsante quando viene raggiunta la quantità di schiuma di latte desider ata. Il pulsante lampeggia velocemente: modalità di preparazione.
Die Wassermenge ist nun für folgende Zubereitungen gespeichert. Taste blinkt dreimal: Bestätigung der neuen Wassermenge
Mindestens 20 ml/Ma ximal 300 ml
Il volume dell’acqua è ora impostato per le succes­sive preparazioni di caffè. Il pulsante lampeggia 3 volte: conferma il nuovo vo lume di acqua.
Min 20 ml / Max 300 ml
Die selbe Taste drücken und g edrückt halten.
Die Zubereitung s tartet. Taste loslassen, wenn die gewünschte Kaffeemenge erreicht ist. Die Mengen des Milchrezepts sind nun f ür folgende Zubereitungen gespeichert. Taste blinkt dreimal: Bestätigung der neuen Rezeptmenge.
Tenere premuto lo stesso pulsante. L’erogazione ha inizio. Rila­sciare il pulsante quando viene raggiunta la quantità di caff è desiderata. La quantità da ricetta è ora imp ostata per le successive preparazioni. Il pulsante lampeggia 3 volte: conferma del nuovo volume da ricett a.
Page 27
REINIGUNG NACH JEDER ZUBEREITUNG VON MILCHREZEPTEN/
RISCIACQUO DOPO OGNI PREPARAZIONE DI RICETTA A BASE DI LATTE
Siehe Sicherheit shinweise (17) (20) (21)/
Vedere le precauzioni di sicurezza (17) (20) (21)
1
2 3 4
DE
IT
Ein Gefäß unter die Milchdüse stellen.
Posizionare un contenitore sotto il tub o di erogazione latte.
Spültaste drücken und gedrück t halten bis die Maschine den Vorgang automatisch stoppt . Die Tasten für die Milchrezepte blinken ca. 10 Sekunden lang. Konstantes Leuchten: Spülvorgang ist beendet.
Premere e tenere premuto il pulsante “CLEAN” fino a quando la macchina non smetterà di pompare automaticamente. I pulsanti Cappuccino e Latte Macchiato lampeg­giano: processo di risciacquo di circa 10 sec. Luce fissa: process o di risciacquo terminato.
TÄGLICHE REINIGUNG/
PULIZIE QUOTIDIANE
1 1
Abtropfschale, Kapselbehälter und Wassertank entfernen, leeren und spülen. Linkes und rechtes Gitter können zur einfachen Reinigung entfernt werden. Kaffeeauslauf regelmäßig mit feuchtem Tuch reinigen.
Rimuovere il vassoio raccogligocce, il contenitore delle capsule e il serbatoio dell’acqua. Svuotare e risciacquare. Entrambe le griglie di destra e di sinistra devono ess ere rimosse per una facile pulizia. Pulire l’erogatore di caffè regolarmente con un panno umido.
Verwenden Sie zur Reinig ung des Maschinengehäuses so wie für alle Teile der Maschine ein geeigen tes feuchtes Tuch und mildes Reinigungs­mittel.
Non utilizz are detersivi abrasivi o so lventi. Pulire regolarmente la superfic ie della macchina con un panno umido e un detergente delic ato. Non lavare in lavastoviglie.
R.C.S. von der Maschine entfernen und im Kühlschrank auf bewahren. Schließen Sie die Dampfanschluss-Klappe.
Die Milch sollte nicht läng er als 2 Tage aufbewahr t werden.
Scollegare il R.C.S. dalla macchina e riporlo in frigorifero. Chiudere lo sportello del connettore del vapore della macchina.
Lo stesso lat te non deve essere conservato per più di 2 giorni.
Alle Bestandteile des Milchbehälter s sind spül­maschinenfest. Minde stens zweimal wöchentlich der Anleitung im Kapi tel “Pflege des Rapid Cappuccino Systems (R.C.S.) mindestens z weimal wöchentlich” folgen.
Tutte le componenti del contenitore del latte s ono lavabili in lavastoviglie. Due volte a settimana, vedere la sezione “Pulizia del Sistema R apid Cappuccino”
PFLEGE DES RAPID CAPPUCCINO SYSTEMS R.C.S. MINDESTENS ZWEIMAL WÖCHENTLICH/
PULIZIA DEL SISTEMA RAPID CAPPUCCINO DUE VOLTE A SETTIMANA
Zerlegen Sie das Rapi d Cappuccino System. Siehe Kapitel “ Zusammen­bauen/Zerleg en des Rapid Cappuccino Systems (R.C.S)”
Smontare il Sistema R apid Cappuccino. Vedere la sezione “Montare/smontare il sistema Rapid Cap puccino (R.C.S)”
Alle Teile mindestens zweimal wöchentlich im oberen Bereich der Spülmaschine reinigen.
Riporre tut te le componenti nella parte alta della lavastoviglie almeno due volte a settimana.
25
Page 28
LEEREN DES SYSTEMS VOR LÄNGERER NICHTBENUTZUNG, ALS FROSTSCHUTZ ODER VOR EINER REPARATUR/
SVUOTAMENTO DEL SISTEMA PRIMA DI UN PERIODO DI NONUTILIZZO E PRIMA DI INVIARE LA MACCHINA IN RIPARAZIONE
1 2 3 4
Maschine einschalten.
Accendere la macchina.
ENERGIESPARKONZEPT/
Wassertank entfernen. Hebel schließen (es darf keine Kapsel eingele gt sein). B ehälter unter den Kaffeeauslauf s tellen.
Rimuovere il serbatoio dell’acqua. Abbassare la leva (senza capsula all’interno). Posizionare un contenitore sotto l’erogatore di caffè.
Cappuccino und Espresso Tasten gleichzeitig für 5 Sekunden gedrückt halten. Tasten blinken abwechselnd: Entleerungsmodus läuft.
Tenere premuti i pulsanti Cappuccino e caff è Espresso contemporaneamente per 5 secondi. I pulsanti di preparazione lampeggiano alternativa­mente: modalità di svuotamento in cors o.
Wenn der Vorgang beendet ist, schaltet die Maschine sich automatisch ab.
Quando il process o è terminato, la macchina si spegne automaticamente.
MODALITÀ RISPARMIO ENERGETICO
Diese Maschine besitz t ein ausgezeichnetes Energieverbrauchsprofil s owie eine automatische “Power Off-Funktion” (0W) zur Einsparung von Energie. Das Gerät schaltet sic h 9 Minuten nach letztem Gebrauch komplett ab.
Questa macchina è dotata di un ottimo profilo di consumo energetico nonché di una f unzione di spegnimento automatico (0W) che permet te di risparmiare energia. L’appare cchio si spegne dopo 9 minuti dall’ultimo utilizzo.
Aktivierung der “Power off-Funktion” nach 9 Minuten Inaktivität (Werkseinstellung)
Attivazione spegnimento dopo 9min (impostazione di fabbrica)
1 A B C
Maschine ausschalten
Spegnere la macchina
26
Lungo Tasten drücken und gedrückt halten. Maschine einschalten.
Tener premuto il pulsante caff è Lungo e accendere la macchina.
Aktivierung der “Power off-Funktion” nach 30 Minuten Inaktivität
Attivazione spe gnimento dopo 30min
Espresso Taste dr ücken und gedrückt halten. Maschine einschalten.
Tener premuto il pulsante caff è Espresso e ac­cendere la macchina.
Aktivierung der “Power off-Funktion” nach 8 Stunden Inaktivität
Attivazione spegnimento dopo 8h
Lungo und Espre sso Tas ten drücken und gedrückt halten. Maschine einschalten.
Tener premuti i pulsanti caffè Lungo e caff è Espresso e accendere la macchina.
Page 29
ENTKALKUNG/
DECALCIFICAZIONE
Siehe Sicherheitshinweise (24)/Leggere le precauzioni di sicurezza (24)
1 2 3 4
Entkalken Sie die Maschine, wenn die Cappuccino Taste in Betriebsbereitschaf t orange leuchtet (Entkalkungsalarm).
Decalcific are la macchina quando il pulsante Cap­puccino si illumina di arancione in modalità pront a (avviso decalcificazione).
5 6
Stellen Sie ein Gefäß (min. 1 l Fassungsver­mögen) unter den Kaffeeauslauf und die Entkalkungsdüse.
Posizionare un contenitore, dalla capacità minima di 1 litro, sotto all’erogatore di caffè e al tubo di decalcificazione.
Abtropfschale und Kapselbehälter entfernen. Wassertank mi t 10 0 ml Nespresso Entkalkungs- mittel und 50 0 ml Wasser füllen.
Svuotare il vassoio r accogligocce e il contenitore di capsule usate. Riempire il serbatoio dell’acqua con 100 ml di soluzione decalcificante Nespresso e 500 ml di acqua.
Cappuccino Taste drücken. Die Entkalkungsflüssigkeit läuft abwe chselnd durch den Kaffeeauslauf, die Entkalkungsdü se und in die Abtropfschale. C appuccino und Latte Macchiato Tasten blinken abwechselnd.
decalcificante p assa alternativamente attraver so l’erogatore di caffè, il tubo di decalcificazione e il vassoio raccoglig occe. I pulsanti Cappuccino e Latte Macchiato lampeggiano alternativamente.
Öffnen Sie das Aufbewahr ungsfach der Enkal­kungsdüse. Stecken Sie die Entkalkungsdü se an den Dampfanschluss.
Aprire il vano contenente il t ubo di decalcifi­cazione. Collegare il tubo di decalc ificazione al connettore del vapore della macchina.
7 8
Sobald der Entkalkungsvorgang beendet ist (Was­sertank läuft leer) blink t die Cappuccino Taste.
Quando il ciclo di decalcificazione è terminato (il serbatoio dell’acqua rimane vuoto), il pulsante Cappuccino lampeggia. Premere il pulsante Cappuccino. La soluzione
DE
IT
Maschine aktiviert den Entkalkungsmodus (Einstellung 70°C). Die Cappuccino Taste blinkt orange.
La macchina entra in mo dalità decalcificazione (impostata a 70° C ). Il pulsante Cappuccino lampeggia in arancione.
Kapselbehälter, Abtropfschale und Wasser­tank leeren und spülen. Wassertank bis z um maximalen Füllstan d “MAX” mit fr ischem Trinkwasserr füllen. Schr itt 5 wiederholen.
Svuotare il contenitore di c apsule usate, il vassoio raccogligocce, risciacquare e riempire il serbatoio con acqua potabile fresca fino al livello MA X. Ripetere nuovamente il passaggio 5.
27
Page 30
9 10 11 12
Cappuccino Taste erneu t drücken. Der Spülvorgang des Kaffeeauslauf s, der Entkalkungsdüse und der Ab tropf­schale fähr t fort bis der Wassert ank entleert ist. Cappuccino und Latte Macchiato Tasten blinken abwechselnd.
Premere ancora il pulsante Cappuccino. Il ciclo di r isciac­quo continua att raverso l’erogatore di caffè, il tubo di decalcificazione e il vassoio raccogligocce fino a quando il serbatoio dell’acqua rimane vuoto. I pulsanti Cappuccino e Latte Macchiato lampeggiano alternativamente.
Wenn der Spülvorgang abgeschlossen ist, schaltet sich die Maschine ab.
Una volta che il proce sso di risciacquo è terminato, la macchina si spegne.
WASSERHÄRTE EINSTELLEN/
IMPOSTAZIONE DUREZZA DELL’ACQUA
1 A B C
Maschine ausschalten
Spegnere la macchina
A
Geringe Wasserhär te
Durezza dell’acqua dolce
< 10° dH 10° dH – 20° dH >20° dH < 18° fH 18° fH – 36° fH >36 ° f H < 180 mg/l CaCO
Die entsprechenden Tasten blinken dreimal: Wasserhärte ist einges tellt
Dopo la programma zione, i pulsanti lampeggiano 3 volte: la dure zza dell’acqua è impostata.
28
Die entsprechenden Tasten drücken und gedrückt halten. Maschine einschalten.
Tenere premuti i pulsanti indicati e accendere la macchina
B
Mittlere Wasserhärte
Durezza dell’acqua media
3
180–360 mg/l CaCO
3
C
Hohe Wasserhärte
Durezza d ell’acqua dura
360 mg/l CaCO
3
Entkalkungsdüse entf ernen und aufbewahren. Abtropfschale und Kapselbehälter leeren. Was­sertank mit fr ischem Trink wasser füllen.
Rimuovere e ripor re nell’apposito vano il tubo di decalcificazione. Svuotare il vassoio raccogligocce e il contenitore di capsule usate. Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua potabile fresca.
Maschine mit einem feuchten Tuch reinigen. Die Maschine ist fertig entkalkt.
Pulire la macchina usando un p anno umido. La decalcifi cazione della macchina è ora terminata.
ZUBEREITUNGSMENGE AUF WERKSEINSTELLUNG ZURÜCKSETZEN/
RIPRISTINARE LE QUANTITÀ ORIGINALI
1
Alle vier Tasten für 5 Sekunden drücken (bei eingeschalteter Maschine). Alle Tasten blinken dreimal: alle Mengen wurden auf die Werkseinstellung zurückgesetzt.
Premere tut ti e 4 i pulsanti per 5 sec (quando la macchina è accesa). Tutti i pulsanti lampe ggiano 3 volte: tutte le quantità sono ripr istinate.
110 ml
110 ml
40 ml
40 ml
* Milchschaumvolumen is t abhängig von der Milchart und ihrer Temperatur.
* Il volume della schiuma di lat te dipende dal tipo di latte utili z­zato e dalla sua temperatura.
Milch*: 150 ml/Kaffee 40 ml
Latte*: 150ml / Caffè: 4 0 ml
Milch*: 50 ml/Kaffee 40 ml
Latte*: 50ml / Caff è: 40ml
Page 31
FEHLERBEHEBUNG/
Keine Taste leuchtet.
Kein Kaffee, kein Wasser. Kaffee fließt sehr langsam.
Kaffee ist nicht heiß genug. Kapselbereich ist undicht (Wasser im Kapselbehälter). Unregelmäßiges Blinken Es wird kein Kaffe e ausgegeben, sondern nur Wasser (trotz eingesetz ter Kapsel). Hebel kann nicht ganz geschlossen werden. Die Qualität des Milchschaums ist nicht optimal.
Cappuccino Taste leuchtet orange. Cappuccino Taste blinkt orange. Alle Tasten blinken abwechselnd.
Nessuna luce. Nessuna erogazione di caff è o acqua. Il caffè viene erogato tropp o lentamente. Il caffè non è abbastanza c aldo. Perdita nell’area delle capsule (presenza di acqua nel
contenitore capsule). Luce intermittente irregolare. Fuoriuscit a di acqua ma non di caffè (la capsula è
inserita). La leva non si chiude completamente. La schiuma di lat te non è soddisfacente.
Il pulsante Cappuccino si illumina in arancione. Il pulsante Cappuccino lampeggia in arancione. Tutti i pulsanti lampe ggiano alternativamente.
RICERCA GUASTI
Netzs tromversorgung, Stecker, Spannung und Sicherung kontrollieren. Bei Problemen den Nespresso Club kontaktieren.
Wassertank is t leer. Wa ssertank mit Trinkwasser f üllen.
Die Fließgeschwindigkeit ist abhängig von der gewählten Kaff eesorte.
Siehe Kapitel “Entkalkung”.
Tasse vorwärmen. ➔ Entkalken, falls notwendig. Siehe Kapitel “Entkalkung”.Kapsel korrekt einset zen. Bei Undichtigkeiten den Nespresso Club kontaktieren.Den Nespresso Club kontaktieren.Den Nespresso Club kontaktieren.
Kapselbehälter le eren und sicherstellen, dass im Innenraum keine K apsel blockiert ist.
Für einen perfekten Milchschaum entrahmte oder teilentrahmte Milch verwenden, die Kühlschrank temper-
atur (ca. 4°C) besitzt. Sic herstellen, dass der Schaumregulierer sauber ist (siehe Seite 25)/Maschine entka ­lken (siehe Seite 27) Hinweis: “Milchschaumvolumen ist abhängig von der Milchart und ihrer Temperatur.”
Maschine entkalken.Maschine befindet sich im Entkalkungsmodus.Maschine befindet sich im Entleer ungsmodus.
Controllare le prese: spina, tensione e fusibile. In caso di problemi, cont attare il Nespresso Club. Controllare il serbatoio dell’acqua, se è vuoto, riempirlo con acqua potabile. ➔ Se nece ssario, eseguire la decalcificazione.La velocità di erogazione dipende dalla varietà del caffè. ➔ Se necessario, eseguire la decalcific azione.Preriscaldare la tazzina. ➔ Se necessario, eseguire la decalcificazione.Posizionare corre ttamente la capsula. In caso di perdite, contattare il Nespresso Club.
Inviare la macchina in riparazione o contat tare il Nespresso Club.In caso di problemi, chiamare il Nespresso Club.
Svuotare il contenitore delle c apsule / Controllare che non vi siano capsule bloccate nel contenitore.Utilizzare lat te scremato o parzialmente scremato freddo (circa 4°C) / Pulire dopo ogni utilizzo (vedere p. 25) /
Decalcific are la macchina (vedere p. 27)
Decalcificare la macchina. La macchina è in modalità decalcificazione.La macchina è in modalità svuotamento.
Entkalken, falls not wendig. Siehe Kapitel “Entkalkung”.
Entkalken, falls notwendig.
SPEZIFIKATIONEN/
SPECIFICHE TECNICHE
220–240 V, 50/60 Hz, <1300 W
19 ba r
max
~ 4.5 kg
0.9 l
0.35 l
16.7 cm 25.3 cm 31.9 cm
KONTAKTIEREN SIE DEN NESPRESSO CLUB/
CONTATTARE NESPRESSO CLUB
Für jegliche weiterführende Information, bei auftretenden Proble­men oder auch wenn Sie nur Rat suchen, kontaktieren Sie den Nespresso Club. Kontakteinzelheiten zum Nespresso Club finden Sie im Ordner «Willkommen bei Nespresso» im Maschinenkarton oder auf www.nespre sso.com
Per ulteriori informazioni, in caso di problemi o assistenza, chia­mare il Nespresso Club. Le informazioni per cont attare il Nespresso Club si trovano nel cofanetto di benvenuto Nespresso oppure su www.nespresso.com.
DE
IT
ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ/
Entsorung und Umweltschutz • Ihr Gerät enthält wertvolle Mater ialien, die wiedergewonnen und rec ycelt werden können. Die Trennung der Abfallmaterialien in verschiedene Sorten er leichtert das
Recycling de s wiederverwertbaren Materials. Bringen Sie das Gerät zu einem Recycling- bzw. Wertstoff hof. Mehr Information über deren Wiederver wertung erhalten Sie bei Ihren örtlichen Behörden.
Smaltimento e protezione ambientale • L’apparecchio è fatto con materiali di alta qualità che possono essere riutilizzati o riciclati. La separazione dierenziata dei materiali di scarto consente di recu- perare le materie pr ime. Depositare l’apparecchio in un apposi to centro di raccolta. Le autorità locali forniscono informazioni sullo smalt imento.
SMALTIMENTO E AMBIENTE
29
Page 32
ECOLABORATION : ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION : ECOLABORATION.COM
Wir haben uns verpflichtet, ausschliesslich Kaffee von höchster Qualität zu kaufen, dessen Anbau den Schut z der Natur und der Farmer respektiert. Seit 20 03 arbeiten wir zusammen mit der Rainforest Alliance an der Entwicklung unseres Nespresso AAA Sustainable Quality Wir haben Aluminium als Verpackungsmaterial für unsere Kapseln ausgewählt, weil es einen perfekten Schutz des Kaffees und der Aromen unserer Nespresso Grands Crus bietet. Zusätzlich kann Alu­minium unendlich of t ohne Qualitätsverlus t recycelt werden. Die Einführ ung eines Wiedergewinnungss ystem in den größten europäisc hen Märkten zielt auf eine Verdreifa chung der Recyclingkapaz ität bis 2013 für gebrauchte Kaffe ekapseln auf 75%. Nespresso hat sich verpflichtet, Maschinen zu entwickeln, die innovativ, leistungsstark und mit at traktivem Design ausgestattet sind. Nun konstruieren wir Maschinen, die die Vorteile für die Umwelt in das Design der neuen und zukünftigen Maschinenserien integriert.
Ci siamo impegnati ad acquistare caffè della migliore qualità, cresciuti nel rispetto dell’ambiente e delle comunità agricole. Per 6 anni abbiamo lavorato insieme alla Rainforest Alliance sviluppando il nostro programma di qualità sostenibile (Nespresso AAA Sustainable Quality Alliance Cert ified Abbiamo scelto l’alluminio come materiale di imballaggio per le nostre capsule, in quanto protegge il caffè e gli aromi dei nostri Grand Cru Nespresso. L’alluminio è inoltre riciclabile all’infinito, senza perdere alcuna delle sue qualità. Stiamo definendo un sistema di recupero delle capsule nei maggiori mercati europei, in modo da triplicare la nostra capacità di riciclare le capsule usate fino al 75%, entro il 2013. Nespresso si è impegnata a proget tare e creare macchine innovative, pratiche e bellissime. Stiamo ora introducendo benefici ambientali nel design delle nostre nuove e f uture macchine.
GEWÄHRLEISTUNG/
TM
.
TM
Programms und verpflichten uns nun, bis 2013 80% des Kaffees aus diesem Programm (Rainfore st Alliance CertifiedTM), zu beziehen.
TM
Coffee Programm) e adesso ci siamo prefissati di fornire, entro il 2013, l’80% del nostro caff è dal Programma Rainforest
GARANZIA
Für dieses Pro dukt gewährt DeLonghi eine z weijährige Gewährleist ung auf Material- und Verarbeitungs defekte nach Datum des Kau fs. Während dieses Zeitraum s wird DeLonghi defekte Teile nach eigenem Er messen entweder reparieren oder ersetzen, ohne, dass dem Käufer Kosten entstehen. Die Gewährleistung für erset zte oder reparierte Teile beträgt entweder die Restlauf zeit der Gewährleistung oder 6 Monate, je nachdem, welcher Zeitraum länger andauert. Diese beschr änkte Gewährleistung kann nic ht auf Defekte, die aus einem Unfall, uns achgemäßem Gebrauch, mangelnder P flege oder normalem Veschleiß result ieren, angewendet werden. Die vorliegende Gewährleistung deckt keine Schäden ab, die durch die Ver wendung von anderen als Original Nespresso® Kapseln, entstehen. Ausgenommen des rechtmäßig erlaubten Umfangs werden Ihre verbindlichen, durch den Kauf des Produk tes übertragenen Rechte durch diese zusätzlich geltenden Bedingungen der beschränk ten Gewährleistung weder ausgeschlossen, begrenzt noch verändert. Wenn Sie einen Defekt ver muten, kontaktieren Sie den Nespresso Club für weitere Anweisungen bezüglich de s Reparaturablaufs. Bit te besuchen Sie unsere Internet seite www.nespresso.com um mehr über Nespresso zu erfahren.
DèLonghi garantisce questo prodotto contro difetti di materiali e di fabbricazione per un periodo di due anni dalla data di acquisto. Durante questo periodo, DèLonghi riparerà o sostituirà, a sua discrezione, ogni prodotto difettoso senza alcun onere per il proprietario. I prodotti sostituiti o le parti riparate saranno garantiti solo per il periodo restante della garanzia originale o per sei mesi, a seconda della scadenza più duratura. Questa garanzia limitata non si applica a qualunque guasto causato da incidenti, uso, manutenzione impropria o normale usura. Qualsiasi difet to derivante dal non utitlizzo delle capsule originali Nespresso non è coperto da garanzia. Ad e ccezione di quanto consentito dalle leg gi applicabili, i termini di questa ga ranzia limitata non escludo no, limitano o modificano, e sono in aggiunt a, ai diritti inderogabili di legge applicabile alla vendita del prodot to. Se si ritiene che il prodotto sia difettoso, contattare Nespresso per le indicazioni su dove inviare o consegnare la macchina per la riparazione. Si prega di visitare il nostro sito ne spresso.com per scoprire di più su Nespresso.
30
Page 33
EN
INSTRUCTION MANUAL
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
NESPRESSO - een exclusief systeem voor een perf ecte espresso, kopje na kopje. Alle Nespresso machines hebben een gep atenteerd extractiesysteem dat een werkdruk van ma ximaal 19 bar levert. Alle parameters van b elang zijn uiterst nauwkeurig afge stemd om alle aroma’s van de
* Ma machine
verschillende Gr ands Crus volledig tot hun recht te laten komen, met een intense body en een ongeëvenaard s tevige en romige crema als eindresultaat.
NESPRESSO: έ να αποκλειστικό σύσ τημα για να δημιουργείτε έ ναν τέλειο espress o, κάθε φορά. Όλες οι μηχανές Nespresso είναι εξοπλισμένες με σύστημα εκχύλισης, κατατεθειμένης ευρεσιτεχ νίας, που εγγυ άται πίεση έως και 19 bar. Κάθε παράμετρος έ χει υπολογιστεί με μεγάλη ακρίβεια για να διασφαλιστεί ότι όλα τα αρώματα κάθε Εκλεκ τής Ποικιλίας μπορούν να απελευθερωθούν χαρίζοντας σ τον καφέ σώμα και δημιουργών τας μία εξαιρετικά παχιά και βελούδι νη κρέμα.
INHOUD/
Overzic ht van de machine/Επισκόπηση της μηχανής 32 Veiligheidsmaatregelen/Safety precautions 33–34 Eerste gebruik na lange periode van niet-gebruik/
Πρώτη χρήση με τά από μεγάλη περίοδο αχρησίας 35
Koffie bereiden/παρασκευή καφέ 36 Montage/demontage van het Rapid Cappuccino Systeem (R.C.S)/
Συναρμολόγηση / αποσ υναρμολόγηση του Συστ ήματος Ταχείας Παρασκευής Cap puccino (R.C. S) 36
Bereiding van Cappuccino en Latte Macchiato/
Παρασκευάζοντας Cappuccino και Latte Macchiato/ 37
Waterhoeveelheid instellen/Προγραμματισμός του όγκου νερού 38 Volume instellen voor Cappuccino /Latte Macchiato/
προγραμματισμός ποσότητας για Cappuccino/Latte Macchiato 38
Machine doorspoelen na bereiding van een koffierecept met melk/
Ξέπλυμα μετά από κάθε παρασκευή συν ταγής γάλακτος 39
Dagelijkse reiniging/Καθημερινό καθάρισμα 39 Onderhoud van het Rap id Cappuccino Systeem (R.C.S.) 2 x per week./Φροντίδα του
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
Gevaar – Dit pic togram duidt op gevaar. Lees de veiligheidsmaatregelen om pers oonlijk letsel en schade te voorkomen.
Προσοχή - Ό ταν βλέπετε αυτό το σ ήμα, παρακαλούμε αναφερ θείτε στις οδηγίες προφύλαξης για να αποφευχθούν πιθανοί κί νδυνοι και βλάβες
Informatie – Dit pictogram ver wijst naar de instruc ties voor een correct en veilig gebruik van uw koffiemachine.
Πληροφορίες - Όταν βλέ πετε αυτό το σήμα, παρακα λούμε λάβετε υπόψη σας τη συμβουλή που δίνεται για τ ην ορθή και ασφαλή χρήση τ ης μηχανή σας καφέ
FR
MODE DEMPLOI 4
IT
ISTRUZIONI PER LUSO 18
GR
ΕΓΧΕΙΡΙΙΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ 32
Συστήματος Ταχείας Παρασκευής Cappuccino (R.C. S.) δύο φορές την εβδομάδα. 39
Systeem legen voor periode van niet-gebruik, vorstbescherming of voor repara­tie/Άδειασμα του συστήματος όταν προβλέπεται μεγά λο διάστημα αχρησίας, για
την προστασία από τον πάγο ή πριν μία επισκευή 40
Energiebesparend concept/Η ιδεα εξοικονομησης ενεργειας 40 Ontkalken/Αφαίρεση καθαλατώσεων 41–42 Waterhardheid instellen/Ρύθμιση σκληρότητας νερού 42 Fabrieksinstellingen watervolumes herstellen/Επαναφορά της ποσότητας στις
εργοστασιακές ρυθμίσεις 42
Storingen opsporen en verhelpen/Αντιμετώπιση προβλημάτων 43 Technische gegevens/Τεχνικά χαρακτηριστικά 43 Contact opnemen met de Nespresso Club/Επικοινωνια με το Nespresso Club 43 Afvalverwijdering en milieuproblematiek /∆ιαθεση απορριμματων και
περιβαλλοντικη μεριμνα 43
Garantie/Εγγυηση 44
NL GR
31
Page 34
Verpakkingsinhoud/Περιεχόμενα συσκευασίας
Koffiemachine
Μηχανή καφέ
Verpakking met 16 capsules
Σετ 16 καψουλών
ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣOVERZICHT VAN DE MACHINE/
A Machine zonder Rapid
Cappuccino System
Μηχανή χωρίς Rapid Cappuccino Syste m
B
Machine met Rapid C appuccino System (voor de bereiding van Cappuccino)
Μηχανή με Σύσ τημα Ταχείας Παρασκευής Cappuccino (για Cappuccino)
Backlight Buttons/
Κουμπιά οπίσθιου φωτισμού
13 Cappuccino
Cappuccino 14 Latte Macchiato
Latte Macchiato
Verlichte waarschuwingstoetsen/Ένδειξη Κουμπιών Οπίσθιου Φωτισμού
Instellingen energiespaarstand - zie pagina 40 Bij inschakeling machine lichten de toetsen 2 s econden op: Lungo = stroom wordt automatisch uitgeschakeld na 9 minuten Espresso = s troom wordt automatisch uitgeschakeld na 30 minuten Gelijktijdig indrukken Lungo+E spresso toets = stroom wordt uitgeschakeld na 8 uur Instellingen waterhardheid - zie pag. 42 Bij inschakeling machine lichten de toetsen 2 s econden op: Latte macchiato= lage waterhardheid Cappuccino= gemiddelde waterhardheid
32
Latte Macchiato+Cappuccino = hoge waterhardheid
15 Espresso Espresso 16 Lungo Lungo
C
Machine met Rapi d Cappuccino System
(voor de bereiding van L atte Macchiato)
Μηχανή με Σύσ τημα Ταχείας Παρασκευ­ής Cappuccino (για Lat te Macchiato)
1 Capsuleklem Μοχλός 2 Koffie-uitloop Στόμιο εκροής καφέ
3 Waterreservoir (0,9 l)
Rapid Cappuccino System (R.C.S.)/Σύστημα Ταχείας Παρασκευής Cap puccino (R.C.S.) 17 Melkreservoir (0,35 l)
∆οχείο Γάλακτος (0,35 l)
18 Deksel melkreser voir
Καπάκι δοχείου γάλακ τος
19 Dekselontgrendeltoets
Κουμπί αποσύνδεσης καπακιού
∆οχείο νερού (0.9 l) 4 Reservoir voor gebruikte capsules ∆οχείο χρησιμοποιημένων
5
∆ίσκος αποστράγγισης (σπρώξτε
Ρυθμίσεις εξοικονόμησης ενέργειας, αναφερθείτε στη σελίδα 4 0. Όταν η μηχανή είναι αναμμένη, τα κουμπιά φωτίζουν για 2 δ ευτερόλεπτα: Lungo= σβήσιμο μη χανής μετά από 9 λε πτά; Espresso= σβήσιμο μηχανής μετά από 30 λεπτά; Και τα δύο Lungo+Espresso = σβήσιμ ο μετά από 8 ώρες Ρυθμίσεις σκληρότ ητας του νερού, αναφερθείτε στη σε λίδα
42. Όταν η μηχαν ή είναι αναμμένη, τα κουμ πιά φωτίζουν για 2 δευτερ όλεπτα: Latte macchiato = Μικρή σκ ληρότητα νερού; Cappuccino = Μεσαία σκλ ηρότητα νερού; Latte Macchiato+Cappuccino = Υψηλή σκληρ ότητα νερού
De brochure “Welkom bij Nespresso
Φάκελος καλωσορίσματος
καψουλών
Lekbakje (naar binnen schuiven bij gebruik van Latte Macchiato glas)
τον μέσα για χρήση ποτηριού Lat te Macchiato)
20 Spoeltoets
Κουμπί ξεπλύματος
21 Regelknop melkschuim
Περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης Αφρού Γάλακτος
22 Min. melkschuim
Gebruiksaanwijzing
Εγχειρίδιο χρήσ τη
6 Rooster links Αριστερό πλέ γμα 7 Rooster rechts ∆εξί πλέγμα 8 Opbergruimte voor ontk alkpijpje
(trekken om te openen)
Θύρα αποθήκευσης σωλήνα
καθαρισμού καθαλατώσεων (έλξατε για να ανοίξει)
Ελάχ. αφρός
23 Max. melkschuim
Μεγ. αφρός
24 Aansluiting Rapid Cappuccino
Syste m
Σύνδεσμος Συσ τήματος Ταχείας
Koffiefunctie is beschikbaar
Functies koffie- en melkre­cepten zijn beschik baar
Descaling aler t refer to page 41
Warranty card
Κάρτα Εγγύησης
9 Ontkalkpijpje Σωλήνας καθαρισμού
καθαλατώσεων
10 Opbergvak stoomaansluiting Θύρα συνδέσμου ατμού 11 Stoomaansluiting
Σύνδεσμος ατμού
12 AAN/UIT knop Κουμπί ON / OFF
Παρασκευής Cappuccino
25 Melkventiel
Στόμιο εκροής γάλακτος
26 Melkaanzuigslang
Σωλήνας απορρόφησης γάλακτος
Η λειτουργία καφέ είναι έτοιμη
Οι λειτουργίες καφέ και συντα γών με γάλα είναι έτοιμες
Ειδοποίηση καθαρισμού καθαλατώσεων, αναφερθείτε στη σε λίδα 41
Page 35
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Voorkom de kans op elektrocutie en brand.
1. Sluit de machine alleen aan op een geschikt stopcontact met randaarde. Controleer of de netspan­ning overeenkomt met de sp anning die op het typeplaatj e van het apparaat aangeduid st aat. In geval van een onoorde elkundige aansluiting vervalt de garantie.
2. Gebruik indien noodzakelijk uitsluitend een geaarde verlengkabel, waarvan de kerndiameter mini­maal 1,5 mm2 bedraagt.
3. Zorg dat de voedingskalbel van het appar aat niet over scherpe randen etc. sc huurt. Zet de kabel vast of laat hem losjes naast het apparaat hangen. Voor kom blootstelling van de kabel aan hit te of vocht.
4. Gebruik de machine niet als de kabel beschadigd is. Stuur de machine voor reparatie terug naar het servicebedrijf van de fabrikant, naar de Nespresso Club of een ander be voegd reparatiebedrijf.
5.
Om schade te voorkomen mag het apparaat in geen geval geplaatst worden in de nabijheid of op warme opper vlakken zoals verwarmingsradiatoren, kookplaten, gasbran ders, open vuur of dergelijke.
6. Plaats dit appar aat altijd op een vlakke en stabiele ondergrond.
7. Neem de voedingskabel uit het stopcontact als u het apparaat lange tijd achtereen niet gebr uikt.
8.
Verwijder de stek ker uit het stopcontact do or aan de stekker te trekken - niet aan de voedi ngskabel; de kabel kan daarbij namelijk beschadigd raken. Raak de voedingskabel nooit met natte handen aan.
9. Dompel h et apparaat of onderdelen erv an in geen geval onder in water. Plaats het appar aat of onder­delen ervan in geen geval in de vaatwasser - met uitzondering van het Rapid Cappuccino System (R.C.S.). Elektriciteit en water gaan nooit samen! Vermijd levensgevaarlijke si tuaties en elektrocutie.
10. Apparaat niet open maken. Levensgevaarlijke hoogspanning!
11.
Plaats geen voor werpen in de apparaatopeningen. Daarbij best aat de kans op brand of elektrisc he schokken!
Voorkom kans op persoonlijk letsel tijdens gebruik
12. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. In geval van commercieel of onoor-
deelkundig gebr uik, of niet opvolgen van de instr ucties in de gebruik saanwijzing, wijst de fabri kant elke verantwoordelijkheid af en vervalt de garantie.
13.
Deze machine is uit sluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Het is zeker niet bedoeld vo or toepassing in: – personeelskantines van winkelbedrijven, kantoren en andere werkomgevingen; – boerderijwoningen; – door gasten van hotels of motels, en overige woonr uimten; – bed & breakf ast adressen.
14. Apparaat niet gebruiken als het beschadigd is of niet naar behoren werkt. Verwijder de stekker in
een dergelijk geval direct uit het s topcontact. Stuur het apparaat voor inspec tie, reparatie of afstel­ling op naar de Nespresso Club. Een beschadigd apparaat kan elektrische schokken, brandwonden en brand veroorzaken.
15.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met beperkte fysieke,
sensorische of mentale capaciteiten, of met een gebrek aan kennis en ervaring - dit tenzij ze onder
toezicht st aan of op de hoogte zijn gebracht van de be diening van het apparaat door een persoon die verantwoord elijk is voor hun veiligheid. Let er steeds op dat kinderen niet met het apparaat spelen.
16. Sluit de c apsuleklem steeds en op en deze in geen geval tijdens of dir ect na gebruik van het app araat. Gevaar voor verbranding! Plaats nooit uw vingers in de capsulehouder of in het capsulemecha­nisme. Gevaar voor persoonlijk let sel!
17. Plaats uw vingers nooit onder de koffie- of de melkuitloop - voorkom brandwonden.
18. Gebruik nooit een beschadigde of vervormde capsule. Als de capsule niet geperforeerd is door de messen in de capsulehouder, kan er water langs de capsule geperst worden en kan het apparaat beschadigd r aken.
19. Gebruik dit apparaat nooit zonder geplaatste lekbak en rooster om te voorkomen dat er water ter­echt komt op de oppervlakken rondom het apparaat.
20. Gebruik altijd het melkreser voir (Rapid Cappuccino Systeem) dat bij de machine werd geleverd. Bij onjuiste plaatsing van het melkreservoir bes taat kans op verbranding.
21. Het melk ventiel neemt een hoge temperatuur aan. Gevaar voor brandwonden. Let op bij gebruik.
22. Als er koffievolumes van meer dan 150 ml voorgeprogr ammeerd zijn: Machine na elk gebruik eerst 5 minuten af laten koelen. Kans op oververhit ting!
23.
Gebruik geen ag ressieve schoonmaakmi ddelen of oplosmiddelen voor d e reiniging van het apparaat. G ebruik een vochtige do ek en een mild schoonmaakmiddel om het oppervlak van d e machine schoon te houden.
24. Ontkalk de machine zodra de ontkalkingswaarschuwing gaat branden. Lees de veiligheidswenken op de verpakkin g van het ontkalkingsmiddel aandach tig door. De ontkalkingsoplossing k an gevaar­lijk zijn voor uw gezondheid. Vermijd contact met de ogen, de huid en materialen/oppervlakken. Wij adviseren u de Nespresso ontkalkingsset te gebruiken die verkrijgbaar is via de Nespresso Club, omdat deze speciaal bedoeld is vor uw machine. Gebruik geen andere ontkalkingsmiddelen (zoals (schoonmaak)azijn) - deze kunnen de smaak van de koffie beïnvloe den.
Voor eventuele overige vragen over het ontkalken van uw machine kunt u contact opnemen met de Nespresso Club.
25. Deze machine werkt met Nespresso capsules die exclusief verkrijgbaar zijn bij Nespresso Club. Een correcte werking en de levensduur van uw Nespresso machine worden alleen gegarandeerd bij ge­bruik van de originele Nespresso koffiecapsules.
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING OP EEN VEILIGE PLA ATS. Als het apparaat wisselt van gebruiker, geef deze gebruiksaanwijzing er dan bij.
Deze gebruik saanwijzing is ook als PDF te downloaden op de website nespre sso.com
NL GR
33
Page 36
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
Αποφύγετε κινδύνους μοιραίου ηλεκτροσόκ και πυρκαγιάς
1. Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε κατάλληλη γειωμένη παροχή ρεύματος. Σιγουρευτείτε ότι η τάση της παροχής ρεύματος είναι η ίδια με την αναγραφόμενη στον πίνακα χαρακτηριστικών. Η χρήση ακατάλληλης σύνδεσης επιφέρει ακύρωση τ ης εγγύησης.
2. Εάν απαιτείται καλώδιο προέκτασ ης, χρησιμοποιείστε μόνο γειωμέν ο καλώδιο διατομής τουλάχ ιστον 1,5 mm
3. Μην τραβάτε το καλώδιο πάνω από αιχμηρά άκρα. Πιάστε το με ασφαλή τρόπο ή αφήστε το να κρέμεται. Κρατήσ τε το καλώδιο μακριά από θερμότητα και υ γρασία.
4. Εάν το καλώδιο είναι κατεστραμμένο, μην λειτουργείτε τη συσκευή. Επιστρέψτε τη συσκευή στο σέρβις του κατασκευαστή, σ το Nespresso Club ή σε αντίστοιχα εξουσιοδοτημένα άτομα για επισκευή.
5. Για την αποφυγή επ ικίνδυνης ζημιάς, πο τέ μην τοποθετείτε τ η συσκευή πάνω ή δίπ λα σε επιφάνειες με θε ρμότητα, όπως καλοριφέρ, εστίες κουζίνας, σόμπες αε ρίου, εκτεθειμένες φλόγες , ή άλλη παρόμοια πηγή.
6. Πάντα ακουμπάτε τη συσκευή πάνω σε μία σταθερή κι επίπεδη ε πιφάνεια.
7. Αποσυνδέ ετε τη συσκευή από τ ην παροχή ρεύματος, όταν δεν τ ην χρησιμοποιείτε για μεγάλα διασ τήματα.
8. Αποσυνδέετε τη συσκευή τραβώντας από το φις και όχι τραβώντας το ίδιο το καλώδιο, διαφορετικά το καλώδιο μπορεί να καταστραφεί. Ποτέ μην πιάνε τε το καλώδιο με βρεγμέ να χέρια.
9. Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή ή μέρος αυτής σε νερό. Ποτέ μην βάζε τε τη συσκευή, ή μέρος αυτής σε πλυντήριο πιάτων, εκτός από το σύστημα Ταχείας Παρασκευής Cappuccino (R.C.S.). Ο συνδυασμός ηλεκτρισμού και νερού είναι επικ ίνδυνος και μπορεί να οδηγήσει σε μοιραίο η λεκτροσόκ.
10. Μην ανοί γετε τη συσκευή. Η τάσ η του ρεύματος στο εσωτερικό είναι ε πικίνδυνη!
11. Μην εισάγε τε τίποτα στα ανοίγματα. Εάν το κάνετε, μπορεί να προκαλέσετε φωτιά ή ηλεκτρ οσόκ!
Αποφεύγοντας πιθανή βλάβη κατά τη λειτουργία της συσκευής
12. Το συγ κεκριμένο προϊόν έχε ι σχεδιαστεί μόνο για ο ικιακή χρήση. Για οποιαδήποτε εμπορική χρήσ η, ακατάλληλη
χρήση ή αδυναμία τήρησης των οδηγιών, ο κατασκευασ τής δεν αποδέχεται καμία ευθύνη και η εγγύηση παύει να ισχύε ι.
13. Η συσκευή αυτ ή είναι αποκλεισ τικά οικιακή. ∆ε προορίζε ται για χρήση σε:
– κουζίνες προσ ωπικού σε καταστήματα, γραφεία και άλ λα περιβάλλον τα εργασίας, – αγροτικές κατοικίες – ξενοδοχεία, μοτέλ και ά λλα περιβάλλοντα διαμονής, από τους πε λάτες, – περιβάλ λοντα διαμονής τύπο “”bed and breakf ast””.
14. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν εμφανίζει βλάβη ή δεν βρίσκεται σε τέλεια κατάσταση λειτουργίας. Σε
τέτοια περίπτωση, αφαιρέστε αμέσως το φις από την πρίζα. Επιστρέψτε τη συσκευή στο Nespresso Club για εξέταση, επισκευή ή ρύθμιση. Εάν η συσκευή έχει βλάβη, μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία, εγκαύματα ή πυρκαγιά.
15. Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων και των παιδιών) με μειωμένες
34
2
.
φυσικές, αισ θητηριακές ή νοητικές ικα νότητες, ή έλ λειψη εμπειρίας και γν ώσης, εκτός εάν ε πιβλέπονται ή έ χουν λάβει οδηγίες σ χετικά με τη χρήση τ ης μηχανής από άτομο υ πεύθυνο για την ασφά λειά τους. Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέ πονται για να εξασφαλιστεί ότ ι δεν παίζουν με την μηχανή.
16. Πάν τοτε θα πρέπει να κλείνετε τον μοχλό, και ποτέ να μην τον σηκώνε τε κατά τη διάρκεια ή ακριβώς στο τέλος της λειτουργίας. Μπορεί να προκληθεί έγκαυμα. Μην βάζετε τα δάχτυλά σας στο τμήμα των καψουλών ή στον αγωγό των καψουλών. Κίνδυνος τραυματισμού!
17. Μην βάζετε τα δάχ τυλά σας κάτω από το στόμιο εκροής καφέ ή το στόμιο γά λακτος, κίνδυνος εγκαύμα τος.
18. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε μία κατεστραμμένη ή παραμορφωμένη κάψουλα. Το νερό θα μπορούσε να ρέει γύρω από την κάψουλα, όταν αυτή δεν διατρηθεί από τις λεπίδες, προκαλώντας βλάβη σ τη συσκευή.
19. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή, χωρίς δίσκο αποστράγγισης για να αποφευχθεί διαρροή υγρών στις γύρω επιφάνειες.
20. Πάντα χρησιμοποιείτε το δοχείο γάλακ τος (Rapid Cappuccino System) που διατίθεται με τη συσκευή. Κίνδυνος εγκαύμα τος, εάν το δοχείο γάλακ τος δεν εισαχθεί σωστά.
21. Το στόμιο γάλακτο ς θερμαίνεται. Κίνδυνος εγκαύμα τος. Προσοχή στ η χρήση.
22. Εάν προγρα μματίσετε ποσ ότητες καφέ μεγα λύτερες από 150 ml: Αφήστε τη μη χανή να κρυώσει για 5 λε πτά πριν φτιάξετε τον επόμενο καφέ. Κίνδυν ος υπερθέρμανσης!
23. Μην χρησιμοποιείτε κανένα δυνατό καθαριστικό προϊόν ή διάλυμα καθαρισμού. Χρησιμοποιείστε ένα βρεγμέ νο πανί και μαλακό καθαριστ ικό προϊόν για να καθαρίσετε τ ις επιφάνειες της μηχαν ής.
24. Κάντε καθαρισμό καθαλατώσεων της μηχανής, όταν δείτε τη σχετική ειδοποίηση. ∆ιαβάστε με προσοχή τα μέτρα ασφάλειας που αναγράφονται στη συσκευασία του σετ καθαρισμού καθαλατώσεων. Το διάλυμα αφαίρεσης καθαλατώσεων μπορεί να είναι επιβλαβές. Αποφύγετε την επαφή με τα μάτια, το δέρμα κα τις επιφάνε ιες. Σας συστήνου με το σετ καθαρισμού καθ αλατώσεων Nespresso που διατίθε ται από το Nespresso club, διότι είναι ε ιδικά προσαρμοσμέν ο στις ανάγκ ες της μηχανής σας. Μην χρη σιμοποιείτε άλ λα προϊόντα (όπως ξύδι) που θα μπορούσαν να επηρεάσουν τη γεύση του καφέ. Για όποια άλλη απορία έχετε σχετικά με τον καθαρισμό των καθαλατώσεων, παρακαλούμε επικοινωνήσ τε με το Nespresso Club
25. Η συγκεκριμένη μηχανή λειτουργεί με κάψουλες Nespresso που διατίθενται αποκλειστικά από το Nespresso Club. Η σωστή λειτουργία και διάρκεια ζωής της μηχανή σας Nespresso είναι εγγυημένη μόνο με τη χρήση των καψουλών Nespresso.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ. ∆ώστε τες στον επόμενο χρήσ τη.
Tο συγκεκριμέ νο εγχειρίδιο οδηγιών διατίθε ται και σε μορφή αρχείου PDF στο nespresso.com
Page 37
EERSTE GEBRUIK NA LANGE PERIODE VAN NIETGEBRUIK
ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΜΕΓΑΛΗ ΠΕΡΙΟ∆Ο ΑΧΡΗΣΙΑΣ
1
2
Lees eers t de veiligheidswenken om de kans op levensgevaarlijke elektrische schokken
en brand te vermijden/ Καταρχήν διαβάστε τα μέ τρα ασφάλειας για την αποφυγή κινδύνων μοιραίας ηλεκτρ οπληξίας και
πυρκαγιάς
3 4
NL GR
Verwijder de plastic bescher mfolie van de roosters link s en rechts, en van de machinepa­nelen.
Αφαιρέστε την πλασ τική μεμβράνη από το αριστερ ό και το δεξιό πλέγμα, καθώς και τα τοιχώματα της μη χανής.
Verwijder het water reservoir, het lekbakje en het re s­ervoir voor gebruikte capsules. Maak de voedingskabel op de gewenste leng te en berg de rest van de kabel op in de ruimte aan de onder zijde van de machine.
Αφαιρέστε το δοχείο νερού, τον δίσκο απο­στράγ γισης και το δοχείο καψουλών. Ρυθμίσ τε το μήκος του καλωδίου και αποθηκεύ στε αυτό που περισσεύει σ τον οδηγό αποθήκευσ ης του καλωδίου κάτω από τη μη χανή.
5 6 7
Spoel het waterreservoir om alvorens het tot het maximumniveau te vullen met drinkwater.
Ξεπλύνα τε το δοχείο νερού πριν το γεμίσε τε με πόσιμο νερό έως την ένδειξη του ανώτα του επι πέδου.
Schakel de netspanning van de machine in. Indicatielampjes knipperen: De machine warmt op gedurende ongeveer 40 sec. Indicatielampjes branden constant: machine is klaar voor gebruik.
Verlichte waarschuwingsto etsen. Zie pagina 32
Ανάψτε τη μηχα νή. Φως που αναβ οσβήνει: ο χρόνος θέρμανσης τ ης μηχανής διαρκεί περίπου 4 0 δευτερόλεπ τα. Σταθερό φως: μηχανή έτοιμη για λειτουργία
Zet de machine rechtop en sluit de stekker aan op de de netspanning.
Βάλτε τη μη χανή σε όρθια θέση και συνδέσ τε τη με την παροχή ρ εύματος.
Machine doorspoelen: Plaats een opvangbak onder de koffie-uitloo p en druk de Lungo-toets in. Herhaal deze handeling drie maal.
De machines worden n a productie volledig getes t. Het spoelwater kan dan ook sporen van koffiemaling bevatten.
Ξέπλυμα: Τοποθε τείστε ένα δοχείο κάτω από το στόμιο εκροής καφέ και πα τήστε το κουμπί lungo. Επα ναλάβετε τρεις φορές.
Οι μηχανές ε λέγχονται πλήρως μετά την παραγωγή. Ορισμένα ί χνη σκόνης καφέ μπορούν να βρεθούν σ το νερό του ξεπλύματος.
Het waterreservoir heeft een draaggreep aan de bovenzijde.
Μπορείτε να με ταφέρετε το δοχείο νερού από το καπάκι του.
8
Spoel het Rapid C appuccino System (R.C.S.) door zoals beschreven in het gedeelte “Onderhoud van Rapid Cappuccino Sys tem (R.C.S) 2 x per week” op pag. 39
Ξεπλύνα τε το Σύστημα Ταχείας Παρασκευής Cappuccino (R.C.S.) ακολουθών τας τις οδηγίες της παραγράφ ου “Φροντίδα Συστήμα τος Ταχείας Παρασκευής Cappuccino (R.C.S) δύ ο φορές την εβδομάδα”, σελ. 39
35
Page 38
KOFFIE BEREIDEN/
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΦΕ
Volg de veiligheidswenken (16) op / Αναφερθείτε σ τα μέτρα ασφάλειας (16)
1
Plaats de capsulek lem in de geopende stand en leg een Nespresso capsule in de houder. Sluit de capsuleklem en plaats een kopje onder de koffie-uitloop.
Ανασηκώστε τελείω ς τον μοχλό και εισάγετε την κάψουλα Nespresso. Κλείσ τε τον μοχλό και τοποθετήσ τε μία κούπα κάτω από το σ τόμιο εκροής του καφέ.
2
Bij gebruik van een L atte Macchiato glas, het lekbakje naar binnen schuiven.
Για το ποτήρι Latte Macchiato, σ πρώξτε τον δίσκο αποστρ άγγισης μέσα στ η μηχανή.
3 4
Bedien de E spresso- (40 ml) of de Lungo-toe ts (110 ml). Na de extrac tie stopt de machine automatisch. Om d e uitloop van koffie te onderbreken, of juis t meer koffie in het kopje te laten lopen, de toet s opnieuw indrukken.
Πατήσ τε το κουμπί Espresso (40 ml) ή Lungo (110 ml). Η παρασκευή θα σ ταματήσει αυτόματα. Για να σταμ ατήσετε την εκ ροή του καφέ ή για να απογ εμίσετε τον καφέ σας, πατήστε ξαν ά.
Neem het kopje onder de uitloop vandaan. Beweeg de c apsuleklem omhoog en weer omlaag om de capsule in he t reservoir voor gebruikte capsules te deponeren.
Πάρτε την κούπα. Ανα σηκώστε και ξανακ λείστε τον μοχλό για να εξαχ θεί η κάψουλα μέσα στο δοχείο χρησιμοποιημένων καψουλών.
MONTAGE/DEMONTAGE VAN HET RAPID CAPPUCCINO SYSTEEM R.C.S/
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ / ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΤΑΧΕΙΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ CAPPUCCINO R.C.S
1 2
3 4
Verwijder het dek sel van het melkreservoir en trek het melkaanzuigslangetje los.
Αφαιρέστε το καπάκι του δοχείου γάλακτος και αποσυνδέστε τον σωλ ήνα απορρόφησης γάλακτος.
36
Verwijder de regelknop voor het melkschuim do or deze in de stand ( te draaien en omhoog te verplaatsen.
Αφαιρέστε το κουμπί ρύθμισης αφρού γάλακτος στρέφον τάς το μέχρι (
) και τραβώντας το πάνω.
)
Verwijder de aansluit ing voor het Rapid Cappuc­cino Systeem doo r het van stand (
) te draaien en vervolgens los te trekken.
(
Αφαιρέστε το σύνδεσμο του Συστήματος Ταχείας Παρασκευής C appuccino απασφαλίζον τάς το από την
) στην έ νδειξη ( ) και τραβών τας το
ένδειξη (
) in de stand
Trek het melkventiel los.
Αφαιρέστε το στόμιο εκ ροής γάλακ τος τραβώντας το έξω.
Page 39
BEREIDING VAN CAPPUCCINO EN LATTE MACCHIATO/
ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΟΝΤΑΣ CAPPUCCINO ΚΑΙ LATTE MACCHIATO
Volg de veiligheidswenken (16) (20) (21)/Αναφερθείτε σ τα μέτρα ασφάλειας (16) (20) (21)
Voor een perf ect melkschuim gebru ikt u het best volle of half volle melk op koelkasttemper atuur (ongeveer 4° C)./
Για έναν τέλειο αφρ ό γάλακτος, χρησ ιμοποιήστε αποβου τυρωμένο ή ημι-α ποβουτυρωμέ νο γάλα σε θερμοκρασί α ψυγείου (περίπου 4° C).
1 2 3 4
Vul het melkreser voir met de gewenste hoeveel­heid melk.
Als het reser voir leeg is, kunt u het voor het navullen met melk het re servoir en de melkaan­zuigslang best grondig spoelen met drinkwater.
Γεμίστε το δοχείο γάλακ τος με την επιθυμητή ποσότητα γάλακτος.
Όταν το δοχείο γ άλακτος αδειάσει, πριν το ξαναγεμίσετε, κάν τε ένα γρήγορο ξέπλυμα με πόσιμο νερό.
Plaats het dek sel op het melkreservoi r. Op en het op­bergvakje van de s toomaansluiting door het pane el naar rechts te sc huiven. Sluit het Rapid Cappuccino Syste em aan op de machine. Melkre cept-knop knippert: het R apid Cappuccino Systeem warmt op. Indicatielampjes branden constant: mac hine is klaar voor gebruik.
Κλείσ τε το δοχείο γάλακτο ς. Ανοίξτε τη θύρα σύνδ εσης ατμού σύρον τάς τη προς τα δεξιά. Συνδέσ τε το Σύστημα Ταχείας Παρασκευής C appuccino στη συσ κευή. Τα κουμπιά “συντα γών με γάλα” αν αβοσβήνουν: το σύσ τημα Rapid cappuccino θερμαίνεται. Σταθερό φως: μηχανή έτοιμη για λειτουργία.
Plaats de capsulek lem in de geopende stand en leg een Nespresso capsule in de houder.
Ανασηκώστε τελείω ς τον μοχλό και εισάγετε την κάψουλα Nespresso.
5 6 7 8
Stel de regelknop in op de gewenste hoeveel­heid melkschuim.
Βάλτε το κουμπί ρύθμισης αφρού γάλακ τος στην πο σότητα αφρού που επιθυμείτε.
Druk op de sneltoe ts Cappucino of Macchiato. De bereiding begint na enkele seconden (eers t melk, daarna koffie) en stopt automat isch.
Πατήσ τε το κουμπί Cappucino ή Macchiato. Η παρασκευή ξ εκινά μετά από λίγα δευτερόλε πτα (πρώτα το γάλα και με τά ο καφές) και θα σταματήσει αυτόματα.
Nadat het recept is bereid, opent en sluit u de capsuleklem om de gebruikte capsule in het reservoir te deponeren.
Μετά το τέλος της παρασ κευής, ανασηκώστε και ξανακλ είστε τον μοχλό για να εξαχθεί η κάψουλα μέσα στο δοχείο χρησιμοποιημέ νων καψουλών.
NL GR
Sluit de capsuleklem, plaats een Cappuccino kop of Latte Macchiato glas onder de koffie­uitloop en breng he t melkventiel in positie.
Ανασηκώστε τον μοχλό, τοποθετήστε μία κούπα Cappuccino ή έν α ποτήρι Latte Macchiato κάτω από το στόμιο εκροής καφέ και προσαρμόσ τε τη θέση του στομίου εκροής γάλακτος.
Spoel de machine na elk gebruik door volgens de instruc ties in het gedeelte “Machine do orspoelen na bereiding van een melkrecept”.
Ξεπλέ νετε μετά από κάθε χρήση όπως περιγράφεται στην παρ άγραφο “Ξέπλυμα με τά από κάθε παρασκευή συνταγής γάλακτος”.
37
Page 40
WATERHOEVEELHEID INSTELLEN/
Volg de veiligheidswenken (22) op/Αναφερθείτε σ τα μέτρα ασφάλειας (22)
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΟΓΚΟΥ ΝΕΡΟΥ
1 2 3 4
Vul het waterreser voir, schakel de machine in en leg een Nespresso capsule in de houder. Sluit de capsuleklem en plaats een kopje onder de koffie-uitloop.
Γεμίστε το δοχείο νερού, ανάψ τε τη μηχανή και βάλτε μία κάψουλα Nespresso. Κλείσ τε τον μοχλό και τοποθετήσ τε μία κούπα κάτω από το σ τόμιο εκροής του καφέ.
Houd de Espre sso- of de Lungo-toets ingedrukt. De koffie wordt nu bereid. Functietoets knippert snel: programmeren waterhoeveelheid.
Πατήσ τε και κρατήστε πα τημένο το κουμπί Espresso ή Lungo. Η παρασκευή αρχίζει. Το κουμπί αναβοσβήνει γρήγορα: λειτουργία προγραμματισμού.
VOLUME INSTELLEN VOOR CAPPUCCINO /LATTE MACCHIATO/
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΠΟΣΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ CAPPUCCINO/LATTE MACCHIATO
Doorloop de s tappen 1-5 van het gedeelte
“Bereiding van Cap puccino en Latte Macchiato”
Ακολουθήσ τε τα βήματα 1-5 της
παραγράφου “Παρ ασκευάζοντας Cappuccino και Latte Macchiato”
Melk: minimaal 20 ml / maximaal 300 ml Koffie: minimaal 20 ml / maximaal 300 ml
Γάλα: ελάχισ το 20 ml / μέγιστο 30 0 ml Καφές: ελά χιστο 20 ml / μέγισ το 300 ml
38
1
Houd de Cappuccino- of Latte Macchiato sneltoets ingedruk t. De machine bereidt nu het melks chuim. Sneltoets knippert snel: programmeerstand.
Πατήσ τε και κρατήστε πα τημένο το κουμπί Cappuccino ή Lat te Macchiato. Η παρασκευή αφρού γάλακ τος αρχίζει. Το κουμπί αναβο σβήνει γρήγορα: λειτουργία προγραμματισμού.
Laat de toets los zodra de gewens te waterho­eveelheid in het kopje is gelopen.
Απελευ θερώστε το κουμπί, όταν επιτε υχθεί ο επιθυμητός όγκος.
Volg de veiligheidswenken (20) (21) (22) op/Αναφερθείτε σ τα μέτρα ασφάλειας (20) (21) (22)
De waterhoeve elheid is nu geprogrammeerd voor uw volgende kopje koffie. Functietoet s knippert 3 maal: bevestiging nieuwe waterhoeveelheid
minimaal 20 ml / maximaal 300 ml
Ο όγκος του νερού που προγραμμα τίσατε έχει τώρα αποθηκε υτεί για τις επόμενες φορές που θα παρασκευάσετε καφέ. Το κουμπί α ναβοσβήνει 3 φορές: επιβεβαιώσ τε τον νέο όγκο νερού
ελάχισ το 20 ml / μέγιστο 30 0 ml
2 3
Laat de toets los zodra de gewens te hoeveelheid melkschuim in he t kopje of receptglas is gelopen. Sneltoets knippert snel: programmeerstand.
Απελευ θερώστε το κουμπί, όταν έχει επιτευχθεί ο επιθυμητός όγκος αφρού γάλακτο ς . Το κουμπί αναβοσβήνει γρήγορα: λειτουργία προγραμματισμού.
Houd de knipperende toets ingedrukt. De koffie wordt nu bereid. Laat de toets los zodra de gewens te hoeveelheid koffie in het kopje is gelopen. De hoeveelheid is nu g eprogrammeerd voor uw volgende Cappuccino of Lat te Macchiato. Functietoet s knippert 3 maal: bevestiging nieuwe recept volumes
Πατήστε και κρατήστε πα τημένο το ίδιο κουμπί. Η παρασκευή αρχίζει. Απελευ θερώστε το κουμπί, όταν έχει επιτευχθεί ο ε πιθυμητός όγκος καφέ. Ο όγκος της συνταγής έ χει τώρα αποθηκευτεί για τ ις επόμενες φορές. Το κουμπί αναβοσβήνει 3 φορές: επ ιβεβαιώστε τον νέο όγκο συνταγής.
Page 41
MACHINE DOORSPOELEN NA BEREIDING VAN EEN KOFFIERECEPT MET MELK/
ΞΕΠΛΥΜΑ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΚΑΘΕ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΣΥΝΤΑΓΗΣ ΓΑΛΑΚΤΟΣ
Volg de veiligheidswenken (17) (20) (21) op/
Αναφερθείτε σ τα μέτρα ασφάλειας (17) (20) (21)
1
Plaats een opvangb akje onder het melkventiel.
Τοποθετείστε ένα δοχείο κά τω από το στόμιο εκροής γάλακ τος.
DAILY CLEANING/
ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΟ ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ
1 1
Verwijder het lekbakje, het reservoir voor gebruikte capsules en het waterreservoir. Maak het lekbakje en de reser voirs leeg en spoel ze af met water. De roosters links en rechts zijn uitneembaar om het schoonmaken te vergemakkelijken. Maak de uitloop van het extractiesysteem regelmatig schoon met een vochtige doek.
Αφαιρέστε το δοχείο νερού, τον δίσκο αποστρά γγισης και το δοχείο καψουλών. Αδειάστε και ξεπλύνατε. Το αριστερό και δεξιό πλέ γμα μπορούν να αφαιρεθούν για εύκολο καθάρισμα. Καθαρίζ ετε τακτικά το στόμιο εκροής καφέ με βρεγμένο πανί.
Gebruik geen agressie ve schoonmaakmiddelen of oplosmiddelen voor de reiniging van de machine. Gebru ik een vochtige doek en een mild sch oonmaakmiddel om het oppervlak v an de machine schoon te houden. Machine ni et in de vaatwasser plaats en!
Μην χρησιμοποιείτε κανένα δυνατό καθαριστικό προϊόν ή διάλυμα καθαρισμού. Χρησιμοποιείσ τε ένα βρεγμέ νο πανί και μαλακό καθαρισ τικό προϊόν για να καθαρίσε τε τις επιφάνειες της μη χανής. Μην τοποθετεί τε στο πλυντήρ ιο πιάτων.
2 3 4
Houd de toets “CLEAN” ingedr ukt totdat de pomp van de machine vanzelf s topt. De indicatielampje s van de sneltoetsen voor melkbereidingen knipperen: doorspoelen (on­geveer 10 sec.) Indicat ielampjes branden constant: doorspoelen gereed
Πατήσ τε και κρατήστε πα τημένο το κουμπί “CLEAN” μέχ ρι η μηχανή να σταματ ήσει αυτόματα την άντληση. Τα κουμπιά συν ταγής γάλακτος αναβοσβήνουν: η διαδικασία πλυσίματος διαρκεί περίπου 10 δευτερόλεπ τα. Σταθερό φως: η διαδικασία πλυσίματος ολοκληρώθηκε
Neem het R.C.S. van de machine en plaats het in de koeling. Sluit het opbergvakje van de stoomaansluit­ing door het pane el naar links te schuiven.
De melk in het reser voir is maximaal 2 dagen houdbaar in de koeling.
Αποσυνδέσ τε το Σύστημα Ταχείας Παρασκευής R.C.S. από τη μη χανή και βάλτε το στο ψυγείο. Κλείσ τε τη θύρα σύνδεσης ατμού της μηχανής.
Το γάλα αυτό δεν πρ έπει να διατηρηθεί για περισσότερες από 2 ημέρες.
ONDERHOUD VAN HET RAPID CAPPUCCINO SYSTEEM R.C.S. 2 X PER WEEK./
ΦΡΟΝΤΙ∆Α ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΤΑΧΕΙΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ CAPPUCCINO R.C.S. ∆ΥΟ ΦΟΡΕΣ ΤΗΝ ΕΒ∆ΟΜΑ∆Α.
Neem het Rapid C appuccino Systeem uit elkaar. Zie hiervoo r de instructies in he t gedeelte “Montage / demontage van het Rapid Cappuccino Systeem (R.C.S)”
Αποσυναρμολογείστ ε το Σύστημα Ταχείας Παρασκευής Cappuccino. Αναφερθείτε στην παρά γραφο “Συναρμολόγηση / αποσυναρμολόγηση του Συσ τήματος Ταχείας Παρασκευής Cappuccino (R.C.S)”
NL GR
Alle onderdelen van het melkreservoir zijn geschik t voor de vaatwasser. Voer tweemaal per we ek de onderhoudsprocedure uit die be schreven staat in het gedeelte “Onderhoud van het R apid Cappuccino Systeem 2 x per week”
Όλα τα μέρη του δοχείου γάλακτος είναι κατά λληλα για πλυντήριο πιάτων. ∆ύο φορές την εβδομάδα, ακολουθήσ τε την παράγραφο “Φροντίδα του Συστήματος Ταχείας Παρασκευής cappuccino δύο φορές την εβδομάδα”
Reinig alle systeemcomponenten ten minste 2 maal per week in de bovens te mand van de vaatwasser.
Πλύντε όλα τα μέρη του συσ τήματος στο πλυντήριο πιάτων, τοποθετώντας τα σ το πάνω μέρος, τουλάχισ τον δύο φορές την εβδομάδ α.
39
Page 42
SYSTEEM LEGEN VOOR PERIODE VAN NIETGEBRUIK, VORSTBESCHERMING OF VOOR REPARATIE/
Α∆ΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΟΤΑΝ ΠΡΟΒΛΕΠΕΤΑΙ ΜΕΓΑΛΟ ∆ΙΑΣΤΗΜΑ ΑΧΡΗΣΙΑΣ, ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΠΑΓΟ Η ΠΡΙΝ ΜΙΑ ΕΠΙΣΚΕΥΗ
1 2 3 4
Schakel de netspanning van de machine in.
Ανάψτε τη μηχα νή.
ENERGIEBESPAREND CONCEPT/
Verwijder het water reservoir. Sluit de capsule­klem (zonder capsule in machine). Plaats een opvangbakje onder de koffie-uitloop
Αφαιρέστε το δοχείο νερού. Κ λείστε τον μοχλό (χωρίς κάψουλα μέσα). Τοποθετήστε έ να δοχείο κάτω από το σ τόμιο εκροής καφέ.
Druk de Cappuccino- en de Espre sso-toets tegelijk in en houd ze 5 seconden vast. De snelkeuze toetsen knipperen om beurten: machine wordt geleegd
Πατήσ τε τα κουμπιά Cappuccino και Espresso ταυτόχρονα για 5 δευτερόλεπτα. τα κουμπιά παρασκευής αναβοσβήνουν εναλ λάξ: η λειτουργία αδειάσματος βρίσκεται σε εξέλιξη
Nadat het proces is b eëindigd, schakelt de machine automatisch uit.
Όταν η διαδικασ ία ολοκληρωθεί, η μηχα νή σβήνει αυτόματα.
Η Ι∆ΕΑ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
Deze machine werk t zeer energiezuinig en heef t daarnaast een automatische uitschakelf unctie (0 W) waarmee u energie b espaart. De machine schakelt zich 9 minuten na het laatste gebruik automatisch uit.
Η μηχανή αυτ ή διαθέτει ένα εξαιρετικό προφίλ κατανά λωσης ενέργειας, καθώς και λειτουργία αυτόμα του σβησίματος (0W), τα οποία σας επι τρέπουν να εξοικονομείτε ε νέργεια. Η συσκευή σβήνει αυτόματα μετά από 9 λε πτά από την τελε υταία χρήση.
Activering automatische uit schakelfunctie na 9 minuten (fabrieksinstelling)
Ενεργοποίησ η του σβησίματος μετά από 9 λεπτά (εργο στασιακή ρύθμιση)
1 A B C
Schakel de netspanning van de machine uit.
Σβήστε τη μηχανή
40
Houd de Lungo-to ets ingedrukt en schakel de spanning van de machine in.
Πατήσ τε και κρατήστε πα τημένο το κουμπί Lungo κι ανάψτε τ η μηχανή.
Activering au tomatische uitschakelfunctie na 30 minuten
Ενεργοποίησ η της λειτουργίας σβησίμα τος μετά από 30 λεπ τά
Houd de Espre sso toets ingedrukt en schakel de spanning van de machine in.
Πατήσ τε και κρατήστε πα τημένο το κουμπί Espresso κ ι ανάψτε τη μηχανή.
Activering au tomatische uitschakelfunctie na 8 uur
Ενεργοποίηση της λειτουργίας σβησίματος μετά από 8 ώρες
Houd de Espre sso- en de Lungo-toets s amen inge­drukt en schakel de spanning van de machine in.
Πατήσ τε και κρατήστε πα τημένα τα κουμπιά Lungo και Espresso κι ανάψτε τ η μηχανή.
Page 43
ONTKALKEN/
Volg de veiligheidswenken (24) op/Αναφερθεί τε στα μέτρα ασφάλειας (24)
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΘΑΛΑΤΩΣΕΩΝ
1 2 3 4
NL GR
Ontkalk de machine als de Cappuccino-toets oranje oplicht, wanneer de machine gebruiksk­laar is (ontkalkingswaarschuwing).
Καθαρίστε τη μηχανή α πό τις καθαλατώσεις , όταν το κουμπί Cappuccino φωτίσει με πορτοκαλί χρώμα σε κατάσταση ετοιμότητας λειτουργίας (ειδοποίηση καθαρισμού καθαλατώσεων).
5 6
Plaats een opvangbakje met een minimale inhoud van 1 liter onder de koffie-uitloop én het ventiel van het ontkalkingspijpje.
Τοποθετήσ τε ένα δοχείο ελάχισ της χωρητικότητας 1 λίτρου κάτω από το στόμιο εκροής καφέ και κάτω από το ακροφύσιο του σωλήνα καθαρισμού καθαλατώσεων.
Maak het lekbakje en het reser voir voor gebruikte capsules leeg. Vul het waterreser voir met 100 ml Nespresso ontkalkingsoplossing en 500 ml water.
Αδειάστε τον δίσκο αποσ τράγγισης και το δοχείο χρησιμοποιημένων καψουλών. Γεμίστε το δοχείο νερού με 100 ml α πό το προϊόν καθαρισμού καθαλατώσεων Nespresso και 500ml νερο ύ.
Druk de Cappuccino sneltoets in. Het ontkalkingsmiddel stroomt nu beurtelings door de koffie-uitloo p, het ontkalkingspijpje en het lekbakje. De Cappucino- en Macchiato-sneltoetsen knipperen om beurten.
Πατήσ τε το κουμπί cappuccino. Το προϊόν καθαρισμού ρέει ενα λλάξ μέσα από το στόμιο εκροής καφέ, τον σ ωλήνα καθαρισμού και τον δίσκο αποσ τράγγισης. Τα κουμπιά Cappucino και Macchiato αναβοσβήν ουν εναλλάξ.
Open het opbergvakje met het ont kalkingspijpje. Plaats het ontkalkingspijpje in s toomaansluiting van de machine.
Ανοίξτε τη θύρα αποθήκευσης του σωλήνα καθαρισμού καθ αλατώσεων. Συνδέστε τον σωλήνα στη σύνδεσ η ατμού της μηχανής.
Zodra de ontkalkingsprocedure volto oid is (het waterreservoir raakt leeg), gaat de Cappuccino­toets knipperen.
Όταν ο κύκ λος καθαρισμού καθαλατώσεων έ χει ολοκληρ ωθεί (το δοχείο νερού είναι άδειο), το κουμπί cappuccino αναβοσβήνει.
De machine schakelt nu over op de ontkalkings­functie (temperatuur 70°C ). De Cappuccino-toets licht oranje op.
Η μηχανή μπαίνει σε λειτουργία καθαρισμού καθαλατώσεων (ρύθμιση σε 70°C). Το κουμπί Cappuccino φωτ ίζει με πορτοκαλί χρώμα.
7 8
Maak het reser voir voor gebruikte capsule s en het lekbakje lee g; spoel ze met water na en v ul vervolgens het waterreservoir met drinkwater tot aan het ma xi­mumniveau, aangeduid door MAX. Herhaal stap 5.
Αδειάστε το δοχείο χρησιμοποιημένων καψουλών, τον δίσκο αποσ τράγγισης, ξεπλύνατε και γεμίστε το δοχείο νερού με φρ έσκο πόσιμο νερό έως την ένδειξη ε πιπέδου MAX. Επανα λάβετε το βήμα 5.
41
Page 44
9 10 11 12
Druk de Cappuccino sneltoets opnieuw in. Het water spoelt nu door de koffie-uitloop, het ontkalkingspijpje en het lekbakje, totdat het reservoir leeg is. De Cappu­cino- en Macchiato-sneltoet sen knipperen om beurten.
Πατήσ τε ξανά το κουμπί cappuccino. Ο κύκλος ξε πλύματος συνεχίζ ει μέσα από το στόμιο εκροής καφέ, τον σωλήνα καθαρισμού καθ αλατώσεων και τον δίσκο απο στράγγισης μέχρι να αδειάσει το δοχείο νερ ού. Τα κουμπιά Cappucino και Macchiato αναβο σβήνουν εναλλάξ.
Nadat het spoelen voltooid is, schakelt de machine vanzelf uit.
Όταν η διαδικασ ία ξεπλύματος ολοκ ληρωθεί, η μηχανή σβήνει αυτόματα.
WATERHARDHEID INSTELLEN/
ΡΥΘΜΙΣΗ ΣΚΛΗΡΟΤΗΤΑΣ ΝΕΡΟΥ
1 A B C
Schakel de ne tspanning van de machi ne uit.
Σβήστε τη μηχανή
A
Zacht water
Μαλακή σκ ληρότητα νερού
< 10° dH 10° dH – 20° dH >20° dH < 18° fH 18° fH – 36° fH >36 ° f H < 180 mg/l CaCO
Alle toetsen ge ven 3 maal een knippersignaal: de waterhar dheid is nu ingesteld
τα προγραμμα τισμένα κουμπιά αν αβοσβήνουν 3 φορές: η σκ ληρότητα νερού έ χει τεθεί
42
Houd de aangegeven toetsen ingedrukt en sc hakel de spanning van de machine in.
Πατήσ τε και κρατήστε πα τημένα τα κουμπιά που υπο δεικνύονται κι α νάψτε τη μηχανή.
B
medium water hardness
μεσαία σκ ληρότητα νερού
3
180–360 mg/l CaCO
3
C
hard water hardness
Υψηλή σκληρό τητα νερού
360 mg/l CaCO
Verwijder het ontkalkingspijpje en berg het op in het daarvoor bestemde opbergvakje. Maak de lekbak en het capsulereser voir leeg. Vul het waterreservoir met vers drink water.
Αφαιρέστε κι αποθηκεύσετε τον σωλ ήνα καθαρισμού καθαλατώσεων. Αδειάστε τον δίσκο αποστρ άγγισης και το δοχείο χρησιμοποιημένων καψουλών. Γεμίστε το δοχείο νερού με φρ έσκο πόσιμο νερό.
Neem de machine af met een vochtige do ek. De machine is nu ontkalkt.
Καθαρίστε τη μηχανή χ ρησιμοποιώντας ένα βρεγμένο πανί. Τώρα ολοκληρώσατε το καθάρισμα της μηχαν ής από τις καθα λατώσεις.
FABRIEKSINSTELLINGEN WATERVOLUMES HERSTELLEN/
ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΤΗΣ ΠΟΣΟΤΗΤΑΣ ΣΤΙΣ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑΚΕΣ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
1
Druk alle vier de toetsen 5 sec. inge­drukt (terw ijl machine aan staat). Alle toetsen geven 3 maal een knip­persignaal: alle fabrieksinstellingen voor de watervolumes zijn nu hers teld.
Πατήσ τε και τα 4 κουμπιά για 5
3
δευτερόλεπτα (όταν η μη χανή είναι αναμμένη). Όλα τα κουμπιά αναβοσβήνουν 3 φορές: επαναφορά όλων των ρυθμίσεων όγκων.
110 ml
110 ml (3.7oz)
40 ml
40 ml (1.35 oz)
* De hoeveelheid me lkschuim varieert me t de gebruikte melk en de temperatuur ervan.
* Ο όγκος του αφρού γ άλακτος εξαρτάται α πό το είδος του γάλακ τος που χρησιμοποιείται και τ η θερμοκρασία του.
Melk*: 150ml / Koffie: 40 ml
Γάλα*: 150ml (5 oz)/Καφές: 40 ml (1.35 oz)
Melk*: 50ml / Koffie: 40ml
Γάλα*: 50ml (1.7 oz)/Καφές: 40ml (1.35 oz)
Page 45
STORINGEN OPSPOREN EN VERHELPEN/
Indicatielampjes branden niet.
Geen koffie, geen water. De koffie loopt langzaam uit de uitloop. Koffie is niet warm geno eg. Er lekt water weg bij de capsule (water in capsulehouder) De indicatielampjes knipperen onregelmatig. Er komt geen koffie, maar alleen water uit de
machine (terwijl er wel e en capsule geplaatst is). De capsuleklem laat zich niet volledig sluiten. De kwaliteit van het melkschuim vo ldoet niet
Cappucino-toets licht oranje op De Cappuccino-toets knippert oranje Alle toetsen knipperen om beur ten
Καμία φωτεινή ένδειξη. ∆εν ρέει ούτε καφές, ούτε νερό.
Ο καφές ρέει πολύ αργά.
Ο καφές δεν είναι αρκετά ζεστός. Ο χώρος καψουλών έχει διαρροή (νερό στο δοχείο καψουλών). Ακανόνιστο αναβόσβημα. ∆εν ρέει καφές, μόνο νερό (παρότι έχει τοποθετηθεί κάψουλα καφέ) Ο μοχλός δεν κλείνει τελείως. Η ποιότητα του αφρού γάλακτος δεν είναι η προβλεπόμενη
Το κουμπί Cappucino φωτίζει με πορτοκαλί χρώμα Το κουμπί Cappuccino αναβοσβήνει με πορτοκαλί χρώμα Όλα τα κουμπιά αναβοσβήνουν εναλλάξ
Controleer d e netspanning, de apparaat stekker, het voltage en de zekerin g. Neem bij problemen contac t op met de Nespresso Club.
Het waterreservoir is leeg. Vul het waterreservoir.
De doorstroomsnelheid is af hankelijk van de koffievariëteit.
➔ ➔ Verwarm de kopjes voor. ➔
Plaats de capsule op de juiste wijze in de houder. Neem bij lekkage cont act op met de
Stuur het apparaat in voor reparatie of bel d e Nespresso Club.Neem bij problemen contact op met de Nespresso Club.
Maak het reser voir voor gebruikte capsule s leeg. Controleer of er geen capsule in het reser voir klem zit.
Gebruik volle of half volle melk met een koelkasttemperatuur (van ongeve er 4° C) / Spoel de machine door na
elke bereiding van een melk recept (zie instructie s pag. 39) / Ontkalk de machine (zie pag.41 voor instruct ies)
Ontkalk de machine De machine staat in d e stand ‘ontkalken’De machine staat in d e stand ‘legen’
Ελέγξτε την πρίζα, το φις, την τάση και την ασφάλεια. Σε περίπτωση προβλημάτων, καλέστε το Nespresso Club.
Το δοχείο νερού είναι άδειο. Γεμίστε το δοχείο νερού. Εάν χρειάζεται, κάντε καθαρισμό καθαλατώσεων - Αναφερθείτε στην παράγραφο
Καθαρισμού Καθαλατώσεων.
Η ταχύτητα της ροής εξαρτάται από την ποικιλία του καφέ. Εάν χρειάζεται, κάντε καθαρισμό καθαλατώσεων - Αναφερθείτε στην
παράγραφο Καθαρισμού Καθαλατώσεων.
Προθερμάνετε την κούπα. ➔ Εάν χρειάζεται, κάντε καθαρισμό καθαλατώσεων - Αναφερθείτε στην παράγραφο Καθαρισμού Καθαλατώσεων.Βάλτε την κάψουλα σωστά. Εάν υπάρχουν διαρροές, καλέστε το Nespresso Club.Στείλτε τη μηχανή για επισκευή ή καλ έστε το Nespresso Club.Σε περίπτωση προβλημάτων, καλέστε το Nespresso Club.Αδειάστε το δοχείο καψουλών. Σιγουρευτείτε ότι δεν έχει μπλοκάρει κάποια κάψουλα μέσα στο δοχείο καψουλών.Χρησιμοποιείστε αποβουτυρωμένο ή ημι-αποβουτυρωμένο γάλα σε θερμοκρασία ψυγείου (περίπου 4° C) / Ξεπλένετε μετά από κάθε
παρασκευή συνταγής με γάλα (βλ σελ. 39) / καθαρίστε τη μηχανή από καθαλατώσεις (βλ σελ. 41)
Καθαρίστε τη μηχανή από τις καθαλατώσεις Η μηχανή βρίσκεται σε λειτουργία καθαρισμού καθαλατώσεωνΗ μηχανή βρίσκεται σε λειτουργία αδειάσματος
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Ontkalk de machine indien nodig; zie inst ructies onder Ontkalken.
Ontkalk de machine indien nodig; zie inst ructies onder Ontkalken.
Ontkalk de machine indien nodig; zie inst ructies onder Ontkalken.
Nespresso
TECHNISCHE GEGEVENS/
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
220–240 V, 50/60 Hz, <1300 W
19 ba r
Club.
max
~ 4.5 kg
0.9 l/ λίτρα
0.35 l/ λίτρα
16,7 cm 25,3 cm 31,9 c m
CONTACT OPNEMEN MET DE NESPRESSSO CLUB/
ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΜΕ ΤΟ NESPRESSSO CLUB
Neem voor aanvullende informatie, bij problemen of voor advie s contact op met de Nespresso Club. De contactgegevens van de Nespresso Club vindt u in de brochure ‘Welkom bij Nespresso’ die in de verpakking van u w machine zit of op de website www.nespresso.com
Για οποιεσδήποτε επιπλέον πληροφορίες, σε περίπ τωση προβλημάτων ή απλά για να ζητήσετε σ υμβουλές, καλέστε το Nespresso Club. Μπορείτε να βρείτε τα στοιχεία επικοινωνίας του Nespresso Club στο ντοσιέ ‘ Welcome to Nespresso’ που βρίσκεται σ τη συσκευασία τ ης μηχανής σας ή σ τη διεύθυνση www.nespresso.gr
NL GR
AFVALVERWIJDERING EN MILIEUPROBLEMATIEK /
Afvalverwijdering en milieubehoud • Uw machine is samengesteld uit waardevolle materialen, die aan het einde van de levensduur geschikt zijn voor hergebruik of recyc ling. Door selec tieve scheiding van restaf val draagt u bij aan een
beter hergebruik van waardevolle gronds toffen. Lever uw oude machine in bij een inzamelpunt voor huishoudelijke apparaten of bij uw milieupark. Uw gemeente informeer t u graag over de verschillende mogelijkheden van af valinzameling.
∆ιάθεση απορριμμά των και Προστασία του περιβά λλοντος • Η συσκευή σας περιέχει πολύτ ιμα υλικά τα οποία μπορούν να επαναχρησιμοποιηθούν ή να ανακυκ λωθούν. Ο δια χωρισμός των εναπομεινάν των απορριμμάτων
σε διαφορε τικές κατηγορίες διευκολύνει την ανακύ κλωση πολύτιμης πρώτης ύλης. Αφήσ τε τη συσκευή σας σε έ να σημείο συλλογής Πληροφορίες σ χετικά με τη διάθεση απορριμμάτων μπορείτε να έχε τε από τις τοπικές αρχές.
∆ΙΑΘΕΣΗ ΑΠΟΡΡΙΜΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΗ ΜΕΡΙΜΝΑ
43
Page 46
ECOLABORATION : ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION : ECOLABORATION.COM
Nespresso verplicht zich ert oe koffie in te kopen van de hoogst e kwaliteit, die geprodu ceerd wordt met respe ct voor het milieu en de lee fgemeenschap van de bo er. We werken inmiddels ze s jaar samen met de Rainfore st Alliance aan de
ontwikke ling van het We kozen aluminium als gronds tof voor het verpakk ingsmateriaal van onze ca psules, omdat het bes cherming biedt aan d e koffie en de aroma’s van de Nespresso Grands Crus. Aluminium is daarnaast oneindig recy­cleerbaar, zonder d at het materiaal haar bijzonder e eigenschappen verlies t. Op dit moment werken we aan de o pzet van een inzamelsys teem voor gebruikte c apsules voor onze groot ste Europese mark tgebieden, en stellen we ons he t doel om tegen 2013 onze recyclingc apaciteit te verdrievoud igen tot 75%.
Nespresso zet zich in voor de ontwikkeling en de productie van innovatieve k waliteitsmachines met een schitterende vormgeving. Momenteel werken we aan de integr atie van milieuvriendelijke voor­zieningen in het design van onze nieuwe machines en die van de toekoms t.
Αποτελ εί δέσμευσή μας η αγορά ύψ ιστης ποιότητας καφ έ, ο οποίος καλλιεργε ίται με τρόπο που σέβεται το πε ριβάλλον και τις κοι νότητες των καλλιε ργητών. Τα τε λευταία 6 χρόνια σ υνεργαζόμαστε με τον ΜΚΟ Rainforest Alliance για την ανάπτυξη του Προγράμματος Καφέ ∆ιατηρήσιμης Ποιότητας Nespresso AAA Sustainable Quality του καφέ μας από το Πρόγραμμα, με πισ τοποίηση του Rainforest Alliance Επιλέξα με το αλουμίνιο ως υλικό συ σκευασίας για τις κάψουλές μας , επειδή προστατε ύει τον καφέ και τα αρώματα των Εκ λεκτών Ποικιλ ιών μας Nespresso. Επίσης, το αλο υμίνιο είναι ένα υλικό που μ πορεί να ανακυκλώνεται αενάως, χωρίς να υποβαθμίζεται καθόλου η ποιότητά του. Είμαστε στη διαδικασία δημιουργίας ενός συστήματος συλλογής καψουλών στις βασικές ευρωπαϊκές αγορές, με στόχο να τριπλασιάσ ουμε τη δυνατότητά α νακύκλωσης χρησιμοποιημένων καψουλών, έως και 75%, μέχρι το 2013. Η Nespresso είναι αφοσιωμένη στον σχεδιασμό και την κατασκευή μηχανών που διακρίνονται για την καινοτομία, τις υψηλές επιδόσεις και την αισθητική τους. Αυτή τη στιγμή εισάγουμε στοιχεία προστασίας του περιβάλλον τος στον σχεδιασμό των νέων και μελλοντικών σειρών μηχανών.
GARANTIE/
Nespresso AAA Sustainable Q uality™ Coffee Program, en ver plichten ons nu om tegen het jaar 2013 tacht ig procent van alle benodigde koffie m ét het keurmerk Rainfore st Alliance via dit programma in te ko pen.
TM
TM
, και είμαστε αποφασισμένοι μέχρι το 2013 να προμηθευόμασ τε 80%
ΕΓΓΥΗΣΗ
Delonghi garande ert eventuele materiaal- en p roductiefouten tot t wee jaar na de aankoopdatum van di t apparaat. Gedurende de ze periode zal Delonghi naar eig en goeddunken defec te producten ofwel rep areren, ofwel vervang en, zonder dat daarvoor kos ten aan de eigenaar in rekening worden gebracht. Ver vangende apparaten of gerepareerde onderdelen vallen slechts onder de garant ie voor de duur van de niet-verstreken termijn v an de oorspronkelijke garantie of voor de duur van zes maanden, waarbij d e langste termijn als regel wordt ge hanteerd. Deze beperk te garantie is niet van kracht vo or eventuele storingen die te wij ten zijn aan een ongeluk, onoord eelkundig gebruik, gebre kkig onderhoud of norm ale slijtage. Eventuele storingen die het gevolg zijn van het gebruik van niet-originele Nespresso capsules vallen niet onder deze garantie. Behoudens de door de wetgever toegestane uitzonderingen, houden de in deze beperkte garantie opgenomen voorwaarden geen uitsluitingen, beperkingen of wijzigingen in, en zijn ze een aanvulling op de verplichte statutaire rechten die van toepassing zijn op de verkoop van een produc t aan u. Indien u van mening bent dat uw product een defec t vertoont, neem dan contact op met Nespresso om te horen waar u uw produc t kunt aanbieden of naar welk adres u het kunt st uren voor reparatie. Bezoek ook eens onze website w ww.nespresso.com voor meer informatie over Nespresso.
Η Delonghi παρέχει εγγύηση για το συγκεκριμένο προϊόν κατά σφαλμάτων υλικών και εργασιών, για δύο έτη από την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου, η Delonghi θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει, κατά την κρίση της, οποιοδήποτε ελαττωματικό προϊόν, ανεξόδως για τον ιδιοκτήτη του. Τα αντικατασ ταθέντα προϊόντα ή τα επισκευασμένα μέρη καλύπτονται με εγγύηση, η οποία θα έχει διάρκεια τον χρόνο που απομένει από την αρχική εγγύηση ή έξι μήνες, όποιο διάστημα είναι μεγαλύτερο. Η παρούσα περιορισμένη εγγύηση δεν ισχύει για οποιοδήποτε ελάττωμα οφείλεται σε ατύχημα, κακή χρήση, ακατά λληλη συν τήρηση ή κανονική φ θορά. Οποιοδήποτε ε λάττωμα προκ ύπτει από τη χρήσ η μη αυθεντικών κα ψουλών Nespresso δεν καλύπτε ται από την παρούσα ε γγύηση. Με εξαίρεσ η το βαθμό που το επιτρέ πει η ισχύσουσα ν ομοθεσία, οι όροι της παρ ούσας περιορισμέν ης εγγύησης δε ν αποκλείουν, περιορ ίζουν ή τροποποιούν, και προστ ίθενται, στα υ ποχρεωτικά νόμιμα δικαιώμ ατα που ισχύουν γι α την πώληση του προϊόν τος προς εσάς. Εάν πισ τεύετε ότι το πρ οϊόν σας είναι ελα ττωματικό, επ ικοινωνήστε με τ ην Nespresso για οδηγίες σ χετικά με το πού θα το σ τείλετε ή θα το φέ ρετε για επισ κευή. Παρακαλούμε επ ισκεφθείτε στον ισ τοχώρο μας στη διεύθυ νση www.nespresso.gr για να α νακαλύψετε περισσό τερα για την Nespresso.
44
Loading...