NESPRESSO, ein exklusives System, das zu jeder Zeit den per fekten Espresso zubereitet. Alle Nespresso Maschinen sind mit einem patentierten Ex traktionssys tem ausgestattet, das einen Druck von bis zu 19 bar
garantiert . Jeder einzelne Parameter wurde st rengen Kontrollen unterzogen, um die Aromenvielfalt, den Kör per sowie die unvergleichbare Crema jedes einzelnen Grands Crus zum Ausdruck zu bringen.
NESPRESSO, un sistema esclusivo per preparare un espresso p erfetto, tazzina dopo taz zina.
Tutte le macchine Nespresso sono dotate di un sistema brevett ato di estrazione ad alta pressione (fino a 19 bar), in grado di rivelare tut te le fragranze e gli aromi delicati di ciascun Grand Cru e di esaltarli con
uno strato superiore di crema densa e corposa.
IT
ISTRUZIONI PER L’USO18
DE
IT
INHALT/
Übersicht /Indicazioni generali 18
Sicherheitsvorkehrungen/Precauzioni di sicurezza 19–20
Erstinbetriebnahme oder nach längerer Nichtbenutzung/
In caso di pr imo utilizzo o dopo un lungo periodo di non utilizzo 21
Kaffeezubereitung/Preparazione caffè 22
Zusammenbauen/Zerlegen des Rapid Cappuccino Systems (R.C.S.)/
Montare/smontare il Sistema Rapid Cappuccino (R.C.S) 22
Cappuccino und Latte Macchiato zubereiten/
Preparazione Cappuccino e Latte Macchiato 23
Zubereitungsmenge für Espresso und Lungo einstellen
Zubereitungsmenge für Cappuccino/Latte Macchiato einstellen/
Programmare la quantità di Cappuccino/Latte Macchiato 24
Reinigung nach jeder Zubereitung von Milchrezepten/
Risciacquo dopo og ni preparazione di ricetta a base di latte 25
Tägliche Reinigung/Pulizie quotidiane 25
CONTENUTO
Vorsicht - wenn Sie dieses Zeichen sehen, beachten Sie den Punkt “Sicherheit svorkehrungen” um mögliche Verletzungen und Schäden zu vermeiden.
Attenzione – in presenza di que sta spia, leggere le precauzio ni di sicurezza per evitare e ventuali danni.
Information - wenn Sie dieses Zeichen s ehen, nehmen Sie bitte die Ratsc hläge für eine korrekte und sichere Handhabung des Ger ätes zur Kenntnis.
Informazioni – in presenza di qu esta spia, leggere le indicazioni per un uso sicuro e adeguato dell’apparecchio.
Pflege des Rapid Cappuccino Systems (R.C.S.) mindestens zweimal wöchentlich/
Pulizia del Sistema Rapid Cappuccino due volte a settimana 25
Leeren des Systems vor längerer Nichtbenutzung, als Frostschutz oder vor
einer Reparatur/Svuotamento del sistema prima di un periodo di non-utilizzo 26
Energiespar-Konzept/Modalità risparmio energetico 26
Entkalkung/Decalcificazione 27–28
Wasserhärte einstellen/Impostazione durezza dell’acqua 28
Zubereitungsmenge auf Werkseinstellung zurücksetzen/Ripristinare le quantità
originali 28
/Programmare la quantità di acqua24
Fehlerbehebung/Ricerca guasti 29
Spezifikationen/Specifiche tecniche 29
Kontaktieren Sie den Nespresso Club/Contattare Nespresso Club 29
Entsorgung und Umweltschutz/Smaltimento e ambiente 29
Garantie/Garanzia 30
17
Verpackungsinhalt/Contenuto della confezione
Kaffeemaschine
Macchina da caffè
INDICAZIONI GENERALIÜBERSICHT/
A Maschine ohne Rapid
Cappuccino System
Macchina senza Sis tema Rapid
Cappuccino
B Maschine mit Rapid Cappuccino
System (für Cappuccino)
Macchina con Sistema Rapid
Cappuccino (per Cappuccino)
C Maschine mit Rapid Cappuccino
Hintergrundbeleuchtete Tasten/
Pulsanti a retroilluminazione
13 Cappuccino
Cappuccino 14 Latte Macchiato
Latte Macchiato
Anzeige der hintergrundbeleuchtete Tasten/Indice pulsanti a retroilluminazione
Um Ihnen anzuzeigen in welc hen Energiesparmodus sich die Maschine
befindet (siehe Seite 26), leuchten folgende Tasten beim Einschalten
der Maschine für 2 Sekunden auf : Lungo = Maschine schaltet sich 9
Minuten nach der let zten Benutzung ab. Espresso = Maschine schaltet
sich 30 Minuten nach der letzten B enutzung ab. Lungo + Espresso =
Maschine schalte t sich 8 Stunden nach der letz ten Benutzung ab
Um Ihnen anzuzeigen in welc her Wasserhärte-E instellung sich die
Maschine befindet (siehe Seite 28), leuchten folgende Tasten beim
Einschalten der Mas chine für 2 Sekunden auf : Latte Macchiato = gering e
Wasserhärte. Cappuccino = mit tlere Wasserhärte.
18
Latte Macchiato + Cappuccino = hohe Wasserhärte
15 Espresso
Espresso
16 Lungo
Lungo
Kapselset mit 16 Kaps eln
Set da 16 capsule
System (für Latte Macchiato)
Macchina con Sistema Rapid
Cappuccino (per L atte Macchiato)
Impostazioni risparmio energetico, vedere pagina 26
Quando la macchina è accesa, i pulsanti si illuminano per 2 s:
Lungo= spegnimento dopo 9 minuti
Espresso= sp egnimento dopo 30 minuti
Lungo+Espresso insieme= spegnimento dopo 8 ore
Impostazioni durezz a dell’acqua, vedere pagina 28
Quando la macchina è accesa i pulsanti si illuminano per 2 s:
Latte macchiato= Durez za dell’acqua dolce
Cappuccino= Durezza dell’acqua media
Latte Macchiato+Cappuccino = Durezza dell’acqua dura
Abtropfschale (nach hinten schieben zur
Nutzung eines Latte Macchiato Glases)
Vassoio raccogligocce (far s cor-
rere all’interno per l’utilizzo del
bicchiere da ricetta)
6 Gitter links
20 Spültaste
Pulsante risciacqu o
21 Schaumregulierer
Manopola re golatrice della
schiuma di latte
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Griglia sinistra7 Gitter rechts
Griglia destra8 Aufbewahrungsf ach der Enkal-
kungdüse (aufklappbar)
Porta del vano d el beccuccio di
decalcificazione (tirare e apr ire)
9 Entkalkungsdüse
Beccuccio di decalcificazione
22 Minimaler Schaum
Schiuma Min.
23 Maximaler Schaum
Schiuma Max.
24 Rapid Cappuccino Sys tem
Verbindung
Kaffee-Zubereitung ist bereit
Kaffee- und MilchrezeptZubereitung ist bereit
Entkalkungsalarm, siehe
Seite 27
Warranty card
Warranty card
10 Dampfanschluss-Klappe
Sportello del connettore di
vapore
11 Dampfanschluss
Connettore di vapore
12 Hauptschalter
Pulsante ON/OFF
Connettore del Sistema Rapid
Cappuccino
25 Milchdüse
Tubo di erogazione latte
26 Milchansaugrohr
Condotto del latte
La modalità caffè è pronta
Le modalità caff è e latte sono
pronte
Allarme decalcificazione,
vedere pagina 27
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Vermeiden von tödlichem Stromschlag und Brand
1. Verbinden Sie das Gerät nur mit einem geeigneten, geerdeten Netzanschluss. Die auf dem Typenschild angegebene Spannung muss mit der Netzspannung übereinstimmen. Die Verwendung eines
falschen Anschlusses hat die Auf hebung der Gewährleistung zur Folge.
2. Wenn ein Verlängerungskabel notwendig ist, darf nur ein Kabel mit Schutzleiter mit einem Leiterquerschnit t von mindestens 1,5 mm
3. Ziehen Sie das Kabel nicht über schar fe Kanten. Befestigen Sie es oder lassen Sie es herunterhängen.
Halten Sie das Kabel von Hitze und Feuchtigkeit fern.
4. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn das Kabel beschädigt ist. Bitte wenden Sie sich in
diesem Fall an den Nespresso Club oder an eine qualifizier te Fachwerkst att.
5. Um gefährliche Beschädigungen zu vermeiden, stellen Sie das Gerät niemals auf oder neben heiße
Oberflächen wie Heizkörper, Kochplatten, Gasbrenner, offene Flammen o.ä.
6. Stellen Sie das Gerät immer auf eine stabile und ebene Ober fläche. Die Oberfläche muss ge gen Hitze
und Flüssigkeiten wie Wasser, Kaffee, Entkalkerlösung o.ä. resistent sein.
7. Ziehen Sie den Net zstecker des Geräts, wenn Sie es für längere Zeit nicht verwenden.
8. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, indem Sie den Stecker anfassen. Niemals am Kabel ziehen,
da es dadurch beschädigt werden könnte. Das Kabel niemals mit nassen Händen berühren.
9. Tauchen Sie das Gerät oder Teile davon niemals in Wasser. Stellen Sie das Gerät oder Teile davon, mit
Ausnahme des Rapid Cappuccino System (R.C.S.), niemals in die Spülmaschine. Die Verbindung von
Elektrizität und Wasser is t gefährlich und kann zu tödlichen Stro mschlägen führen.
10. Öffnen Sie das Gerät nicht . Die im Inneren vorhandene Spannung ist gefährlich!
Stecken Sie nichts in die Ö ffnungen. Dies könnte Feuer verur sachen oder zu einem Stromschlag f ühren!
11.
Vermeiden Sie mögliche Verletzungen beim Gebrauch des Geräts
12. Dieses Produkt wurde ausschließlich für den Hausgebrauch entwickelt. Bei kommerziellem Ge-
brauch, bei unsachgemäßem Gebrauch oder bei Nichtbeachtung der Anweisungen übernimmt der
Hersteller keine Haf tung und die Gewährleist ung erlischt.
13. Dies ist ein Privat-Haushalt sgerät. Es ist nicht be stimmt für:
– Personalküchen in Geschäf ten, Büros und sonstigen Arbeitsumgebungen;
– landwirtschaftliche Betriebe;
– die Nutzung durch Gäste in Hotels, Motels und anderen Unterkünften;
– Übernachtungsbetriebe mit Frühstück.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt oder nicht einwandfrei funktionstüchtig ist. Ziehen Sie
14.
sofort den Stecker aus der Steckdos e. Geben Sie das Gerät an den Nespresso Club zu weiteren Abklärungen,
Reparaturen oder Anpassungen ab. Ein beschädigtes Gerät kann elektrische Schläge, Brände und Feuer
verursachen.
2
verwendet werden.
15. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benut zt zu werden. Es sei denn, sie wer den durch eine für ihre Sicherheit zus tändige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um sicher zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Schließen Sie immer den Hebel und öffnen Sie diesen niemals, wenn das Gerät in Betrieb ist. Dies könnte zu
16.
Verbrühungen führen. Stecken Sie keine Finger in das K apselfach oder den Kapselhalter. Verletzungsgef ahr!
17. Halten Sie die Finger nicht unter den Kaffee -Auslauf oder die Milchdüse. Verbrennungsgefahr!
18. Verwenden Sie niemals eine beschädigte oder deformierte Kapsel. Wenn die Kapsel nicht von den
Klingen perforiert wird, könnte Wasser um die Kapsel herum laufen und das Gerät bes chädigen.
Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Abtropf schale und Tropfgitter um umliegend e Oberflächen vor Flüssigkeit zu s chützen.
19.
20.
Verwenden Sie immer den Milc hbehälter (Rapid Capp uccino System), der im Lieferumfa ng der Maschine
enthalten ist. Wird der Milchbehälter nicht korrekt eingesetz t, besteht
21. Die Milchdüse wird heiß. Verbrennungsgef ahr! Achtsam verwenden.
Wenn eine Kaffeemenge größer als 150 ml programmiert wurde: Lassen Sie die Maschine 5 Minuten
22.
lang abkühlen, bevor Sie den nächsten Kaffe e zubereiten. Überhitzungsgefahr!
23. Verwenden Sie zur Reinigung des Maschinengehäuses sowie für alle Teile der Maschine ein
geeignetes feuchtes Tuch und mildes Reinigungsmittel.
Entkalken Sie die Maschine, wenn der Entkalkungsalarm angezeigt wird. Bitte lesen Sie sorgfältig die
24.
Sicherheitshinweise auf der Verpackung des Entkalkers. Die Entkalkerlösung kann gesundheitsschädlich sein. Kontakt mit Augen, Haut und Oberflächen vermeiden. Wir empfehlen die Verwendung des
Nespresso Entkalkersets, das sp eziell für Ihre Maschine ent wickelt wurde. Keine anderen Produkte (z .B.
Essig) verwenden, da diese den Kaff eegeschmack und die Lebensdauer Ihrer Maschine beeint rächtigen
können. Für alle weiteren Fragen zur Entkalkung kont aktieren Sie bitte den Nespresso Club.
25.
Diese Maschine funktioniert mit Nespresso Kapseln, die ausschließlich beim Nespresso Club erhältlich sind. Die einwandfreie
Funktion und Lebensdauer Ihrer Nespresso Maschine kann nur bei Verwendung der Nespresso Kapseln garantiert werden.
BEWAHREN SIE DIESE GEBR AUCHSANWEISUNG AUF.
Händigen Sie diese jedem nachfolgenden Benutzer aus.
Diese Bedienungsanleitung ist ebenfalls als PDF-Datei auf www.nespresso.com ver fügbar.
Verbrennungsgefahr
.
19
DE
IT
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Per evitare rischi di scosse elettriche letali e incendi
1. Colle gare l’apparecchio unic amente ad allacciamenti di rete idonei, con pres a a terra. Verificare che la
tensione riportata sull’apparecchio corrisponda alla tensione di alimentazione. L’uso di collegamenti
errati rende nulla la garanzia.
2. Nel caso in cui occorra una prolunga, utilizzare un cavo di massa con sezione del conduttore di almeno 1,5 mm².
3. Non accostare il cavo a bordi taglienti. Fissarlo o lasciarlo pendere. Tenere il cavo lontano da fonti di
calore e umidità.
4. Nel ca so di danni, non usare l’apparecchio. Per evitare pe ricoli, portare la macchina in ripar azione per
la sostitu zione del cavo di alimentazione, al Nespresso Club.
5. Per evitare eventuali danni, non appoggiare mai l’apparecchio accanto o su ripiani caldi (caloriferi,
superfici di cottura, fiamme, ecc).
6. Posizionare l’apparecchio su un supporto stabile e orizzontale. La super ficie deve essere resistente al
calore e ai liquidi come acqua, c affè, decalcificante o simili.
7. Durante lunghi perio di di non utilizzo, scollegare l’apparecchio dalla presa di alimentaz ione.
8. Per evit are danni, scollegare l’apparecchio tirando la spina e non i l cavo. Non toccare mai la spina con
le mani bagnate.
9. Non immergere mai l’apparecchio o parti di esso in acqua né in lavostoviglie, ad eccezione del
sistema Rapid cappuccino. L’acqua in presenza di elettricità genera pericolo e può essere causa di
scariche elettriche.
10. Non aprire l’apparecchio. Pericolo di scariche elettriche.
11. Non inserire alcun oggetto nelle aperture dell’apparecchio. Pericolo d’incendio o di scariche elet-
triche.
Per evitare eventuali danni durante il funzionamento
12. L’apparecchio è stato reali zzato unicamente per uso dome stico. In caso di uso commerciale, o di uso
non conforme alle istruzioni, il produttore declina qualsiasi responsabilità ed è autorizzato a non
applicare i termini di garanzia.
13. L’apparecchio è destinato a un uso esclusivamente domestico. Non utilizz arlo:
– nell’angolo cucina di negozi, uffici e altri ambienti lavorativi
– in agriturismi
– per i clienti di alberghi, motel, BB e altri tipi di strutt ure d’accoglienza.
14. In cas o di danni all’apparecchio o di funzionamento ano malo, staccarlo dalla presa e res tituirlo a Ne-
spresso Club, affinchè sia esaminato, riparato o regolato. Un apparecchio danneggiato può causare
scariche elettriche, ustioni e incendi.
20
15. L’apparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini) con capacità mentali, fisiche o sensoriali ridotte, fatti salvi i casi in cui tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per l’uso
dell’apparecchio da una persona responsabile della loro incolumità. Adottare le dovute precauzioni
per evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
16. Richiudere sempre la leva e non aprirla quando l’apparecchio è in funzione. Rischio di scottature.
Non inserire le dita all’interno della vas chetta e del contenitore di capsule. Rischio di lesioni.
17. Non inserire le dita sotto l’erogatore di c affè o latte, rischio di scot tature.
18. Non utilizzare c apsule danneggiate o deformate. L’acqua potrebbe scorrer e attorno alla capsula non
correttamente perforata e causare danni all’apparecchio.
19. Non utilizzare l’apparecchio senza il vassoio e la griglia raccogligocce, onde evitare fuoriuscita di
liquidi.
20. Utilizzare sempre il contenitore del lat te (Sistema Rapid Cappuccino) in dotazione con la macchina.
Pericolo di scott ature se il contenitore del latte non è ins erito correttamente.
21. Il b eccuccio del latte si scalda. Risc hio di ustioni. Attenzione!
22. Se si programma un’erogazione di caffè superiore ai 150 ml: far raffreddare l’apparecchio 5 minuti
prima di preparare un nuovo caffè. Rischio surriscaldamento!
23. N on utilizzare deter sivi abrasivi o solventi. Usa re un panno umido e un detergente delicato p er pulire
la superficie della macchina.
24. Decalcificare la macchi na quando si illumina la spia della decalcifica zione. Leggere con attenz ione le
precauzioni d’uso presenti sulla confezione del decalcificante. La soluzione di decalcificazione può
essere nociva. Evitare il contatto con gli occhi, la pelle e altre superfici. Per evitare di danneggiare la
vostra macchina, n on utilizzare prodot ti diversi (per esempi o aceto bianco) dal decalcificante offer to
col kit Nespresso e disponibile al Nespresso Club in base al modello della sua macchina.
25. Questa macchina fu nziona solo con capsule Nespresso, disponibili esclusivamente al Nespresso Club.
Il corretto f unzionamento e la durata della Sua macchina so no garantiti solo con l’utilizzo di c apsule
Nespresso.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
Consegnarle agli utilizzatori successivi.
Le presenti istruzioni per l’uso sono disponibili in formato PDF su www.nespresso.com
ERSTINBETRIEBNAHME ODER NACH LÄNGERER NICHTBENUTZUNG
IN CASO DI PRIMO UTILIZZO O DOPO UN LUNGO PERIODO DI NON UTILIZZO
/
Lesen Sie zunächst die Sicherheitshinweis e zur Vermeidung der Gefahr eines tödlichen
Stromschlags oder Feuer./Leggere le precauzioni di sicure zza per evitare rischi di s cariche elettriche e incendi.
1
Kunststoff folie vom Abtropfgitter und Gitter
der Seitenteile entfernen.
Rimuovere la pellicola di plas tica dalla
griglia raccogligocce di sinistra, di des tra e
dai pannelli della macchina.
2
Entfernen Sie den Wassertank, die Abtropfschale und den Kaps elbehälter. Passen Sie die
Kabellänge an und bewahren Sie die Überlänge
in der integrier ten Kabelaufwicklung auf.
Rimuovere il serbatoio dell’acqua, il vassoio
raccogligocce e il contenitore capsule. Regolare la lunghezza del cavo usando il vano
apposito situato sotto la macchina.
567
Spülen Sie den Wasser tank aus bevor Sie ihn mit
Trinkwasser bis zum maximalen Füllstand füllen.
Sciacquare il serbatoio d’acqua prima di
riempirlo con acqua potabile.
Maschine einschalten.
Kaffee-Be zugstasten blinken: Das System heizt für
ca. 40 Sekunden auf. Konstantes Leuchten: bereit
Siehe hintergrundbeleuchtete Tasten, Seite 18
Accendere la macchina.
Luce lampeggiante: fase di riscaldamento
per circa 40 sec.
Luce fissa: pronta
Vedere pag. 18 per le indicazioni sui
pulsanti a retroilluminazione.
34
Stellen Sie die Maschine in die r ichtige Position
und schließen Sie das Gerät an das Stromnet z an.
Posizionare la macchina in ver ticale e inserire la
spina nella pre sa.
Spülen: Platzieren Sie einen Behälter unter dem Kaffeeauslauf
und drücken Sie die Lungo Taste. Dreimal wiederholen.
Die Maschinen werde n nach der Produktion getes tet.
Kaffeemehlrücks tände können beim Spülen austreten.
Risciacquo: posizionare un contenitore s otto
l’erogatore di caffè e premere il pulsante Lungo.
Ripetere per tre volte.
Le macchine sono interamente testate dop o
la produzione. Alcune tracce di caff è potrebbero
essere trovate nell’acqua di risciacquo.
DE
IT
Der Wassertank kann mit Hilfe
seines Deckels getragen werden.
Il serbatoio dell’acqua può
essere rimosso prendendolo dal
coperchio.
8
Spülen Sie das Rapid Cappuccino System (R.C.S.)
mit Hilfe der Anleitung im Kapitel “P flege des
Rapid Cappuccino Sys tems (R.C.S.) mindestens
zweimal wöchentlich”, Seite 25
Risciacquare il Sistema Rapid Cappuccino
(R.C.S.) seguendo la sezione “Pulizia del
Sistema Rapid Cappuccino due volte a
settimana”, p. 25
21
KAFFEEZUBEREITUNG/
PREPARAZIONE CAFFÈ
Siehe Sicherheitshinweise (16)/Vedere le precauzioni di sic urezza (16)
1
Hebel vollständig öffnen und Nespresso Kapsel
einlegen.
Hebel schließen un d Tasse unter dem Kaffeeauslauf plat zieren.
Sollevare completamente la leva e inserire una
capsula Nespresso.
Chiudere la leva e posizionare una taz zina
sotto l’erogatore di caffè.
2
Schieben Sie die Abt ropfschale zur Nutzung eines
Latte Macchiato Glases nach hinten.
Per il bicchiere per Lat te Macchiato, spingere il
vassoio raccogligocce all’interno della macchina.
34
Espresso (40 m l) oder Lungo (110 ml) wählen.
Die Zubereitung s toppt automatisch. Um die
Zubereitung abzubrechen oder die akutelle
Kaffeemenge zu erhöhen, Taste erneut drücken.
Premere il pulsante c affè Espresso (40 ml)
o il pulsante caff è Lungo (110ml). Il flusso si
arresterà automaticamente. Per interrompere
manualmente o per riempire completamente la
tazzina, premere di nuovo.
ZUSAMMENBAUEN/ZERLEGEN DES RAPID CAPPUCCINO SYSTEMS R.C.S./
MONTARE/SMONTARE IL SISTEMA RAPID CAPPUCCINO R.C.S
12
34
Tasse entnehmen. Hebel öffnen und schließen
um die Kapsel in den Ka pselbehälter
auszuwerfen.
Togliere la tazzina. So llevare e chiudere la leva
per espellere la cap sula usata nel contenitore.
Entfernen Sie den Deckel des Milchbehälters
und ziehen Sie das Milchansaugrohr heraus .
Rimuovere il coperchio del contenitore del
latte e staccare il condotto del latte.
22
Schaumregulierer entfernen, indem Sie ihn
in die entsprechende Position drehen
abnehmen.
Rimuovere il pulsante re golatore di schiuma di latte
ruotandolo fino a
e tirandolo vers o l’alto.
und
Rapid Cappuccino Sys tem Verbindung ent fernen, indem Sie
sie gemäß der Abbildung (
Rimuovere il condot to del sistema Rapid Cappuccino sbloccandolo da
) drehen und abnehmen.
ad e tirandolo.
Milchdüse entfernen, indem
Sie sie herausdrehen.
Rimuovere il tubo di ero gazione
latte tirandolo.
CAPPUCCINO UND LATTE MACCHIATO ZUBEREITEN/
PREPARAZIONE CAPPUCCINO E LATTE MACCHIATO
Siehe Sicherheit shinweise (16) (20) (21)/Vedere le precauzioni di sicurezza (16) (20) (21)
Für einen perfekten Milch schaum entrahmte oder teilentrahmte Milch verwenden, die Kühlschranktemperatur (ca. 4°C) besi tzt.
Wichtig: Milchsc haumvolumen ist abhängig von der Milchar t und ihrer Temperatur./Per una schiuma di latte per fetta,
usare latte scremato o parz ialmente scremato ad una temperatura di circa 4° C.
1234
DE
IT
Milchbehälter mit gewünschter Menge Milch
füllen.
Wenn der Milchbehälter leer is t, spülen Sie ihn
und das Milchansaugrohr vor Befüllung gründlich
mit Trinkwasser aus .
Riempire il contenitore con la quantità di latte
desiderata.
Quando il contenitore del latte è vuoto, prima
di riempirlo, sciacquarlo accuratamente insieme al
condotto del lat te, con acqua potabile.
Milchbehälter schließen. Dampfanschluss-Klappe
öffnen, indem Sie sie nac h rechts schieben. Rapid
Cappuccino System mi t dem Gerät verbinden.
Milchrezept-Bezugs tasten blinken: Rapid Cappuccino System heiz t auf. Konstantes Leuchten: bereit
Chiudere il contenitore del latte. Aprire lo
sportello del connettore del vapore facendolo
scorrere verso destra. Collegare il Sistema
Rapid Cappuccino all’apparecchio. I pulsanti
da ricetta lamp eggiano: il Sistema Rapid
Cappuccino si riscalda. Luce fiss a: pronta.
Hebel vollständig öffnen und Nespresso
Kapsel einlegen.
Alzare completamente la leva e inserire una
capsula Nespresso.
5678
Schaumregulierer gemäß der gewünschten
Schaumkonsistenz einstellen.
Adeguare la manopola regolatrice della
schiuma di latte alla quant ità di schiuma
desiderata.
Cappuccino oder Lat te Macchiato wählen. Die Zubereitung st artet nach wenigen Sekunden (erst Milch
und anschließend Kaffee) und stoppt automatisch.
Premere il pulsante Cappuccino o Lat te Macchiato.
La preparazione inizia dopo pochi secondi (prima il
latte e poi il caff è) e si arresta automaticamente.
Am Ende der Zubereit ung Hebel öffnen und
schließen um die Kapsel in den Kapselbehälter
auszuwerfen.
Al termine della preparazione, alzare e abb assare
la leva per espellere la capsula nel contenitore di
capsule usate.
Hebel schließen, Cappuccino Tasse oder Lat te
Macchiato Glas unter Kaffeeauslauf stellen
und Milchdüse positionieren.
Abbassare la leva, posizionare la tazza da Cap puccino o il bicchiere per il Latte Macchiato
sotto l’erogatore di caffè e regolare il tubo di
erogazione latte.
Nach jeder Anwendung gemäß Anleitung im
Kapitel “Reinigung nach der Zubereitung von
Milchrezepten” spülen.
Risciacquare al termine di ogni utiliz zo come
descrit to nella sezione “Risciacquo dop o ogni
preparazione di ricetta a base di latte”
23
ZUBEREITUNGSMENGE FÜR ESPRESSO UND LUNGO EINSTELLEN/
Siehe Sicherheitshinweise (22)/Vedere le precau zioni di sicurezza (22)
PROGRAMMARE LA QUANTITÀ DI ACQUA
1234
Wassertank f üllen, Maschine einschalten und
Nespresso Kapsel einlegen.
Hebel schließen un d Tasse unter Kaffeeauslauf
platzieren.
Riempire il contenitore di acqua, accendere
la macchina e inserire una capsula Nespresso.
Abbassare la leva e posizionare una t azza
sotto l’erogatore di caffè.
Espresso o der Lungo Taste drücken und
gedrück t halten.
Die Zubereitung s tartet. Taste blinkt schnell:
Programmiermodus
Premere e tenere premuto il pulsante caff è
Espresso o c affè Lungo. La preparazione ha inizio.
Il pulsante lampeggia velocemente: modalità di
preparazione.
Taste loslassen, wenn die gewüschte Menge
erreicht ist.
Rilasciare il pulsante quando viene raggiunta la
quantità desiderata.
ZUBEREITUNGSMENGE FÜR CAPPUCCINO/LATTE MACCHIATO EINSTELLEN/
PROGRAMMARE LA QUANTITA’ DI CAPPUCCINO/LATTE MACCHIATO
Den Schrit ten 1-5 des Kapitels “Cappuccino
und Latte Macchiato zubereiten” bef olgen.
Seguire i pass aggi 1-5 della sezione
“Preparazione Cappuccino e Latte Macchiato”.
Milchschaum: min 20 ml/max 30 0 ml.
Kaffee: min 20 ml/max 30 0 ml
Latte: min 20 ml / ma x 300 ml
Caffè: min 20 ml / ma x 300 ml
24
1
Cappuccino oder L atte Macchiato Taste drücken
und gedrück t halten.
Die Milchschaumzubereitung s tartet. Taste blinkt
schnell: Programmiermodus
Premere e tenere premuto il pulsante Cappuccino
o Latte Macchiato. La preparazione della schiuma
di latte inizia. Il pulsante lampeggia velocemente:
modalità di preparazione.
Siehe Sicherheit shinweise (20) (21) (22)/Vedere le precauzioni di sicurezza (20) (21) (22)
23
Taste loslassen, wenn die gewüschte Milchschaummenge erreicht ist.
Taste blinkt schnell: Programmiermodus
Rilasciare il pulsante quando viene raggiunta
la quantità di schiuma di latte desiderata. Il
pulsante lampeggia velocemente: modalità di
preparazione.
Die Wassermenge ist nun für folgende Zubereitungen
gespeichert.
Taste blinkt dreimal: Bestätigung der neuen Wassermenge
Mindestens 20 ml/Ma ximal 300 ml
Il volume dell’acqua è ora impostato per le successive preparazioni di caffè. Il pulsante lampeggia 3
volte: conferma il nuovo vo lume di acqua.
Min 20 ml / Max 300 ml
Die selbe Taste drücken und gedrückt halte n.
Die Zubereitung s tartet. Taste loslassen, wenn die gewünschte Kaffeemenge
erreicht ist. Die Mengen des Milchrezepts sind nun f ür folgende Zubereitungen
gespeichert. Taste blinkt dreimal: Bestätigung der neuen Rezeptmenge.
Tenere premuto lo stesso pulsante. L’erogazione ha inizio. Rilasciare il pulsante quando viene raggiunta la quantità di caff è desiderata.
La quantità da ricetta è ora impostata p er le successive preparazioni. Il
pulsante lampeggia 3 volte: conferma del nuovo volume da ricet ta.
REINIGUNG NACH JEDER ZUBEREITUNG VON MILCHREZEPTEN/
RISCIACQUO DOPO OGNI PREPARAZIONE DI RICETTA A BASE DI LATTE
Siehe Sicher heitshinweise (17) (20) (21)/
Vedere le precauzioni di sicurez za (17) (20) (21)
1
Ein Gefäß unter die Milchdüse stellen.
Posizionare un contenitore sotto il tubo di
erogazione latte.
TÄGLICHE REINIGUNG/
PULIZIE QUOTIDIANE
11
Abtropfschale, Kapselbehälter und Wassertank entfernen, leeren und spülen. Linkes und rechtes Gitter
können zur einfachen Reinigung entfernt werden. Kaffeeauslauf regelmäßig mit feuchtem Tuch reinigen.
Rimuovere il vassoio raccogligocce, il contenitore delle capsule e il serbatoio dell’acqua. Svuotare e
risciacquare. Entrambe le griglie di de stra e di sinistra devono es sere rimosse per una facile pulizia.
Pulire l’erogatore di caffè regolarmente con un panno umido.
Verwenden Sie zur Reinig ung des Maschinengehäuses so wie für alle
Teile der Maschine ein geeigen tes feuchtes Tuch und mildes Reinigungsmittel.
Non utilizz are detersivi abrasivi o so lventi. Pulire regolarmente la
superfic ie della macchina con un panno umido e un detergente delic ato.
Non lavare in lavastoviglie.
234
Spültaste drücken und gedrückt halten bis die
Maschine den Vorgang automatisch stoppt.
Die Tasten für die Milchrezepte blinken ca. 10
Sekunden lang.
Konstantes Leuchten: Spülvorgang ist beendet.
Premere e tenere premuto il pulsante “CLEAN”
fino a quando la macchina non smetterà di
pompare automaticamente.
I pulsanti Cappuccino e Latte Macchiato lampeggiano: processo di risciacquo di circa 10 se c.
Luce fissa: process o di risciacquo terminato.
R.C.S. von der Maschine entfernen und im
Kühlschrank auf bewahren. Schließen Sie die
Dampfanschluss-Klappe.
Die Milch sollte nicht läng er als 2 Tage
aufbewahr t werden.
Scollegare il R.C.S. dalla macchina e riporlo in
frigorifero. Chiudere lo sportello del connettore
del vapore della macchina.
Lo stesso lat te non deve essere conservato
per più di 2 giorni.
PFLEGE DES RAPID CAPPUCCINO SYSTEMS R.C.S. MINDESTENS ZWEIMAL WÖCHENTLICH/
PULIZIA DEL SISTEMA RAPID CAPPUCCINO DUE VOLTE A SETTIMANA
Zerlegen Sie das Rapi d Cappuccino
System. Siehe Kapitel “ Zusammenbauen/Zerleg en des Rapid Cappuccino
Systems (R.C.S)”
Smontare il Sistema R apid Cappuccino.
Vedere la sezione “Montare/smontare
il sistema Rapid Cap puccino (R.C.S)”
DE
IT
Alle Bestandteile des Milchbehälter s sind spülmaschinenfest. Minde stens zweimal wöchentlich
der Anleitung im Kapi tel “Pflege des Rapid
Cappuccino Systems (R.C.S.) mindestens z weimal
wöchentlich” folgen.
Tutte le componenti del contenitore del latte sono
lavabili in lavastoviglie. Due volte a settimana,
vedere la sezione “Pulizia del Sistema Rapid
Cappuccino”
Alle Teile mindestens zweimal wöchentlich im
oberen Bereich der Spülmaschine reinigen.
Riporre tut te le componenti nella parte
alta della lavastoviglie almeno due volte a
settimana.
25
LEEREN DES SYSTEMS VOR LÄNGERER NICHTBENUTZUNG, ALS FROSTSCHUTZ ODER VOR EINER REPARATUR/
SVUOTAMENTO DEL SISTEMA PRIMA DI UN PERIODO DI NONUTILIZZO E PRIMA DI INVIARE LA MACCHINA IN RIPARAZIONE
1234
Maschine einschalten.
Accendere la macchina.
ENERGIESPARKONZEPT/
Wassertank entfernen. Hebel schließen (es darf
keine Kapsel eingele gt sein). Behälter unter den
Kaffeeauslauf s tellen.
Rimuovere il serbatoio dell’acqua. Abbassare la
leva (senza capsula all’interno). Posizionare un
contenitore sotto l’erogatore di caffè.
Cappuccino und Espresso Tasten gleichzeitig
für 5 Sekunden gedrückt halten. Tasten blinken
abwechselnd: Entleerungsmodus läuft.
Tenere premuti i pulsanti Cappuccino e caff è
Espresso contemporaneamente per 5 secondi. I
pulsanti di preparazione lampeggiano alternativamente: modalità di svuotamento in corso.
Wenn der Vorgang beendet ist, schaltet die
Maschine sich automatisch ab.
Quando il process o è terminato, la macchina si
spegne automaticamente.
MODALITÀ RISPARMIO ENERGETICO
Diese Maschine besitz t ein ausgezeichnetes Energie verbrauchsprofil sowie eine automat ische “Power Off-Funktion” (0W) zur Einsparung von Energie. Das Gerät schaltet sich 9 Minuten nach letztem G ebrauch
komplett ab.
Questa macchina è dotata di un ot timo profilo di consumo energetico nonché di una funzione di spegnimento automatico (0W) che perme tte di risparmiare energia.
L’apparecchio si spegne dopo 9 minuti dall’ultimo utilizzo.
Aktivierung der “Power off-Funktion” nach 9 Minuten Inaktivität (Werkseinstellung)
Attivazione spegnimento dopo 9min (impostazione di fabbrica)
1ABC
Maschine ausschalten
Spegnere la macchina
26
Lungo Tasten drücken und gedrückt halten.
Maschine einschalten.
Tener premuto il pulsante caff è Lungo e accendere
la macchina.
Aktivierung der “Power off-Funktion” nach 30 Minuten Inak tivität
Attivazione spe gnimento dopo 30min
Espresso Taste dr ücken und gedrückt halten.
Maschine einschalten.
Tener premuto il pulsante caff è Espresso e accendere la macchina.
Aktivierung der “Power off-Funktion” nach 8 Stunden Inaktivität
Attivazione spegnimento dopo 8h
Lungo und Espre sso Tasten drücken und ge drückt
halten. Maschine einschalten.
Tener premuti i pulsanti caffè Lungo e caffè
Espresso e accendere la macchina.
ENTKALKUNG/
DECALCIFICAZIONE
Siehe Sicherheitshinweise (24)/Leggere le precauzioni di sicurezza (24)
1234
Entkalken Sie die Maschine, wenn die Cappuccino
Taste in Betriebsbereitschaft orange leuchtet
(Entkalkungsalarm).
Decalcific are la macchina quando il pulsante Cappuccino si illumina di arancione in modalità pronta
(avviso decalcificazione).
56
Stellen Sie ein Gefäß (min. 1 l Fassungsvermögen) unter den Kaffeeauslauf und die
Entkalkungsdüse.
Posizionare un contenitore, dalla capacità
minima di 1 litro, sotto all’erogatore di caffè e al
tubo di decalcificazione.
Abtropfschale und Kapselbehälter entfernen.
Wassertank mi t 100 ml Nespresso Entkalkungsmittel und 50 0 ml Wasser füllen.
Svuotare il vassoio r accogligocce e il contenitore
di capsule usate. Riempire il serbatoio dell’acqua
con 100 ml di soluzione decalcificante Nespresso
e 500 ml di acqua.
Cappuccino Taste drücken. Die Entkalkungsflüssigkeit
läuft abwe chselnd durch den Kaffeeauslauf, die
Entkalkungsdü se und in die Abtropfschale. C appuccino
und Latte Macchiato Tasten blinken abwechselnd.
decalcificante p assa alternativamente attraver so
l’erogatore di caffè, il tubo di decalci ficazione e
il vassoio raccoglig occe. I pulsanti Cappuccino e
Latte Macchiato lampeggiano alternativamente.
Öffnen Sie das Aufbewahr ungsfach der Enkalkungsdüse. Stecken Sie die Entkalkungsdüse an
den Dampfanschluss.
Aprire il vano contenente il t ubo di decalcificazione. Collegare il tubo di decalcificazione al
connettore del vapore della macchina.
78
Sobald der Entkalkungsvorgang beendet ist (Wassertank läuft leer) blink t die Cappuccino Taste.
Quando il ciclo di decalcificazione è terminato (il
serbatoio dell’acqua rimane vuoto), il pulsante
Cappuccino lampeggia. Premere il pulsante Cappuccino. La soluzione
DE
IT
Maschine aktiviert den Entkalkungsmodus
(Einstellung 70°C). Die Cappuccino Taste blinkt
orange.
La macchina entra in mo dalità decalcificazione
(impostata a 70° C ).
Il pulsante Cappuccino lampeggia in arancione.
Kapselbehälter, Abtropfschale und Wassertank leeren und spülen. Wassertank bis zum
maximalen Füllstan d “MAX” mit fr ischem
Trinkwasserr füllen. Schr itt 5 wiederholen.
Svuotare il contenitore di c apsule usate, il vassoio
raccogligocce, risciacquare e riempire il serbatoio
con acqua potabile fresca fino al livello MA X.
Ripetere nuovamente il passaggio 5.
27
9101112
Cappuccino Taste erneu t drücken. Der Spülvorgang des
Kaffeeauslauf s, der Entkalkungsdüse und der Ab tropfschale fähr t fort bis der Wassert ank entleert ist.
Cappuccino und Latte Macchiato Tasten blinken abwechselnd.
Premere ancora il pulsante Cappuccino. Il ciclo di risciacquo continua att raverso l’erogatore di caffè, il tubo di
decalcificazione e il vassoio raccogligocce fino a quando il
serbatoio dell’acqua rimane vuoto. I pulsanti Cappuccino
e Latte Macchiato lampeggiano alternativamente.
Wenn der Spülvorgang abgeschlossen ist,
schaltet sich die Maschine ab.
Una volta che il proce sso di risciacquo è
terminato, la macchina si spegne.
Die entspre chenden Tasten blinken dreimal: Wasserhärte ist eingestellt
Dopo la programma zione, i pulsanti lampeggiano 3 volte: la dure zza dell’acqua è impostata.
28
Die entsprechenden Tasten drücken und gedrückt halten. Maschine einschalten.
Tenere premuti i pulsanti indicati e accendere la macchina
B
Mittlere Wasserhärte
Durezza dell’acqua media
3
180–360 mg/l CaCO
3
C
Hohe Wasserhärte
Durezza d ell’acqua dura
360 mg/l CaCO
3
Entkalkungsdüse entf ernen und aufbewahren.
Abtropfschale und Kapselbehälter leeren. Wassertank mit fr ischem Trinkwasser füllen.
Rimuovere e ripor re nell’apposito vano il tubo di
decalcificazione. Svuotare il va ssoio raccogligocce
e il contenitore di capsule usate. Riempire il
serbatoio dell’acqua con acqua potabile fres ca.
Maschine mit einem feuchten Tuch reinigen.
Die Maschine ist fertig entkalkt.
Pulire la macchina usando un p anno umido.
La decalcifi cazione della macchina è ora
terminata.
ZUBEREITUNGSMENGE AUF WERKSEINSTELLUNG ZURÜCKSETZEN/
RIPRISTINARE LE QUANTITÀ ORIGINALI
1
Alle vier Tasten für 5 Sekunden
drücken (bei eingeschalteter
Maschine). Alle Tasten blinken
dreimal: alle Mengen wurden auf
die Werkseinstellung zurückgesetzt.
Premere tut ti e 4 i pulsanti per 5 sec
(quando la macchina è accesa).
Tutti i pulsanti lampe ggiano 3 volte:
tutte le quantità sono ripr istinate.
110 ml
110 ml
40 ml
40 ml
* Milchschaumvolumen is t abhängig von der Milchart und ihrer
Temperatur.
* Il volume della schiuma di lat te dipende dal tipo di latte utili zzato e dalla sua temperatura.
Milch*: 150 ml/Kaffee 40 ml
Latte*: 150ml / Caffè: 4 0 ml
Milch*: 50 ml/Kaffee 40 ml
Latte*: 50ml / Caff è: 40ml
FEHLERBEHEBUNG/
Keine Taste leuchtet.
Kein Kaffee, kein Wasser.
Kaffee fließt sehr langsam.
Kaffee ist nicht heiß genug.
Kapselbereich ist undicht (Wasser im Kapselbehälter).
Unregelmäßiges Blinken
Es wird kein Kaffe e ausgegeben, sondern nur
Wasser (trotz eingesetz ter Kapsel).
Hebel kann nicht ganz geschlossen werden.
Die Qualität des Milchschaums ist nicht optimal.
Nessuna luce.
Nessuna erogazione di caff è o acqua.
Il caffè viene erogato tropp o lentamente.
Il caffè non è abbastanza caldo.
Perdita nell’area delle capsule (presenza di acqua nel
contenitore capsule).
Luce intermittente irregolare.
Fuoriuscit a di acqua ma non di caffè (la capsula è
inserita).
La leva non si chiude completamente.
La schiuma di lat te non è soddisfacente.
Il pulsante Cappuccino si illumina in arancione.
Il pulsante Cappuccino lampeggia in arancione.
Tutti i pulsanti lampe ggiano alternativamente.
RICERCA GUASTI
Netzs tromversorgung, Stecker, Spannung und Sicherung kontrollieren. Bei Problemen den Nespresso Club kontaktieren.
➔
Wassertank is t leer. Wassertank mit Trinkwasser f üllen.
➔
Die Fließgeschwindigkeit ist abhängig von der gewählten K affeesorte.
➔
Siehe Kapitel “Entkalkung”.
➔ Tasse vorwärmen. ➔ Entkalken, falls notwendig. Siehe K apitel “Entkalkung”.
➔ Kapsel korrek t einsetzen. Bei Undichtigkeiten den Nespresso Club kontaktieren.
➔ Den Nespresso Club kontaktieren.
➔ Den Nespresso Club kontaktieren.
➔ Kapselbehälter le eren und sicherstellen, dass im Innenraum keine K apsel blockiert ist.
Für einen perfekten Milchschaum entrahmte oder teilentrahmte Milch verwenden, die Kühlschranktemper-
➔
atur (ca. 4°C) besitzt. Sicherstellen, das s der Schaumregulierer sauber ist (siehe Seite 25)/Maschine entkalken (siehe Seite 27) Hinweis: “Milchschaumvolumen ist abhängig von der Milchar t und ihrer Temperatur.”
➔ Maschine entkalken.
➔ Maschine befindet sich im Entkalkungsmodus.
➔ Maschine befindet sich im Entleer ungsmodus.
➔ Controllare le prese: spina, tensione e f usibile. In caso di problemi, contat tare il Nespresso Club.
➔ Controllare il serbato io dell’acqua, se è vuoto, riempirlo con acqua potabile. ➔ Se ne cessario, eseguire la decalcificazione.
➔ La velocità di erogazione dipende dalla varie tà del caffè. ➔ Se necessario, eseguire la de calcificazione.
➔ Preriscaldare la tazzina. ➔ Se necessario, ese guire la decalcificazione.
➔ Posizionare corrett amente la capsula. In caso di perdite, contat tare il Nespresso Club.
➔ Inviare la macchina in riparazione o contattare il Nespresso Club.
➔ In caso di problemi, chiamare il Nespresso Club.
➔ Svuotare il contenitore delle capsule / Cont rollare che non vi siano capsule bloccate nel contenitore.
➔ Utiliz zare latte scremato o parzialmente scremato fre ddo (circa 4°C) / Pulire dopo ogni utiliz zo (vedere p. 25) /
Decalcific are la macchina (vedere p. 27)
➔ Decalcificare la macchina.
➔ La macchina è in modalità decalcific azione.
➔ La macchina è in modalità svuotamento.
➔
Entkalken, falls not wendig. Siehe Kapitel “Entkalkung”.
➔ Entkalken, falls notwendig.
SPEZIFIKATIONEN/
SPECIFICHE TECNICHE
220–240 V, 50/60 Hz, <1300 W
19 b ar
max
~ 4.5 kg
0.9 l
0.35 l
16.7 cm 25.3 cm 31.9 cm
KONTAKTIEREN SIE DEN NESPRESSO CLUB/
CONTATTARE NESPRESSO CLUB
Für jegliche weiterführende Information, bei auf tretenden Problemen oder auch wenn Sie nur Rat suchen, kontaktieren Sie den
Nespresso Club. Kontakteinzelheiten zum Nespresso Club finden Sie
im Ordner «Willkommen bei Nespresso» im Maschinenkarton oder
auf www.nespre sso.com
Per ulteriori informazioni, in cas o di problemi o assistenza, chiamare il Nespresso Club. Le informazioni per cont attare il Nespresso
Club si trovano nel cofanetto di benvenu to Nespresso oppure su
www.nespresso.com.
DE
IT
ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ/
Entsorung und Umweltschutz • Ihr Gerät enthält wertvolle Materialien, die wiedergewonnen und re cycelt werden können. Die Trennung der Abf allmaterialien in verschiedene Sorten erleichtert das
Recycling de s wiederverwertbaren Materials. Bringen Sie das Gerät zu einem Recycling- bzw. Werts toffhof. Mehr Information über deren Wieder verwertung erhalten Sie bei Ihren örtlichen Behörden.
Smaltimento e protezione ambientale • L’apparecchio è fatto con materiali di alta qualità che possono essere riutilizzati o riciclati. La separazione dierenziata dei materiali di scarto consente di recu-
perare le materie pr ime. Depositare l’apparecchio in un apposi to centro di raccolta. Le autorità locali forniscono inf ormazioni sullo smaltimento.
SMALTIMENTO E AMBIENTE
29
ECOLABORATION : ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION : ECOLABORATION.COM
Wir haben uns verpflichtet, ausschlie sslich Kaffee von höchster Qualität zu kaufen, dessen Anbau den Schutz der Natur und der Farmer respek tiert. Seit 2003 arbeiten wir zusammen mit der Rainfores t Alliance
an der Entwicklung unseres Nespresso AAA Sustainable Quality
TM
Programms und verpflichten uns nun, bis 2013 80% des Kaff ees aus diesem Programm (Rainforest Alliance CertifiedTM), zu beziehen.
Wir haben Aluminium als Verpackungsmaterial für unsere Kapseln ausgewählt, weil es einen perfekten Schut z des Kaffees und der Aromen unserer Nespresso Grands Crus bietet. Zusätzlich kann Aluminium unendlich of t ohne Qualitätsverlus t recycelt werden. Die Einführ ung eines Wiedergewinnungss ystem in den größten europäisc hen Märkten zielt auf eine Verdreifa chung der Recyclingkapaz ität
bis 2013 für gebrauchte Kaffe ekapseln auf 75%.
Nespresso hat sich verpflichtet, Maschinen zu entwickeln, die innovativ, leistungss tark und mit attraktivem Design ausgestat tet sind. Nun konstruieren wir Maschinen, die die Vorteile f ür die Umwelt in
das Design der neuen und zukünftigen Maschinenserien integriert.
Ci siamo impegnati ad acquistare caff è della migliore qualità, cresciuti nel rispetto dell’ambiente e delle comunità agricole. Per 6 anni abbiamo lavorato insieme alla Rainforest Alliance sviluppando il
nostro programma di qualità sostenibile (Nespresso AAA Sustainable Quality
Alliance Cert ified
TM
.
TM
Coffee Programm) e adesso ci siamo prefissati di fornire, entro il 2013, l’80% del nostro caffè dal Programma Rainforest
Abbiamo scelto l’alluminio come materiale di imballaggio per le nostre capsule, in quanto protegge il caffè e gli aromi dei nostri Grand Cru Nespresso. L’alluminio è inoltre riciclabile all’infinito, senza
perdere alcuna delle sue qualità. Stiamo definendo un sistema di recupero delle capsule nei maggiori mercati europei, in modo da triplicare la nostra capacità di riciclare le capsule usate fino al 75%,
entro il 2013.
Nespresso si è impegnata a proget tare e creare macchine innovative, pratiche e bellissime. Stiamo ora int roducendo benefici ambientali nel de sign delle nostre nuove e future macchine.
GEWÄHRLEISTUNG/
GARANZIA
Für dieses Pro dukt gewährt DeLonghi eine z weijährige Gewährleist ung auf Material- und Verarbeitungs defekte nach Datum des Kau fs. Während dieses Zeitraum s wird DeLonghi defekte Teile nach eigenem Er messen
entweder reparieren oder ersetzen, ohne, dass dem Käufer Kosten entstehen. Die Gewährleistung für ersetzte oder reparierte Teile beträgt entweder die Restlauf zeit der Gewährleistung oder 6 Monate, je nachdem,
welcher Zeitraum länger andauert. D iese beschränkte Gewährleistung kann nicht auf Defek te, die aus einem Unfall, unsachgemäßem Ge brauch, mangelnder Pflege oder normalem Veschleiß resu ltieren, angewendet
werden. Die vorliegende Gewährleis tung deckt keine Schäden ab, die durch die Verwendung von anderen als Original Nespresso® Kapseln, entstehen. Ausgenommen des rechtmäßig erlaubten Umfangs werden Ihre
verbindlichen, durch den Kauf des Produk tes übertragenen Rechte durch diese zusätzlich geltenden Bedingungen der beschränkten Gewährleistung weder ausgeschlossen, begrenzt noch verändert. Wenn Sie einen
Defekt ver muten, kontaktieren Sie den Nespresso Club für weitere Anweisungen bezüglich de s Reparaturablaufs. Bit te besuchen Sie unsere Internetseite w ww.nespresso.com um mehr über Nespresso zu erfahren.
DèLonghi garantisce questo prodotto contro difetti di materiali e di fabbricazione per un periodo di due anni dalla data di acquisto. Durante questo periodo, DèLonghi riparerà o sostituirà, a sua discrezione,
ogni prodotto difettoso senza alcun onere per il proprietario. I prodotti sostituiti o le parti riparate saranno garantiti solo per il periodo restante della garanzia originale o per sei mesi, a seconda della scadenza
più duratura. Questa garanzia limitata non si applica a qualunque guasto causato da incidenti, uso, manutenzione impropria o normale usura. Qualsiasi difetto derivante dal non utitlizzo delle capsule originali
Nespresso non è coperto da garanzia. Ad e ccezione di quanto consentito dalle leg gi applicabili, i termini di questa ga ranzia limitata non escludo no, limitano o modificano, e sono in aggiunt a, ai diritti inderogabili
di legge applicabile alla vendita del prodotto. Se si ritiene che il prodotto sia difettoso, contattare Nespresso per le indicazioni su dove inviare o consegnare la macchina per la riparazione. Si prega di visitare il
nostro sito ne spresso.com per scoprire di più su Nespresso.
30
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.