Packaging Content / Contenu de l'emballage 13
First use / Première utilisation14
Setting water hardness / Programmation de la dureté de l’eau15
Coffee preparation / Préparation du café16
Programming coffee quantity / Programmation de la quantité de café17
Assembling / Disassembling the Rapid Cappuccino System / Montage /Démontage du système
Rapid Cappuccino17
Preparing Espresso Macchiato-Cappuccino-Latte Macchiato / Préparation de Espresso Macchiato -
Cappuccino - Latte Macchiato18
Cleaning Rapid Cappuccino System / Nettoyage du système Rapid Cappuccino20
Power off / Extinction21
Maintenance / Entretien22
Descaling / Détartrage23
Restoring quantity to default settings / Rétablissement des réglages d'usine25
Emptying the system before a period of non-use, for frost protection or before a transportation to be repaired /
Vidange du système avant une période d'inutilisation, pour la protection contre le gel ou avant une réparation. 26
Troubleshooting 27
Résolution des problèmes 28
Contact Nespresso / Contacter Nespresso29
Limited Guarantee / Limites de la garantie29
Disposal and Environmental Protection / Élimination et Protection de l'environnement29
5
EN
Safety Precautions
CAUTION / WARNING
ELECTRICAL DANGER
DISCONNECT DAMAGED
SUPPLY CORD
CAUTION: WHEN YOU SEE
THIS SIGN, PLEASE REFER TO
THE SAFETY PRECAUTIONS TO
AVOID POSSIBLE HARM AND
DAMAGE.
CAUTION: THE SAFETY
PRECAUTIONS ARE PART OF
THE APPLIANCE. READ ALL
INSTRUCTIONS CAREFULLY
BEFORE USING YOUR NEW
APPLIANCE FOR THE FIRST
TIME. KEEP THEM IN A PLACE
WHERE YOU CAN FIND AND
REFER TO THEM LATER ON.
INFORMATION: WHEN YOU
SEE THIS SIGN, PLEASE TAKE
NOTE OF THE ADVICE FOR THE
CORRECT AND SAFE USAGE
OF YOUR APPLIANCE.
6
•
The appliance is intended to
prepare beverages according
to these instructions.
•
Do not use the appliance for
other than its intended use.
•
This appliance has been
designed for indoor and nonextreme temperature conditions
use only.
•
Protect the appliance from
direct sunlight effect, prolonged
water splash and humidity.
•
This is a household appliance
only. It is not intended to be
used in: staff kitchen areas
in shops, offices and other
working environments; farm
houses; by clients in hotels,
motels and other residential
type environments; bed and
breakfast type environments.
•
This appliance shall not be
placed in a cabinet when in use.
•
This appliance may be used
by children of at least 8 years
of age, as long as they are
supervised and have been
given instructions about using
the appliance safely and are
fully aware of the dangers
involved. Cleaning and user
maintenance shall not be
made by children unless they
are older than 8 and they are
supervised by an adult.
•
Keep the appliance and its cord
out of reach of children under 8
years of age.
•
This appliance may be used by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities,
or whose experience or
knowledge is not sufficient,
provided they are supervised
or have received instruction
to use the device safely and
understand the dangers.
•
Children shall not use the
device as a toy.
•
The manufacturer accepts
no responsibility and the
guarantee will not apply
for any commercial use,
inappropriate handling or use
of the appliance, any damage
resulting from use for other
purposes, faulty operation,
non-professionals’ repair or
failure to comply with the
instructions.
•
If an extension cord is required:
for voltage 230V, the conductor
cross-section for an extension
should be at least 1.0 mm2. For
voltage 120V, the cross-section
should be at least 1.5 mm2.
Avoid risk of fatal
electric shock
and fire.
•
In case of an emergency:
immediately remove the plug
from the power socket.
•
Only plug the appliance into
suitable, easily accessible,
earthed mains connections.
Make sure that the voltage
of the power source is the
same as that specified on the
rating plate. The use of an
incorrect connection voids the
guarantee.
•
In case of plug incompatibility
with the socket, use an adaptor
EN
ensuring the ground continuity
between the machine and the
network.
The appliance must only be
connected after installation.
•
Do not pull the cord over sharp
edges, clamp it or allow it to
hang down.
•
Keep the cord away from heat
and damp.
•
If the supply cord or the plug
are damaged, they must be
replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly
qualified persons, in order to
avoid all risks.
•
Do not operate any appliance
with a damaged cord or
plug or after the appliance
malfunctions, or has been
damaged in any manner.
Return appliance to the nearest
authorized service facility
for examination, repair or
adjustment.
•
If an extension cord is required,
use only an earthed cord with
a conductor cross-section of
at least 1.5 mm2 or matching
input power.
•
To avoid hazardous damage,
never place the appliance on
or beside hot surfaces such as
radiators, stoves, ovens, gas
burners, open flame, or similar.
•
Always place it on a horizontal,
stable and even surface. The
surface must be resistant to
heat and fluids, like water,
coffee, descaler or similar
liquids.
•
Disconnect the appliance from
the mains when not in use for
a long period. Disconnect by
pulling out the plug and not
by pulling the cord itself or the
cord may become damaged.
•
Unplug from outlet when not
in use and before cleaning.
Allow to cool before putting on
or taking off parts, and before
cleaning the appliance.
•
Always attach plug to appliance
first, then plug cord into the
wall outlet. To disconnect,
stop any preparation, turn any
control to "off", then remove
plug from wall outlet.
•
Never touch the cord and the
plug with wet hands.
•
To protect against fire, electric
shock and injury to persons, do
not immerse cord, or plugs, in
water or other liquid.
•
Never immerse the appliance in
any liquid.
•
Never put the appliance or
part of it in a dishwasher,
except the disassembled Rapid
Cappuccino System, base grid,
cup support, drip tray and used
capsule container.
•
Electricity and water together is
dangerous and can lead to fatal
electrical shocks.
•
Do not open the appliance.
Hazardous voltage inside!
•
Do not put anything into any
openings. Doing so may cause
fire or electrical shock!
•
The use of accessory
attachments not recommended
by the appliance manufacturer
may result in fire, electric shock
or injury to persons.
•
Close supervision is necessary
when any appliance is used by
or near children.
•
Do not use outdoors.
Avoid possible harm when
operating the appliance.
•
Never leave the appliance
unattended during operation.
•
Do not use the appliance if it is
damaged, has been dropped
or not operating perfectly.
Immediately remove the plug
from the power socket. Contact
Nespresso or Nespresso
authorized representative
for examination, repair or
adjustment.
•
A damaged appliance
can cause electrical
shocks, burns and fire.
•
Always completely close the
lever and never lift it during
operation. Scalding may occur.
•
Do not put fingers under coffee
outlet, risk of scalding.
7
EN
•
The surface of the heating
element remains hot after
use and the outside of the
appliance may retain the heat
for several minutes depending
on use.
•
Do not put fingers into capsule
compartment or the capsule
shaft. Danger of injury!
•
Water could flow around a
capsule when not perforated
by the blades and damage the
appliance.
•
Never use an already used,
damaged or deformed capsule.
•
If a capsule is blocked in the
capsule compartment, turn
the machine off and unplug
it before any operation. Call
Nespresso or Nespresso
authorized representative.
•
Always fill the water tank with
cold, drinking water.
•
Empty water tank if the
appliance will not be used for
an extended time (holidays,
etc.).
•
Replace water in water tank
8
when the appliance is not
operated for a weekend or a
similar period of time.
•
Do not use the appliance
without the drip tray and drip
grid to avoid spilling any liquid
on surrounding surfaces.
•
The machine is not intended for
use with raw milk.
•
Do not use any strong cleaning
agent or solvent cleaner. Use a
damp cloth and mild cleaning
agent to clean the surface of
the appliance.
•
To clean machine, use only
clean tools.
•
When unpacking the machine,
remove the protective film and
dispose.
•
This appliance is designed
for Nespresso coffee
capsules available exclusively
through Nespresso or
your Nespresso authorized
representative.
•
This equipment is specific for
cow milk, not to use with other
products/alternative beverages
(soya, oat, almond beverages),
therefore it is not fit for lactose
intolerants or milk allergics. The
cow milk beverages delivered
by this equipment are not
suitable for children under age
of 3.
•
All Nespresso appliances pass
stringent controls. Reliability
tests under practical conditions
are performed on randomly
selected units. This can show
traces of any previous use.
•
Nespresso reserves the right
to change instructions without
prior notice.
Descaling
•
Nespresso descaling agent,
when used correctly, helps
ensure the proper functioning
of your machine over its lifetime
and that your coffee experience
is as perfect as the first day.
•
Descale according to user
manual recommendations,or
consult the descaling
information by visiting the
CAUTION: the descaling
solution can be harmful.
Avoid contact with eyes, skin
and surfaces. The use of any
unsuitable descaling agent may
lead to machine component
damage or an insufficient
descaling process. For any
additional questions you may
have regarding descaling,
please contact Nespresso.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Pass them on to any
subsequent user.
This instruction manual is
also available as a PDF at
nespresso.com.
Conseils de sécurité
FR
ATTENTION /
AVERTISSEMENT
DANGER ÉLECTRIQUE
DÉBRANCHEZ LE CÂBLE
D'ALIMENTATION S'IL
EST ENDOMMAGÉ
ATTENTION : LORSQUE CE
SYMBOLE APPARAÎT, VEUILLEZ
CONSULTER LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POUR ÉVITER
D’ÉVENTUELS DANGERS ET
DOMMAGES.
ATTENTION : LES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FONT PARTIE INTÉGRANTE
DE L’APPAREIL. VEUILLEZ
LIRE ATTENTIVEMENT
TOUTES LES INSTRUCTIONS
AVANT D’UTILISER VOTRE
APPAREIL POUR LA PREMIÈRE
FOIS. CONSERVEZ CETTE
NOTICE DANS UN ENDROIT
FACILEMENT ACCESSIBLE
AFIN DE POUVOIR VOUS Y
REPORTER ULTÉRIEUREMENT.
INFORMATIONS :
LORSQUE CE SYMBOLE
APPARAÎT, VEUILLEZ
PRENDRE CONNAISSANCE
DES CONSEILS POUR
UNE UTILISATION SÛRE
ET CONFORME DE VOTRE
APPAREIL.
•
L’appareil est conçu pour
préparer des boissons
conformément à ces
instructions.
•
N’utilisez pas l’appareil pour
d’autres usages que ceux
prévus.
•
Cet appareil a été conçu
exclusivement pour un usage
intérieur et dans des conditions
de températures non extrêmes.
•
Protégez votre appareil des
effets directs des rayons du
soleil, des éclaboussures d’eau
et de l’humidité.
•
Cet appareil est destiné
exclusivement à un usage
domestique. Il n'est pas destiné
à être utilisé dans les espaces
cuisine destinés au personnel
de magasins, bureaux et autres
environnements professionnels,
gites ruraux, hôtels, meublés,
motels et autres hébergements.
•
Pendant son utilisation,
l'appareil ne doit pas être placé
dans une niche fermée.
•
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés d’au
moins 8 ans, à condition
qu’ils bénéficient d’une
surveillance, qu’ils aient reçu
des instructions concernant
l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité et qu’ils
comprennent bien les dangers
encourus. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être
effectués par des enfants, à
moins qu’ils ne soient âgés de
plus de 8 ans et qu’ils soient
sous la surveillance d’un
adulte.
•
Conservez l’appareil et son
câble hors de portée des
enfants âgés de moins de 8
ans.
•
Cet appareil peut être utilisé
par des personnes dont
les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont
réduites ou dont l’expérience ou
les connaissances ne sont pas
suffisantes, à condition qu’ils
bénéficient d’une surveillance
ou qu’ils aient reçu des
instructions quant à l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité
et en comprennent bien les
dangers potentiels.
•
Les enfants ne doivent pas
utiliser l’appareil comme un
jouet.
•
Le fabricant décline toute
responsabilité et la garantie
ne s’appliquera pas en cas
d’usage commercial de
l'appareil, d’utilisation non
conforme aux instructions,
de dommages résultant d’un
usage autre que ceux prévus,
d'un usage inapproprié,
d’une réparation par un
non-professionnel ou du non
respect des instructions.
•
Si nécessaire utilisez une
9
FR
rallonge électrique de section
1,0 mm2 au moins pour une
tension de 230V. Pour une
tension de 120 V, la section
doit être de 1.5 mm2 au moins.
Évitez les risques
d’incendie et de choc
électrique.
•
En cas d’urgence débranchez
immédiatement l’appareil de la
prise électrique.
•
Branchez l'appareil uniquement
sur des prises adaptées,
facilement accessibles et
reliées à la terre. Vérifiez
que la tension d'alimentation
correspond à celle indiquée
sur la plaque signalétique
de l'appareil. Un mauvais
branchement annule la
garantie.
•
Si la fiche n'est pas compatible
avec la prise, utilisez un
adaptateur garantissant la
continuité de la liaison à la terre
entre l'appareil et le réseau.
10
L’appareil doit être
branché uniquement après
l’installation.
•
Placez le câble d'alimentation
de façon à ce qu'il ne puisse
pas être endommagé par des
bords tranchants, ne le fixez
pas et ne le laissez pas pendre.
•
Veillez à ce que le câble reste
éloigné des sources de chaleur
et d’humidité.
•
Si la fiche ou le câble
d'alimentation sont
endommagés, faites-les
remplacer par le fabricant ou
par un professionnel qualifié
afin d'éviter tout risque.
•
N'utilisez pas l'appareil si
le câble ou la fiche sont
endommagés, en cas de
mauvais fonctionnement ou si
l'appareil a été endommagé de
quelque manière que ce soit.
Apportez l'appareil au centre
d'assistance agréé le plus
proche pour le faire contrôler,
le réparer ou le régler.
•
Si une rallonge s'avère
nécessaire, utilisez
exclusivement un câble relié
à la terre, d'une section de
1,5mm2 au moins ou ayant
une puissance d'entrée
correspondante.
•
Pour éviter tout dommage, ne
placez jamais l'appareil sur une
surface chaude ou à côté de
sources de chaleur telles que
radiateurs, plans de cuisson,
flammes nues ou autres.
•
Placez l'appareil sur une
surface horizontale, stable et
plane. La surface doit être
résistante à la chaleur et aux
liquides comme l’eau, le café,
le détartrant ou tout autre
fluide similaire.
•
En cas d'inutilisation prolongée
débranchez l’appareil de
la prise de courant. Pour
débrancher l'appareil saisissez
la prise et retirez-la de la prise.
Ne tirez pas sur le câble car il
pourrait s'abimer.
•
Après utilisation et avant le
nettoyage débranchez la fiche
de la prise. Laissez refroidir
l'appareil avant d'installer ou de
retirer des composants et avant
de le nettoyer.
•
Branchez d'abord la fiche
sur l'appareil puis le câble
à la prise de courant. Pour
débrancher l'appareil, arrêtez la
préparation, éteignez-le à l'aide
du bouton puis retirez la fiche
de la prise de courant.
•
Ne touchez jamais la fiche avec
des mains mouillées.
•
Pour éviter tout incendie,
décharge électrique et lésion,
ne plongez jamais le câble ou
les fiches dans l'eau ou dans
tout autre liquide.
•
Ne plongez jamais l’appareil
dans l’eau.
•
Ne mettez pas l'appareil ou
une partie de celui-ci dans
le lave-vaisselle, seuls le
système Rapid Cappuccino
démonté, la grille repose-tasse,
le bac support de tasse, le
bac d'égouttage et le bac à
capsules usagées peuvent être
FR
lavés au lave-vaisselle.
•
En présence d'électricité l'eau
est source de danger et peut
entrainer des chocs électriques
mortels.
•
N’ouvrez pas l’appareil. Risque
de décharges électriques!
•
N'introduisez aucun objet dans
les ouvertures de l'appareil.
Danger d'incendie ou de
décharges électriques!
•
L’utilisation d’accessoires non
recommandés par le fabricant
peut provoquer un incendie,
des décharges électriques ou
des blessures.
•
Il convient d'assurer une
surveillance continue lorsque
l'appareil est utilisé par ou à
proximité des enfants.
•
Ne pas utiliser l’appareil à
l’extérieur.
Veillez à ne pas vous faire
mal pendant l'utilisation de
l'appareil.
•
Ne laissez jamais l’appareil
sans surveillance pendant son
fonctionnement.
•
N'utilisez pas l'appareil s'il est
endommagé, s'il est tombé
ou s'il ne fonctionne pas
correctement. Débranchezle immédiatement de la
prise électrique. Contactez
Nespresso ou un revendeur
agrééNespresso pour faire
contrôler, réparer ou régler
l'appareil.
•
Un appareil
endommagé peut
provoquer des décharges
électriques, des brûlures et un
incendie.
•
Refermez toujours
complètement le levier et
ne le relevez pas pendant le
fonctionnement. Risque de
brûlure.
•
Ne mettez pas les doigts sous
le bec de sortie du café. Risque
de brûlure.
•
La surface de l'élément
chauffant reste chaude après
l'utilisation et les parties
extérieures de l'appareil
peuvent rester chaudes
pendant plusieurs minutes
selon l'utilisation.
•
Ne mettez pas vos doigts dans
le compartiment à capsules
ou dans le bac à capsules
usagées. Risque de blessure!
•
L’eau peut s’écouler autour
d’une capsule, quand celleci n’a pas été perforée par
les lames, et endommager
l’appareil.
•
N'utilisez jamais une capsule
usagée, endommagée ou
déformée.
•
Si une capsule est bloquée
dans le compartiment à
capsules, éteignez l’appareil
et débranchez-le avant toute
opération. Appelez Nespresso
ou un revendeur agréé
Nespresso.
•
Remplir le réservoir d'eau avec
de l'eau potable fraîche.
•
Videz le réservoir d’eau si
l’appareil n’est pas utilisé
pendant une période prolongée
(vacances etc…).
•
Remplacez l’eau du réservoir
d’eau si l’appareil n’est pas
utilisé pendant plus de deux
jours.
•
Afin d'éviter de renverser
du liquide sur les surfaces
environnantes, n'utilisez
pas l'appareil sans le bac
d'égouttage et la grille.
•
Il n'est pas possible d'utiliser
du lait cru.
•
Ne nettoyez jamais votre
appareil avec un produit abrasif
ou un solvant. Utilisez un
chiffon humide et un détergent
doux pour nettoyer la surface
de l’appareil.
•
Pour nettoyer la machine,
utilisez uniquement des
accessoires propres.
•
Lorsque vous déballez la
machine, retirez et éliminez le
film plastique.
•
Cet appareil est conçu
pour des capsules de café
Nespresso disponibles
exclusivement en boutique
Nespresso ou chez
11
FR
un revendeur agréé
Nespresso.
•
Cet appareil est conçu pour
le lait de vache, il ne doit
pas être utilisé avec d'autres
produits / boissons végétales
(boissons à base de soja,
avoine, amandes), il n'est donc
pas adapté pour les personnes
intolérantes au lactose ou
allergiques au lait. Les boissons
à base de lait de vache
produites par cet appareil ne
sont pas adaptées aux enfants
de moins de 3 ans.
•
Tous les appareilsl Nespresso
sont soumis à des contrôles
rigoureux. Des tests de
fiabilité, dans les conditions
réelles d'utilisation, sont
effectués au hasard sur des
unités sélectionnées. Certains
appareils peuvent donc montrer
des traces d’une utilisation
antérieure.
•
Nespresso se réserve le
droit de modifier cette notice
d’utilisation sans préavis .
12
Détartrage
•
Lorsqu’il est utilisé
correctement, le produit
détartrant
Nespresso
permet d’assurer le bon
fonctionnement de votre
machine tout au long de sa
durée de vie et de vous garantir
une expérience café unique,
tasse après tasse.
•
Lors du détartrage, suivez les
recommandations de la notice
ou consultez les informations
de détartrage disponibles sur
le site web Nespresso www.
nespresso.com/machinemaintenance.
•
ATTENTION: la solution
de détartrage peut être
nocive. Évitez le contact
avec les yeux, la peau et
les surfaces. L'utilisation de
solutions de détartrage non
appropriées peut endommager
les composants de la
machine ou ne pas assurer
un détartrage optimal. Pour
tout autre renseignement
sur le détartrage, contactez
Nespresso.
CONSERVEZ CETTE NOTICE
Remettez-la aux utilisateurs
ultérieurs de la machine.
Cette notice est également
disponible en format PDF à
l'adresse nespresso.com
Packaging Content
Contenu de l'emballage
❶ Coffee Machine
Machine à café
❷
User Manual
Mode d'emploi
❸
Capsules set
Assortiment de capsules
❹
"Welcome to Nespresso folder"
Pochette "Bienvenue chez Nespresso"
❺
1x Water Hardness Test Stick, in the User Manual
1 bandelette de test de dureté de l'eau, dans la notice utilisateur
Welcome
LATTISSIMA
ONE SERVE
MY MACHINE
Lattissima One
Lattissima One
THE CLASSIC ESPRESSO EXPERIENCE
With the Nespresso Original system, you’re invited to enjoy the essence of an
espresso, with or without milk. Inspired by the Italian coffee tradition, it’s a timeless
experience at the touch of a button. The Nespresso Original machines and capsules
offer an array of aromas to fit all coffee tastes. Espresso or lungo, black or in a recipe,
always layered with a soft crema or an indulgent foam. This is only made possible
thanks to the 19-bar pressure in every machine. It extracts the optimal flavours from
each capsule, to reveal them in your cup. Nespresso Original, classic in its own way.
L'EXPÉRIENCE D'UN ESPRESSO CLASSIQUE
Le système Nespresso Original, vous invite à vivre l'expérience d'un authentique
espresso, avec ou sans lait. Inspiré de la tradition du café italien c'est une expérience
intemporelle en appuyant simplement sur un bouton. Les machines et les capsules
Nespresso Original vous offrent un large éventail d'arômes pour satisfaire tous les
goûts. Café espresso ou long, noir ou personnalisé, toujours crémeux ou avec une
crème onctueuse. Cela est possible grâce aux 19 bars de pression de la machine.
Elle extrait tous les arômes de chaque capsule et les transfère dans votre tasse.
Nespresso Original, classique à sa façon.
EN
FR
13
3 x
EN
First use
FR
Première utilisation
CAUTION: first read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shock and fire.
Please ensure ground continuity when plugging the machine in the power outlet.
ATTENTION : lisez au préalable les consignes de sécurité pour éviter tout risque de décharges électriques et d'incendie.
Vérifiez la continuité de la liaison à la terre quand vous branchez la machine sur la prise.
❶ When unpacking the machine,
remove the protective film, water
tank, drip tray, and used capsule
container. Adjust the cable length
and store the excess in the cable
guide under the machine.
Remove the sticker on the grid.
You can register your machine on
www.nespresso.com.
Après avoir déballé la machine
retirez le film plastique, le réservoir d'eau, le bac d'égouttage et le
bac à capsules usagées. Réglez la longueur du câble et rangez le
câble en excès dans l'espace prévu à cet effet sous la machine.
Retirez le film adhésif sur la grille repose-tasse.
Il est possible d'enregistrer la machine sur www.nespresso.com.
❹❺Rinse the machine by placing a 500 ml container under the
coffee outlet and pressing the Lungo button. Repeat three
times.
Pour rincer la machine placez un récipient de 500 ml sous la
buse de sortie du café et appuyez sur la touche Lungo. Répétez
trois fois.
Machines are fully tested after being produced. Some
traces of coffee powder could be found in rinsing water.
Après la fabrication les machines sont soumises à une
série de tests complets. Il est possible de trouver des
traces de café en poudre dans l'eau de rinçage.
14
❷❸
Plug machine into the
mains. Rinse the water
tank before filling with
drinking water up to
maximum level.
Branchez la machine sur
une prise de courant.
Rincez le réservoir
d'eau avant de le
remplir avec de l'eau
potable jusqu'au niveau
maximum.
max
3 x
Clean the milk jug, refer to Cleaning Rapid
Cappucino System section.
Nettoyez le pot à lait comme indiqué dans
la section Nettoyage du système Rapid
Cappuccino.
Switch the machine on by
pressing any buttons:
- Blinking lights:
heating-up (18 sec)
- Illuminates white: ready to use
Allumez la machine en
appuyant sur n'importe quelle
touche.
- Voyants clignotants :
chauffage (18 sec.)
- Fixe blanc : prête pour
l'utilisation.
Level/ NiveauButton(s) / Touche(s)fHdHCaCO3
1.
2.
Milk drink / Boisson à base de lait< 5< 3< 50 mg/l
3.
4.
Lungo> 7> 4> 70 mg/l
5.
6.
Espresso> 13> 7> 130 mg/l
7.
8.
+
Milk drink + Lungo / Boisson à base de
lait + Lungo
> 25> 14> 250 mg/l
9.
10.
+
Lungo + Espresso > 38> 21> 380 mg/l
Setting water hardness
Programmation de la dureté de l’eau
EN
FR
❶ Take water hardness sticker placed
on the first page of the user manual
and place it under water for 1
second.
Placez la bandelette de test de dureté
de l'eau, que vous trouverez sur la
1 sec
❷❸
The number of red squares
indicates the water
hardness level.
Le nombre de carrés rouges
indique le niveau de dureté
de votre eau.
0
1
2
3
4
Remove milk jug and switch
the machine on.
Retirez le pot à lait et
allumez la machine.
première page de cette notice, sous
l'eau courante pendant 1 seconde.
❹❺❻ Now, within 15 sec, you can set the desired value by pressing the
3 seconds to enter Menu mode:
DESCALING
descaling and clean alerts start
blinking.
CLEAN
> 3 sec
Appuyez sur la touche boisson à
base de lait pendant 3 secondes
pour accéder au mode Menu:
les voyants de détartrage et de
nettoyage commencent à clignoter.
Press the Espresso button.Press the milk drink button for
Appuyer sur le bouton
Espresso.
corresponding button (see below table). They blink 3 times rapidly
to confirm new value. The menu exits automatically and machine
returns to ready mode.
Vous disposez de 15 secondes pour régler la dureté de l'eau en
appuyant sur la touche correspondante (voir tableau ci-dessous).
Les touches clignotent rapidement 3 fois pour confirmer la nouvelle
valeur. La machine quitte automatiquement le Menu et revient en
mode "machine prête".
NOTE: the Menu mode exits
automatically after 30 sec. if no
actions are performed. It can be
exit manually by pressing the milk
drink button for 3 seconds.
IMPORTANTE: la machine quitte
automatiquement le mode Menu
au bout de 30 secondes si aucune
touche n'est actionnée. Il peut être
fermé manuellement en appuyant
surla touche boisson à base de lait
pendant 3 secondes.
15
EN
Coffee preparation
FR
Préparation du café
❶❷
Lift the lever completely and insert the capsule.
Soulevez complètement le levier et insérez la capsule.
❸❹ Few seconds after the end of the preparation, lift
Press the Espresso (40 ml) or the Lungo (110 ml) button. Preparation
will stop automatically. To stop the coffee flow or top up your coffee,
press again.
Appuyer sur la touche Espresso (40ml) ou Lungo (110ml). La
préparation s'arrête automatiquement. Pour arrêter l'écoulement du
café ou pour rajouter du café appuyez de nouveau sur la touche.
NOTE: during heat up, you can press any coffee button. You need
to insert a capsule first then the coffee will flow automatically
when the machine is ready.
IMPORTANT : pendant le chauffage il est possible d'appuyer
sur n'importe quel bouton du café. Avant tout il est nécessaire
d'insérer une capsule, puis le café est préparé automatiquement
dès que la machine est prête.
110 ml
40 ml
Close the lever and place a cup adapted to the
desired beverage under the coffee outlet.
Abaissez le levier et placez une tasse adaptée à la
boisson sous le bec de sortie du café.
and close the lever to eject the capsule into the used
capsule container. Do not open the lever too early.
Quelques secondes après la fin de la préparation,
relevez et abaissez le levier pour éjecter la capsule
directement dans le bac à capsules usagées. Ne
relevez pas le levier trop tôt.
16
Programming coffee quantity
Coffee quantity programmable / Quantité de café programmée
Minimum
Default /
Prédéfinie
Maximum
Milk /Lait
--40 ml--
Lungo
70 ml110 ml150 ml
Espresso
20 ml40 ml70 ml
Programmation de la quantité de café
NOTE: We recommend you to keep factory settings for Espresso and Lungo to ensure the best in cup results for each of our coffee varieties.
IMPORTANT: nous vous conseillons de respecter les programmations d'usine pour les cafés Espresso et Lungo afin d'obtenir les meilleurs résultats en tasse pour chacune de nos variétés de café
Follow the step 1-2 of section "coffee preparation".
❶
Suivez les étapes 1-2 de la section "préparation du café".
Touch and hold Espresso or Lungo button for
❷
at least 3 sec to enter the programming mode.
Brewing starts and button blinks fast.
Appuyez sur la touche Espresso ou Lungo
pendant au moins 3 sec pour accéder au mode
programmation. La préparation commence et la
touche clignote rapidement.
> 3 sec
Release button when desired volume is reached. Coffee volume is now stored for the
❸
next coffee preparations. Button blinks 3 times to confirm the new coffee volume.
Relâchez la touche quand le volume voulu est atteint. La quantité de café est
mémorisée pour les préparations suivantes. La touche clignote 3 fois pour confirmer
la nouvelle quantité de café.
NOTE: for milk recipes, coffee quantity cannot be programmed.
IMPORTANT: pour les recettes à base de lait il n'est pas possible de programmer la quantité de café
Assembling / Disassembling the Rapid Cappuccino System
Montage /Démontage du système Rapid Cappuccino
EN
FR
❶ Remove the milk container
by pressing the button on the
side of the milk jug. Unplug the
aspiration tube.
Retirez le pot à lait en
appuyant sur le bouton qui se
trouve sur le côté de celui-ci.
Détachez le tube d'aspiration
du lait.
❷
Position the milk
spout vertically to
disassemble and to
reassemble.
Pour démonter et
remonter la buse à lait
placez-la verticalement.
Press the button on the side
❸
of milk jug and pull to unlock
the connector.
Appuyez sur le bouton placé
sur le côté du pot à lait
et tirez pour débloquer le
raccord.
Préparation de Espresso Macchiato - Cappuccino - Latte Macchiato
❶ Fill the milk container up to one of the 4 levels indicators (see figure).
Place the lid and connect the Rapid Cappuccino System to the machine.
Remplissez le pot à lait jusqu'à un des 4 indicateurs de niveau (voir figure).
Remettez le couvercle et raccordez le système Rapid Cappuccino à la machine.
CAUTION: The milk system has not been designed to work with
vegetable beverages and does not work with water: use ONLY
pasteurized/UHT cow milk. It is not suitable for use for persons
suffering from cow milk intolerance or allergies.Espresso Macchiato: 30 ml
ATTENTION : Le système lait n'a pas été conçu pour l'utilisation
de boissons végétales et ne fonctionne pas avec de l'eau : utilisez
UNIQUEMENT du lait de vache pasteurisé / UHT. Il n'est pas adapté
pour les personnes qui souffrent d'intolérances ou d'allergies au lait
de vache.
The machine will use all milk quantity in the milk jug and will stop automatically when empty.
For a perfect milk froth, use skimmed or semi-skimmed cow milk at refrigerator temperature (about 4° C). The milk froth volume depends on the kind of milk that is used and its temperature.
La machine utilise tout le lait qui se trouve dans le pot et s'arrête quand celui-ci est vide.
Pour une mousse de lait optimale, utilisez du lait de vache écrémé ou demi-écrémé à température de réfrigérateur (env. 4°C). Le volume de la mousse de lait dépend du type de lait utilisé et de sa
température.
max: 165 ml (do not exceed MAX level)
(ne dépassez pas le niveau MAX)
Latte Macchiato: 135 ml
Cappuccino: 60 ml
❷❸❹
Lift the lever completely
and insert the capsule.
Close the lever.
Soulevez complètement
le levier et insérez la
capsule. Abaissez le
levier.Les voyants clignotent (d'abord lait puis café)
18
quantity of milk you poured
under the coffee outlet and
adjust milk spout position by
lifting it up to the right level.
Placez sous le bec de sortie
du café une tasse adaptée à
la quantité de lait introduite
et réglez la hauteur du bec
de sortie lait en fonction de la
taille de la tasse..
Press the milk button.Place a cup adapted to the
Appuyer sur le bouton lait.
The preparation starts after approximately 15
seconds blinking lights (first milk and then
coffee).
pendant 15 secondes puis la préparation
commence.
EN
Clean alert / Alerte nettoyage
CLEAN
Blinks orange
Le voyant orange clignote
It is advisable to clean; you can still prepare some other beverages.
Il est conseillé de nettoyer; vous pouvez encore préparer quelques boissons.
CLEAN
CLEAN
Illuminates orange
Le voyant orange s’allume
It is necessary to clean; the machine stops and it is not possible to prepare any beverages.
Il est nécessaire de nettoyer ; la machine s'arrête et il n'est plus possible de préparer des boissons,quelles qu'elles soient.
FR
❺❼
At the end of the
preparation, the clean
alert blinks orange
CLEAN
to indicate it is advisable
to clean the Rapid
Cappuccino System.
It is necessary to clean
if not more beverage are
❻
Lift and close the lever to
eject the capsule into the
used capsule container.
Soulevez et abaissez
le levier pour éjecter la
capsule directement dans
le bac à capsules usagées.
required.
À la fin de la préparation
le voyant orange de
nettoyage clignote
pour indiquer qu'il est
conseillé de nettoyer
le système Rapid
Cappuccino.
Si on ne désire pas
préparer d'autres
boissons il faut le nettoyer.
❽
After a period of non use of maximum 30 minutes after your milk recipe preparation, disassemble the milk jug refer to section
"Assembling / Disassembling of Rapid Cappuccino System", and clean all 6 dismantled components in dishwasher or hand wash refer
to section "Cleaning Rapid Cappuccino System".
Si vous n'utilisez pas la machine pendant plus de 30 minutes après une recette à base de lait. démontez le pot à lait (voir la section
"Montage/Démontage du système Rapid Cappuccino") et nettoyez au lave-vaisselle ou à la main (voir la section "Nettoyage du
système Rapid Cappuccino").
To prepare a second beverage, remove the milk container lid and fill the milk
container up. Do not exceed the MAX level. Repeat operations 1 to 6.
Pour préparer une deuxième boisson retirez le couvercle du pot à lait et remplissezle de lait. Ne dépassez pas le niveau MAX. Répétez les opérations de 1 à 6.
Be careful: When pouring the
milk into the milk container
pay attention it does not spill
out of it. If necessary, clean
well with a cloth.
Do not place the milk pack on
the milk container because
the container could unhooking
from the machine.
Attention : Faites attention,
quand vous versez le lait dans le
pot à lait, à ne pas le faire déborder. Si nécessaire nettoyez avec un
linge humide.
Ne posez pas la brique de lait sur le pot à lait car celui-ci pourrait se
détacher de la machine.
or
ou
The number of consecutive milk beverages should not exceed 5.
We recommend cleaning the Rapid Cappuccino System
between each milk preparation.
Ne préparez pas plus de 5 boissons à base de lait à la suite.
Nettoyer le système Rapid Cappuccino après chaque
préparation à base de lait.
19
EN
Cleaning Rapid Cappuccino System
FR
Nettoyage du système Rapid Cappuccino
Disassemble the milk jug. Refer to section
"Assembling / Disassembling of Rapid Cappuccino System".
Rinse away carefully any milk residue with hot drinking water.
Retirez le pot à lait. Consultez la section
«Montage / Démontage du système Rapid Cappuccino». Rincez
soigneusement le pot à lait avec de l'eau potable chaude.
When a dishwasher is not available, the Rapid Cappuccino
System components can be hand washed. The cleaning
procedure must be performed after each use.
Si vous n'avez pas de lave-vaisselle lavez les composants
du système Rapid Cappuccino à la main. Le nettoyage doit
être effectué après chaque utilisation.
HAND WASH:
Soak all components in with
❶
hot drinking water together
with mild / soft detergent
for at least 30 minutes and
rinse thoroughly with hot
drinking water.
Plongez tous les
composants dans de
l'eau potable chaude
avec un produit vaisselle
délicat / neutre pendant
au moins 30 minutes et
rincez abondamment à l'eau
potable chaude.
LAVAGE À LA MAIN :
> 30 min
Refill lid
Couvercle de
remplissage
Milk container lid
Connector
Connecteur
Aspiration tube
Tuyau d'aspiration
Milk container
Pot à lait
Clean the interior of the milk tank with
❷❸
mild / soft detergent and rinse with hot
drinking water. Do not use abrasive material
that might damage the surface of the
equipment.
Nettoyez l'intérieur du réservoir
de lait avec un produit vaisselle
délicat / neutre et rincez avec de
l'eau potable chaude. N'utilisez
pas de produit abrasif : cela
pourrait endommager le surface de
l'appareil.
Ensure air inlet is clean.
Assurez-vous que l'arrivée
d'air est propre.
Couvercle pot à lait
Milk spout
Bec à lait
DISHWASHER:
❶ Put the six dismantled components in
the upper tray of your dishwasher and
run a program at high temperature
(50°/60°C).
Mettez les 6 éléments démontés dans
le panier supérieur du lave-vaisselle
et lavez-les à haute température
(50°/60°C).
LAVE-VAISSELLE :
Dry all parts with a clean towel, cloth or
paper and reassemble.
Séchez tous les composants avec un
torchon sec et propre, ou avec du papier
absorbant, puis remontez-les.
20
Power off
Automatic power off setting / Programmation extinction
automatique
Milk
2 minutes
Lungo
9 minutes
Espresso
30 minutes
Extinction
EN
FR
MANUAL POWER OFF:
To turn off the machine press simultaneously the Espresso and Lungo buttons. A 'click' sound indicates that the machine is now off.❶
Pour éteindre la machine appuyez simultanément sur les touches Espresso et Lungo. Un "clic" indique que la machine est éteinte.
AUTOMATIC POWER OFF:
❶ It is possible to program the
automatic power off time:
remove milk jug and switch the
machine on.
Il est possible de programmer un
horaire d'extinction automatique.
Retirez le pot à lait et allumez la
machine.
❸❹ Now, within 15 seconds, you can set the desired value by
Press Lungo button to enter the Power Off Menu. Clean
& descaling alerts indicators turn off. One of the recipe
button is blinking, indicating what is the current setting
(ref to table aside).
Appuyez sur la touche Lungo pour accéder au menu
d'arrêt. Les voyants de nettoyage et de détartrage
s'éteignent. Une des touche pour la préparation des
recettes clignote pour indiquer la programmation
actuelle (voir tableau ci-contre).
EXTINCTION MANUELLE :
EXTINCTION AUTOMATIQUE :
❷
Press the milk button for 3 seconds to enter Menu mode: the descaling and
clean alerts start blinking.
Appuyez sur la touche lait pendant 3 secondes pour accéder au mode
Menu: les voyants de détartrage et de nettoyage commencent à clignoter.
NOTE: the Menu mode exits automatically after 30 sec. If no actions
are performed. It can be exit manually by pressing the milk button for
3 seconds.
IMPORTANTE: la machine quitte automatiquement le mode Menu
au bout de 30 secondes si aucune touche n'est actionnée. Il peut
être fermé manuellement en appuyant sur la touche lait pendant 3
secondes.
pressing the corresponding button. They blinks 3 times rapidly
to confirm new value. The menu exits automatically and
machine returns to ready mode.
Vous disposez de 15 secondes pour régler la dureté de l'eau
en appuyant sur la touche correspondante. Les touches
clignotent rapidement 3 fois pour confirmer la nouvelle valeur.
La machine quitte automatiquement le Menu et revient en
mode "machine prête".
DESCALING
> 3 sec
CLEAN
21
EN
Maintenance
FR
Entretien
Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Use a clean damp cloth and mild cleaning agent to clean the surface of the machine.
Ne nettoyez jamais votre appareil avec un produit abrasif ou un solvant. Utilisez un chiffon humide et un détergent doux pour nettoyer la surface de l’appareil.
❶ Lift and close the lever to eject the capsule into the used capsule container.
Remove drip tray and capsule container. Empty and rinse. Remove water tank.
Empty, rinse it before filling with drinking water.
Clean cup support and grid. Lift the removable grid and clean
Soulevez et abaissez le levier pour éjecter la capsule directement dans le bac
à capsules usagées. Videz le bac d'égouttage et le bac à capsules usagées.
Videz et rincez. Retirez le réservoir d'eau . Videz-le et rincez-le avant de le
remplir d'eau potable. Nettoyez le bac support tasse et la grille. Soulevez la grille
amovible et nettoyez-la.
max
22
Place a container under coffee outlet and press the Lungo
❷
button to rinse.
Placez un récipient sous le bec de sortie du café et appuyez
sur la touche Lungo pour rincer.
❸Not dishwasher safe.Clean the coffee outlet and machine surface with a
clean damp cloth.
Nettoyez régulièrement le bec de sortie du café et
l'extérieur de la machine avec un chiffon humide.
Pas lavable en lave-vaisselle
Dishwasher safe.
Lavables en lave-vaisselle.
.
Descaling
Descaling alert / Alerte détartrage
DESCALING
Blinks orange
Le voyant orange clignote
It is advisable to descale.
Il est conseillé de détartrer.
DESCALING
DESCALING
Fast blinking orange
Le voyant orange clignote rapidement
Only few preparations can be made before the machine is blocked.
Il n'est possible d'effectuer que quelques préparations avant que la machine ne soit bloquée.
DESCALING
DESCALING
DESCALING
Illuminates orange
Le voyant orange s’allume
It is necessary to descale; the machine stops and it is not possible to prepare any beverages.
Il est nécessaire de détartrer ; la machine s'arrête et il n'est plus possible de préparer des boissons, quelles qu'elles soient.
Détartrage
www.nespresso.com/descaling
EN
FR
CAUTION: refer to safety precautions.
NOTE: to ensure the proper functioning of your machine over its lifetime and that your coffee experience is as perfect as the first day, follow the below process. Descaling time is approximately 20 minutes.
To ensure a perfect coffee experience time after time and a good functioning of the machine this is important to descale your machine when needed. When the descaling alert starts to blink, it is time to
descale your machine. The machine can still prepare several milk beverages before it is blocked preventively. The blockage prevents any damages to the machine and ensure its proper functioning over its
lifetime. In case the machine is blocked, please descale your machine or contact the Nespresso Club. Please make sure to complete the entire descaling procedure. If it is not completed, the machine will
remain blocked.
IMPORTANT : pour assurer le bon fonctionnement de la machine tout au long de sa durée de vie et profiter d'une expérience de dégustation optimale, tasse après tasse,, nous vous recommandons de suivre
les instructions ci-dessous. le cycle de détartrage dure environ 20 min Pour assurer le bon fonctionnement de la machine tout au long de sa durée de vie et profiter d'une expérience de dégustation optimale,
jour après jour, il est important de détartrer la machine régulièrement. Quand le voyant de détartrage commence à clignoter il est temps de détartrer la machine. La machine peut encore préparer quelques
boissons à base de lait avant qu'elle ne mette en sécurité. Le blocage permet de ne pas endommager la machine et en garantit le bon fonctionnement dans le temps. Si la machine est bloquée, détartrez la
machine ou contactez Nespresso Club. Assurez-vous que le cycle de détartrage ne soit pas interrompu. Si le cycle de détartrage ne se déroule pas correctement la machine reste bloquée.
❸❹ Take the descaling pipe
Empty the drip tray and the used capsule container. Fill
the water tank with 100 ml of Nespresso descaling
agent (1 pouch). Add water up to the descaling mark on
the water tank (~500 ml).
Videz le bac d'égouttage et le bac à capsules usagées.
Remplissez le réservoir d'eau avec 100 ml de produit
détartrant Nespresso. (1 sachet). Ajoutez de l'eau jusqu'au
repère Détartrage sur le réservoir d'eau (~ 500 ml).
NOTE: Respect quantity to ensure completion of the cycle.
IMPORTANT : respectez la quantité pour garantir le bon déroulement du cycle.
descaling
ATTENTION : consultez les consignes de sécurité.
❶ Descale the machine
when descaling alert
blinks orange in ready
mode.
Détartrer la machine
quand, en mode
machine prête, le voyant
orange de détartrage
clignote.
situated at the back of the
machine and plug it into the
Rapid Cappucino System
Connector of machine.
Insérez le tube de détartrage,
situé à l'arrière de la machine,
dans le connecteur du système
rapid cappuccino.
DESCALING
CLEAN
❷
Lift and close the lever
to eject any capsules
in the used capsule
container.
Soulevez et abaissez le
levier pour éjecter les
capsules directement
dans le bac à capsules
usagées.
23
EN
FR
❺ The machine enters the descaling mode.
The descaling alert blinks orange during
the entire descaling process. The Espresso
button illluminates white.
Le mode détartrage est activé. Le voyant
orange de détartrage clignote pendant tout
le cycle. La touche Espresso s'allume en
blanc.
DESCALING
CLEAN
❻❼
Place a container with a
minimum 1 litre capacity
under both the coffee outlet
and under the descaling pipe.
Placez un récipient d'une
capacité d'au moins1 litre
sous le bec de sortie de café
et le tube de détartrage.
Press the Espresso button. Descaling product flows
alternately through the coffee outlet, descaling
pipe and drip tray. When the descaling cycle is
finished (water tank runs empty), the Lungo button
illuminates white.
Appuyez sur le bouton Espresso. Le produit
détartrant coule alternativement par la sortie café,
le tube de détartrage et le bac d'égouttage. Quand
le cycle de détartrage est terminé (le réservoir de
l'eau est vide) la touche Lungo s'allume en blanc.
❽❾
Empty the used capsules container, drip tray recipient
and 1 litre container, rinse out and fill the water tank
with fresh drinking water up to level MAX.
Videz le bac à capsules usagées, le bac d'égouttage et
le récipient de 1 litre rincez et remplissez le réservoir
max
d'eau avec de l'eau potable jusqu'au niveau MAX.
Press the Lungo button. The rinsing cycle continues
through the coffee outlet, descaling pipe and drip tray
until the water tank turns empty. During this phase
the Lungo button blinks.
Appuyez sur la touche Lungo. Le cycle de rinçage
continue à travers la sortie café, le tube de
détartrage et le bac d'égouttage jusqu'à ce que le
NOTE: Respect quantity to ensure completion
of the cycle.
réservoir d'eau soit vide. Pendant cette procédure la
touche Lungo clignote.
IMPORTANT : respectez la quantité pour garantir
le bon déroulement du cycle.
❿Clean the machine using a damp cloth. You
Once the rinsing process is finished, the machine
switch off. Remove and store descaling pipe. Empty
drip tray and used capsule container. Rince water
tank and fill with drinking water.
max
Lorsque le cycle de rinçage est terminé, la machine
11
have now finished descaling the machine.
Nettoyez la machine avec un chiffon
humide. Le détartrage de la machine est
terminé.
s'éteint. Retirez et conservez le tube de détartrage.
Videz le bac d'égouttage et le bac à capsules usagées.
Rincez le réservoir d'eau et remplissez-le avec de l’eau
potable.
24
> 3 sec
DESCALING
CLEAN
Restoring quantity to default settings
Rétablissement des réglages d'usine
❷
NOTE: This procedure resets coffee
volumes & power off timing to the default
values.
IMPORTANT : Cette procédure permet de
réinitialiser les volumes de café et le délai
d'extinction aux réglages d'usine.
❶ Remove the milk jug and switch the
machine on.
Retirez le pot à lait et allumez la machine.
❸ Press the milk button. The milk button blinks to indicate reset mode. Press it to confirm. All buttons blink 3 times: all volumes are reset to default settings. The menu exits automatically
and machine returns to ready mode.
Appuyer sur la touche lait. La touche clignote pour indiquer le mode réinitialisation. Appuyez sur la touche pour valider. Toutes les touches clignotent 3 fois : les programmations des
quantités sont rétablies aux réglages d'usine. La machine quitte automatiquement le Menu et revient en mode "machine prête".
Press the milk drink button for 3 seconds to enter Menu mode:
descaling and clean alert start blinking.
Appuyez sur la touche boisson à base de lait pendant 3 secondes pour
accéder au mode Menu: les voyants de détartrage et de nettoyage
commencent à clignoter.
NOTE: the Menu mode exits automatically after 30 sec if no
actions are performed or can be exited manually by pressing
the milk button 3 seconds.
IMPORTANT : la machine quitte automatiquement le mode
Menu au bout de 30 secondes si aucune touche n'est actionnée.
Vous pouvez également le quitter manuellement en appuyant
simultanément sur la touche lait pendant 3 secondes.
DESCALING
CLEAN
EN
FR
> 3 sec
DEFAULT VALUES:
RÉGLAGES D'USINE :
Milk drink (from 30 to 165 ml corresponding to level Espresso Macchiato and MAX level on the milk container) + Coffee 40 ml
Boisson à base de lait (de 30 à 165 ml correspondant au niveau Espresso Macchiato et niveau MAX sur le pot à lait ) + Café 40 ml
Lungo: 110 ml
Lungo: 110 ml
Espresso: 40 ml
Espresso: 40 ml
Automatic power off: 2 minutes
Extinction automatique au bout de 2 minutes
25
EN
Emptying the system before a period of non-use, for frost protection
FR
or before a transportation to be repaired
Vidange du système avant une période d'inutilisation, pour la
protection contre le gel ou avant une réparation.
❶ Remove the milk jug and switch the
machine on.
Retirez le pot à lait et allumez la
machine.
❷
Remove the water tank. Lift and close the lever to eject any
remaining capsule. Place a container under the coffee outlet.
Retirez le réservoir d'eau . Soulevez et abaissez le levier pour éjecter
la capsule usagée éventuellement présente dans la machine. Placez
un récipient sous le bec de sortie du café.
❸❹
Press the milk drink button for 3 seconds to enter Menu mode: the descaling and clean alerts start
26
blinking.
Appuyez sur la touche boisson à base de lait pendant 3 secondes pour accéder au mode Menu: les
voyants de détartrage et de nettoyage commencent à clignoter.
NOTE: the Menu mode exits automatically after 30 sec. If no actions are performed. It can be exit
manually by pressing the milk button for 3 seconds.
IMPORTANT : La machine quitte automatiquement le mode Menu au bout de 30 secondes si
aucune touche n'est actionnée. Il peut être fermé manuellement en appuyant sur la touche lait
pendant 3 secondes.
❺
The milk drink button blinks to confirm that machine is ready. Once pressed, the emptying
starts. The coffee buttons blink alternatively: emptying mode in progress. When the
process is finished, the machine switches off automatically.
La touche boisson à base de lait clignote pour confirmer que la machine est prête. Une
fois que vous avez appuyé sur la touche le cycle de vidange commence. Les touches café
clignotent alternativement : le cycle de vidange est en cours. Quand le cycle est terminé la
machine s'éteint automatiquement.
DESCALING
CLEAN
> 3 sec
Press milk drink and Lungo buttons
simultaneously.
Appuyez simultanément sur les
touches boisson à base de lait et
Lungo.
NOTE: appliance will be blocked for approximately
10 minutes after emptying.
IMPORTANT: la machine reste bloquée pendant environ 10 minutes
après la vidange.
ATTENTION: Storing the machine in a cold environment, might cause
damages by frost to the water circuit and create leakages.
ATTENTION : Le gel peut endommager le circuit d'eau et provoquer des
fuites. Ne rangez pas la machine dans un endroit froid.
Troubleshooting
No light indicator. - Check the mains, plug, voltage, and fuse. In case of problems, call the Nespresso Club.
No coffee, no water.
Coffee comes out very slowly.
No coffee, just water runs out (despite inserted capsule).
Coffee is not hot enough.
Capsule area is leaking (water in capsule container). - Position capsule correctly. If leakages occur, call the Nespresso Club.
Any other blinking behavior not described in the troubleshooting. - Send appliance to repair or call the Nespresso Club.
All buttons blink simultaneously for 10 seconds and then machine switches off
automatically.
All 3 buttons blinking fast 3 times and then machine goes back in ready mode. - Water tank is empty.
Descaling and cleaning alert blink. - Machine is in menu mode, press milk button for 3 seconds to exit menu mode or wait 30 seconds to exit automatically.
Descaling alert blinks orange. - Machine triggers descaling alert according beverages consumption usage. Descale machine.
Descaling alert blinks orange and Espresso button illuminates white. - Machine is in descaling mode. Press Espresso button to start descaling process.
Descaling alert illuminates orange, beverage buttons are unavailable. - Machine blocked due to scale level too high. Descale machine.
All coffee buttons and all milk recipe buttons flash alternatively.
Lever cannot be closed completely. - Empty capsule container. Make sure that no capsule is blocked inside the capsule container.
Sound when machine switches off. - This sound indicates that the machine is now off.
In the event of accidental milk spillage, unplug the machine. - Immediately clean thoroughly the machine.
- Water tank is empty. Fill water tank.
- Descale if necessary; see Descaling section.
- Flow speed depends on the coffee variety.
- Descale if necessary; see Descaling section.
- Make sure the capsule is not pinched in a wrong position.
- Make sure the capsule is not damaged.
- Call Nespresso Club or send appliance to repair.
- Preheat cup.
- Descale if necessary; see Descaling section.
- Error alarm, machine needs repair. Send appliance to repair or call the Nespresso Club.
- Machine in overheat protection mode, wait until it returns to ready mode.
- Appliance will be blocked for approximately 10 minutes after emptying.
- Use skimmed or semi-skimmed cow milk at refrigerator temperature (about 4° C).
- Rinse after each milk preparation (see section "Hand Washing of Rapid Cappuccino System").
- Descale the machine.
- Do not use frozen milk.
- Ensure the air aspiration part is clean. Refer to the section "Hand washing of Rapid Cappuccino System".
- Be sure to remove the milk jug.
- Be sure to press milk button for 3 seconds.
- Remove descaling pipe.
- Is not possible to enter Menu mode while machine is heating up.
- Prepared more than 5 milk dispensing without any cleaning. Action: clean Rapid Cappuccino System.
- Over 30 min from last milk preparation. Action: clean Rapid Cappuccino System.
- Press the button on the side of the milk jug to remove the parts.
- Refer to section "Assembling / Disassembling of Rapid Cappuccino System".
EN
27
FR
Résolution des problèmes
Aucun voyant lumineux ne s'allume. - Vérifiez l’alimentation secteur, la prise, la tension et le fusible. En cas de problèmes, appelez Nespresso Club.
Le café et l'eau ne s'écoulent pas.
Le café s'écoule très lentement.
Le café ne s'écoule pas, la machine ne distribue que de l’eau (malgré la présence d’une
capsule).
Le café n'est pas assez chaud.
De l'eau coule du compartiment à capsules ( présence d’eau dans le bac à capsules). - Insérez correctement la capsule. En cas de fuites, contactez Nespresso Club.
Tout clignotement non décrit dans la résolution des problèmes. - Faites réparer la machine ou contactez Nespresso Club.
Toutes les touches clignotent simultanément pendant 10secondes, puis la machine
s'éteint automatiquement.
Les 3 touches café clignotent rapidement 3fois, puis la machine revient en mode
"machine prête".
Les voyants détartrage et nettoyage clignotent.
Le voyant orange de détartrage clignote. - La machine déclenche l'alerte détartrage en fonction de la fréquence d'utilisation. Procédez au détartrage de la machine.
Le voyant orange de détartrage clignote et la touche Espresso s'allume en blanc. - La machine est en mode détartrage. Appuyez sur la touche Espresso pour démarrer le processus de détartrage.
Le voyant orange de détartrage s'allume, les touches des boissons ne sont pas
disponibles.
Toutes les touches de sélection du café et toutes les touches pour la préparation de
recettes à base de lait clignotent alternativement.
Je ne parviens pas à abaisser complètement le levier. - Videz le bac à capsules. Veillez à ce qu'aucune capsule ne soit bloquée dans le bac à capsules.
La qualité de la mousse de lait n'est pas satisfaisante.
Je ne parviens pas à accéder au mode menu.
Le lait ne s'écoule pas (le voyant orange de nettoyage s'allume).
Je n'arrive pas à retirer le pot à lait.
Signal sonore quand la machine s'éteint. - Le signal sonore indique que la machine est éteinte.
En cas d'écoulement accidentel de lait débranchez l’appareil de la prise de courant. - Nettoyer immédiatement et soigneusement la machine.
28
- Le réservoir d’eau est vide. Remplissez le réservoir d’eau.
- Détartrez si nécessaire : voir section "Détartrage".
- La vitesse d’écoulement dépend de la variété du café.
- Détartrez si nécessaire : voir section "Détartrage".
- Assurez-vous que la capsule ne soit pas ma positionnée et écrasée.
- Assurez-vous que la capsule ne soit pas abîmée.
- Appelez Nespresso Club ou faites réparer la machine.
- Préchauffez la tasse.
- Détartrez si nécessaire : voir section "Détartrage".
- Alarme indiquant une panne: la machine a besoin d'être réparée. Faites réparer la machine ou contactez Nespresso Club.
- Le réservoir d’eau est vide.
- La machine est en mode Menu, appuyez simultanément sur la touche lait pendant 3 secondes pour quitter le mode menu
ou attendre 30 secondes pour le quitter automatiquement.
- Machine bloquée à cause d'un niveau d'entartrage trop élevé. Procédez au détartrage de la machine.
- Machine en sécurité à cause d'une surchauffe, attendez qu'elle revienne en mode machine prête.
- la machine reste bloquée pendant environ 10 minutes après la vidange.
- Utilisez du lait écrémé ou demi-écrémé à température du réfrigérateur (environ 4°C).
- Rincez après chaque préparation de boisson à base de lait (voir section «Nettoyage à la main du système Rapid
Cappuccino»).
- Procédez au détartrage de la machine.
- N'utilisez pas de lait congelé.
- Assurez-vous que l'arrivée d'air est propre. Consultez la section «Nettoyage à la main du système Rapid Cappuccino».
- Retirez le pot à lait.
- Appuyez sur la touche lait pendant 3 secondes.
- Retirez le tube de détartrage.
- Il n'est pas possible d'accéder au mode Menu pendant que la machine chauffe.
- Plus de 5 boissons à base de lait ont été préparées sans nettoyer le système. Action : nettoyez le système Rapid
Cappuccino.
- La préparation à base de lait prend trop de temps. Action : nettoyez le système Rapid Cappuccino.
- Plus de 30 minutes depuis la dernière préparation à base de lait. Action : nettoyez le système Rapid Cappuccino.
- Appuyez sur le bouton situé sur le côté du pot à lait pour retirer les composants.
- Consultez la section «Montage / Démontage du système Rapid Cappuccino».
Contact Nespresso
Contacter Nespresso
EN
FR
As we may not have forseen all uses of your appliance, should you need any
additional information, in case of problems or simply to seek advice, call Nespresso
or your Nespresso authorized representative. Contact details for your nearest
Nespresso or your Nespresso authorized representative can be found in the
«Welcome to Nespresso» folder in your machine box or at nespresso.com.
Comme nous ne pouvons pas prévoir toutes les utilisations de votre appareil, pour
de plus amples renseignements, ou en cas de problèmes ou tout simplement pour
demander des conseils, appelez Nespresso ou votre revendeur agréé Nespresso.
Vous trouverez les coordonnées de la boutique Nespresso ou du revendeur agréé
Nespresso le plus proche dans la pochette "Bienvenue chez Nespresso" qui se
trouve dans l'emballage de votre machine ou sur nespresso.com.
Limited Guarantee
Limites de la garantie
De’Longhi warrants this product against defects in materials and workmanship
for a period of two years from the date of purchase. during this period, De’Longhi
will either repair or replace, at its discretion, any defective product at no charge
to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only
the unexpired portion of the original warranty or six months, whichever is greater.
This limited warranty does not apply to any defect resulting from accident, misuse,
improper maintenance, or normal wear and tear. Except to the extent allowed by
applicable law, the terms of this limited warranty do not exclude, restrict or modify,
and are in addition to, the mandatory statutory rights applicable to the sale of the
product to you. If you believe your product is defective, contact Nespresso for
instructions on where to send or bring it for repair. Please visit our website at www.
nespresso.com for contact details.
De’Longhi garantit ce produit contre tous les défauts de fabrication et de matériaux
pour une période de deux ans à compter de la date d’achat. Pendant cette période,
De’Longhi réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux sans frais
supplémentaires pour son propriétaire. Les appareils remplacés ou les composants
réparés seront couverts par la garantie pour la période la plus longue entre la durée
résiduelle courant jusqu'à l'échéance de la garantie originale et les six mois suivant
la date de réparation. Cette garantie ne s’applique pas aux défauts résultant d’un
accident, d’un usage inapproprié de la machine, d’un mauvais entretien ou d’une
usure normale. Les conditions de cette garantie limitée n’excluent, ni ne restreignent,
ni ne modifient les droits accordés par les lois en vigueur sur la protection du
consommateur. Si vous estimez que votre produit est défectueux, contactez
Nespresso pour savoir comment procéder. Veuillez visiter notre site web à l'adresse
www.nespresso.com pour en savoir plus.
Disposal and Environmental Protection
Élimination et Protection de l'environnement
Your appliance contains valuable materials that can be recovered or recycled.
Separation of the remaining waste materials into different types facilitates the
recycling of valuable raw materials. Leave the appliance at a collection point.
You can obtain information on disposal from your local authorities.
Votre appareil contient des matériaux précieux qui peuvent être récupérés
ou recyclés. La collecte séparée facilite le recyclage des matières premières
précieuses. Rapportez votre appareil dans un centre de collecte agréé.
Contactez les autorités locales pour plus de renseignements.
29
Loading...
+ 157 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.