Dbx 240, 241 User Manual

4 (1)
Dbx 240, 241 User Manual

®

Complete Equalization & Loudspeaker Management System Completo sistema de ecualización y gestión de altavoces

240

241

®

User Manual/Manual de Instrucciones

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONESIMPORTANTESDESEGURIDAD

C A U T I O N

R I S K O F E L E C T R I C S H O C K

D O N O T O P E N

A T T E N T I O N : R I S Q U E D E C H O C E L E C T R I Q U E - N E P A S O U V R I R

W A R N I N G : T O R E D U C E T H E R I S K O F F I R E O R E L E C T R I C

S H O C K D O N O T E X P O S E T H I S E Q U I P M E N T T O R A I N O R M O I S T U R E

The symbols shown above are internationally accepted symbols that warn of potential hazards with electrical products. The lightning flash with arrowpoint in an equilateral triangle means that there are dangerous voltages present within the unit. The exclamation point in an equilateral triangle indicates that it is necessary for the user to refer to the owner’s manual.

These symbols warn that there are no user serviceable parts inside the unit. Do not open the unit. Do not attempt to service the unit yourself. Refer all servicing to qualified personnel. Opening the chassis for any reason will void the manufacturer’s warranty. Do not get the unit wet. If liquid is spilled on the unit, shut it off immediately and take it to a dealer for service. Disconnect the unit during storms to prevent damage.

Los símbolos de arriba están aceptados internacionalmente y quieren advertirle de los peligros potenciales de los aparatos eléctricos. El rayo dentro del triángulo equilátero advierte de la presencia de voltajes peligrosos dentro de la unidad. El signo de exclamación en el triángulo equilátero significa que es necesario que el usuario lea el manual de instrucciones.

Estos símbolos le advierten que no hay piezas reparables por el usuario dentro de la unidad. No abra la unidad. No intente reparar la unidad usted mismo. Dirija cualquier reparación a personal cualificado. El abrir la carcasa por cualquier razón anulará la garantía del fabricante. No moje la unidad. Si se derraman líquidos sobre la unidad, apáguela inmediatamente y llévela a un servicio técnico para reparación. Desconecte la unidad durante las tormentas para evitar daños.

SAFETY INSTRUCTIONS

NOTICE FOR CUSTOMERS IF YOUR UNIT IS EQUIPPED WITH A POWER CORD.

WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED.

The cores in the mains lead are coloured in accordance with the following code:

GREEN and YELLOW - Earth

BLUE - Neutral

BROWN - Live

As colours of the cores in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:

The core which is coloured green and yellow must be connected to the terminal in the plug marked with the letter E, or with the earth symbol, or coloured green, or green and yellow.

The core which is coloured blue must be connected to the terminal marked N or coloured black.

The core which is coloured brown must be connected to the terminal marked L or coloured red.

This equipment may require the use of a different line cord, attachment plug, or both, depending on the available power source at installation. If the attachment plug needs to be changed, refer servicing to qualified service personnel who should refer to the table below. The green/yellow wire shall be connected directly to the units chassis.

WARNING: If the ground is defeated, certain fault conditions in the unit or in the system to which it is connected can result in full line voltage between chassis and earth ground. Severe injury or death can then result if the chassis and earth ground are touched simultaneously.

CONDUCTOR/

WIRE COLOR/COLOR DEL HILO

CONDUCTOR

Normal/Normal

Alt/Alternativa

 

 

L

LIVE/FASE

BROWN/MARRON

BLACK/NEGRO

N

NEUTRAL/NEUTRO

BLUE/AZUL

WHITE/BLANCO

E

EARTH GND/

GREEN/YEL/

GREEN/VERDE

TIERRA

VERDE/AMARILLO

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

AVISO PARA LOS USUARIOS SI LA UNIDAD ESTA EQUIPADA CON UN CABLE DE ALIMENTACION.

AVISO: ESTE APARATO DEBE SER CONECTADO A UNA TOMA DE TIERRA.

Los cables de alimentación vienen indicados con el siguiente código de color:

VERDE y AMARILLO - Tierra

AZUL - Neutro

MARRON - Fase

Dado que los colores de los hilos del cable de alimentación de este aparato puede que no coincidan con los colores que identifican los hilos de su enchufe, siga los siguientes pasos:

El hilo de color verde y amarillo ha de ser conectado al hilo del enchufe marcado con la letra E o con el símbolo de tierra, o de color verde, o verde y amarillo.

El hilo de color azul ha de ser conectado al hilo marcado con la letra N o de color negro.

El hilo de color marrón ha de ser conectado al hilo marcado con la letra L o de color rojo.

Este equipo puede necesitar el uso de un cable de alimentación o un enchufe diferente, o ambos, dependiendo de la fuente de alimentación disponible en la instalación. Si en algún momento necesita cambiar el enchufe, vaya a un servicio técnico cualificado, quienes deberán consultar la siguiente tabla. Conecte el hilo verde/amarillo directamente a la carcasa de la unidad.

AVISO: Si la toma de tierra es anulada, determinadas averías de la unidad o del sistema al que esté conectado podrán producir un voltaje de línea completa entre la carcasa y el suelo. Si toca la carcasa y el suelo simultáneamente corre el riesgo de que esto pueda producirle graves daños o incluso la muerte.

WARNING FOR YOUR PROTECTION

PLEASE READ THE FOLLOWING:

KEEP THESE INSTRUCTIONS.

HEED ALL WARNINGS.

FOLLOW ALL INSTRUCTIONS.

CLEAN ONLY WITH A DAMP CLOTH.

DO NOT BLOCK ANY OF THE VENTILATION OPENINGS. INSTALL IN ACCORDANCE WITH THE MANUFACTURERS INSTRUCTIONS.

DO NOT INSTALL NEAR ANY HEAT SOURCES SUCH AS RADIATORS, HEAT REGISTERS, STOVES; OR OTHER APPARATUS (INCLUDING AMPLIFIERS) THAT PRODUCE HEAT.

ONLY USE ATTACHMENTS/ACCESSORIES SPECIFIED BY THE MANUFACTURER.

UNPLUG THIS APPARATUS DURING LIGHTNING STORMS OR WHEN UNUSED FOR LONG PERIODS OF TIME.

WATER AND MOISTURE: Appliance should not be used near water (e.g. near a bathtub, washbowl, kitchen sink, laundry tub, in a wet basement, or near a swimming pool, etc). Care should be taken so that objects do not fall and liquids are not spilled into the enclosure through openings.

POWER SOURCES: The appliance should be connected to a power supply only of the type described in the operating instructions or as marked on the appliance.

GROUNDING OR POLARIZATION: Precautions should be taken so that the grounding or polarization means of an appliance is not defeated.

POWER CORD PROTECTION: Power supply cords should be routed so that they are not likely to be walked on or pinched by items placed upon or against them, paying particular attention to cords at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the appliance.

SERVICING: To reduce the risk of fire or electric shock, the user should not attempt to service the appliance beyond that described in the operating instructions. All other servicing should be referred to qualified service personnel.

FOR UNITS EQUIPPED WITH EXTERNALLY ACCESSIBLE FUSE RECEPTACLE: Replace fuse with same type and rating only.

MULTIPLE-INPUT VOLTAGE: This equipment may require the use of a different line cord, attachment plug, or both, depending on the available power source at installation. Connect this equipment only to the power source indicated on the equipment rear panel. To reduce the risk of fire or electric shock, refer servicing to qualified service personnel or equivalent.

POWER ON / OFF SWITCH: The Power Switch used in this piece of equipment DOES NOT break the connection from the Mains.

AVISO PARA SU PROTECCION

LEA LO SIGUIENTE:

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.

TENGA EN CUANTA TODAS LAS ADVERTENCIAS QUE LE HACEMOS.

SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES.

LIMPIE EL APARATO SOLO CON UN TRAPO LIGERAMENTE HUMEDO.

NO TAPE NINGUNA DE LAS MUESCAS DE VENTILACION. INSTALE EL APARATO DE ACUERDO A LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE.

NO COLOQUE EL APARATO CERCA DE NINGUNA FUENTE DE CALOR COMO RADIADORES, CALENTADORES, ESTUFAS U OTROS APARATOS (INCLUIDOS AMPLIFICADORES) QUE PRODUZCAN CALOR.

USE SOLO LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS POR EL FABRICANTE.

DESCONECTE EL APARATO DURANTE LAS TORMENTAS ELECTRICAS O SI NO LO VA A USAR DURANTE BASTANTE TIEMPO.

AGUA Y HUMEDAD: No utilice los aparatos cerca del agua (p.ej. cerca de una bañera, fregadero, lavabo, lavadora, en un sótano húmedo o cerca de una piscina, etc.). Evite que se introduzca ningún objeto o líquido dentro de la carcasa a través de las aberturas.

FUENTES DE ALIMENTACION: El aparato debe ser conectado a una fuente de alimentación sólo del tipo descrito en las instrucciones o en el propio aparato.

TIERRA Y POLARIZACION: Ha de tomar precauciones para que la toma a tierra o polarización de un aparato nunca sea anulada.

PROTECCION DEL CABLE DE ALIMENTACION: Coloque los cables de alimentación de modo que resulte difícil el que puedan quedar aplastados por elementos colocados encima o junto a ellos o que puedan ser pisados, especialmente los cables conectados a enchufes, los propios enchufes y el punto en el que salen del aparato.

REPARACION: Para evitar incendios o descargas eléctricas, no intente reparar el aparato más allá de lo descrito en las instrucciones de funcionamiento. Cualquier otra reparación debe ser realizadas por un servicio técnico autorizado.

PARA UNIDADES EQUIPADAS CON FUSIBLE ACCESIBLE DESDE EL EXTERIOR: Sustituya el fusible solo por otro del mismo tipo y valor.

VOLTAJE DE ENTRADA MULTIPLE: Este equipo puede necesitar el uso de un cable de alimentación o enchufe diferente, o ambos, dependiendo de la fuente de la salida de corriente disponible en la instalación. Conecte este equipo sólo a la fuente de alimentación indicada en el panel trasero del equipo. Para prevenir incendios o descargas eléctrica, dirija cualquier reparación a un servicio técnico autorizado.

INTERRUPTOR DE ENCENDIDO: El interruptor de encendido de este aparato NO ROMPE la conexión con la salida de corriente.

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONESIMPORTANTESDESEGURIDAD

LITHIUM BATTERY

WARNING

CAUTION!

This product may contain a lithium battery. There is danger of explosion if the battery is incorrectly replaced. Replace only with an Eveready CR 2032 or equivalent. Make sure the battery is installed with the correct polarity. Discard used batteries according to manufacturer’s instructions.

ADVARSEL!

Lithiumbatteri - Eksplosjonsfare.Ved utskifting benyttes kun batteri som anbefalt av apparatfabrikanten. Brukt batteri returneres apparatleverandøren.

ADVARSEL!

Lithiumbatteri - Eksplosionsfare ved fejlagtig håndtering. Udskiftning må kun ske med batteri av samme fabrikat og type. Levér det brugte batteri tilbage til leverandøren.

VAROITUS!

Paristo voi räjähtää, jos se on virheellisesti asennettu.Vaihda paristo ainoastaan laitevalmistajan suosittelemaan tyyppin. Hävitä käytetty paristo valmistajan ohjeiden mukaisesti.

VARNING!

Explosionsfara vid felaktigt batteribyte. Använd samma batterityp eller en ekvivalent typ som rekommenderas av apparattillverkaren. Kassera använt batteri enligt fabrikantens instruktion.

ELECTROMAGNETIC

COMPATIBILITY

This unit conforms to the Product Specifications noted on the

Declaration of Conformity. Operation is subject to the following two

conditions:

this device may not cause harmful interference, and

this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.

Operation of this unit within significant electromagnetic fields should be avoided.

• use only shielded interconnecting cables.

COMPATIBILIDAD

ELECTROMAGNETICA

Esta unidad cumple las Especificaciones de Producto indicadas en la

Declaración de Conformidad. Su funcionamiento está sujeto a las dos

condiciones siguientes:

este aparato no puede causar interferencias dañinas, y

este aparato debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencias que puedan provocar un funcionamiento no deseado.

Evite el funcionamiento de esta unidad dentro de campos electromagnéticos potentes.

• use sólo cables de interconexión blindados.

U.K. MAINS PLUG WARNING

A molded mains plug that has been cut off from the cord is unsafe. Discard the mains plug at a suitable disposal facility.

NEVER UNDER ANY CIRCUMSTANCES SHOULD YOU INSERT A DAMAGED OR CUT MAINS PLUG INTO A 13 AMP POWER SOCKET. Do not use the mains plug without the fuse cover in place. Replacement fuse covers can be obtained from your local retailer. Replacement fuses are 13 amps and MUST be ASTA approved to BS1362.

ADVERTENCIA PARA LOS USUARIOS DEL REINO

UNIDO

Un enchufe de alimentación que haya sido cortado del cable es inseguro. Nunca utilice cables montados de esta forma por medio de distintos enchufes y cables no originales. BAJO

NINGUNA CIRCUNSTANCIA INTRODUZCA UN CONECTOR O CABLE DAÑADO O CORTADO EN UN ENCHUFE DE 13 AMPERIOS. No use el conector de alimentación sin la tapa del fusible en su lugar. Puede adquirir tapas de fusible de recambio en su tienda de electricidad más próxima. Los fusibles son de 13 amperios y DEBEN de estar aprobados por la ASTA a BS1362.

DECLARATION OF CONFORMIDAD

CONFORMITY

Manufacturer’s Name:

dbx Professional Products

Manufacturer’s Address:

8760 S. Sandy Parkway

 

Sandy, Utah 84070, USA

declares that the product:

Product name: dbx DriveRack™ 240 and 241

Note: product may be suffixed by the letters EU.

Product option: None

conforms to the following Product Specifications:

Safety:

EN 60065

(1993)

 

IEC65 (1985) with

 

Amendments 1,2,3

 

CAN/CSA E65-94

EMC:

EN 55013 (1990)

 

EN 55020 (1991)

Supplementary Information:

The product herewith complies with the requirements of the Low Voltage Directive 73/23/EEC and the EMC Directive 89/336/EEC as amended by Directive 93/68/EEC.

dbx Professional Products Vice-President of Engineering 8760 S. Sandy Parkway Sandy, Utah 84070, USA February 8, 2001

European Contact: Your Local dbx Sales and Service Office or Harman Music Group

8760 South Sandy Parkway Sandy, Utah 84070

USA

PH: (801) 566-8800 FX: (801) 568-7583

Nombre del fabricante:

dbx Professional Products

Dirección del fabricante:

8760 S. Sandy Parkway

 

Sandy, Utah 84070, USA

Declara que el producto:

Nombre del producto: dbx DriveRack™ 240 and 241

Nota: product may be suffixed by the letters EU.

Opción del producto: None

Cumple las siguientes Especificaciones de Producto:

Seguridad:

EN 60065 (1993)

 

IEC65 (1985) with

 

Amendments 1,2,3

 

CAN/CSA E65-94

EMC:

EN 55013 (1990)

 

EN 55020 (1991)

Información complementaria:

El producto cumple con los requisitos de la

Directiva de Baja Tensión 73/23/EEC y la

Directiva EMC 89/336/EEC enmendada por la

Directiva 93/68/EEC.

dbx Professional Products Vicepresidente técnico 8760 S. Sandy Parkway Sandy, Utah 84070, USA February 8, 2001

Contacto en Europa: Su vendedor local dbx y servicio técnico oficial o Harman Music Group

8760 South Sandy Parkway Sandy, Utah 84070

USA

Tfno: (801) 566-8800 FX: (801) 568-7583

DriveRack

Table of Contents/Indice

Introduction/Introducción

0.1Defining the 240/241DriveRack™/Definición del Sistema 240/241DriveRack™..ii

0.2Service Contact Info/Información de contacto para reparaciones ..iii

0.3

Warranty/Garantía ...............................................................................

iv

0.4

Quick Start/Arranque rápido...............................................................

v

Section 1 - Getting Started/Sección 1 - Inicio

 

1.1

Rear Panel Connections (240)/Conexiones del panel trasero (240) 2

1.2

Front Panel (240)/Panel frontal (240) ...............................................

2

1.3

Rear Panel Connections (241)/Conexiones del panel trasero (241) 3

1.4

Front Panel (241)/Panel frontal (241) ...............................................

4

Section 2 - Editing Functions/Sección 2 - Funciones de Edición

2.1

Basic Navigation Modes/Modos básicos de navegación...................

6

2.2

Button Array Overview/Disposición de los botones.........................

6

2.3Navigating the Pre-EQ Section/Navegación por la sección pre-ecualizador.8

2.4Navigating the Post-EQ Section/Navegación por la sección post-ecualizador.8

2.5Navigating the Xover Sections/Navegación por las secciones de crossover.9

2.6

Navigating the Delay Section/Navegación por la sección de retardo ..........

9

2.7

Navigating the Dynamics Section/Navegación por la sección de dinamismo10

2.8

Navigating the I/O Section/Navegación por la sección de E/S......

10

2.9

Navigating the Utility Section/Navegación por la sección de utilidades10

Section 3 - Configuring the DriveRack/Sección 3 - Configuración del DriveRack

3.1

Program Definition/Definición de programa ...................................

12

3.2

Navigating Factory Programs/Navegación por los programas de fábrica...

12

3.3

Editing Factory Programs/Edición de los programas de fábrica ....

13

3.4

Saving Factory Program Changes/Almacenamiento de los cambios sobre

los programas de fábrica .................................................................................

14

3.5Creating a User Configuration/Creación de una configuración de usuario 15

3.6Saving Configuration Changes/Almacenamiento de cambios de configuración18

Section 4 - Detailed Parameters/Sección 4 - Parámetros detallados

4.1

Input Routing/Direccionamiento de entrada ...................................

20

4.2. Pre-Crossover EQ/Pre-Crossover (ecualización).................................................................

20

4.3

Delay (Pre-Crossover)/Retardo (Pre-Crossover) ..............................

21

4.4

Crossover (XOVER)/Crossovers (XOVER)........................................

22

4.5

Post-Crossover Parametric EQ/Ecualizador paramétrico post-crossover.....

26

4.6

Compressor/Limiter (Dynamics)/Compresor / limitador (dinamismo)26

4.7

Speaker Alignment Delay/Retardo de alineación de altavoces ......

28

4.8

OutputRouting/Salida.........................................................................

28

Section 5

- Utilities/Sección 5 - Utilidades

 

5.1

Security

Levels/Niveles de seguridad ...............................................

30

5.2

Security

Passwords/Contraseña de seguridad..................................

31

5.3Entering Security Password/Introducción de la contraseña de seguridad ..31

5.4Program Change/Program list/Lista de programas / cambio de programa32

5.5

Contrast Adjustment/Ajuste de contraste..........................................

33

5.6

Power-up (Mutes/Saved)/Encendido (anulación / grabación) .......

34

5.7

Load Stored/Carga almacenada.........................................................

34

5.8

Switch Closure option/Opción de cierre de interruptor .................

35

Section 6 - DriveWare™ GUI/Sección 6 - DriveWare™ GUI

6.1 PC GUI Installation/Instalación GUI.................................................

38

System Requirements/Requisitos del sistema .........................................

38

Install/Instalación .....................................................................................

38

Basic operation/Funcionamiento básico.................................................

38

Cable specs/Especificaciones de los cables ...........................................

40

Section 7 - Application Guide/Sección 7 - Guía de aplicación

7.1

2-Way FOH/FOH de dos vías ...........................................................

42

7.2

2x4 Delay Cabinets/Recintos 2x4 con retardo .................................

43

7.3

L-C-R w/Sub/Izquierdo-central-derecho + subwoofer ....................

44

7.4

Multi-Zone Controller/Controlador multizonas ................................

45

7.5

Time Delay/Retardo de tiempo ........................................................

46

7.6

Programmable Insert/Inserción programable...................................

47

7.7

Single Room Multi-Zone/Multizonas en sala única .........................

48

Appendix/Apéndices

 

A.1

Factory Reset/Reinicialización a los valores de fábrica ..................

50

A.2

Power up Quick Key Options/Opciones de teclas rápidas para el encendido50

A.3

Flash Downloads/Volcados rápidos .................................................

51

A.4

Program List/Lista de programas ......................................................

51

A.5

Specifications/Especificaciones.........................................................

52

A.6

Crossover Diagrams/Diagramas de crossover .................................

55

A.7

Gain Level Jumpers/Puentes de nivel de ganacia ..........................

56

A.8 Input and Output Section Diagrams/Diagramas de sección de entrada y salida57

®

Table of Contents/Table of Contents

DriveRack™ User Manual/ Manual de Instrucciones

 

 

DriveRack

Section i/Sección i

 

INTRODUCTION/INTRODUCCION

 

 

 

INTRO

 

CUSTOMER SERVICE INFO

 

Defining the DriveRack

 

WARRANTY INFO

 

INTRO

 

INFORMACION DE CONTACTO

 

PARA REPARACIONES

 

Definición del DriveRack

 

GARANTIA

®

 

 

Section i/Sección i

Introduction/Introducción

DriveRack

 

 

 

 

 

INTRODUCTION

INTRODUCCION

 

Congratulations on your purchase of the dbx 240/241DriveRack™ Complete Equalization and Loudspeaker Management System! For over 25 years, dbx has been the industry leader in dynamics processing. With the introduction of the DriveRack™, dbx Professional Products has redefined the standard by which all other loudspeaker management systems will be based.

This manual will be your guide to understanding the full functionality of the powerful 240 and 241 DriveRack™ units. By combining the different components, the configuration possibilities are limitless. After you have become familiar with the unit, we encourage you to experiment and find the most effective and efficient way to run your system by utilizing the powerful processing of the DriveRack™.

¡Felicidades por la compra del sistema completo de ecualización y gestión de altavoces dbx DriveRack™ 240/241! Desde hace 25 años, dbx ha sido la empresa líder en el campo del procesado dinámico. Con la presentación del DriveRack™, dbx Professional Products ha redefinido el standard de referencia para los sistemas de gestión de altavoces.

Este manual le ayudará a comprender toda la funcionalidad de las potentes unidades 240 y 241 DriveRack™. Combinando los distintos componentes, las posibilidades de configuración son infinitas. Una vez que se haya familiarizado con la unidad, le recomendamos que haga sus propias pruebas y encuentre la forma más efectiva y directa de hacer funcionar su sistema utilizando el potente procesado del DriveRack™.

0.1 Defining the 240/241 DriveRack™ System

 

0.1 0.1 Definición del Sistema DriveRack™ 240/241

The dbx 240/241 DriveRack™ is the most effective way to manage all aspects of post mixer processing and signal routing. The 240/241 DriveRack essentially becomes the only device that you will need between the mixer and the power amps. The following are just some of the features of the 240 and 241 DriveRack™ units.

El dbx DriveRack™ es la forma más eficaz de gestionar todos los aspectos del procesado post-mezcla y del direccionamiento de señal. El DriveRack 240/241 se convierte esencialmente en el único aparato que necesitará entre la mesa de mezclas y sus etapas de potencia. A continuación le indicamos algunas de las funciones de las unidades DriveRack™ 240 y 241.

240 DriveRack™ features:

2 Inputs and 4 Outputs

Fully functional user interface

Balanced XLR and Euroblock Connectors

31-band graphic or 9-band parametric equalizer on every input

Multiple Crossover Configurations including Butterworth, Bessel or Linkwitz-Riley filter topologies

Loudspeaker Cluster and Transducer Alignment Delays

4-band Parametric EQ Post crossover per output. Selectable shelves or bell curves. 1/12 octave centers, Q selectable from

 

0.20 to 16.

®

dbx Compression/Limiting

Multi-level Security System

®

Patented dbx TYPE IV® Analog to Digital Conversion System

PC DriveWare Interface

Remote Switch Closure Interface

241 DriveRack™ features:

2 Inputs and 4 Outputs

Balanced XLR and Euroblock Connectors

31-band graphic or 9-band parametric equalizer on every input

Multiple Crossover Configurations including Butterworth, Bessel or Linkwitz-Riley filter topologies

Loudspeaker Cluster and Transducer Alignment Delays

4-band Parametric EQ Post crossover per output. Selectable shelves or bell curves. 1/12 octave centers, Q selectable from 0.20 to 16.

Características del 240 DriveRack™ :

2 entradas and 4 salidas

Interface de usuario completamente funcional

Conectores XLR y Euroblock balanceados

Ecualizador gráfico de 31bandas o paramétrico de 9 bandas en cada entrada

Múltiples configuraciones de crossover incluyendo tipologías de filtro Butterworth, Bessel o Linkwitz-Riley

Retardos de alineación de transductor y bloque central de altavoces

EQ paramétrico de 4 bandas post-crossover por salida. Curvas de estantería o de tipo campana seleccionables con centros en

1/12 de octava, Q seleccionable desde 0.20 a 16

®

Compresor/Limitador dbx

Sistema de seguridad multinivel

Sistema de conversión analógico a digital TYPE IV™ patentado por dbx

Interface DriveWare PC

Interface de cierre de interruptor a distancia

Características del 241 DriveRack™:

2 entradas and 4 salidas

Conectores XLR y euroblock balanceados

Ecualizador gráfico de 31bandas o paramétrico de 9 bandas en cada entrada

Múltiples configuraciones de crossover incluyendo tipologías de filtro Butterworth, Bessel o Linkwitz-Riley

Retardos de alineación de transductor y bloque central de altavoces

EQ paramétrico de 4 bandas post-crossover por salida. Curvas de estantería o de tipo campana seleccionables con centros en 1/12 de octava, Q seleccionable desde 0.20 a 16

®

ii

DriveRack™ User Manual/Manual de Instrucciones

 

 

 

DriveRack

Introduction/Introducción

Section i/Sección i

®

 

®

 

dbx Compression/Limiting

 

Compresor/Limitador dbx

Multi-level Security System

 

Sistema de seguridad multinivel

®

 

Sistema de conversión analógico a digital TYPE IV™ patentado por dbx

Patented dbx TYPE IVAnalog to Digital Conversion System

PC DriveWare Interface

 

Interface DriveWare PC

Remote Switch Closure Interface

 

Interface de cierre de interruptor a distancia

By including every form of processing necessary to drive the signal from the mixer to the power amp, the 240/241 DriveRack™ allows you to eliminate all other processing devices that are normally found in large and cumbersome traditional drive rack systems of the past.

The 240/241 DriveRack™ Loud Speaker Management System includes two balanced XLR and Euroblock inputs, as well as four balanced XLR and Euroblock output connectors, which can be routed for any configuration. The 241 DriveRack™ features the identical processing power of the 240 DriveRack, but only offers limited editing functionality from the front panel.

Al incluir todas las formas de procesado necesarias para el control de la señal desde el mezclador hasta la etapa de potencia, los DriveRack™ 240/241 le permiten prescindir del resto de unidades de procesado que se encontraban normalmente en uno de esos gigantescos e incómodos sistemas de unidades de control en rack tradicionales hace algunos años.

El sistema de gestión de altavoces DriveRack™ 240/241 incluye dos entradas balanceadas XLR y euroblock, así como cuatro salidas balanceadas XLR y euroblock, que pueden ser direccionadas en cualquier configuración. El DriveRack™ 241 disponen del mismo potencial de procesado que el del 240, pero le ofrece unas funciones de edición algo más limitadas desde su panel frontal.

0.2 Service Contact Info

 

0.2 Información de contacto para reparaciones

If you require technical support, contact dbx Customer Service. Be prepared to accurately describe the problem. Know the serial number of your unit - this is printed on a sticker attached to the top panel. If you have not already taken the time to fill out your warranty registration card and send it in, please do so now.

Before you return a product to the factory for service, we recommend you refer to the manual. Make sure you have correctly followed installation steps and operation procedures. If you are still unable to solve a problem, contact our Customer Service Department at (801) 568-7660 for consultation. If you need to return a product to the factory for service, you MUST contact Customer Service to obtain a Return Authorization Number.

No returned products will be accepted at the factory without a Return Authorization Number.

Please refer to the Warranty information on the following page, which extends to the first end-user. After expiration of the warranty, a reasonable charge will be made for parts, labor, and packing if you choose to use the factory service facility. In all cases, you are responsible for transportation charges to the factory. dbx will pay return shipping if the unit is still under warranty.

Use the original packing material if it is available. Mark the package with the name of the shipper and with these words in red: DELICATE INSTRUMENT, FRAGILE! Insure the package properly. Ship prepaid, not collect. Do not ship parcel post.

Si necesita asistencia técnica, contacte con el Servicio de Atención al Cliente dbx. Esté preparado para describir con precisión el problema. Debe saber el número de serie de su unidad – está impreso en una pegatina colocada en el panel trasero. Si todavía no ha rellenado su tarjeta de registro de garantía y no la ha enviado, hágalo ahora.

Antes de devolver un aparato a fábrica para su reparación, le recomendamos que consulte este manual. Asegúrese de haber seguido correctamente los pasos de instalación y los procesos operativos. Si aun así es incapaz de solucionar el problema, contacte con nuestro Departamento de Servicio de Atención al Cliente en el (801) 568-7660. Si necesita devolver un aparato a fábrica para su reparación, DEBERA contactar con nuestro Servicio de Atención al Cliente para que le asignen un Número de autorización de devolución.

En fábrica no aceptaremos ningún aparato sin su correspondiente número de autorización de devolución.

Consulte la garantía siguiente, que cubre al primer usuario final. Tras el vencimiento de esta garantía, en cualquier reparación que hagamos en fábrica tendremos que cobrarle las piezas, mano de obra y el embalaje. Sea cual sea el caso, deberá enviar el aparato a fábrica a portes pagados. dbx se lo devolverá también a portes pagados si la unidad está todavía en garantía.

Utilice el embalaje original siempre que sea posible. Marque el embalaje con el nombre del transportista y con estas palabras en rojo: INSTRUMENTO DELICADO ¡FRAGIL!. Es recomendable que contrate un seguro de transporte. Envíe el paquete a portes pagados, no debidos. No lo envíe por correo.

®

DriveRack™ User Manual/Manual de Instrucciones

iii

 

 

 

 

 

 

Section i/Sección i

Introduction/Introducción

DriveRack

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0.3 Warranty

 

 

0.3 Garantía

 

 

 

 

 

 

This warranty is valid only for the original purchaser and only in the United States.

1.The warranty registration card that accompanies this product must be mailed within 30 days after purchase date to validate this warranty. Proof-of-purchase is considered to be the burden of the consumer.

2.dbx warrants this product, when bought and used solely within the U.S., to be free from defects in materials and workmanship under normal use and service.

3.dbx liability under this warranty is limited to repairing or, at our discretion, replacing defective materials that show evidence of defect, provided the product is returned to dbx WITH RETURN AUTHORIZATION from the factory, where all parts and labor will be covered up to a period of two years. A Return Authorization number must be obtained from dbx by telephone. The company shall not be liable for any consequential damage as a result of the product's use in any circuit or assembly.

4.dbx reserves the right to make changes in design or make additions to or improvements upon this product without incurring any obligation to install the same additions or improvements on products previously manufactured.

5.The foregoing is in lieu of all other warranties, expressed or implied, and dbx neither assumes nor authorizes any person to assume on its behalf any obligation or liability in connection with the sale of this product. In no event shall dbx or its dealers be liable for special or consequential damages or from any delay in the performance of this warranty due to causes beyond their control.

Todos los aparatos dbx son fabricados con el máximo cuidado. Las condiciones de la garantía varían desde el momento en que los distribuidores son distintos en cada país.

Si necesita cualquier información relacionada con las condiciones de la garantía en su país, le rogamos que se ponga en contacto con su distribuidor o comercio local

dbx es una marca registrada.

NOTA: La información contenida en este manual está sujeta a cambios en cualquier momento sin previo aviso. Algunas de las informaciones contenidas en este manual pueden incluso ser inexactadas debido a modificaciones no documentadas en el aparato o en el sistema operativo desde el momento de finalizar esta versión del manual. La información contenida en este manual de instrucciones sustituye a la de versiones anteriores.

®

iv

DriveRack™ User Manual/Manual de Instrucciones

 

 

DriveRack

Introduction/Introducción

Section i/Sección i

 

 

 

 

0.4 Quick Start

 

 

0.4 Arranque rápido

 

 

 

 

 

For those of you that wish to jump right in, the following information has been provided to act as a quick start guide for optimizing performance of the 240/241 DriveRack units.

Para aquellos de ustedes que quieran empezar a usar ya su unidad, hemos incluido la siguiente información para que le sirva como una guía de arranque rápido de cara a optimizar el rendimiento de las unidades DriveRack 240/241.

Signal Path Block Diagram

The following diagram shows the logical and intuitive signal path of the input, effect modules, and output of the 240 and 241 DriveRack units.

Diagrama de bloques de la ruta de señal

El diagrama siguiente le muestra la ruta de señal lógica e intuitiva de la entrada, módulos de efectos y salida de las unidades DriveRack 240 y 241.

Meters

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Outputs

 

 

 

 

 

PEQ

DYN

DELAY

Gain/

Limiter

1

 

 

 

 

 

Comp/

Phase

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Limit

 

 

 

 

 

 

Meters

 

 

 

 

 

 

 

 

Inputs

 

 

 

 

 

DYN

 

 

 

 

1

Input

GEQ/

Pre

 

 

 

Gain/

Limiter

2

 

PEQ

Comp/

DELAY

2

Mixer

PEQ

Delay

Crossover

Phase

 

 

Input

GEQ/

Pre

 

DYN

 

Gain/

Limiter

 

 

 

 

 

 

 

Limit

 

 

 

 

 

Mixer

PEQ

Delay

 

PEQ

Comp/

DELAY

Phase

 

3

 

 

 

Limit

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PEQ

DYN

DELAY

Gain/

Limiter

4

 

 

 

 

 

Comp/

Phase

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Limit

 

 

 

 

When setting up the 240/241 DriveRack™, make connections as follows:

Make connections prior to powering the unit up.

Connect the output from the sending device (mixer) to any one of the two XLR or Euroblock input shown below. Note: XLR and Euroblock connectors are wired in parallel.

Make output connections from any one of the four output XLR or Euroblock connectors shown below to the input of the selected power amp.

If application requires, make switch closure connections.

Cuando esté ajustando el DriveRack‰ 240/241, haga las conexiones de la forma que le indicamos a continuación

Haga las conexiones antes de encender la unidad

Conecte la salida de la unidad de envío de señal (mesa de mezclas) a cualquiera de las dos entradas XLR o euroblock que le mostramos abajo. Nota: Los conectores XLR y euroblock están conectados en paralelo.

Realice las conexiones de salida desde cualquiera de los cuatro conectores de salida XLR o euroblock que mostramos abajo a la entrada de la etapa de potencia que quiera.

Si su aplicación lo requiere, realice las conexiones de cierre de interruptor

The DriveRack can power up with the outputs muted, this will help ensure that damage can not be done to the speakers or other subsequent equipment.

Puede encender la unidad DriveRack con las salidas anuladas, lo cual le ayudará a evitar que no se dañen los altavoces u otros aparatos que vayan detrás.

®

DriveRack™ User Manual/Manual de Instrucciones

v

 

 

Section i/Sección i

Introduction/Introducción

DriveRack

 

 

 

 

 

Front Panel Navigation of the 240

DriveRack

Once all of the connections have been made and the unit is powered up you can navigate through the entire signal path of the 240 DriveRack from the front panel of the unit. The display provides you with a clear and concise overview of each aspect of the signal path from the input to the output section.

The features of the front panel of the 240 DriveRack are as follows from left to right. LCD Display- all operational information of the DriveRack is displayed here. The display will also notify the user if any internal clipping is taking place within the unit. The following messages will appear: CLIP: Pre Xover (clipping prior to the crossover section), CLIP: Post Xover (clipping past the crossover section), and CLIP: Pre/Post (clipping in both sections).

Data Wheel - The data wheel is used to scroll through the program menu of the 240 DriveRack™. The Data Wheel is also used to perform editing functions to effects and utility menu features. Button Array - Operational editing is done using this 12 button array. A complete description of each button’s functionality is listed on the following page. Input meters- These two 6-segment LED meters monitor the input level of the 240 DriveRack directly after the input mixer. Output meters - These four 6-segment meters monitor the output levels of the 240 DriveRack directly after the output gain stage. Mute buttons - These four mute buttons are used to instantly mute the output signal of the selected channel.

Front Panel Navigation of the 241

DriveRack

Once all of the rear panel connections have been made, you can make your front or rear panel connections from the 241 to a PC. Due to its limited design, most operations performed on the unit must be done through the use of the included DriveWare™ GUI. The front panel controls of the 241 allow you to scroll through the program menu and load the selected program. Clip note: In the event that there is internal clipping within the signal path of the 241, “CL” (indicating clipping) will briefly appear in the 7-segment display.

Navegación con el panel frontal del DriveRack 240

Una vez que haya realizado todas las conexiones y haya encendido la unidad, puede realizar retoques por la ruta de señal completa del DriveRack 240 desde el panel frontal de la unidad. La pantalla le irá facilitando información clara y concisa de cada uno de los aspectos de esta ruta de señal desde la sección de entrada a la de salida.

Las funciones del panel frontal del DriveRack 240 son las siguientes (de izquierda a derecha). Pantalla LCD – aquí aparece toda la información operativa del DriveRack. La pantalla también le advertirá al usuario si se produce cualquier saturación interna dentro de la unidad. Aparecerán los mensajes siguientes: CLIP: Pre Xover (saturación antes de la sección de separación de señales o crossover), CLIP: Post Xover (saturación después de la sección de crossover) y CLIP: Pre/Post (saturación en ambas secciones).

Rueda de datos – la rueda de datos se usa para ir pasando a través del menú de programa del DriveRack™ 240. La rueda de datos se usa también para realizar funciones de edición sobre los efectos y funciones del menú de utilidades. Matriz de botones – Las funciones de edición se realizan usando esta matriz de 12 botones. En las páginas siguientes le daremos una descripción detallada de las funciones de cada botón. Medidores de entrada – Estos dos medidores de seis segmentos luminosos le visualizan el nivel de entrada del DriveRack 240 directamente tras el mezclador de entrada. Medidores de salida – Estos cuatro medidores de seis segmentos luminosos le visualizan los niveles de salida del DriveRack 240 directamente después de la fase de ganancia de salida. Botones Mute o de anulación – Estos cuatro botones de anulación se usan para anular de forma instantánea la señal de salida del canal elegido.

Navegación con el panel frontal del DriveRack 241

Una vez que haya realizado todas las conexiones del panel trasero, puede realizar todas las conexiones entre el panel frontal o trasero del 240 y un PC. Debido a su limitado diseño, la mayor parte de las operaciones realizadas por esta unidad deben ser hechas usando el DriveWare‰ GUI incluido. Los controles del panel frontal del 240 le permiten ir pasando a través del menú de programa y cargar el programa elegido. Nota acerca de las saturaciones: en caso de que se produzca una saturación interna dentro de la ruta de señal del 241, en la pantalla de siete segmentos aparecerá brevemente la indicación “CL” (para indicar saturación).

®

vi

DriveRack™ User Manual/Manual de Instrucciones

 

 

DriveRack

Section 1/Sección 1

 

Getting Started/Inicio

 

 

®

 

 

Section 1/Sección 1

Getting Started/Inicio

DriveRack

 

 

 

 

 

1.1 Rear Panel Connections (240)

IEC Power Cord Receptacle

The 240 comes with an universal power supply that will accept voltages ranging from 100V-240V at frequencies from 50Hz-60Hz. An IEC cord is included.

1.1 Conexiones del panel de trasero (240)

Conector de cable de alimentación IEC

El 240 viene con una fuente de alimentación Internacional que admite un rango de voltajes comprendido entre los 100 y 240 V a frecuencias desde 50 hasta 60 Hz. Se incluye un cable IEC.

Switch Closure Connection

This Euroblock-type connector is used to interface the 240 with wallmount zone control system switches. For more information regarding the switch closure connection and its applications, please see the Utilities sections.

Conexión de cierre de interruptor

Este conector de tipo euroblock se usa para interconectar el 240 con un sistema de interruptores de control montados en una pared. Para una mayor información acerca de esta conexión de cierre o bloqueo de los interruptores y sus aplicaciones, vea la sección de utilidades.

PC Connection

This DB-9 type connection is used to send and receive information to and from the GUI interface.

Outputs 1-4

The output section of the 240 DriveRack™ offers four electronically balanced XLR and two Euroblock connectors. Note: The XLRs are wired in parallel with the Euroblock connectors.

Conexión PC

Esta conexión tipo DB-9 se usa para enviar y recibir información a y desde la interconexión gráfica de usuario o GUI.

Salidas 1-4

La sección de salida del DriveRack™ 240 le ofrece cuatro conectores XLR balanceados electrónicamente y dos conectores de tipo euroblock. Nota: Los XLR están conectados en paralelo con los euroblock.

Inputs 1-2

Entradas 1-2

The input section of the 240 DriveRack™ offers two electronically balanced XLR and Euroblock connectors. Note: Do not use both input types (XLR and Euroblock) simultaneously.

La sección de entrada del DriveRack™ 240 le ofrece dos conectores XLR balanceados electrónicamente y dos conectores de tipo euroblock. Nota: No use ambos tipos de conectores (XLR y euroblock) simultáneamente.

Ground Lift Switch

The ground lift switch lifts the pin 1 chassis ground of both input XLR connectors as well as the chassis ground connector of the euroblock input connector.

Interruptor de anulación de tierra

Este interruptor desconecta la toma de tierra de chasis de la punta 1 en ambos conectores de entrada XLR así como el conector a tierra del chasis del conector de entrada euroblock.

1.2 Front Panel (240)

LCD Display

The backlit LCD display of the 240 DriveRack™ provides the user with all of the vital processing information of the DriveRack™ including: signal routing, configuration modes and effect block editing. The display will also notify the user if any internal clipping is taking place within the unit. The following messages will appear: CLIP: Pre Xover (clipping prior to the crossover section), CLIP: Post Xover (clipping past the crossover section), and CLIP: Pre/Post (clipping in both sections).

Data Wheel

The data wheel of the 240 DriveRack™ is used to scroll through the program menu and edit parameters values. Pressing the Data wheel will allow you to instantly move to other parameters.

1.2 Panel delantero (240)

Pantalla LCD

La gran pantalla LCD del DriveRack™ 240 le proporciona al usuario toda la información fundamental sobre el procesado efectuado por el DriveRack™, incluyendo: el direccionamiento de señal, los modos de configuración y la edición de bloques de efectos. La pantalla también le advertirá al usuario si se produce cualquier saturación interna dentro de la unidad. Aparecerán los mensajes siguientes: CLIP: Pre Xover (saturación antes de la sección de separación de señales o crossover), CLIP: Post Xover (saturación después de la sección de crossover) y CLIP: Pre/Post (saturación en ambas secciones).

Rueda de datos

La rueda de datos del DriveRack™ 240 se usa para ir pasando por el menú de programa y editar los valores de los parámetros. La pulsación de la rueda de datos le permitirá pasar de forma instantánea a otros parámetros.

®

2DriveRack™ User Manual/Manual de Instrucciones

DriveRack

Getting Started/Inicio

Section 1/Sección 1

Function Buttons

The function buttons of the 240 DriveRack™ allow direct access to all editing and navigating functions of the 240 DriveRack™.

Botones de función

Los botones de función del DriveRack™ 240 permiten el acceso directo a todas las funciones de edición y navegación del DriveRack™ 240.

Input Meters

The 240 DriveRack™ provides the user with two independent six segment Lightpipe™ input meters that range from -30 to +22dBu. Note: These meters are calibrated for the +22dBu setting of the internal gain jumpers. These meters monitor the signal level right after the input mixer module.

Threshold Meters

The threshold meters indicate that the threshold level has been exceeded within the dynamics section (compressor/limiter), and gain reduction may be taking place within the specific output channel.

Output Meters

The 240 DriveRack™ provides the user with four independent sixsegment Lightpipe™ output meters that range from -30 to +22dBu. Note: These meters are calibrated for the +22dBu setting of the gain jumpers.

Output Mutes

The four output mute buttons are used for independently muting each output of the 240 DriveRack™.

Power Switch

Turns the 240 DriveRack™ on and off. Note: dbx Professional Products recommends that power amplifiers connected to the DriveRack™, should be powered down prior to cycling the power on the DriveRack™.

Medidores de entrada

El DriveRack™ 240 ofrece al usuario dos medidores independientes de entrada de 6 segmentos Lightpipe™ que varían entre –30 y +22 dBu. Nota: Estos medidores están calibrados para un ajuste de +22 dBu de los puentes de ganancia. Estos medidores monitorizan el nivel de señal justo después del módulo de mezclador de entrada.

Meditores de umbral

Los medidores de umbral indican que el nivel de umbral ha sido sobrepasado en la sección de dinamismo (compresor / limitador) y que se está produciendo una reducción de ganancia dentro del canal de salida específico.

Meditores de salida

El DriveRack™ 240 le ofrece al usuario cuatro medidores de entrada independientes Lightpipe™ de 6 segmentos que varían entre –30 y +22 dBu. Nota: Estos medidores están calibrados para un ajuste de +22dBu de los puentes de ganancia.

Anulaciones de salida

Los cuatro botones de anulación de salida sirven para anular de forma independiente cada una de las cuatro salidas del DriveRack™ 240.

Interruptor de encendido

Enciende y apaga el DriveRack™ 240. Nota: en dbx Professional Products le recomendamos que apague las etapas de potencia conectadas al DriveRack™ antes de encender / apagar el DriveRack™.

1.3 Rear Panel Connections (241)

IEC Power Cord Receptacle

The 240 comes with an universal power supply that will accept voltages ranging from 100V-240V at frequencies from 50Hz-60Hz. An IEC cord is included.

1.3 Conexiones del panel trasero (241)

Conector de cable de alimentación IEC

El 241 viene con una fuente de alimentación Internacional que admite voltajes comprendidos entre 100 y 240 V a frecuencias que van desde 50 hasta 60 Hz. Se incluye un cable IEC.

Switch Closure Connection

This Euroblock-type connector is used to interface the 240 with wallmount zone control system switches. For more information regarding the switch closure connection and its applications, please see the Utilities sections.

Conexión de cierre de interruptor

Este conector de tipo euroblock se usa para interconectar el 240 con un sistema de interruptores de control montados en una pared. Para una mayor información acerca de esta conexión de cierre o bloqueo de los interruptores y sus aplicaciones, vea la sección de utilidades.

PC Connection

This DB-9 type connection is used to send and receive information to and from the computer running the DriveWare™ software.

Conexión PC

Esta conexión tipo DB-9 se usa para enviar y recibir información a y desde un ordenador que use el programa DriveWare™.

®

DriveRack™ User Manual/Manual de Instrucciones

3

 

 

Section 1/Sección 1

Getting Started/Inicio

DriveRack

 

Outputs 1-4

The output section of the 240 DriveRack™ offers four electronically balanced XLR and two Euroblock connectors. Note: The XLRs are wired in parallel with the Euroblock connectors.

Salidas 1-4

La sección de salida del DriveRack™ 241 le ofrece cuatro conectores XLR balanceados electrónicamente y dos conectores de tipo euroblock. Nota: Los XLR están conectados en paralelo con los euroblock.

Inputs 1-2

The input section of the 240 DriveRack™ offers two electronically balanced XLR and Euroblock connectors. Note: The XLR connectors are wired in parallel with the Euroblock. Note: Do not use both input types (XLR and Euroblock) simultaneously.

Ground Lift Switch

The ground lift switch lifts the pin 1 chassis ground of both XLR connectors as well as the chassis ground connector of the euroblock input connector.

Entradas 1-2

La sección de entrada del DriveRack™ 241 le ofrece dos conectores XLR balanceados electrónicamente y dos conectores de tipo euroblock. Nota: No use ambos tipos de conectores (XLR y euroblock) simultáneamente.

Interruptor de anulación de tierra

Este interruptor desconecta la toma de tierra de chasis de la punta 1 en ambos conectores de entrada XLR así como el conector a tierra del chasis del conector de entrada euroblock.

1.4 Front Panel (241)

PC Connection

This DB-9 type connection is used to send and receive information to and from the computer running the DriveWare™ software. Note: this connection is parallel with the DB-9 connection on the rear panel.

Program Up and Down

These program up and down buttons are used to scroll through the program menu of the 241.

Program Display

This program display is used to indicate the currently selected program of the 241.

Clip note: In the event that there is internal clipping within the signal

path of the 241, “CL” (indicating clipping) will briefly appear.

Load Button

The load button is used to load the currently selected program number which is flashing in the program display.

1.4 Panel delantero (241)

Conexión PC

Esta conexión tipo DB-9 se usa para enviar y recibir información a y desde un ordenador que use el programa DriveWare™. Nota: Esta toma está conectada en paralelo con la salida DB-9 del panel trasero.

Programa Arriba y Abajo

Estos botones sirven para desplazarse por el menú de programa del 241.

Pantalla de programa

Esta pantalla le muestra el programa elegido en ese momento en el 241.

Nota acerca de las saturaciones: En el caso de que se produjese una

saturación interna en la ruta de señal del 241, en esta pantalla aparecerá

brevemente “CL” (indicando que hay saturación).

Botón de carga (Load)

Este botón se usa para cargar el número de programa elegido en ese momento cuyo número está parpadeando en la pantalla de programas.

®

4DriveRack™ User Manual/Manual de Instrucciones

DriveRack

Section 2/Sección 2

 

Editing Functions/Funciones

 

de edición

 

EDITING

 

FUNCTIONS

 

FUNCIONES DE EDICIÓN

®

Section 2/Sección 2

Editing Functions/Funciones de Edición

DriveRack

 

EditingFunctions

Funciones de Edición

The 240 DriveRack™ has been carefully designed and engineered to ensure that all aspects of operation are intuitive and logical. Simply stated, the 240 DriveRack™ operating system was designed with user’s best interest in mind. Editing the 240 DriveRack™ can be done by utilizing key functions and tools. This section will provide you with detailed information on all of the tools used to optimize the editing performance of your 240 DriveRack™ via the front panel.

2.1 Basic Navigation Modes

Navigational aspects of the 240 DriveRack™ are clear, concise and more important: flexible. The DriveRack™ provides you with essentially three different modes of navigation when performing program edits. 1. FX buttons - This array of 12 FX buttons is your primary mode of directly accessing any effect module. 2. NEXTPG & PREVPG page buttons - Successive presses of the NEXTPG or PREVPG page buttons will move the user from one page to the next in an effect block. 3. Data Wheel - The Data Wheel is used to move through the program menu of the 240 DriveRack. The Data wheel is also used to change the values of the selected parameter by simply rotating the wheel. Pressing the Data wheel will toggle between the available parameters on any selected page of the currently selected effect module.

El DriveRack™ 240 ha sido cuidadosamente diseñado y fabricado para garantizar que todos los aspectos de funcionamiento sean intuitivos y lógicos. En pocas palabras, el sistema operativo del DriveRack™ 240 fue creado pensando en el usuario. La edición con el DriveRack™ 240 puede llevarse a cabo utilizando teclas de función y herramientas. Esta sección le ofrecerá una información detallada de todas las herramientas usadas para optimizar el rendimiento del proceso de edición con su DriveRack™ 240 a través de su panel frontal.

2.1 Modos básicos de navegación

Los aspectos de navegación del DriveRack™ 240 son claros, concisos y lo que es más importante: flexibles. El DriveRack™ le ofrece básicamente tres modos de navegación diferentes para realizar las ediciones en los programas. 1. Botones FX – Esta matriz de 12 botones de efectos es el modo principal de acceder a cualquier módulo de efectos. 2. Botones de página NEXTPG y PREVPG – La pulsación de estos botones le permitirá acceder respectivamente a la página siguiente o a la anterior en un bloque de efectos. 3. Rueda de datos – La rueda de datos se usa para ir pasando a través del menú de programa del DriveRack 240. Esta rueda de datos se usa también para cambiar los valores del parámetro elegido sencillamente girando la rueda. La pulsación sobre esta rueda hará que vaya saltando entre los parámetros disponibles en la página elegida del módulo de efectos activo en ese momento.

2.2 FX Button Array Overview

 

2.2 Distribución de los botones de efectos

 

 

 

The following will provide you with detailed information for accurate navigation of the FX button section of the 240 DriveRack™. Each diagram indicates the functionality of each FX button and its ability to guide the user through each operational menu.

En los párrafos siguientes encontrará información detallada para el manejo preciso de la sección de botones de efectos del DriveRack™ 240. Cada uno de los diagramas le indica la función de los distintos botones y la forma en que estos guían al usuario a través de cada menú operativo.

®

6DriveRack™ User Manual/Manual de Instrucciones

DriveRack

Editing Functions/Funciones de Edición

Section 2/Sección 2

 

 

 

2.2 FX Button Array Overview (cont)

 

Botones de efectos (continuación)

 

 

 

 

 

PREVIOUS PAGE - Moves to the previous page in the currently selected effect menu.

NEXT PAGE - Moves to the next page in the currently selected effect menu.

XOVER - Selects the Crossover menu. Successive presses will toggle between the various crossovers.

PRE-EQ - Selects the Pre-EQ effect menu. This is the EQ section located prior to the crossover section. Successive presses will rotate through the various pre crossover EQ modules.

CHANNEL - When you are in edit mode of a selected effect module page, successive press of the channel button will automatically move you to the same parameter of the same effect in the next channel.

DELAY - Selects the DELAY effect menu. Successive presses will toggle between the various delay modules.

DYNAMICS - Selects the Compressor/Limiter effect menu. Successive presses will move through the dynamics modules.

POST-EQ - Selects the Post-EQ effect menu. This is the EQ section after the crossover section. Successive presses will move through the various EQ modules located within any one of the four output paths.

PROGRAM/CONFIG - This button will load a selected program, loads the Program mode, enters the Configuration edit mode when pressed and held or will return you to main menu from any subsection within the unit.

STORE - The STORE button is used to store program edits.

UTILITY - Selects the Utility edit menu of the 240 DriveRack.

1/O - Selects the various input and output modules used in the currently selected program The I/O button also provides access to the output Phase adjustments. Successive presses of this button will toggle between the two inputs and four outputs of the 240.

®

PREVIOUS PAGE - Le traslada a la página anterior del menú de efectos activo en ese momento.

NEXT PAGE - Hace que vaya a la página siguiente del menú de efectos activo en ese momento.

XOVER - Selecciona el menú Crossover. Las pulsaciones sucesivas de este botón le desplazarán a través de los distintos crossovers.

PRE-EQ - Elige el menú de efectos de pre-ecualización. Esta es la sección de EQ que se encuentra antes de la sección crossover. Las pulsaciones sucesivas de este botón le desplazarán de forma cíclica por los distintos módulos de pre-ecualización.

CHANNEL - Cuando esté en el modo de edición de una página de módulo de efectos determinada, las pulsaciones sucesivas sobre este botón harán que vaya pasando de forma automática al mismo parámetro del mismo efecto pero del canal siguiente.

DELAY - Elige el menú de efectos Retardo. Las pulsaciones sucesivas de este botón harán que pase por los distintos módulos de retardo.

DYNAMICS - Selecciona el menú de efectos Compresor / limitador. Las pulsaciones sucesivas de este botón le harán avanzar a lo largo de los distintos módulos de dinamismo.

POST-EQ - Elige el menú de efectos de post-ecualización. Esta es la sección de EQ que se encuentra detrás de la sección crossover. Las pulsaciones sucesivas de este botón le desplazarán de forma cíclica por los distintos módulos de post-ecualización

PROGRAM/CONFIG - Este botón cargará un programa seleccionado, activará el modo de programa, accederá al modo de edición de configuración si lo mantiene pulsado o hará que vuelva al menú principal desde cualquier subsección de la unidad.

STORE - El botón STORE se usa para almacenar las ediciones realizadas en los programas.

UTILITY - Selecciona el menú de edición de Utilidades del DriveRack 240.

1/O - Elige los distintos módulos de entrada y salida usados en el programa elegido en ese momento. Este botón I/O también le da acceso a los ajustes de fase de salida. Las pulsaciones sucesivas de este botón hará que vaya pasando por las dos entradas y cuatro salidas del 240.

DriveRack™ User Manual/Manual de Instrucciones

7

 

 

Section 2/Sección 2 Editing Functions/Funciones de Edición DriveRack

2.3 Navigating the Pre-crossover EQ Section 2.3 Navegación por las secciones del ecualizador

To edit the parameters of the EQs used in a selected program, simply use the following procedure. From program mode, press the Pre-EQ button to reach the EQ module to be edited. Once you have reached the desired EQ,

Successive presses of the Pre-EQ button will move through each channel (input).

Navigate through the Pages of the selected EQ section by depressing "Next Page" or "Prev Page" successively until arriving at the desired Page.

Para editar los parámetros de los ecualizadores usados en un programa seleccionado, simplemente haga lo siguiente: desde el modo de Programa, pulse el botón pre-EQ para desplazarse hasta el módulo de ecualizador a editar. Una vez que haya llegado

hasta el ecualizador deseado, las pulsaciones sucesivas del botón pre-EQ harán que vaya pasando a través de cada uno de los canales (entrada). Desplácese por las páginas de la sección EQ elegida pulsando “Next Page” o “Prev Page” hasta llegar a la página deseada.

The EQ button

Pre-EQ

toggles through

 

the EQs used in

 

each channel of

 

the selected

Pre-EQ

program

menu.

 

El botón EQ hace que vaya pasando a través de los ecualizadores usados en cada canal del menú de programa seleccionado.

GEQ

GEQ On/Off

 

 

Frequency

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Flatten/Restore

 

 

Gain

 

 

 

 

 

 

 

 

 

or

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PEQ

PEQ On/Off

 

 

Band 1 Freq

 

Band 2 Freq

 

Band 3 Freq

 

 

Band 4 Freq

 

Flatten/Restore

 

 

Gain

 

Gain

 

Gain

 

 

Gain

 

 

 

 

 

 

Slope

 

Q

 

Q

 

 

Q

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Band 5 Freq

 

 

Band 6 Freq

 

 

Band 7 Freq

 

Band 8 Freq

 

 

Band 9 Freq

 

 

 

 

 

 

 

 

Band 9 Freq

 

 

Gain

 

 

 

Gain

 

 

Gain

 

 

Gain

 

Gain

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Slope

 

 

Slope

 

 

 

Q

 

 

Q

 

 

Q

 

Q

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Level

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Successive presses of the Data wheel will select effect parameters within the currently selected page.

Las pulsaciones sucesivas sobre la rueda de datos harán que elija

los parámetros de efectos dentro de la página elegida en ese momento.

2.4 Navigating the Post-crossover EQ Section

 

2.4 Navegación por las secciones del ecualizador

 

 

 

To edit the parameters of the EQs used in a selected program, simply use the following procedure. From program mode, press the Post-EQ button to EQ module to be edited. Once you have reached the desired EQ,

Successive presses of the Post EQ button will move through each channel (output).

Navigate through the Pages of the selected EQ section by depressing "Next Page" or "Prev Page" successively until arriving at the desired Page.

Para editar los parámetros de los ecualizadores usados en un programa seleccionado, simplemente haga lo siguiente: desde el modo de Programa, pulse el botón post-EQ para desplazarse hasta el módulo de ecualizador a editar. Una vez que haya llegado

hasta el ecualizador deseado, las pulsaciones sucesivas del botón post-EQ harán que vaya pasando a través de cada uno de los canales (salida). Desplácese por las páginas de la sección EQ elegida pulsando “Next Page” o “Prev Page” hasta llegar a la página deseada.

The EQ button

 

toggles through

Post EQ

the EQs used in

each channel of

 

the selected

 

program

 

menu.

 

El botón EQ hace que vaya pasando a través de los ecualizadores

usados en cada canal del menú de programa seleccionado.

PEQ

PEQ On/Off

 

Type-

 

Band 1 Freq

 

Band 2 Freq

 

 

 

Flatten/Restore

 

L-Bell/H-Bell, L-Bell/H-Shelf,

 

Gain

 

Gain

 

 

 

L-Shelf/H-Bell, L-Shelf/H-Shelf,

 

Q/Slope

 

Q

 

 

 

 

 

 

 

 

Successive presses of the Data wheel will select effect parameters within the currently selected page.

Las pulsaciones sucesivas sobre la rueda de datos harán que elija

los parámetros de efectos dentro de la página elegida en ese momento.

Band 3 Freq

Gain

Q

Band 4 Freq

Gain

Q/Slope

®

8DriveRack™ User Manual/Manual de Instrucciones

DriveRack

Editing Functions/Funciones de Edición

Section 2/Sección 2

 

 

 

2.5 Navigating the XOVER Sections

 

2.5 Navegación por las secciones X-OVER

 

 

 

 

 

To edit the parameters of the Crossover used in a selected program, simply use the following procedure. From program mode, press the X-OVER button. Once you have reached the Crossover module, Navigate through the Pages of the selected Crossover module by pressing the "Next Page" or "Prev Page" buttons successively until arriving at the desired Page.

Para editar los parámetros de crossover usados en un programa seleccionado, simplemente siga el siguiente procedimiento. Desde el modo de Programa, pulse el botón X-OVER. Una vez que haya llegado hasta el módulo de Crossover,

desplácese por las páginas del módulo Crossover elegido pulsando “Next Page” o “Prev Page” hasta llegar a la página deseada.

The X-OVER button

 

 

 

 

 

 

 

Wires/Cables - 1X1, 1X2,1X3,1X4

 

 

 

 

 

 

 

 

toggles through

 

 

 

 

 

 

 

Filters/Filtros - 1X1, 1X2,1X3,1X4

the Crossover

 

 

 

 

 

 

 

modules used in

 

Filter Type:

 

Type (BS,BW,L-R)

 

Type (BS,BW,L-R)

 

each channel of

 

Wire, Low Pass,

 

Frequency

 

Frequency

 

the selected

 

High Pass, Band Pass

 

Slope

 

Slope

 

program.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

El botón X-OVER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Crossovers - 1X2...2X4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

hace que vaya

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

pasando a través

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de los módulos

 

Type (BS,BW,L-R)

 

Type (BS,BW,L-R)

 

Type (BS,BW,L-R)

 

Type (BS,BW,L-R)

 

Type (BS,BW,L-R)

 

Type (BS,BW,L-R)

 

Type (BS,BW,L-R)

 

Type (BS,BW,L-R)

de Crossover

 

Frequency

 

Frequency

 

Frequency

 

Frequency

 

Frequency

 

Frequency

 

Frequency

 

Frequency

usados en cada

 

Slope

 

Slope

 

Slope

 

Slope

 

Slope

 

Slope

 

Slope

 

Slope

canal del menú de

 

 

 

 

 

 

 

High Mid

 

Low Mid

 

Low Mid

 

 

 

 

 

High

 

High

 

High Mid

 

 

 

 

Low

Low

programa seleccionado.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Crossovers - 2X4 Dual

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Type (BS,BW,L-R)

 

Type (BS,BW,L-R)

 

Type (BS,BW,L-R)

 

Type (BS,BW,L-R)

 

Type (BS,BW,L-R)

 

Type (BS,BW,L-R)

 

 

 

 

 

 

Frequency

 

Frequency

 

Frequency

 

Frequency

 

Frequency

 

Frequency

 

 

 

 

 

 

Slope

 

Slope

 

Slope

 

Slope

 

Slope

 

Slope

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sub

 

SSub

 

S Sub

 

 

 

 

 

 

High

 

High

 

Sub

 

 

 

 

 

 

 

Successive presses of the Data wheel will select effect parameters within the currently selected page.

Las pulsaciones sucesivas sobre la rueda de datos harán que elija

los parámetros de efectos dentro de la página elegida en ese momento..

2.6 Navigating the Delay Section

 

2.6 Navegación por la sección de retardo

 

 

 

To edit the parameters of the Delay and Speaker Alignment Delay used in a selected program, simply use the following procedure. From program mode, press the DELAY button to move to Delay module to be edited. Navigate through the Pages of the selected Delay module by depressing the "Next Page" or "Prev Page" buttons successively until arriving at the desired Page.

Para editar los parámetros de Retardo y Retardo de alineación de altavoces usados en un programa seleccionado, simplemente haga lo siguiente: desde el modo de Programa, pulse el botón DELAY para desplazarse hasta el módulo de retardo a editar.

Muévase por las distintas páginas del módulo de retardo elegido pulsando los botones “Next Page” o “Prev Page” hasta llegar a la página deseada.

The DELAY button

DELAY

 

 

 

 

toggles through

 

 

 

 

 

 

the Delay

 

DLY

Delay On/Off

 

modules used in

 

Length

 

each channel of

 

 

Type

 

the selected

 

 

 

 

Speaker Alignment Delay (Post X-OVER)

program.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Retardo de alineamiento de altavoces (post X-OVER)

El botón DELAY

DELAY

 

 

hace que vaya

DLY

Delay On/Off

 

pasando a través

Length

 

de los módulos

 

Type

 

de Retardo usados

 

 

 

en cada canal del

 

 

 

menú de programa

Successive presses of the Data wheel will select

seleccionado.

 

effect parameters within the currently selected page.

Las pulsaciones sucesivas sobre la rueda de datos harán que elija

los parámetros de efectos dentro de la página elegida en ese momento.

®

DriveRack™ User Manual/Manual de Instrucciones

9

 

 

Section 2/Sección 2 Editing Functions/Funciones de Edición DriveRack

2.7 Navigating the Dynamics Section 2.7 Navegación por la sección de dinamismo

To edit the parameters of the Dynamics module used in a selected program, simply use the following procedure. From program mode, press the X-OVER button to move to the Dynamics module. Once you have reached the Crossover module,

successive presses of DYNAMICS button will move through each channel that utilizes a Dynamics module. Navigate through the Pages of the selected Dynamics module by pressing the "Next Page" or "Prev Page" buttons successively until you arrive at the desired Page.

Para editar los parámetros del módulo de Dinamismo usados en un programa seleccionado, simplemente haga lo siguiente: desde el modo de Programa, pulse el botón DYNAMICS para desplazarse hasta el módulo de Dinamismo. Una vez que haya llegado hasta el módulo de dinamismo,

las sucesivas pulsaciones del botón DYNAMICS harán que vaya pasando por cada canal que utilice un módulo de dinamismo. Muévase por las distintas páginas del módulo elegido pulsando los botones “Next Page” o “Prev Page” hasta llegar a la página deseada.

The DYNAMICS button toggles through the Dynamics modules used in each channel of the selected program.

El botón DYNAMICS hace que vaya pasando a través de los módulos

de Dinamismo usados en cada canal del menú de programa seleccionado.

Dynamics (Compressor/Limiter)/Dinamismo (Compresor / limitador)

DYNAMICS

 

 

 

 

 

 

 

DYNAMICS

 

Dynamics On/Off

 

Threshold

 

Threshold

 

 

Compressor/Limiter

 

Ratio

 

PeakStop+ 1-6

 

 

 

Over Easy Off, 1-10

 

Gain

 

 

 

 

 

 

 

Compressor

 

Limiter

Successive presses of the Data wheel will select effect parameters within the currently selected page.

Las pulsaciones sucesivas sobre la rueda de datos harán que elija

los parámetros de efectos dentro de la página elegida en ese momento.

2.8 Navigating the I/O Section Navegación por la sección de Entrada y Salida

To edit the parameters of the Input and Ouptuts used in a selected program, simply use the following procedure. From program mode, either press the I/O button. Successive presses will move through each of the Input and Output editing modules.

Pressing the Data Wheel will select the effect parameter to be edited.

Para editar los parámetros de las Entradas y Salidas usados en un programa seleccionado, simplemente haga lo siguiente:

desde el modo de Programa, pulse el botón I/O. Las pulsaciones sucesivas harán que vaya pasando por cada uno de los módulos de edición Input y Output. La pulsación sobre la rueda de datos elegirá el parámetro de efectos a ser editado.

The I/O button

 

 

 

 

 

 

 

Input Channels 1-2 /Canales de entrada 1-2

 

 

I/O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

toggles through

 

 

 

 

MGain - - to 20.0dB

 

 

 

the Input and

 

 

 

I/O

 

 

 

 

 

 

Ch1 - - to 20.0dB

 

 

 

Output modules used

 

 

 

 

 

 

in each channel of

 

 

 

 

Ch2 - - to 20.0dB

 

 

 

the selected

 

 

 

 

 

 

 

 

program.

 

 

 

 

 

 

Output Channels 1-4/Canales de salida 1-4

El botón I/O

 

 

I/O

 

 

 

 

 

 

 

 

hace que vaya

 

 

Adjust On/Off

 

 

 

pasando por los

 

 

 

 

Gain - - to 20.0dB

 

 

 

módulos de entrada

 

 

 

I/O

 

 

 

 

 

 

Phase - -360 to 0

 

 

 

y salida usados en

 

 

 

 

 

 

cada canal del

 

 

 

 

 

 

 

 

programa seleccionado.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Successive presses of the Data wheel will select

 

 

 

 

effect parameters within the currently selected page.

 

 

 

 

Las pulsaciones sucesivas sobre la rueda de datos harán que elija

 

 

 

 

los parámetros de efectos dentro de la página elegida en ese momento.

2.9 Navigating the Utility Section Navegación por la sección de utilidades

Navigate through the Pages by pressing the "Next Page" or "Prev Page" buttons successively until arriving at the desired Page.

Pressing the Data Wheel will select the parameter to be edited.

Desplácese por las distintas páginas pulsando los botones “Next Page” o “Prev Page” hasta llegar a la página deseada.

La pulsación sobre la rueda de datos elegirá el parámetro de efectos a ser editado.

LimiterSecurity

 

Limiter1 Edit Med

 

LimiterSet Clearance

 

LimiterPrg Chg Normal

Program Change

 

2 Edit High

 

High

 

List Size

 

 

 

 

 

 

 

Successive presses of the Data wheel will select effect parameters within the currently selected page.

Las pulsaciones sucesivas sobre la rueda de datos harán que elija

los parámetros de efectos dentro de la página elegida en ese momento.

LimiterIndex 0

 

LimiterContrast

53%

 

LimiterLoad Stored

 

LimiterSwitch Closure 1-4

 

LimiterLatch

Program 5

 

PUP Mute

All

 

 

 

Moment/Latch

 

Definition

 

 

 

 

 

 

 

Function - Program Up/Down or Mute

 

 

®

10

DriveRack™ User Manual/Manual de Instrucciones

 

 

DriveRack

Section 3/Sección 3

 

SOFTWARE/SOFTWARE

 

 

CONFIGURATION

FUNCTIONS

FUNCIONES DE

CONFIGURACION

®

Loading...
+ 48 hidden pages