5.3.2 ALUS wheel automatic presetting (Adhesive weights) 13
5.4 USER CONTROL 14
5.5 RESULT OF MEASUREMENT 14
5.6 WHEEL LOCKING 15
5.7 EXACT POSITIONING OF THE ADHESIVE WEIGHT BY MEANS OF THE GAUGE WITH CLIPS 15
5.8 “SPLIT” CONTROL (HIDDEN WEIGHT) 16
5.9 CORRECTION MODE 16
5.10 ECCENTRICITY MEASUREMENT 17
5.10.1 When and why matching 17
5.10.2 Presetting of tolerance on the machine 18
5.10.3 Value of static unbalance, correlated with eccentricity 18
5.10.4 Value of unbalance corresponding to eccentricity 18
5.11 WHEEL ECCENTRICITY MEASUREMENTS 18
5.11.1 SONAR LR positioning instruction (lateral eccentricity) 19
also CORRECTION MODE) 12
6. MENU 20
I 0858 - 02/10 - Rev. C
6.1 MENU ACCESS DIAGRAM 20
6.2 UNBALANCE OPTIMIZATION 21
6.3 STATISTICS 21
6.3.1 Weight statistics screen 21
6.4 CALIBRATIONS 22
6.4.1 Gauge calibration 22
6.4.1.1 Distance gauge calibration 22
6.4.1.2 Diameter gauge calibration 22
6.4.1.3 Width gauge calibration 22
6.4.2 Balancing machine calibration 22
7. SETUP 23
7.1 LANGUAGE 23
7.2 SCREEN-SAVER TIME 23
7.3 ACOUSTIC SIGNAL 23
7.4 SETTING THE CLOCK 23
7.5 GUARD OPENING DURING SPIN 23
7.6 AUTOMATIC POSITION REPEATER 23
7.7 OPTIONS 23
7.7.1 Lift zero weight 23
7.7.2 Eccentricity setup 23
7.7.3 Enabling of serial output RS232C (option) 23
7.7.4 Printer enabling (optional) 24
7.7.5 Wheel locking enable 24
7.7.6 Gauge locking enable 24
7.8 BALANCING SETUP 24
7.8.1 Unit of unbalance measurement 24
7.8.2 Unbalance display pitch 24
Tolerance ( CORRECTION METHOD ) 24
7.8.3
7.8.4 Spin with guard closed 25
7.8.5 Opposite position 25
STATIC ALWA YS ENABLED 25
7.8.6
7.9 CORRECTION METHOD 25
7.9.1 Standard correction method 25
7.9.2 External plane correction method 25
7.9.3 I.C. (intelligent correction) correction method - The option is not enabled for Canada and the USA 25
7.9.4 LT automatic 26
7.9.5 Tyre train 26
7.9.6 Weight statistics 27
7.10 SPECIAL FUNCTIONS 27
7.10.2 WHEEL Balancing machine SELF TEST 27
8. DIAGNOSTICS 28
9. MAINTENANCE 31
9.1 GENERAL 31
9.1.1 Introductory notes 31
9.1.2 Safety rules 31
9.1.3 Replacing fuses 31
9.1.4 Cleaning the TOUCH screen 31
10. DISPOSAL 32
10.1 DISPOSING OF THE BALANCER 32
10.2 DISPOSING OF ELECTRONICS COMPONENTS 32
11. SPARE PARTS 32
11.1 IDENTIFICATION AND ORDERING METHOD 32
12. ATTACHED DOCUMENTATION 32
Use and maintenance manual Rev. 02-2010
1. Foreword
WARNING
THISMANUALISANINTEGRALPARTOFTHE INSTALLATION
MANUALWHICHSHOULDBECONSULTEDCONCERNINGSTARTING
ANDUSINGTHEMACHINESAFELY.
READCAREFULLYBEFORECONTINUING.
1.1 GENERAL
The machine has been constructed in conformity with the
current EC Directives and the technical standards implementing the requirements, as stated in the declaration
of conformity issued by the manufacturer and attached
to the manual.
This publication, hereinafter simply referred to as ‘man-ual’, contains all the information required to safely use
and service the machine referred to in the Declaration of
Conformity.
This appliance, hereinafter is generically referred to as
‘machine’.
The manual addresses operators instructed on the precautions to take in relation to the presence of electric current
and moving devices.
This publication is intended for all ‘users’ who as far as
within their competence need to and/or are obliged to
give instructions to others or operate on the machine
themselves.
These persons can be identified as follows:
- operators directly involved in transporting, storing,
installing, using and servicing the machine from when
it is put on the market until when it is scrapped;
- direct private users.
The original Italian text of this publication constitutes the
only reference to resolve any interpretation controversies
related to the translation into the European Community
languages.
This publication forms an integral part of the machine
and must therefore be kept for future reference until final
dismantling and scrapping of the machine.
ENGLISH
1.2 PURPOSE OF THE MANUAL
This manual, and the installation manual, contains the
instructions required to use the machine safely and carry
out routine maintenance work.
Any calibrations, adjustments and extraordinary maintenance operations are not considered in this document as
they may only be performed by the service engineer who
must work on the machine according to the technical and
rated characteristics for which it was built.
Though it is fundamental to read this manual, it cannot
replace skilled technical staff who must be adequately
trained beforehand.
The foreseen use and configurations of the machine are
the only ones allowed by the manufacturer; do not attempt
to use the machine in a different way.
Any other use or configuration must be agreed in advance
with the manufacturer in writing and in this case an annex
will be attached to this manual.
For use, the user must also comply with the specific
workplace legislation in force in the country where the
machine is installed.
The manual also refers to laws, directives, etc., that the
user must know and consult in order to accomplish the
goals that the manual sets out to achieve.
1.3 WHERE AND HOW TO KEEP THE
MANUAL
This manual (and relative attachments) must be kept in
a safe and dry place and must always be available for
consultation.
Make a copy and keep it in the archive.
When exchanging information with the manufacturer or
the technical assistance staff authorised by the former,
quote the rating plate information and the serial number
of the machine.
This manual must be kept for the entire lifetime of the
machine, and if necessary (e.g.: damage making all or
some of it illegible, etc.) the user must request another
copy exclusively from the manufacturer, quoting the publication code indicated on the cover.
Introduction
1.4 MANUAL UPGRADES
This manual is an integral part of the machine and reflects
the state of the art at the moment it was put on the market.
The publication complies with the directives in force on
that date; the manual cannot be considered inadequate
as a result of regulatory updates or modifications to the
machine.
3
Use and maintenance manual Rev. 02-2010
Any manual upgrades that the manufacturer may see fit to
send to users will become an integral part of the manual
and must be kept together with it.
ENGLISH
1.5 COLLABORATION WITH USERS
The manufacturer will be pleased to provide its customers with any further information they may require and will
consider proposals for improving this manual in order to
more fully satisfy the requirements it was written for.
In case of transfer of ownership of the machine,
which must always be accompanied by the use and
maintenance manual, the original user must inform
the manufacturer of the name and address of the
new user in order to allow it to send the new user
any communications and/or updates deemed to be
indispensable.
This publication is the property of the Manufacturer
and may not be fully or partly reproduced without prior
written agreement.
1.6 MANUFACTURER
- use in breach of specific regulations in force in the
country of installation;
- modifications made to the machine, software and operating logic, unless authorised by the manufacturer
in writing;
- unauthorised repairs;
- exceptional events.
Transfer of the machine to a third party must also include
this manual; failure to include the manual automatically
invalidates all the rights of the purchaser, including the
terms of warranty, where applicable.
If the machine is transferred to a third party in a country with
a different language from the one written in this manual,
the original user shall provide a faithful translation of this
manual in the language of country in which the machine
will operate.
1.7.1 Terms of warranty
The Manufacturer guarantees the machines it manufacturers against all manufacturing or assembly faults for 12
(twelve) months from the date of collection or delivery.
The Manufacturer undertakes to replace or repair any part
which it deems to be faulty free of charge at its factory,
carriage paid.
The machine identification data is indicated on the plate
mounted on the machine.
The plate below is shown for the sake of example.
1.7 MANUFACTURER'S RESPONSIBILITY
AND WARRANTY
In order to make use of the manufacturer's warranty, the
user must scrupulously observe the precautions contained
in the manual, in particular he must:
- never exceed the limits of use of the machine;
- always constantly and carefully clean and service the
machine;
- have the machine used by people of proven capacity
and attitude, adequately trained for the purpose.
The manufacturer declines all direct and indirect liability
caused by:
- use of the machine in a different way from that indicated
in this manual
- use of the machine by people who have not read and
fully understood the contents of this manual;
If a Manufacturer's repairman (or a person authorised by
the same) is required to work at the user's facilities, the
relative travel expenses and board and lodging shall be
charged to the user.
The free supply of parts under warranty is always subject
to the faulty part being inspected by the manufacturer (or
a person authorised by the same).
The warranty is not extended following repairs or other
work done to the machine.
The warranty does not cover damage to the machine
deriving from:
- transport;
- neglect;
- improper use and/or use not in compliance with the
instructions in the operating manual
- incorrect electrical connections.
The warranty is invalidated in case of:
- repairs made by people who were not authorised by
the manufacturer;
- modifications that were not authorised by the manufacturer;
- use of parts and/or equipment that were not supplied
or approved by the manufacturer;
- removal or alteration of the machine identification
plate.
4
Introduction
Use and maintenance manual Rev. 02-2010
1.8 TECHNICAL ASSISTANCE SERVICE
For any technical service operation, contact the manufacturer
directly or an authorised dealer always quoting the model,
the version and the serial number of the machine.
1.9 COPYRIGHT
The information contained in this manual may not be
disclosed to third parties. Partial or total duplication, unless authorised by the Manufacturer in writing, through
photocopying, duplication or other systems, including
electronic acquisition, is breach of copyright and can lead
to prosecution.
ENGLISH
Introduction
5
2. Technological description
ENGLISH
Use and maintenance manual Rev. 02-2010
2.1 PURPOSE
The C88 EVO is used to balance the wheels of cars,
vans, 4-WD, motorcycles and scooters weighing less
than 75 Kg. It can be operated in the temperature range
of 0° to + 45°C.
The machine can operate only on fl
To lift the machine, lever only on the base where the 3
support points are located. never, under any circustance,
apply force to other points such as the head, or accessory
shelf. It functions properly without having to fasten it to
the floor with wheels weighing up to 35 kg; for heavier
wheels, fasten it at the points indicated. Do not mount
anything other than motorbike, car or truck tyres on the
wheel balancer.
Thanks to the new and exclusive VDD (Virtual Direct Drive)
system, reliable unbalance measurements can be made
in a short time, almost half the time of the cycle used with
respect to other balancers in this range.
1
3
2
4
at non resilient fl oor.
5
The main features include:
machine settings menu ▪
optimisation of tyre and rim unbalance ▪
STAT I C ▪ programme, ALUS; SPLIT; USER control;
indication of exact correction weight position; Self
7. Position the wheel on the terminal with the inner part
facing the balancer;
BEFORESWITCHINGONTHEMACHINE, MAKESURETHATALLTHE
WARNING
CONNECTIONSDESCRIBEDINTHE INSTALLATION CHAPTER
HAVEBEENMADECORRECTLY.
THEFOLLOWINGOPERATIONSINVOLVEAPOTENTIALRISKFOR
THEOPERATOR, GIVENTHEPRESENCEOFVOLTAGEONTHE
EQUIPMENT. THE PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENTDESCRIBED
INTHE INSTALLATION MANUALMUSTBEWORNANDWORK
MUSTBEDONEWITHDUECAREANDATTENTION.
OPERATIONSMAYONLYBEPERFORMEDBYA
SPECIALISEDTECHNICIAN.
Before powering the machine, carry out the following
checks:
check that the balancing machine touches the floor 1.
at the three support points;
2. make sure that all the parts of the balancer are cor
rectly connected and fixed;
3. make sure that the parameters (voltage and frequency)
of the mains power supply are compatible with those
indicated on the rating plate of the balancer;
4. make sure the power cable is correctly connected;
5. make sure the machine shaft and flange hole are
clean.
7. Firmly attach the wheel to the balancer shaft using
the lock nut. In the pneumatic version, use the spe
cific collar provided.
For operation of the spindle
with pneumatic locking (constant thrust air spring)
connect the wheel balancer to the compressed air
mains. The connection fitting is located at the back
of the machine. At least 8 Kg/cm
2
(~ 0.8 MPa; ~
8 BAR; ~ 115 PSI) pressure is needed for cor
rect operation of the release device.
8. In the normal version, the pedal controls a mechani
cal brake which facilitates locking the locking ring
and positioning the wheel for correction.
In the pneumatic version, it allows fastening/relea
sing the wheel on the adapter using the collar. The
pedal has two stable positions:
upper position for
unlocking; lower position for locking the wheel.
ANYTRACESOFDIRTMAYAFFECTBALANCINGACCURACY.
CAUTION
6. To switch on the balancer press the switch on the
left-hand side of the machine.
Starting
9. The wheel is automatically locked when it reaches
the correct angular position for application of the
weight on the inside and outside by turning it slowly
by hand. To release the wheel, turn it forcefully to
move it from the correct correction position. If the
unbalance is within tolerance, the wheel is locked
automatically.
10. At this point, you can read the tyre measurements
and perform balancing.
7
SE2-Mounting
0 mm
A
C
B
1-2 mm
D
E
G
F
SE2 MOUNTING
SE2-Dismounting
360°
A
C
B
D
Cone
E
- Quando possibile, centrare le ruote con cono dall'interno (vedi disegno).
- Evitare di usare il manicotto RL con cerchi di ferro.
- Whenever possible, centre the wheels with the cone from the inside (see the drawing).
- Avoid using the RL sleeve with metal rims.
- Lorsque c’est possible, centrer les roues avec le cône de l’intérieur (voir dessin).
- Eviter d’utiliser le manchon RL avec les jantes en fer.
- Wenn möglich, die Räder mit Konus von Innen heraus zentrieren (siehe Zeichnung).
- Bei Eisenfelgen die Verwendung der Muffe RL vermeiden.
- Siempre que sea posible, centrar las ruedas con cono desde dentro (véase dibujo).
- Evitar usar el manguito RL con llantas de hierro.
- Quando possível, centre as rodas com cone pelo lado de dentro (ver fi gura).
- Evite utilizar a luva RL com jantes de ferro.
SE2 DISMOUNTING
Use and maintenance manual Rev. 02-2010
4.Control panel and components
ENGLISH
4.1 AUTOMATIC DISTANCE AND DIAMETER
GAUGE
This gauge allows measurement of the distance of the wheel
from the machine and the wheel diameter at the point of application of the counterweight. It also allows correct positioning
of the counterweights on the inside rim by using the specifi c
function (
POSITION) which allows reading, on the monitor, the position
used for the measurement within the rim (for calibration, see
the corresponding section).
4.2 SONAR DEVICE FOR AUTOMATIC WIDTH
Width gauging is through a SONAR device which measures
the distance of the wheel without mechanical contact, merely
by closing the guard and each time a valid measurement has
been made with gauge
TER GAUGE.
INDICATION OF EXACT CORRECTION WEIGHT
MEASUREMENT
AUTOMATIC DISTANCE AND DIAME-
4.3 TOUCH screen
The function keys are selected by pressing on the touch
screen.
PRESSTHEBUTTONSWITHYOURFINGERS.
NEVERUSETHECOUNTERWEIGHTGRIPPERSOR
CAUTION
OTHERPOINTEDOBJECTS!
10
Control panel
Loading...
+ 22 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.