FR |
Mode d’emploi |
CB 86 TR |
EL |
|
|
ES |
Instrucciones para el uso |
|
PL |
Instrukcja obsäugi |
|
EN |
User instructions |
|
FR
TOUS NOS
COMPLIMENTS
En achetant cet appareil ménager Candy, vous avez démontré que vous n’acceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux.
Candy a le plaisir de vous proposer cette nouvelle machine à laver qui est le résultat d’années de recherches et d’études des besoins du consommateur. Vous avez fait le choix de la qualité, de la fiabilité et de l’efficacité.
Candy vous propose une large gamme d’appareils électroménagers: machines
àlaver la vaisselle, machines
àlaver et sécher le linge, cuisinières, fours à microondes, fours et tables de cuisson, hottes, réfrigerateurs et congélateurs.
Demandez à votre Revendeur le catalogue complet des produits Candy.
Nous vous prions de lire attentivement les conseils contenus dans ce livret. Il contient d’importantes indications concernant les procédures d’installation, d’emploi, d’entretien et quelques suggestions utiles en vue d’améliorer l’utilisation de la machine à laver.
Conservez avec soin ce livret: vous pourrez le consulter bien souvent.
Quand vous communiquez avec Candy, ou avec ses centres d’assistance, veuillez citer le Modèle, le n° et le numéro G (éventuellement).
2
EL
Candy,! : #$$! .
&Candy ' ( '$ ! ) , ' $ )') ' *$) . +$ ' ,,$ ' ' ' * '$ ) .
&Candy ' * '$ '$ '$ : '$ ! ) , '$ ' ) , '$ − ) , ( , * !) , *$ , ,,! .
. ' ')$'$ $ ) ' ) Candy.
'$!*$$ ' , #/ ' **$,$
' $'$ .
0$ *$$, #/ '$ $$
K # * ' ' * Candy ' ' ' '$ / * $, 2 ! 2 ! G ( * −'$).
ENHORABUENA
Con la compra de este electrodoméstico Candy; usted ha demostrado no conformarse con cualquier cosa: usted quiero lo mejor.
Candy se complace en ofrecerle esta nueva lavadora, fruto de años de investigación y de experiencia en el marcado y del contacto directo con los Consumidores. Usted ha escogido la calidad, la duración y las enormes prestaciones que esta lavadora le ofrece.
Candy le ofreces además, una amplia gama de electrodomésticos: lavadoras, lavavajillas, lavadoras-secadoras, cocinas, microondas, hornos y encimeras, frigoríficos y congeladores.
Solicite a su vendedor el catálogo completo de la gama de productos Candy.
Le rogamos lea atentamente la información contenida en este manual ya que proporciona importantes instrucciones sobre seguridad en su instalación, uso, mantenimiento y algunos consejos prácticos para que ested saque el mejor provecho de su lavadora.
Conserve este manual para cualquier consulta posterior. Cuando se ponga en contacto con Candy o con sus centros de Asistencia mencione siempre el Modelo, el n° y el número G (si lo tiene).
Es decir todo lo que viene anotado en el recuadro.
PL
GRATULACJE
Kupujåc sprzët AGD firmy Candy dowiodäeé, ãe nie akceptujesz kompromisów i chcesz mieç to co najlepsze.
Firma Candy ma przyjemnoéç przedstawiç nowå pralkë automatycznå, która jest rezultatem lat poszukiwañ i doéwiadczeñ nabytych w bezpoérednim kontakcie z konsumentem. Wybraäeé jakoéç, trwaäoéç i wysokå sprawnoéç - cechy charakteryzujåce pralkë Candy.
Firma Candy oferuje takãe szeroki asortyment innych urzådzeñ AGD, takich jak: zmywarki do naczyñ, pralkosuszarki, kuchenki, kuchenki mikrofalowe, tradycyjne piecyki i kuchenki, a takãe lodówki i zamraãarki.
Poproé Twojego sprzedawcë o kompletny katalog produktów firmy Candy.
Przeczytaj uwaãnie niniejszå instrukcjë, gdyã zawiera ona wskazówki dotyczåce bezpiecznej instalacji, uãytkowania i konserwacji, oraz kilka praktycznych porad pozwalajåcych zoptymalizowaç sposób uãytkowania pralki.
Zachowaj niniejszå instrukcjë w celu póãniejszej konsultacji.
Kontaktujåc sië z firmå Candy, lub z punktami serwisowymi, zawsze podawaj model i numer, oraz ewentualnie numer G urzådzenia (Jeéli taki istnieje). Praktycznie wszystkie informacje så obwiedzione ramkå narysunku obok
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this Candy household appliance, you have shown that you will not accept compromises: you want only the best.
Candy is happy to present their new washing machine, the result of years of research and market experience through direct contact with Consumers.You have chosen the quality, durability and high performance that this washing machine offers.
Candy is also able to offer a vast range of other household appliances: washing machines, dishwashers, washer-dryers, cookers, microwave ovens. Traditional ovens and hobs, refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the complete catalogue of Candy products.
Please read this booklet carefully as it provides important guide lines for safe installation, use and maintenance and some useful advise for best results when using your washing machine.
Keep this booklet in a safe place for further consultation.
When contacting Candy or a Customer Services Centre always refer to the
Model, No., and G number (if applicable of the appliance see panel).
3
FR
INDEX
Avant-propos
Notes générales à la livraison
Garantie
Mesures de sécurité Données techniques Mise en place, installation
Description des commandes
Tiroir à lessive
Sélection
Le produit
Tableau des programmes
Conseils utiles pour l’utilisateur/Lavage
Nettoyage et entretien ordinaire
Recherche des pannes
EL
|
K |
|
CAPÍTULO |
|
ROZDZIAÄ |
|
CHAPTER |
|
1 |
|
|
|
2 |
|
3 |
|
4 |
|
5 |
|
6 |
! |
|
"! ! |
7 |
|
8 |
|
9 |
|
10 |
! |
|
#$%"IM" (HPO,PIE" IA |
11 |
TOY" XPH"TE"/ |
|
K 4 ! 4 |
12 |
! |
|
5 ! |
13 |
ÍNDICE CAPÍTULO
Introduccíon
Notas generales a la entrega
Garantía
Normas de seguridad
Datos técnicos
Puesta en funcionamiento instalación
Descripción de los mandos
Cubeta del detergente
Seleción
El producto
Tabla de programas
Consejos útiles para el usuario/Lavado
Limpieza y mantenimiento ordinario
Causas de averías
PL
SPIS TREÉCI
Wstëp
Uwagi ogólne dotyczåce dostawy
Gwarancja
Érodki bezpieczeñstwa Dane techniczne Instalacja pralki
Opis panelu sterujåcego
Szuflada na proszek Wybór programu Produkt
Tabela programów
Porady dla klienta/Pranie
Czyszczenie i rutynowa konserwacja pralki
Lokalizacja usterek
INDEX
Introduction
General points on delivery
Guarantee
Safety Measures
Technical Data
Setting up and Installation
Control Description
Detergent drawer
Selection
The Product
Table of Programmes
Customer
Awareness/Washing
Cleaning and routine maintenance
Faults Search
4 |
5 |
FR
CHAPITRE 1
NOTES GENERALES A LA LIVRAISON
A la livraison veuillez contrôler que le matériel suivant accompagne la machine:
A)LIVRET D’INSTRUCTIONS
B)ADRESSES DE SERVICE APRES VENTE
C)CERTIFICAT DE GARANTIE
D)BOUCHON
E)COUDES POUR LE TUBE DE VIDANGE
F)BAC POUR LES PRODUITS LIQUIDES
G)DOSEUR PROGRAMME 32’
LES CONSERVER
et contrôler que ce matériel soit en bon état; si tel n’est pas le cas appelez le centre Candy le plus proche.
EL
K 1
K , 7 7 4 8 ! 9 :
5)# <$<=<> >=% <?@
#$%" ?"
A)KATA"TA"H
=IEYBYN"E?N =IKTY?N TEXNIKH" EDT HPETH"H"
) <" > ><% <K>E%" ?"
=) K5(E 5
) (5" <K> 5 K<" $><5 % "E K−
$5 %"% >E "?(%@5 K$>%"
"T) BHKH Y POY A >PPY ANTIKOY
G)=O"OMETPHTH" A OPPY ANTIKOYPO PAMMA 32’
K
A 7 4 !! 8.
" !8 , .
|
EUROPE |
|
Dovunque |
|
tu sia. |
A |
B |
SPEDIRE |
TRATTENERE |
C
D
E
F
G 32'
ES
CAPÍTULO 1
NOTAS GENERALES DE ENTREGA
A la entrega compruebe que con la máquina estén:
A)MANUAL DE INSTRUCCIONES
B)DIRECCIONES DE ASISTENCIA TÉCNICA
C)CERTIFICADOS DE GARANTÍA
D)TAPONE
E)CURVAS PARA EL TUBO DE DESAGÜE
F)DEPÓSITO DETERGENTE LÍQUIDO
G)MEDIDOR PROGRAMA 32’
CONSÉRVELOS
y compruebe que no haya sufrido desperfectos durante el transporte, en caso contrario llame al centro Candy más cercano.
PL
ROZDZIAÄ 1
UWAGI OGÓLNE DOTYCZÅCE DOSTAWY
W momencie dostawy sprawdã, czy poniãsze elementy zostaäy dostarczone wraz z pralkå:
A)INSTRUKCJA UÃYTKOWANIA
B)KARTA GWARANCYJNA
C)WYKAZ PUNKTÓW SERWISOWYCH (na karcie gwarancyjnej)
D)ZATYCZKA
E)KOLANKO WËÃA WYLEWOWEGO
F)POJEMNIK NA PÄYN DO PRANIA
G)“32 - MINUTOWA” MIARKA
PRZECHOWUJ JE W BEZPIECZNYM MIEJSCU
Sprawdã, czy pralka i wyposaãenie jest w dobrym stanie i nie ulegäa uszkodzeniu w czasie transportu. W przypadku zauwaãenia uszkodzeñ skontaktuj sië ze sklepem, w którym nabyäeé urzådzenie.
EN
CHAPTER 1
GENERAL POINTS ON DELIVERY
On delivery, check that the following are included with the machine:
A)INSTRUCTION MANUAL
B)CUSTOMER SERVICE ADDRESSES
C)GUARANTEE CERTIFICATES
D)CAP
E)BEND FOR OUTLET TUBE
F)LIQUID DETERGENT COMPARTMENT
G)32 MINUTE PROGRAMME DOSING SCOOP
KEEP THEM IN A SAFE PLACE
Check that the machine has not incurred damage during transport. If this is the case, contact your nearest Candy Centre.
6 |
7 |
CHAPITRE 2
GARANTIE
L’appareil est accompagné par un certificat de gàrantie.
Ne pas oublier d’expédier le coupon B du certificat de garantie afin qu’il soit validé dans les 10 jours à dater de l’achat.
Vous devez conserver le coupon A, dûment rempli, qui sera montré au Service d’Assistance Technique en cas d’intervention; conservez également votre facture d’achat.
EL
K 2
6 !
& '' ' ) 'Service, ' ) ' ,'' .
T ' # ' ' #'$)# '
) T( # .
E' , # ' '
'(A' @ A)$, T$ .$.'.)
8
CAPÍTULO 2
GARANTIA
El aparato va acompañado de un Certificado de Garantía de 1 año.
En los primeros 6 meses, a partir de la fecha de la compra, la garantía le cubre: piezas, recambios, mano de obra y desplazamientos.
En los 6 meses siguientes, la garantía le cubre piezas y recambios.
SERVICIO POST VENTA
902. 100. 150
No olvide remitir la parte B del Certificado de Garantia para la debida convalidación en los 10 días siguientas a la fecha de compra.
La parte A deberá conservarla, debidamente cumplimentada, para presentarla al Servicio Técnico de Asistencia, en caso de necesitar su intervención junto a la factura legal expedida por el vendedor en el momento de combra.
*Rellenar la garantía que viene en Castellano.
PL
ROZDZIAÄ 2
GWARANCJA
Niniejsze urzådzenie jest dostarczane z kartå gwarancyjnå pozwalajåcå bezpäatnie korzystaç z pomocy technicznej i serwisu w okresie gwarancyjnym.
Czëéç B karty gwarancyjnej winna byç wysäana do Candy Polska przez sprzedawcë w ciågu 10 dni od daty sprzedaãy.
Czëéç A karty gwarancyjnej powinna zostaç wypeäniona i przechowywana w celu ewentualnego okazania technikom z punktu serwisowego w przypadku naprawy. Naleãy takãe zachowaç fakturë potwierdzajåcå zakup urzådzenia.
EN
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service, apart from a fixed call out charge, for a period of one year from the date of purchase.
Remember to post part B of the guarantee certificate within 10 days of the purchase date.
Part A should be filled in and kept by you to be shown if necessary to the technician from the Technical Assistance Service. The sales receipt should also be kept.
9
FR
CHAPITRE
MESURES
SECURITE
ATTENTION:
EN CAS D’INTERVENTION DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN
● Débrancher prise de courant.
●Fermer le robinet d’alimentation d’eau.
●Toutes les machines Candy
sont |
mise à la |
terre. |
|
Vérifier que l’installation |
|
électrique |
alimentée par |
une prise de |
en cas |
contraire demander |
|
l’intervention |
personnel |
qualifié. |
|
Cet appareil est conforme directives 89/336/EEC, 73/23/EEC et modifications successives.
● Ne pas toucher l’appareil pieds nus.
● Autant possible éviter l’usage de rallonges dans les
salles de |
les |
douches. |
|
ATTENTION: PENDANT LAVAGE L’EAU PEUT ATTEINDRE 90°C.
EL
K 3
*$
:
K K K
●B$ ' ( .
●K$ ' ' !.
●C$ Candy) . B )#
$ !$)) $$/ (# !
$ $.
D ! *) E 89/336/EEC, 73/23/EEC '$# $$.
●( '$ ' .
●'
'$ ' .
● M ' (' ' ) ' ' '$ ( ' , $ # ' * ! ) / .
: K K K 90C
|
|
● A |
' |
● Avant |
le hublot |
'$ |
)# |
vérifier que |
tambour soit |
' . |
sans eau.
10
ES
CAPÍTULO 3
NORMAS DE
SEGURIDAD
ATENCION: PARA CUALQUIER
TRABAJO DE LIMPIEZA
YMANTENIMIENTO
●Desenchúfela.
●Cierre el grifo del agua.
●Candy provede a todas sus máquinas de toma de tierra.
Asegúrese de que la instalación electrica tenga toma de tierra, en caso contrario llame a un Servicio cualificado.
Estos aparatos cumplen con las Directivas EEC 89/336, EEC 73/23 y modificaciónes siguientes.
●No toque el aparato con las manos, los pies mojados o húmedos.
●No use el aparato estando descalzo.
●No use, si no es con especial cuidado, alargos en cuartos de baño o aseos.
ATENCION:
DURANTE EL LAVADO EL AGUA PUEDE ALCANZAR LOS 90°C.
● Antes de abrir el ojo de buey, asegúrese de que no haya agua en el tambor.
PL
ROZDZIAÄ 3
ÉRODKI
BEZPIECZEÑSTWA
UWAGA:
PRZED PRZYSTÅPIENIEM DO JAKIEJKOLWIEK CZYNNOÉCI CZYSZCZENIA LUB KONSERWACJI URZÅDZENIA NALEÃY
●Wyjåç wtyczkë z gniazdka sieciowego.
●Zakrëciç kran odpowiadajåcy za dopäyw wody.
●Firma CANDY wyposaãa w uziemiene wszystkie produkowane u siebie urzådzenia. Upewnij sië, ãe gniazdko zasilajåce pralkë posiada prawidäowo podäåczony bolec uziemiajåcy. W przeciwnym przypadku wezwij wykwalifikowanego elektryka.
Urzådzenie niniejsze zgodne jest z dyrektywami Unii Europejskiej 89/336/CEE, 73/23/CEE, z uwzglëdnieniem póãniejszych poprawek.
●Nie wolno dotykaç urzådzenia mokrymi lub wilgotnymi rëkami lub nogami.
●Nie wolno mieç z nim kontaktu gdy stoimy boso na posadzce.
●Nie wolno uãywaç przedäuãaczy do doprowadzenia energii elektrycznej.
OSTRZEÃENIE:
W CZASIE PRANIA
WODA W PRALCE
MOÃE OSIÅGNÅÇ
TEMPERATURË 90°C
● Przed otwarciem drzwiczek pralki naleãy sprawdziç, czy w bëbnie nie ma wody.
EN
CHAPTER
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
● Remove
● Turn off the |
inlet tap. |
● All Candy appliances are earthed.
Ensure that
electricity circuit is earthed. Contact a qualified electrician if is not the case.
This appliance complies with Directives
73/23/EEC
changes.
● Do not touch |
appliance |
with wet or damp hands or |
|
feet. |
|
● Do not use |
appliance |
when bare-footed. |
|
● Extreme |
be |
taken if extension leads are |
|
used in bathrooms or shower |
|
rooms. Avoid |
where |
possible. |
|
WARNING: THE WASHING CYCLE, THE WATER CAN A TEMPERATURE 90°C.
● Before opening the washing machine door, that there is no water in the drum.
11
FR
●Ne pas utiliser d’adaptateurs ou de prises multiples.
●Cet appareil ne doit pas être utilisé sans surveillance.
●Pour débrancher la prise, ne pas tirer sur le câble.
●Ne pas laisser la machine exposée aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc...).
●En cas de déménagement ne jamais soulever la machine par les boutons ou par le tiroir des produits lessiviels.
●Pendant le transport ne pas appuyer le hublot sur le chariot.
Important!
Les ouvertures à la base de l’appareil ne doivent en aucun cas être obstruées par des tapis, moquette ou autres objets.
●2 personnes pour soulever la machine (voir dessin).
●En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement éteindre la machine, fermer le robinet d’alimentation d’eau et ne pas toucher à la machine. Pour toute réparation adressez-vous exclusivement à un centre d’assistance technique Candy en demandant des pièces de rechange certifiées constructeur. Le fait de ne pas respecter les indications susmentionnées peut compromettre la sécurité de l’appareil.
●Si le remplacement du câble d’alimentation s’avère nécessaire, il devra être remplacé par un câble special fourni par le service après-vente.
12
● ''$$'$ ' ( .
●' ' ')' !
'$ ) ' $, .
●$/'$
$ ' ( .
●* '$# * ! ' ( , $$'.).
●' ' ) * / '$ ' ' ' ' !.
●' ' ) * ' # ' ''$ $$N
* .
!
' ' ) ' '$ ' # ' )$, )#
* ) .
● / '$ # !
( ') * ).
●' ' ) $# / ! !, , $ '$$ ' '!. ' ' ##/
$ , $$ ' )' #Candy ($$ Candy, *! . # ' ' ) #*$ '$ .
●E o o44
, 4 o o ServiceGias.
●No use adaptadores o enchufes múltiples.
●No
manipulación |
aparato a |
|
niños o incapacitados, sin |
||
vigilancia. |
|
|
● No tire del |
|
de |
alimentación, |
del aparato, |
|
para desconectar la toma |
||
de corriente |
|
|
● No deje el aparato a la |
||
intemperie |
expuesto a la |
|
acción de |
|
agentes |
atmosfericos |
|
sol, etc..). |
● En caso |
traslado no la |
|
sujete |
|
los mandos |
ni por la |
|
de |
detergente. |
|
|
● Durante |
transporte no |
|
apoye el |
|
buey en la |
carretilla. |
|
|
Importante!
Si se va a instalar el aparato sobre una alfombra o moqueta, es necesario tener
cuidado |
evitar que se |
obstruyan |
de |
ventilación situadas en la |
|
base de la lavadora. |
|
● Levántela ayudado por |
|
otra |
como |
aparece en |
figura. |
● En caso |
avería y/o mal |
functionamiento del |
|
aparato, desconéctelo, |
|
cierre el |
agua y no |
manipule el |
|
electrodoméstico. Para su eventual reparación diríjase
únicamente |
centro de |
Asistencia Técnica Candy y |
|
solicite el |
recambios |
originales. El incumplimiento de estas sugerencias puede comprometer seguridad del aparato
● Si el cable |
alimentación |
resultase dañado, tendrá |
|
que ser sustituido por un |
|
cable |
disponible en |
el servicio |
asistencia |
técnica. |
|
PL
●Nie wolno uãywaç adapterów, ani rozgaäëãiaczy elektrycznych.
●Urzådzenie nie powinno byç obsäugiwane przez dzieci oraz osoby nie zaznajomione z urådzeniem.
●W celu wyjëcia wtyczki z gniazdka sieciowego nie naleãy ciågnåc za kabel zasilajåcy ani pociågaç samego urzådzenia.
●Nie wolno naraãaç urzådzenia na dziaäanie czynników atmosferycznych (deszcz, säoñce itp. ..)
●Podczas przenoszenia pralki nie wolno chwytaç jej za pokrëtäa ani za pojemnik na érodek do prania.
●Podczas transportu nie powinno sië opieraç drzwiczek pralki o wózek.
Waãne!
W przipadku instalacji urzådzenia na podäozu pokrytym dywanem, chodnikiem, itp., naleãy sprawdziç czy nie så zatkane otwory wentylacyjne znajdujåce sië w dolnej czëéci pralki.
●Pralka powinna byç zawsze podnoszona przez dwie osoby, tak jak to pokazane jest to na rysunku.
●W przypadku awarii czy teã nieprawidäowego dziaäania wyäåcz pralkë, zakrëç kran doprowadzajåcy wodë i staraj sië jej nie dotykaç. Skontaktuj sië z autoryzowanym punktem serwisowym Candy. Nieprzestrzeganie powyãszych zaleceñ moãe negatywnie wpäynåç na bezpieczeñstwo uãytkowania urzådzenia.
●W przypadku gdyby
przewód zasilajåcy (gäówny kabel) zostaä uszkodzony jego wymiana na dobry moãe byç wykonana tylko przez punkt serwisowy.
|
EN |
● Do not |
adaptors or |
multiple |
|
● Do not |
the |
appliance |
used by |
children or |
incompetent |
without due supervision. |
|
● Do not |
mains lead |
or the appliance itself to |
|
remove the plug from the |
|
socket. |
|
● Do not |
the |
appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.)
● In the removal, never lift the appliance by the knobs or detersive drawer.
● During transportation do not lean door against the trolley.
Important!
When the appliance
location is |
carpet floors, |
attention |
paid so as |
to ensure |
there is no |
obstruction |
bottom |
vents. |
|
● Lift the appliance in pairs
as illustrated |
the diagram. |
● In the |
failure |
and/or incorrect operation, turn the washing machine off, close the inlet tap and do not tamper with the appliance. Contact a Candy Technical Assistance
Centre for |
repairs and |
ask for |
Candy spare |
parts. Avoidance of these norms may compromise the safety of the appliance.
● Should the |
cord |
(mains |
demaged, |
this is to be replaced by a |
|
specific |
available |
from the |
sales service |
centre. |
|
13
FR |
EL |
CHAPITRE 4 |
K 4 |
54 cm
85 cm
60 cm
CAPACITE DE LINGE |
6OM P& AE EP&PD |
kg |
6 |
SEC |
P6O2Q2 RESTQ2 |
|
|
|
|
|
|
EAU NIVEAU NORMAL |
KD2E2MK& AE EP&PD |
l |
8÷15 |
|
26RES |
|
|
|
|
|
|
PUISSANCE |
ADRET& R6S DPE |
W |
2150 |
ABSORBEE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CONSOMMATION ENERGIE |
KDPD2D@Q & R6S DPE |
kWh |
1,75 |
(PROG. 2) |
(AREORD D 2) |
|
|
|
|
|
|
AMPERAGE |
62PD & R6S DPE |
A |
10 |
|
|
|
|
ESSORAGE (Tours/min.) |
PDTSP&PD PMUM DPE |
giri/min. |
800 |
|
( * / $ ' ) |
|
|
|
|
|
|
PRESSION DANS |
AM6 & 26RES |
MPa |
min. 0,05 |
L’INSTALLATION HYDRAULIQUE |
|
|
max. 0,8 |
|
|
|
|
TENSION |
PD & R6S DPE |
V |
230 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PL |
|
CAPÍTULO 4 |
ROZDZIAÄ 4 |
CHAPTER 4 |
CAPACIDAD DE ROPA |
CIËÃAR PRANIA SUCHEGO |
MAXIMUM WASH |
SECA |
|
LOAD DRY |
|
|
|
NIVEL NORMAL DE AGUA |
POZIOM NORMALNY |
NORMAL WATER LEVEL |
|
WODY |
|
|
|
|
POTENCIA |
MAKSYMALNY POBÓR MOCY |
POWER INPUT |
ABSORBIDA |
|
|
|
|
|
CONSUMO DE ENERGÍA |
ZUÃYCIE ENERGII |
ENERGY CONSUMPTION |
(PROG. 2) |
(PROG. 2) |
(PROG. 2) |
|
|
|
AMPERIOS DEL FUSIBLE DE |
BEZPIECZNIK OBWODU |
POWER CURRENT FUSE |
LA RED |
ZASILANIA |
AMP |
|
|
|
REVOLUCIONES DE |
OBROTY WIRÓWKI |
SPIN |
CENTRIFUGADO (Rev./min.) |
(obr./min.) |
r.p.m. |
|
|
|
PRESIÓN EN EL CIRCUITO |
CIÉNIENIE WODY W SIECI |
WATER PRESSURE |
HIDRÁULICO |
|
|
|
|
|
TENSION |
NAPIËCIE ZASILANIA |
SUPPLY VOLTAGE |
|
|
|
14 |
15 |
FR
CHAPITRE 5
MISE EN PLACE INSTALLATION
Placer la machine sur le lieu d’utilisation sans le socle d’emballage.
Couper les colliers serre-tubes
Dévisser la vis centrale (A); dévisser les 4 vis latérales (B) et enlever l’axe (C).
Incliner la machine en avant et enlever les sachets en plastique qui contennent les 2 arrêts en polystyrène qui se trouvent sur les 2 côtés en tirant vers le bas.
Refermer le trou en utilisant le bouchon qui se trouvè dans le sachet “instructions”.
ATTENTION:
NE PAS LAISSER À LA PORTÉE DES ENFANTS DES ELEMENTS D’EMBALLAGE QUI PEUVENT CAUSER DES RISQUES.
EL
K 5
!
!4 !.
K U !.
D 7 7 (A) 9 7 4 X 7 (B)(C).
! ! !, !! ! , ! ! !! 7 .
T 4 8 ( ! 4 7 ) ! .
: K K!
XOMENO TH Y KEYA IA !IOTI M OPEI
NA A OTE E EI ME,I TO KYN!INO.
ES
CAPÍTULO 5
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN
Ponga la máquina cerca del lugar de uso sin la base del embalaje.
Corte las cintas del tubo.
Desenroscar el tornillo central (A); desenroscar los 4 tornillos laterales (B) y extraer el travesaño (C).
Inclinar la máquina hacia delante y sacar los sacos de plástico que contienen los dos protectores de plástico puestos sobre 2 lados, tirando hacia abajo.
Tapar un agujero utilizando el tapón que contiene la bolsa con las instrucciones.
ATENCIÓN:
NO DEJE AL ALCANCE DE LOS NIÑOS LOS ELEMENTOS DE EMBALAJE YA QUE PUEDEN SER PELIGROSOS.
PL
ROZDZIAÄ 5
INST ALACJA
PRALKI
Ustawiç pralkë w miejscu przeznaczenia bez opakowania.
Przeciåç taémy przytrzymujåce wëãe i przewody.
Wykrëciç érodkowå érubë (A), 4 boczne (B) po czym zdemontowaç blokadë.
Pochyliç pralkë do przodu i wyciågnåç dwie wkäadki styropianowe.
Zatkaj otwór w tylnym panelu zatyczkå dostarczonå wraz z pralkå.
UWAGA:
NIE NALEÃY POZOSTAWIAÇ ELEMENTÓW OPAKOWANIA DO ZABAWY DZIECIOM, GDYÃ ELEMENTY TE MOGÅ STANOWIÇ POTENCJALNE ÃRÓDÄO NIEBEZPIECZEÑSTWA.
EN
CHAPTER 5
SETTING UP
INSTALLATION
Move the machine near its permanent position without the packaging base.
Cut tube-holding straps.
Unscrew the central screw (A); unscrew the 4 lateral screws (B) and remove the cross piece (C).
Lean the machine forward and remove the plastic bags containing the two polystyrene blocks at the sides, pulling downwards.
Press the plug (to be found in the envelope with the instructions) into the hole.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE PACKAGING IN THE REACH OF CHILDREN AS IT IS A POTENTIAL SOURCE OF DANGER.
16 |
17 |
FR
Appliquer la feuille supplémentaire sur le fond comme dans la figure.
Raccorder le tube de l’eau aux robinet
L'appareil doit être relié à l'arrivée d'eau exlusivement avec les tuyaux fournis .
Ne pas réutiliser les anciens tuyaux.
ATTENTION:
NE PAS OUVRIR LE
ROBINET
Approcher la machine contre le mur en faisant attention à ce que le tuyau n’ait ni coudes ni étranglements.
Raccorder le tuyau de vidange au rebord de la baignoire ou, mieux encore, à un dispositif fixe d’évacuation, hauteur mini. 50 cm et de diamètre supérieur au tuyau de la machine à laver.
En cas de besoin, utiliser le coude rigide livré avec la machine.
EL |
|
o4 o o |
|
" ! ! " o |
|
!4 , |
|
. |
|
"! ! |
|
7 . |
|
H ! ! ! 4 |
|
! ! |
|
|
set |
. |
|
T set |
|
4 |
|
4 . |
|
: . |
|
. / 0 1 |
|
2 |
|
4 !.
K ! ! !, ! !4’ ! .
!
! ! ! , ! ! !
! !
U 50 n ! .,! .
|
min 4 cm |
cm |
+2,6 mt max |
100 |
min 50 cm |
max |
max 85 cm |
ES
Aplique la lamina de polionda muestra en la figura.
Conecte el tubo del agua al grifo.
El aparato debe ser
conectado |
red |
hidraulica sólo |
los |
nuevos tubos |
carga |
disponibles |
. |
Los viejos tubos |
carga no |
tienen que |
. |
|
|
ATENCIÓN: |
. |
NO ABRA |
Acerque la lavadora a la pared procurando que no se formen curvas o estrangulamientos, fije el tubo desagüe borde de la pila.
o mejor aún, desagüe fijo, con un diámetro mayor
que el del |
la |
lavadora, a |
altura |
mínima de 50 .
En caso necesario, utilice la curva rígida adjunta.
PL
Umieéciç wyciszajacy materiaä tak jak pokazano na rysunku.
Podäåczyç do kranu wåã doprowadzajåcy wodë.
Urzådzenie musi byç podäåczone do sieci wodociågowej za pomocå nowego zestawu wëãy gumowych. Nie naleãy uãywaç starego zestawu.
UWAGA:
NIE ODKRËCAÇ
JESZCZE KRANU
Przysunåç urzådzenie do éciany. Zawiesiç wåã odpäywowy na krawëdzi wanny, uwaãajåc aby nie miaä on zaäamañ i aby byä droãny na caäej swej däugoéci. Wskazanym jest doäåczenie wëãa odprowadzajåcego wodë do staäego odpäywu o érednicy wiëkszej niã wåã odprowadzajåcy wodë z pralki i znajdujåcego sië na wysokoéci co najmniej 50 cm. W miarë potrzeby nalezy uãyç usztywniajåcego kolanka, dostarczonego w komplecie wraz z pralkå.
EN
Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture.
Connect the fill hose to the tap.
The appliance must be connected to the water mains using new hose-sets. The old hose-sets should not be reused.
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.
Position the washing machine next to the wall. Hook the outlet tube to the edge of the bath tub, paying attention that there are no bends or contractions along the tube.
It is better to connect the discharge hose to a fixed outlet of a diameter greater than that of the outlet tube and at a height of min. 50 cm. If is necessary to use the plastic sleeve supplied.
|
min 4 cm |
cm |
+2,6 mt max |
100 |
min 50 cm |
max |
max 85 cm |
18 |
19 |