FR |
Mode d’emploi |
CBD 116 SY |
|
IT |
Istruzioni per l’uso |
||
PT |
Instruções de utilização |
|
|
ES |
Instrucciones para el uso |
|
|
EN |
User instructions |
|
|
|
|
|
|
FR
TOUS NOS
COMPLIMENTS
En achetant cet appareil ménager Candy, vous avez démontré que vous n’acceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux.
Candy a le plaisir de vous proposer cette nouvelle machine à laver qui est le résultat d’années de recherches et d’études des besoins du consommateur. Vous avez fait le choix de la qualité, de la fiabilité et de l’efficacité.
Candy vous propose une large gamme d’appareils électroménagers: machines
àlaver la vaisselle, machines
àlaver et sécher le linge, cuisinières, fours à microondes, fours et tables de cuisson, hottes, réfrigerateurs et congélateurs.
Demandez à votre Revendeur le catalogue complet des produits Candy.
Nous vous prions de lire attentivement les conseils contenus dans ce livret. Il contient d’importantes indications concernant les procédures d’installation, d’emploi, d’entretien et quelques suggestions utiles en vue d’améliorer l’utilisation de la machine à laver.
Conservez avec soin ce livret: vous pourrez le consulter bien souvent.
Quand vous communiquez avec Candy, ou avec ses centres d’assistance, veuillez citer le Modèle, le n° et le numéro G (éventuellement).
COMPLIMENTI
Con l’acquisto di questo elettrodomestico Candy; Lei ha dimostrato di non accettare compromessi: Lei vuole il meglio.
Candy é lieta di proporLe questa nuova lavatrice frutto di anni di ricerche e di esperienze maturate sul mercato, a contatto diretto con i Consumatori. Lei ha scelto la qualità, la durata e le elevate prestazioni che questa lavatrice Le offre.
Candy Le propone inoltre una vasta gamma di elettrodomestici: lavatrici, lavastoviglie, lavasciuga, cucine, forni a microonde, forni e piani di cottura, frigoriferi e congelatori.
Chieda al Suo Rivenditore il catalogo completo dei prodotti Candy
La preghiamo di leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso, di manutenzione e alcuni utili consigli per il migliore utilizzo della lavatrice.
Conservi con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
Quando comunica con la Candy o con i suoi centri di assistenza citi sempre il Modello, il n° e il numero G (se c’è). Praticamente tutto ciò che é citato nel riquadro.
2
PARABÉNS!
Ao adquirir este electrodoméstico Candy, demonstrou não estar disposta a contentar-se com qualquer coisa: você quer o melhor!
A Candy alegra-se de lhe poder oferecer esta nova máquina de lavar roupa, resultado de anos de investigação e de experiência de mercado, em contacto directo com os nossos clientes. Ao escolher esta máquina, está a escolher a qualidade, a durabilidade e as características excepcionais que ela tem para oferecer.
Mas a Candy orgulha-se ainda da vasta gama de electrodomésticos que coloca à disposição dos seus clientes: máquinas de lavar roupa, máquinas de lavar loiça, máquinas de lavar e de secar, fogões, microondas, fornos e placas de fogão, frigoríficos e congeladores.
Peça ao seu agente da especialidade que lhe dê o catálogo dos electrodomésticos Candy.
Leia este livro de instruções atentamente. Ele contém não só informações importantes sobre a instalação, a utilização e a manutenção seguras da sua máquina, mas também conselhos úteis sobre como tirar o melhor proveito da sua máquina.
Preserve este livro cuidadosamente, mantendo-o à mão para futuras consultas.
Quando contactar o seu agente Candy ou os Serviços de Assistência Técnica refira sempre o modelo e o número da sua máquina, bem como o número G (se aplicável). Todas estas referências se encontram na placa de características da sua máquina.
ES
ENHORABUENA
Con la compra de este electrodoméstico Candy; usted ha demostrado no conformarse con cualquier cosa: usted quiero lo mejor.
Candy se complace en ofrecerle esta nueva lavadora, fruto de años de investigación y de experiencia en el marcado y del contacto directo con los Consumidores. Usted ha escogido la calidad, la duración y las enormes prestaciones que esta lavadora le ofrece.
Candy le ofreces además, una amplia gama de electrodomésticos: lavadoras, lavavajillas, lavadoras-secadoras, cocinas, microondas, hornos y encimeras, frigoríficos y congeladores.
Solicite a su vendedor el catálogo completo de la gama de productos Candy.
Le rogamos lea atentamente la información contenida en este manual ya que proporciona importantes instrucciones sobre seguridad en su instalación, uso, mantenimiento y algunos consejos prácticos para que ested saque el mejor provecho de su lavadora.
Conserve este manual para cualquier consulta posterior. Cuando se ponga en contacto con Candy o con sus centros de Asistencia mencione siempre el Modelo, el n° y el número G (si lo tiene).
Es decir todo lo que viene anotado en el recuadro.
EN
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this Candy household appliance, you have shown that you will not accept compromises: you want only the best.
Candy is happy to present their new washing machine, the result of years of research and market experience through direct contact with Consumers. You have chosen the quality, durability and high performance that this washing machine offers.
Candy is also able to offer a vast range of other household appliances: washing machines, dishwashers, washer-dryers, cookers, microwave ovens. Traditional ovens and hobs, refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the complete catalogue of Candy products.
Please read this booklet carefully as it provides important guide lines for safe installation, use and maintenance and some useful advise for best results when using your washing machine.
Keep this booklet in a safe place for further consultation.
When contacting Candy or a Customer Services Centre always refer to the Model, No., and G number (if applicable of the appliance see panel).
3
|
FR |
|
|
|
|
CAPITOLO |
|
|
|
|
|||||
INDEX |
INDICE |
||||||
CAPÍTULO |
|||||||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
CAPÍTULO |
|
|
|
|
|
|
|
CHAPTER |
|
Avant-propos |
Prefazione |
|
|||||
Notes générales à la |
Note generali alla consegna |
1 |
|||||
livraison |
|
|
|
|
|||
Garantie |
Garanzia |
2 |
|||||
Mesures de sécurité |
Prescrizioni di sicurezza |
3 |
|||||
Données techniques |
Dati tecnici |
4 |
|||||
Mise en place, installation |
Messa in opera, installazione |
5 |
|||||
Description des commandes |
Descrizione comandi |
6 |
|||||
Tiroir à lessive |
Cassetto detersivo |
7 |
|||||
Sélection |
Selezione |
8 |
|||||
Le produit |
Il prodotto |
9 |
|||||
Tableau des programmes |
Tabella programmi |
10 |
|||||
Conseils utiles pour |
Consigli utili per gli |
11 |
|||||
l’utilisateur/Lavage |
utenti/Lavaggio |
|
|||||
Nettoyage et entretien |
Pulizia e manutenzione |
12 |
|||||
|
|
|
ordinaria |
|
|||
Recherche des pannes |
Ricerca guasti |
13 |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
4
|
PT |
|
|
|
ES |
|
|
EN |
|
|
|
|
|||||||
INDICE |
|
ÍNDICE CAPÍTULO |
INDEX |
||||||
Introdução |
|
Introduccíon |
Introduction |
||||||
Verificações a efectuar |
|
Notas generales a la |
General points on delivery |
||||||
quando a máquina lhe for |
|
entrega |
|
|
|
||||
entregue |
|
|
|
|
|
|
|
||
Garantia |
|
Garantía |
Guarantee |
||||||
Instruções de segurança |
|
Normas de seguridad |
Safety Measures |
||||||
Dados técnicos |
|
Datos técnicos |
Technical Data |
||||||
Instalação |
|
Puesta en funcionamiento |
Setting up and Installation |
||||||
|
|
|
|
instalación |
|
|
|
||
Descrição dos comandos |
|
Descripción de los mandos |
Control Description |
||||||
Colocação do detergente |
|
Cubeta del detergente |
Detergent drawer |
||||||
Selecção dos programas |
|
Seleción |
Selection |
||||||
Separação das peças de |
|
El producto |
The Product |
||||||
roupa |
|
|
|
|
|
|
|
||
Tabela de programas de |
|
Tabla de programas |
Table of Programmes |
||||||
lavagem |
|
|
|
|
|
|
|
||
Consciencialização do |
|
Consejos útiles para el |
Customer |
||||||
cliente/Lavagem |
|
usuario/Lavado |
Awareness/Washing |
||||||
Limpeza e manutenção da |
|
Limpieza y mantenimiento |
Cleaning and routine |
||||||
máquina |
|
ordinario |
maintenance |
||||||
Eliminação de avarias |
|
Causas de averías |
Faults Search |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5
|
FR |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
CHAPITRE 1 |
|
CAPITOLO 1 |
||||
NOTES GENERALES |
|
NOTE GENERALI |
||||
A LA LIVRAISON |
|
ALLA CONSEGNA |
A la livraison veuillez, |
Alla consegna controlli che |
contrôler que le matériel |
con la macchina ci siano: |
suivant accompagne la |
|
machine: |
|
A) LIVRET |
A) MANUALE |
D’INSTRUCTIONS |
D’ISTRUZIONE |
B) ADRESSES DE SERVICE |
B) INDIRIZZI DI ASSISTENZA |
APRES VENTE |
|
C) CERTIFICAT DE |
C) CERTIFICATI DI |
GARANTIE |
GARANZIA |
D) BOUCHON |
D) TAPPO |
E) COUDES POUR LE TUBE |
E) CURVA PER TUBO |
DE VIDANGE |
SCARICO |
F) BAC POUR LES |
F) BACINELLA DETERSIVO |
PRODUITS LIQUIDES |
LIQUIDO |
LES CONSERVER |
|
CONSERVATELI |
et contrôler que ce matériel |
e controlli che non abbia |
soit en bon état; si tel n’est |
subito danni durante il |
pas le cas appelez le centre |
trasporto, in caso contrario |
Candy le plus proche. |
chiami il centro Candy più |
|
vicino. |
A B
C
D
E
F
6
CAPÍTULO 1
VERIFICAÇÕES A EFECTUAR QUANDO A MAQUINA LHE FOR ENTREGUE
Ao receber a máquina, verifique se os seguintes componentes, que deverá manter num local seguro e à mão, lhe foram entregues juntamente com a máquina:
A)MANUAL DE INSTRUÇÕES
C)CERTIFICADO DE GARANTIA
D)TAMPÖES
E)CURVA PARA O TUBO DE ESGOTO
F)RECIPIENTE PARA DETERGENTE LIQUIDO
GUARDE ESTES COMPONENTES BEM.
Verifique igualmente se a máquina não sofreu quaisquer danos durante o transporte. Caso a máquina esteja danificada entre imediatamente em contacto com o Centro de Assistência Técnica mais próximo.
ES
CAPÍTULO 1
NOTAS GENERALES DE ENTREGA
A la entrega compruebe que con la máquina estén:
A)MANUAL DE INSTRUCCIONES
B)DIRECCIONES DE ASISTENCIA TÉCNICA
C)CERTIFICADOS DE GARANTÍA
D)TAPON
E)CURVAS PARA EL TUBO DE DESAGÜE
F)DEPÓSITO DETERGENTE LÍQUIDO
CONSÉRVELOS
y compruebe que no haya sufrido desperfectos durante el transporte, en caso contrario llame al centro Candy más cercano.
EN
CHAPTER 1
GENERAL POINTS ON DELIVERY
On delivery, check that the following are included with the machine:
A)INSTRUCTION MANUAL
B)CUSTOMER SERVICE ADDRESSES
C)GUARANTEE CERTIFICATES
D)CAP
E)BEND FOR OUTLET TUBE
F)LIQUID DETERGENT COMPARTIMENT
KEEP THEM IN A SAFE PLACE
Check that the machine has not incurred damage during transport. If this is the case, contact your nearest Candy Centre.
7
CHAPITRE 2
GARANTIE
L’appareil est accompagné par un certificat de gàrantie.
GIAS SERVICE
0848-780.780 CH
0903-99109 BE
CAPITOLO 2
GARANZIA
L’apparecchio é corredatoda un certificato di garanzia che Le permette di usufruire gratuitamente del Servizio di Assistenza Tecnica.
GIAS SERVICE
199.123.123 IT 0848.780.780 CH 01805-625562 DE 0820.220.224 A
8
PT
CAPÍTULO 2
GARANTIA
CONDIÇÕES DE GARANTIA
Este electrodoméstico está abrangido por uma Garantia. Para beneficiar desta garantia deverá apresentar o certificado de “Garantia Internacional” devidamente preenchido com o nome e morada do consumidor final, modelo e número de série do aparelho e data de compra, além de devidamente autenticado pelo lojista. Este documento ficará sempre na posse do consumidor.
Durante o período de Garantia os Serviços de Assistência Técnica efectuarão a reparação de qualquer deficiência no funcionamento do aparelho resultante de defeito de fabrico.
A Garantia não inclui deslocações a casa do cliente, que serão debitadas de acordo com a taxa de deslocação em vigor a cada momento. Exceptua-se a 1a deslocação se se efectuar no primeiro mês de vigência da Garantia, que será gratuita. A Garantia não inclui:
–Anomalias ocasionadas por mau trato, negligência ou manipulação contrária às instruções contidas no manual, modificação ou incorporação de peças de procedência diferente da do aparelho, aplicadas por serviços técnicos não autorizados.
–Defeitos provocados por curto- -circuito ou injúria mecânica.
–Qualquer serviço de instalação ou explicação do funcionamento do aparelho em casa do cliente.
–Indemnizações por danos pessoais ou materiais causados directa ou indirectamente.
–Troca do aparelho.
Serviço Pós-Venda
Com o objectivo de satisfazer cada vez mais o consumidor final, colocamos à vossa disposição a nossa Rede Nacional de Assistência Técnica, com pessoal técnico devidamente especializado.
ES
CAPÍTULO 2
GARANTIA
El aparato va acompañado de un Certificado de Garantía de 24 meses.
SERVICIO POST VENTA
902. 100. 150
EN
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service.
9
CHAPITRE 3
MESURES DE
SECURITE
ATTENTION:
EN CAS
D’INTERVENTION DE
NETTOYAGE ET
D’ENTRETIEN
●Débrancher la prise de courant.
●Fermer le robinet d’alimentation d’eau.
●Toutes les machines Candy sont pourvues de mise à la terre.
Vérifier que l’installation électrique soit alimentée par une prise de terre, en cas contraire demander l’intervention du personnel qualifié.
Cet appareil est conforme aux directives 89/336/EEC, 73/23/EEC et modifications successives.
●Ne pas toucher l’appareil pieds nus.
●Autant que possible éviter l’usage de rallonges dans les salles de bains ou les douches.
ATTENTION: PENDANT LE LAVAGE L’EAU PEUT ATTEINDRE 90°C.
● Avant d’ouvrir le hublot vérifier que le tambour soit sans eau.
10
CAPITOLO 3
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
ATTENZIONE:
PER QUALSIASI INTERVENTO DI PULIZIA E MANUTENZIONE DELLA LAVATRICE
●Tolga la spina.
●Chiuda il rubinetto dell’acqua.
●La Candy correda tutte le sue macchine di messa a terra.
Si assicuri che l’impianto elettrico sia provvisto di messa a terra in caso contrario richieda l’intervento di personale qualificato.
Apparecchio conforme alle Direttive Europee 89/336/CEE, 73/23/CEE e successive modifiche.
●Non tocchi l’apparecchio con mani, piedi bagnati o umidi.
●Non usi l’apparecchio a piedi nudi.
●Non usi, se non con particolare cautela, prolunghe in locali adibiti a bagno o doccia.
ATTENZIONE: DURANTE IL LAVAGGIO
L’ACQUA PUO’ ANDARE
A90°C.
●Prima di aprire l’oblò si assicuri che non vi sia acqua nel cestello.
CAPÍTULO 3
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTE: ESTAS INSTRUÇÕES
SÃO EXTREMAMENTE IMPORTANTES PARA TODAS AS OPERAÇÕES DE LIMPEZA E DE MANUTENÇÃO.
●Deslige o aparelho da corrente, retirando a ficha do respectivo cabo de alimentação da tomada.
●Feche a torneira de alimentação de água.
●Todos os electrodomésticos Candy têm ligação à terra. Assegure-se de que a instalação eléctrica a que a máquina está ligada se encontra devidamente ligada à terra. Se tiver dúvidas ou a instalação eléctrica não estiver devidamente ligada à terra, peça a um electricista qualificado que proceda à verificação e eventualmente à ligação da instalação à terra.
Este aparelho está em conformidade com as directivas europeias 89/336/CEE, 73/23/CEE e respectivas alterações posteriores.
●Nunca toque no equipamento com as mãos ou os pés molhados ou húmidos.
●Não utilize os seus electrodomésticos quando estiver descalça.
●Evite usar cabos de extensão em compartimentos com banheira ou chuveiro; se, eventualmente, tiver de optar por essa solução, faça-o com o maior cuidado.
ATENÇÃO: DURANTE O CICLO
DE LAVAGEM A ÁGUA PODE ATINGIR UMA TEMPERATURA DE 90°C.
● Antes de abrir a porta da máquina de lavar roupa certifique-se de que o tambor já não tem água.
ES
CAPÍTULO 3
NORMAS DE
SEGURIDAD
ATENCION: PARA CUALQUIER
TRABAJO DE LIMPIEZA
YMANTENIMIENTO
●Desenchúfela.
●Cierre el grifo del agua.
●Candy provede a todas sus máquinas de toma de tierra.
Asegúrese de que la instalación electrica tenga toma de tierra, en caso contrario llame a un Servicio cualificado.
Estos aparatos cumplen con las Directivas EEC 89/336, EEC 73/23 y modificaciónes siguientes.
●No toque el aparato con las manos, los pies mojados o húmedos.
●No use el aparato estando descalzo.
●No use, si no es con especial cuidado, alargos en cuartos de baño o aseos.
ATENCION:
DURANTE EL LAVADO EL AGUA PUEDE ALCANZAR LOS 90°C.
● Antes de abrir el ojo de buey, asegúrese de que no haya agua en el tambor.
EN
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
●Remove the plug
●Turn off the water inlet tap.
●All Candy appliances are earthed. Ensure that the main electricity circuit is earthed. Contact a qualified electrician if this is not the case.
This appliance complies with Directives 89/336/EEC, 73/23/EEC and following changes.
●Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet.
●Do not use the appliance when bare-footed.
●Extreme care should be taken if extension leads are used in bathrooms or shower rooms. Avoid this where possible.
WARNING: DURING THE WASHING CYCLE, THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C.
● Before opening the washing machine door, ensure that there is no water in the drum.
11
FR
●Ne pas utiliser d’adaptateurs ou de prises multiples.
●Cet appareil ne doit pas être utilisé sans surveillance.
●Pour débrancher la prise, ne pas tirer sur le câble.
●Ne pas laisser la machine exposée aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc...).
●En cas de déménagement ne jamais soulever la machine par les boutons ou par le tiroir des produits lessiviels.
●Pendant le transport ne pas appuyer le hublot sur le chariot.
Important!
Les ouvertures à la base de l’appareil ne doivent en aucun cas être obstruées par des tapis, moquette ou autres objets.
●2 personnes pour soulever la machine (voir dessin).
●En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement éteindre la machine, fermer le robinet d’alimentation d’eau et ne pas toucher à la machine. Pour toute réparation adressez-vous exclusivement à un centre d’assistance technique Candy en demandant des pièces de rechange certifiées constructeur. Le fait de ne pas respecter les indications susmentionnées peut compromettre la sécurité de l’appareil.
●Si le remplacement du câble d’alimentation s’avère nécessaire, il devra être remplacé par un câble special fourni par le service après-vente.
12
IT
●Non usi adattatori o spine multiple
●Non permetta che l’apparecchio sia usato dai bambini o da incapaci, senza sorveglianza.
●Non tiri il cavo di alimentazione, o l’apparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa di corrente.
●Non lasci esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc...).
●In caso di trasloco non la sollevi mai dalle manopole o dal cassetto del detersivo.
●Durante il trasporto non appoggi mai l’oblò al carrello.
Importante!
Nel caso si installi l’apparecchio su un pavimento ricoperto da tappeti o con moquette, si deve fare attenzione che le aperture di ventilazione alla base dell’apparecchio non vengano ostruite.
●Sollevarla in due persone come illustrato in figura.
●In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, lo spenga, chiuda il rubinetto dell’acqua e non manometta l’elettrodomestico. Per l’eventuale riparazione si rivolga solamente a un centro di Assistenza Tecnica Candy e richieda l’utilizzo di ricambi originali.
Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
●Se il cavo di alimentazione risultasse danneggiato, dovrà essere sostituito da un cavo speciale disponibile presso il servizio di Assistenza Tecnica.
PT
●Não utilize adaptadores ou fichas múltiplas.
●Não deixe que crianças (ou adultos incapazes de operarem com electrodomésticos) usem os equipamentos sem supervisão.
●Nunca puxe pelo cabo ou pelo próprio electrodoméstico para retirar a ficha do electrodoméstico da tomada.
●Proteja o seu electrodoméstico dos elementos (chuva, sol, etc.).
●Se tiver de deslocar a sua máquina ou de a mudar de lugar, nunca pegue nela pelos botões ou pela gaveta para detergente.
●Durante o transporte nunca deite a máquina sobre o lado da porta.
Atenção: Se o electrodoméstico for instalado num local alcatifado, deverá assegurarse de que as aberturas de ventilação inferiores não fiquem tapadas ou obstruídas.
●Tal como a figura ilustra, a máquina deverá ser sempre erguida por duas (2) pessoas.
●Se a sua máquina se avariar ou deixar de trabalhar correctamente, desligue-a, feche a alimentação de água e não tente repará-la. Qualquer trabalho de reparação deverá ser sempre feito por um técnico autorizado Candy, devendo sempre ser instaladas peças sobressalentes originais. O incumprimento desta norma poderá acarretar sérias consequências para a segurança dos equipamentos.
●Se o cabo de alimentação de energia, a ser ligado à rede, estiver danificado, deverá ser substituido por um cabo específico, que poderá adquirir directamente aos serviços de Assistência Técnica Candy.
ES
●No use adaptadores o enchufes múltiples.
●No permita la manipulación del aparato a niños o incapacitados, sin vigilancia.
●No tire del cable de alimentación, ni del aparato, para desconectar la toma de corriente.
●No deje el aparato a la intemperie o expuesto a la acción de los agentes atmosfericos (lluvia, sol, etc..).
●En caso de traslado no la sujete nunca por los mandos ni por la cubeta de detergente.
●Durante su transporte no apoye el ojo de buey en la carretilla.
Importante!
Si se va a instalar el aparato sobre una alfombra o moqueta, es necesario tener cuidado para evitar que se obstruyan las rejillas de ventilación situadas en la base de la lavadora.
●Levántela ayudado por otra persona tal como aparece en la figura.
●En caso de avería y/o mal functionamiento del aparato, desconéctelo, cierre el grifo del agua y no manipule el electrodoméstico. Para su eventual reparación diríjase únicamente a un centro de Asistencia Técnica Candy y solicite el uso de recambios originales. El incumplimiento de estas sugerencias puede comprometer la seguridad del aparato.
●Si el cable de alimentación resultase dañado, tendrá que ser sustituido por un cable especiäl disponible en el servicio de asistencia técnica.
EN
●Do not use adaptors or multiple plugs.
●Do not allow the appliance to be used by children or the incompetent without due supervision.
●Do not pull the mains lead or the appliance itself to remove the plug from the socket.
●Do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.)
●In the case of removal, never lift the appliance by the knobs or detersive drawer.
●During transportation
do not lean the door against the trolley.
Important!
When the appliance location is on carpet floors, attention must be paid so as to ensure that there is no obstruction to the bottom vents.
●Lift the appliance in pairs as illustrated in the diagram.
●In the case of failure and/or incorrect operation, turn the washing machine off, close the water inlet tap and do not tamper with the appliance. Contact a Candy Technical Assistance Centre for any repairs and ask for original Candy spare parts. Avoidance of these norms may compromise the safety of the appliance.
●Should the supply cord (mains cable) be demaged, this is to be replaced by a specific cable available from the after sales service centre.
13
FR
CHAPITRE 4 |
|
CAPITOLO 4 |
54 cm
85 cm
60 cm
DONNÉES TECHNIQUES |
DATI TECNICI |
|
|
|
|
|
|
|
|
CAPACITE DE LINGE |
CAPACITA’ DI BIANCHERIA |
kg |
6 |
|
SEC |
ASCIUTTA |
|
|
|
|
|
|
|
|
EAU NIVEAU NORMAL |
ACQUA LIVELLO NORMALE |
l |
6÷15 |
|
|
|
|
|
|
PUISSANCE |
POTENZA |
W |
2150 |
|
|
||||
ABSORBEE |
ASSORBITA |
|
|
|
|
|
|
|
|
CONSOMMATION ENERGIE |
CONSUMO DI ENERGIA |
kWh |
1,8 |
|
(PROG. 90°C) |
(PROG. 90°C) |
|
|
|
|
|
|
|
|
AMPERAGE |
AMPERE DEL |
A |
10 |
|
|
FUSIBILE DELLA RETE |
|
|
|
|
|
|
|
|
ESSORAGE |
GIRI DI |
giri/min. |
1100 |
|
(Tours/min.) |
CENTRIFUGA |
|
|
|
|
|
|
|
|
PRESSION DANS |
PRESSIONE NELL’IMPIANTO |
MPa |
min. 0,05 |
|
L’INSTALLATION HYDRAULIQUE |
IDRAULICO |
|
max. 0,8 |
|
|
|
|
|
|
TENSION |
TENSIONE |
V |
230 |
|
|
|
|
|
|
PT |
|
|
|
|
|
ES |
|
|
|
|
EN |
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CAPÍTULO 4 |
|
|
|
CAPÍTULO 4 |
|
|
CHAPTER 4 |
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DADOS TÉCNICOS |
DATOS TÉCNICOS |
TECHNICAL DATA |
|
|
|
|
|
|
CARGA MÁXIMA |
CAPACIDAD DE ROPA |
MAXIMUM WASH |
(ROPA SECA) |
SECA |
LOAD DRY |
|
|
|
NÍVEL DE ÁGUA NORMAL |
NIVEL NORMAL DE AGUA |
NORMAL WATER LEVEL |
|
|
|
POTÊNCIA ABSORVIDA |
POTENCIA |
POWER INPUT |
|
ABSORBIDA |
|
|
|
|
CONSUMO DE ENERGIA |
CONSUMO DE ENERGÍA |
ENERGY CONSUMPTION |
(PROG.90°C) |
(PROG. 90°C) |
(PROG. 90°C) |
|
|
|
FUSÍVEL |
AMPERIOS DEL FUSIBLE DE |
POWER CURRENT FUSE |
|
LA RED |
AMP |
|
|
|
VELOCIDADE |
REVOLUCIONES DE |
SPIN |
DE ROTAÇÃO (r.p.m.) |
CENTRIFUGADO (Rev./min.) |
r.p.m. |
|
|
|
PRESSÃO DO SISTEMA |
PRESIÓN EN EL CIRCUITO |
WATER PRESSURE |
HIDRÃULICO |
HIDRÁULICO |
|
|
|
|
TENSÃO |
TENSION |
SUPPLY VOLTAGE |
|
|
|
14 |
15 |
CHAPITRE 5
MISE EN PLACE
INSTALLATION
Placer la machine près du lieu d’utilisation sans la base d’emballage.
Couper les bandes serre-tubes
Dévisser la vis centrale (A); dévisser les 4 vis latérales (B) et enlever l’axe (C).
Incliner la machine en avant et enlever les sachets en plastique qui contiennent les 2 arrêts en polystyrène qui se trouvent sur les 2 côtés en tirant vers le bas.
Refermer le trou en utilisant le bouchon se trouvant dans le sachet “instructions”.
ATTENTION:
NE PAS LAISSER À LA PORTÉE DES ENFANTS DES ELEMENTS D’EMBALLAGE QUI PEUVENT CAUSER DES RISQUES.
16
CAPITOLO 5
MESSA IN OPERA INSTALLAZIONE
Porti la macchina vicino al luogo di utilizzo senza il basamento dell’imballo.
Tagli le fascette fermatubo
Svitare la vite centrale (A); svitare le 4 viti laterali (B) e rimuovere la traversa (C).
Inclinare la macchina in avanti e sfilare i sacchetti in plastica che contengono i due blocchetti in polistirolo posti sui 2 lati tirando verso il basso.
Richiudere il foro utilizzando il tappo contenuto nella busta istruzioni.
ATTENZIONE: NON LASCI ALLA
PORTATA DI BAMBINI GLI ELEMENTI DELL’IMBALLAGGIO IN QUANTO POTENZIALI FONTI DI PERICOLO.
CAPÍTULO 5
INSTALAÇÃO
Coloque a máquina, sem a base da embalagem, perto do local onde vai ficar permanentemente instalada.
Corte a tira que prende os tubos e o cabo eléctrico.
Desaperte o parafuso central (A); desaperte os quatro parafusos laterais (B) e retire a barra (C).
Com a ajuda de outra pessoa incline o aparelho para a frente e solte os sacos de plástico contendo os dois blocos de esferovite de ambos os lados, puxando-os para baixo.
Tape a abertura com o bujão (fornecido juntamente com a máquina, no envelope que contém o manual de instruçóes).
ATENÇÃO: NÃO DEIXE A EMBALAGEM DA
MÁQUINA OU OS SEUS COMPONENTES AO ALCANCE DE CRIANÇAS: ELA É UMA POTENCIAL FONTE DE PERIGO.
ES
CAPÍTULO 5
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN
Ponga la máquina cerca del lugar de uso sin la base del embalaje.
Corte las cintas del tubo.
Desenroscar el tornillo central (A); desenroscar los 4 tornillos laterales (B) y extraer el travesaño (C).
Inclinar la máquina hacia delante y sacar los sacos de plástico que contienen los dos protectores de plástico puestos sobre 2 lados, tirando hacia abajo.
Tapar un agujero utilizando el tapón que contiene la bolsa con las instrucciones.
ATENCIÓN:
NO DEJE AL ALCANCE DE LOS NIÑOS LOS ELEMENTOS DE EMBALAJE YA QUE PUEDEN SER PELIGROSOS.
EN
CHAPTER 5
SETTING UP
INSTALLATION
Move the machine near its permanent position without the packaging base.
Cut tube-holding straps.
Unscrew the central screw (A); unscrew the 4 lateral screws (B) and remove the cross piece (C).
Lean the machine forward and remove the plastic bags containing the two polystyrene blocks at the sides, pulling downwards.
Press the plug (to be found in the envelope with the instructions) into the hole.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE PACKAGING IN THE REACH OF CHILDREN AS IT IS A POTENTIAL SOURCE OF DANGER.
17
FR
Appliquer la feuille supplémentaire sur le fond
comme |
figure. |
Raccorder le |
d’arrivée |
d’eau au |
. |
L'appareil |
relié à |
l'arrivée |
exlusivement |
avec les |
fournis . |
Ne pas |
les anciens |
tuyaux. |
|
|
|
ATTENTION: |
|
NE PAS |
LE ROBINET |
|
|
Approcher la machine contre
le mur en |
attention à |
ce que le |
n’ait ni |
coudes ni étranglements. |
|
Raccorder le |
de |
vidange au rebord de la |
|
baignoire |
encore, à |
un dispositif |
d’évacuation, |
hauteur mini. |
cm, et de |
diamètre supérieur au tuyau |
|
de la |
laver. |
En cas de besoin, utiliser le |
|
coude rigide |
avec la |
machine. |
|
IT
Applichi il foglio di polionda sul fondo come mostrato in figura.
Allacci il tubo dell’acqua al rubinetto.
L’apparecchio deve essere connesso alla rete idrica solo con i nuovi tubi di carico forniti in dotazione. I vecchi tubi di carico non devono essere riutilizzati.
ATTENZIONE:
NON APRA IL RUBINETTO
Accosti la lavatrice al muro facendo attenzione che non vi siano curve o strozzature, allacci il tubo di scarico al bordo della vasca.
o meglio a uno scarico fisso; altezza minima 50 cm, di diametro superiore al tubo della lavatrice.
In caso di necessità utilizzare la curva rigida in dotazione.
|
min 4 cm |
|
cm |
+2,6 mt max |
|
100 |
||
|
||
max |
min 50 cm |
|
max 85 cm |
PT
Fixe a placa de material ondulado no fundo da mãquina, da forma indicada na figura.
Ligue a mangueira de admissão de água à torneira de alimentação.
Os acessórios devem estar ligados à torneira da água, usando mangueiras novas. As mangueiras não devem ser reutilizadas.
ATENÇÃO:
NÃO ABRA
A TORNEIRA!
Encoste a máquina à parede.
Prenda o fim da mangueira de esgoto por cima da borda da bacia ou do tubo de descarga, assegurando- -se de que não esteja torcida ou dobrada.
Sempre que possível, utilize um tubo de esgoto fixo com um diâmetro superior ao da mangueira de esgoto da máquina de lavar, a fim de permitir a saída do ar.
O topo da mangueira de esgoto deverá estar a uma altura mínima de 50 cm.
Se necessário use a curva rígida fornecida juntamente com a máquina.
ES
Aplique la lamina de polionda como se muestra en la figura.
Conecte el tubo del agua al grifo.
El aparato debe ser conectado a la red hidraulica sólo con los nuevos tubos de carga disponibles en dotación. Los viejos tubos de carga no tienen que ser reutilizados.
ATENCIÓN:
NO ABRA EL GRIFO.
Acerque la lavadora a la pared procurando que no se formen curvas o estrangulamientos, fije el tubo desagüe al borde de la pila.
o mejor aún, a un desagüe fijo, con un diámetro mayor que el del tubo de la lavadora, a una altura mínima de 50 cm.
En caso necesario, utilice la curva rígida adjunta.
EN
Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture.
Connect the fill hose to the tap.
The appliance must be connected to the water mains using new hose-sets. The old hose-sets should not be reused.
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.
Position the washing machine next to the wall. Hook the outlet tube to the edge of the bath tub, paying attention that there are no bends or contractions along the tube.
It is better to connect the discharge hose to a fixed outlet of a diameter greater than that of the outlet tube and at a height of min. 50 cm. If is necessary to use the plastic sleeve supplied.
|
min 4 cm |
|
cm |
+2,6 mt max |
|
100 |
||
|
||
max |
min 50 cm |
|
max 85 cm |
18 |
19 |
FR
Mettre la machine à niveau avec les pieds avant.
a)Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre l’écrou de façon à dévérouiller la vis du pied.
b)Tourner le pied et le faire monter ou descendre jusqu’à obtenir une parfaite adhérence au sol.
c)Enfin bloquer le pied en revissant l’écrou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et le faire adhérer au fond de la machine.
Vérifier que le bouton “START” ne soit pas enfoncé.
Vérifier que la manette soit sur la position “OFF” et que le hublot soit fermé.
Brancher la prise.
Une fois l'appareil installé, la prise électrique doit rester accessible.
IT
Livelli la macchina con i piedini anteriori.
a)Girare in senso orario il dado per sbloccare la vite del piedino.
b)Ruotare il piedino e farlo scendere o salire fino ad ottenere la perfetta aderenza al suolo.
c)Bloccare infine il piedino riavvitando il dado in senso antiorario, fino a farlo aderire al fondo della lavatrice.
Verificare che il tasto “START” non sia premuto.
Verificare che la manopola programmi sia in posizione “OFF” e che l’oblò sia chiuso.
Inserisca la spina.
L’apparecchio deve essere posto in modo che la spina sia accessibile ad installazione avvenuta.
A |
B |
C |
PT
Nivele a máquina regulando a altura dois pés dianteiros.
a)Rode a porca no sentido dos ponteiros do relógio para soltar a rosca de fixação do pé.
b)Rode a pé para o erguer ou baixar até estar firmemente assente no chão.
c)Fixe o pé nessa posição rodando a porca no sentido contrário co dos ponteiros do relógio até embater no fundo da máquina.
Assegure-se de que o botão "START" não foi pressionado.
Assegure-se que o botão está em posição de desligado e a porta está fechada.
Ligue a máquina à corrente, inserindo a ficha do respectivo cabo de alimentação na tomada.
Depois da instalação, os acessórios devem estar posicionados, pelo que a tomada deve estar num local acessível.
ES
Nivele la máquina con las patas delantares
a)Girar la tuerca en el sentido de las agujas del reloj para desbloquear el tornillo del pie.
b)Girar el pie y hacerlo bajar o subir hasta conseguir su perfecta adherencia al suelo.
c)Bloquear el pie girando la tuerca en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se adhiera al fondo de la lavadora.
Verificar que la tecla START no se haya seleccionado.
Verificar que el mando de los porgramas esté en posición OFF y que la escotilla esté cerrada
Enchúfela.
El aparato tiene que ser colocado de forma que el enchufe sea accesible una vez instalado.
EN
Use front feet to level the machine with the floor.
a)Turn the nut clockwise to release the screw adjuster of the foot.
b)Rotate foot to raise or lower it until it stands firmly on the ground.
c)Lock the foot in position by turning the nut anticlockwise until it comes up against the bottom of the machine.
Ensure that the START button is not pressed.
Ensure that the knob is on the “OFF” position and the load door is closed
Insert the plug.
After installation, the appliance must be positioned so that the plug is accessible.
20 |
21 |
|
FR |
|
|
|
|
|
IT |
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
||||
CHAPITRE 6 |
|
|
|
CAPITOLO 6 |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
N M
A D E F G H I B C L
COMMANDES |
COMANDI |
|
Bacs à produits |
Cassetto detersivo |
A |
Touche ouverture porte |
Tasto apertura oblò |
B |
Touche “START” |
Tasto “START” |
C |
Touche Super Rapide |
Tasto Super Rapido |
D |
Touche repassage |
Tasto stiro facile |
E |
Touche super rinçage |
Tasto extra risciacquo |
F |
Touche Tåches difficiles |
Tasto lavaggio intensivo |
G |
Manette départ différé |
Manopola partenza differita |
H |
Essorage variable |
Manopola di regolazione |
I |
|
velocità |
|
Manette des programmes de |
Manopola programmi di |
L |
lavage avec “OFF” |
lavaggio con posizione di “OFF” |
|
Signalisation lumineuse de |
Segnalazione luminosa di |
M |
fonctionnement |
funzionamento |
|
Voyants des différentes |
Spie avanzamento |
N |
phases d’un programme |
programma |
|
22
PT
CAPÍTULO 6
DESCRIÇÃO
DOS COMANDOS
Gaveta para detergente
Tecla de abertura da porta
Tecla “START”
Tecla de activação do programa super rápido
Tecla de paragem com cuba cheia
Botão Extra enxaguamento
Tecla lavagem intensiva
botão de início de funcionamento retardado
Regulador de velocidade
Botão de selecção do programa de lavagem com a posição “OFF”
Indicador luminoso de funcionamento
Indicador luminoso mostra as fases dos programas
ES
CAPÍTULO 6
CUADRO DE MANDOS
Cubeta del detergente
Tecla de apertura del ojo de buey
Tecla “START”
Tecla “LAVADO RÁPIDO”
Tecla “PLANCHADO FACIL”
Tecla “SUPER ACLARADO”
Tecla “MANCHAS RESISTENTES”
Mando puesta en marcha diferida
Regulador de velocidad
Selector de programas de lavado on “OFF”
Piloto luminoso de funcionamiento
Indicador evolución programa
EN
CHAPTER 6
CONTROLS
Detergent drawer
Door open button
START button
Super Rapid button
Crease guard button
Extra rinse button
Intensive wash button
Delay Start Knob
Spin speed control
Timer knob for wash programmes with “OFF” position
Off/On indicator light
Indicator lights showing which phase the programme is in
23