CANDY CB 103 TR User Manual

0 (0)

FR

Mode d’emploi

SL

Navodilo za uporabo

NL

Gebruiksaanwijzing

DE

Bedienungsanleitung

EN

User instructions

CB 103 TR

FR

TOUS NOS

COMPLIMENTS

En achetant cet appareil ménager Candy, vous avez démontré que vous n’acceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux.

Candy a le plaisir de vous proposer cette nouvelle machine à laver qui est le résultat d’années de recherches et d’études des besoins du consommateur. Vous avez fait le choix de la qualité, de la fiabilité et de l’efficacité.

Candy vous propose une large gamme d’appareils électroménagers: machines

àlaver la vaisselle, machines

àlaver et sécher le linge, cuisinières, fours à microondes, fours et tables de cuisson, hottes, réfrigerateurs et congélateurs.

Demandez à votre Revendeur le catalogue complet des produits Candy.

Nous vous prions de lire attentivement les conseils contenus dans ce livret. Il contient d’importantes indications concernant les procédures d’installation, d’emploi, d’entretien et quelques suggestions utiles en vue d’améliorer l’utilisation de la machine à laver.

Conservez avec soin ce livret: vous pourrez le consulter bien souvent.

Quand vous communiquez avec Candy, ou avec ses centres d’assistance, veuillez citer le Modèle, le n° et le numéro G (éventuellement).

2

SL

ÖESTITAMO

Z nakupom naäega stroja ste dokazali, da ne iäöete kompromisnih reäitev in da ste kupec, ki hoöe le najboljäe.

Z velikim zadovoljstvom vam ponujamo nov pralni stroj, rezultat dolgoletnih raziskovanj in izkuäenj, ki smo jih pridobili na trïiäöu v neposrednem stiku s kupci. Izbrali ste kvaliteto, vzdrïljivost in zanimivo obliko.

Razen stroja, ki ste ga izbrali, pa imamo na izbiro äe: pomivalne in suäilne stroje, ätedilnike, kuhalne ploäöe, hladilnike in zamrzovalnike.

Pri svojem prodajalcu zahtevajte najnovejäi Candyjev katalog.

Uporaba tega novega pralnega stroja je enostavna, vendar pa vas prosimo, da skrbno preöitate NAVODILO ZA UPORABO in ga v celoti upoätevate. V navodilu so namreö navedene vse pomembne informacije v zvezi s prikljuöitvijo, vzdrïevanjem in uporabo stroja.

Priporoöamo, da skrbno shranite to knjiïico z navodili, da jo boste lahko preöitali tudi kdaj kasneje, öe bo to potrebno.

Kadar boste zaradi morebitne okvare pralnega stroja morali poklicati enega od naäih serviserjev, mu obvezno sporoöite oznako modela, ät. stroja in ät G. öe je navedena na ploäöici s tehniönimi podatki, ki je pritrjena na stroju.

NL

ONZE COMPLIMENTEN

Met de aankoop van dit Candy huishoudelijk apparaat hebt u laten zien dat u geen genoegen neemt met tussenoplossingen en dat u alleen het

allerbeste wilt.

Het is voor Candy een ge-noegen u een nieuwe wasautomaat aan te bieden die het resultaat is van

jarenlang onderzoek en ervaring opgedaan door een direct contact met de gebruiker. U hebt gekozen voor de kwaliteit, de duurzaamheid en de uitstekende prestatie die deze wasmachine levert.

Candy kan u ook een uitgebreid scala van andere huishoudelijke apparaten bieden: wasautomaten, vaatwasmachines, wasdrogers, fornuizen, magnetronovens, traditionele ovens en kookdelen, koelkasten en vriezers.

Een uitgebreide catalogus van Candy apparaten kunt u bij uw winkelier krijgen.

Wij verzoeken u dit boekje aandachtig door te lezen, want het geeft u belangrijke richtlijnen omtrent het veilig installeren, het gebruik en het onderhoud en bruikbare tips om met uw wasautomaat de beste resultaten te verkrijgen.

Bewaar dit boekje op een goede plaats zodat u het kunt raadplegen.

Vermeld altijd het type, nummer en G-nummer (indien van toepassing) van het apparaat (staat op het paneel) als u contact opneemt met Candy of de Klantenservice.

DE

HERZLICHEN

GLÜCKWUNSCH!

Mit dem Kauf dieses Candy Elektrogerätes haben Sie bewiesen, daß Sie stets nur das Beste wählen - ohne Kompromisse.

Candy freut sich, Ihnen diese neue Waschmaschine anbieten zu können. Sie ist das Ergebnis jahrelanger Forschung und einer Markterfahrung, die im ständigen direkten Kontakt mit dem Verbraucher gereift ist. Sie haben mit diesem Gerät Qualität, lange Lebensdauer und einen hohen Leistungsstandard gewählt.

Candy bietet Ihnen darüber hinaus eine breite Palette weiterer elektrischer Haushaltsgeräte: Waschmaschinen, Geschirrspüler, Wäschetrockner, Elektroherde, Mikrowellenherde, Backöfen und Kochfelder, Kühl - und Gefrierschränke.

Fragen Sie Ihren Fachhändler nach dem kompletten Candy Katalog.

Lesen Sie bitte aufmerksam die Anweisungen, die Sie in diesem Heft finden. Sie finden dort wichtige Hinweise zur sicheren Installation, zur Bedienung, zur Pflege und zur optimalen Verwendung der Waschmaschine.

Bewahren Sie das Heft für eine spätere Nutzung gut auf.

Geben Sie bitte in allen Mitteilungen an Candy oder an Ihre zuständige Kundendienststelle stets das Modell, die Nummer und die G-Nummer (falls vorhanden),- also praktisch alle Angaben des Typenschildes -, an.

EN

OUR COMPLIMENTS

With the purchase of this Candy household appliance, you have shown that you will not accept compromises: you want only the best.

Candy is happy to present their new washing machine, the result of years of research and market experience through direct contact with Consumers.You have chosen the quality, durability and high performance that this washing machine offers.

Candy is also able to offer a vast range of other household appliances: washing machines, dishwashers, washer-dryers, cookers, microwave ovens. Traditional ovens and hobs, refrigerators and freezers.

Ask your local retailer for the complete catalogue of Candy products.

Please read this booklet carefully as it provides important guide lines for safe installation, use and maintenance and some useful advise for best results when using your washing machine.

Keep this booklet in a safe place for further consultation.

When contacting Candy or a Customer Services Centre always refer to the

Model, No., and G number (if applicable of the appliance see panel).

3

FR

INDEX

Avant-propos

Notes générales à la livraison

Garantie

Mesures de sécurité Données techniques Mise en place, installation

Description des commandes Tiroir à lessive

Sélection

Le produit

Tableau des programmes

Conseils utiles pour l’utilisateur/Lavage

Nettoyage et entretien ordinaire

Recherche des pannes

SL

 

POGLAVJE

 

KAZALO

 

 

 

HOOFDSTUK

 

 

KAPITEL

 

 

CHAPTER

Uvod

 

 

Sploäna opozorila in nasveti

 

1

ob prevzemu aparata

 

 

Garancija

 

2

Varnostni predpisi

 

3

Tehniöni podatki

 

4

Namestitev in prikljuöitev

 

5

stroja

 

 

Opis stikalne ploäöe

 

6

Predal za pralna sredstva

 

7

Izbiranje programov

 

8

Priprava perila in nasveti za

 

9

pranje

 

 

Razpredelnica programov

 

10

pranja

 

 

Koristni nasveti za

 

11

uporabnike/Pranje

 

 

Öiäöenje in vzdrïevanje

 

12

Ugotavljanje motenj pri

 

13

delovanju

 

 

 

 

 

4

INHOUDSOPGAVE

INHALT

INDEX

Inleiding

Einleitung

Introduction

Algemene aanwijzingen bij

Allgemeine Hinweise zur

General points on delivery

levering

Lieferung

 

Garantie

Garantie

Guarantee

Veiligheidsmaatregelen

Sicherheitsvorschriften

Safety Measures

Technische gegevens

Technische Daten

Technical Data

In elkaar zetten en

Inbetriebnahme, Installation

Setting up and Installation

installeren

 

 

Bedieningspaneel

Bedienungsanleitung

Control Description

Wasmiddelbakje

Waschmittelbehälter

Detergent drawer

Kiezen van het programma

Programm/Temperaturwahl

Selection

Weefsels

Das Produkt

The Product

Overzicht van programma’s

Programmtabelle

Table of Programmes

Tips voor gebruik/Het

Einige nützliche

Customer

wassen

hinweise/Waschen

Awareness/Washing

Schoonmaken en normaal

Reinigung und allgemeine

Cleaning and routine

onderhoud

Wartung

maintenance

Storingzoeker

Fehlersuche

Faults Search

 

 

 

5

FR

CHAPITRE 1

NOTES GENERALES A LA LIVRAISON

A la livraison veuillez contrôler que le matériel suivant accompagne la machine:

A)LIVRET D’INSTRUCTIONS

B)ADRESSES DE SERVICE APRES VENTE

C)CERTIFICAT DE GARANTIE

D)BOUCHON

E)COUDES POUR LE TUBE DE VIDANGE

F)BAC POUR LES PRODUITS LIQUIDES

G)DOSEUR PROGRAMME 32’

LES CONSERVER

et contrôler que ce matériel soit en bon état; si tel n’est pas le cas appelez le centre Candy le plus proche.

SL

POGLAVJE 1

SPLOÄNA OPOZORILA IN VASVETI OB PREVZEMU APARATA

Ob izdaji aparata vam mora trgovec izroöiti naslednje dokumente in pribor:

A)NAVODILO ZA UPORABO

B)SPISEK POOBLAÄÖENIH SERVISOV

C)GARANCIJSKI LIST

D)POKROVÖEK

E)UKRIVLJENI NOSILEC ODTOÖNE CEVI

F)POSODICO ZA TEKOÖA PRALNA SREDSTVA

G)POSEBNA MERICA ZA

“REKORDNO HITRI, 32-MINUTNI PROGRAM”

PROSIMO, DA VSE

NAÄTETO SKRBNO

SHRANITE

Kupec mora stroj pregledati ob prevzemu pri trgovcu in preveriti, öe njem ni vidnih poäkodb!

 

EUROPE

 

Dovunque

 

tu sia.

A

B

SPEDIRE

TRATTENERE

C

D

E

F

G 32'

NL

HOOFDSTUK 1

ALGEMENE AANWIJZINGEN BIJ DE LEVERING

Controleer bij de levering of met de machine het volgende is bijgeleverd:

A)HANDLEIDING

B)ADRESSEN KLANTENSERVICE

C)GARANTIEBEWIJZEN

D)AFSLUITDOPJE

E)AFVOERSLANGGELEIDER

F)VLOEIBARE ZEEP BAKJE

G)32’ MINUTEN INZETBAKJE

BEWAAR DEZE GOED

Controleer ook of de machine gedurende het transport niet beschadigd is. Mocht dat wel het geval zijn, neemt u dan contact op met de dichtstbijzijnde Candy winkel.

DE

KAPITEL 1

ALLGEMEINE

HINWEISE ZUR

LIEFERUNG

Kontrollieren Sie bei Anlieferung des Gerätes, ob das folgende Zubehör mitgeliefert wurde:

A)BEDIENUNGSANLEITUNG

B)VERZEICHNIS DER KUNDENDIENSTSTELLEN

C)GARANTIESCHEIN

D)STÖPSEL

E)ROHRBOGEN FÜR ABLAUFSCHLAUCH

F)EINSATZ FÜR FLÜSSIGWASCHMITTEL

G)WASCHMITTELDOSIERER

PROGRAMM 32’

BITTE GUT AUFBEWAHREN

Gerät bei Lieferung auf eventuelle Transportschäden untersuchen und gegebenenfalls beim Händler reklamieren.

EN

CHAPTER 1

GENERAL POINTS ON DELIVERY

On delivery, check that the following are included with the machine:

A)INSTRUCTION MANUAL

B)CUSTOMER SERVICE ADDRESSES

C)GUARANTEE CERTIFICATES

D)CAP

E)BEND FOR OUTLET TUBE

F)LIQUID DETERGENT COMPARTMENT

G)32 MINUTE PROGRAMME DOSING SCOOP

KEEP THEM IN A SAFE PLACE

Check that the machine has not incurred damage during transport. If this is the case, contact your nearest Candy Centre.

6

7

FR

CHAPITRE 2

GARANTIE

L’appareil est accompagné par un certificat de gàrantie.

Ne pas oublier d’expédier le coupon B du certificat de garantie afin qu’il soit validé dans les 10 jours à dater de l’achat.

Vous devez conserver le coupon A, dûment rempli, qui sera montré au Service d’Assistance Technique en cas d’intervention; conservez également votre facture d’achat.

SL

POGLAVJE 2

GARANCIJA

Ob nakupu aparata vam mora prodajalec izdati izpolnjen in potrjen garancijski list.

N osnovi potrjenega garancijskega lista in raöuna imate v roku enega leta od dneva nakupa pravico do brezplaönega servisiranja vaäega aparata s strani naäe tehniöne sluïbe, oziroma naäih pooblaäöenih serviserjev pod pogoji, ki so navedeni v garancijskem listu.

Poleg garancijskega lista vam mora trgovec izroöiti tudi spisek naäih pooblaäöenih serviserjev, ki so edini pristojni za’ popravila Candy-jevih aparatov v garancijskem roku.

NL

HOOFDSTUK 2

GARANTIE

Het apparaat wordt geleverd met een garantiebewijs dat u het recht geeft om tot een jaar na de aankoopdatum gratis gebruik te maken van de Technische Dienst.

GIAS SERVICE

0900-9999109 NL

0903-99109 BE

Vergeet u niet om deel B van het garantiebewijs binnen 10 dagen na de aankoopdatum te versturen.

Deel A dient te worden ingevuld en bewaard, zodat u dit in voorkomende gevallen aan de monteur van de Technische Dienst kan laten zien. Het aankoopbewijs dient ook te worden bewaard.

DE

KAPITEL 2

GARANTIE

Der beiliegende Garantieschein ermöglicht die kostenlose Inanspruchnahme des technischen Kundendienstes. Die Garantiezeit beträgt ein Jahr ab Kaufdatum. In den ersten 6 Monaten werden alle Reparaturaufwendungen von Candy getragen, die Übernahme der Anfahrtkosten entfällt 6 Monate nach Anlieferung beim Endverbraucher.

IM SERVICEFALL WENDEN SIE SICH BITTE AN UNSEREN AUTORISIERTEN WERKSKUNDENDIENST.

DIE SERVICE-NUMMER FÜR DEUTSCHLAND 01805-625562 VERBINDET SIE AUTOMATISCH MIT DEM ZUSTÄNDIGEN GIASWERKSKUNDENDIENST IN IHRER NÄHE.

Vergessen Sie nicht, Abschnitt B des Garantiescheines innerhalb von 10 Tagen nach dem Kaufdatum einzusenden.

Abschnitt A bitte ausgefüllt zu Ihren Unterlagen heften, und bei Bedarf dem technischen Kundendienst vorlegen, gemeinsam mit der von Ihrem Händler ausgestellten Kaufquittung.

EN

CHAPTER 2

GUARANTEE

The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service, apart from a fixed call out charge, for a period of one year from the date of purchase.

Remember to post part B of the guarantee certificate within 10 days of the purchase date.

Part A should be filled in and kept by you to be shown if necessary to the technician from the Technical Assistance Service. The sales receipt should also be kept.

8

9

FR

CHAPITRE

MESURES

SECURITE

ATTENTION:

EN CAS D’INTERVENTION DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN

Débrancher prise de courant.

Fermer le robinet d’alimentation d’eau.

Toutes les machines Candy

sont

mise à la

terre.

 

Vérifier que l’installation

électrique

alimentée par

une prise de

en cas

contraire demander

l’intervention

personnel

qualifié.

 

Cet appareil est conforme directives 89/336/EEC, 73/23/EEC et modifications successives.

Ne pas toucher l’appareil pieds nus.

Autant possible éviter l’usage de rallonges dans les

salles de

les

douches.

 

ATTENTION: PENDANT LAVAGE L’EAU PEUT ATTEINDRE 90°C.

Avant

le hublot

vérifier que

tambour soit

sans eau.

 

10

SL

POGLAVJE 3

VARNOSTNI

PREDPISI

POMEMBNO! PRED PRIÖETKOM ÖIÄÖENJA ALI

VZDRÏEVANJA PRALNEGA STROJA OBVEZNO UPOÄTEVAJTE NASLEDNJE VARNOSTNE PREDPISE

Iztaknite vtiö iz vtiönice.

Zaprite pipo za dotok vode.

Vsi Candyjevi gospodinjski aparati so opremljeni z ozemljitvenim kablom. Preverite, öe je vaäa elektriöna napeljava pravilno napelje strokovnjak!

Aparat je izdelan v skladu z normami 89/336 CEE, 73/23 CEE in nadaljnjimi spremembami.

Ne dotikajte se aparata öe imate vlaïne roke ali noge.

Ne uporabljajte aparata, öe ste bosi.

Ne uporabljajte podaljäkov za prikljuöitev stroja na elektriöno omreïje, öe je stroj nameäöen v kopalnici ali drugem vlaïnem prostoru.

OPOZORILO: MED PRANJEM SE VODA V STROJU

LAHKO SEGREJE TUDI DO 90°C.

Pred odpiranjem vrat stroja, se prepriöajte, öe v bobnu stroja ni vode.

NL

HOOFDSTUK

VEILIGHEIDSMAATREGELEN

BELANGRIJK: VOOR HET SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD

Haal de stekker uit het stopcontact

Draai de watertoevoerkraan dicht.

Alle Candy

zijn

geaard. Controleer of het

hoofdnet wel

is.

Als dat niet

is dient

u contact op

nemen met

een erkend elektricien.

Dit apparaat voldoet aan de EEC richtlijnen 89/336, 73/23 eventuele wijzigingen.

Raak het apparaat niet aan met natte vochtige handen of voeten.

Gebruik het

niet

blootsvoets.

 

Als er verlengsnoeren in de badkamer doucheruimte

gebruikt moet extra voorzichtig dat, als dat mogelijk .

WAARSCHUWIG: TIJDENS HET WASPROGRAMMA KAN DE TEMPERATUUR VAN HET WATER

OPLOPEN

C.

Controleer

u de

deur van de

 

openmaakt

geen

water in de trommel zit.

DE

KAPITEL 3

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

ZUR BEACHTUNG: BEI REINIGUNG UND WARTUNG DES GERÄTES

Netzstecker ziehen.

Wasserzufuhr sperren.

Alle Candy Geräte sind geerdet.

Versichern Sie sich, daß Ihr Stromnetz geerdet ist. Sollte dies nicht der Fall sein, rufen Sie einen Fachmann.

Das Gerät entspricht den europäischen Richtlinien 89/336/ECC, 73/23/ECC und deren nachträglichen Änderungen.s.

Benutzen Sie nach Mögkichkeit keine Verlängerungskabel in Feuchträumen.

ACHTUNG:

JE NACH WASCHPROGRAMM KANN SICH DAS WASSER BIS AUF 90° C AUFHEIZEN.

Vor dem Öffnen des Bullauges sicherstellen, daß kein Wasser mehr in der Trommel steht.

EN

CHAPTER 3

SAFETY MEASURES

IMPORTANT:

FOR ALL CLEANING

AND MAINTENANCE

WORK

Remove the plug

Turn off the water inlet tap.

All Candy appliances are earthed.

Ensure that the main electricity circuit is earthed. Contact a qualified electrician if this is not the case.

This appliance complies with Directives 89/336/EEC, 73/23/EEC and following changes.

Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet.

Do not use the appliance when bare-footed.

Extreme care should be taken if extension leads are used in bathrooms or shower rooms. Avoid this where possible.

WARNING: DURING THE WASHING CYCLE, THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C.

Before opening the washing machine door, ensure that there is no water in the drum.

11

FR

Ne pas utiliser d’adaptateurs ou de prises multiples.

Cet appareil ne doit pas être utilisé sans surveillance.

Pour débrancher la prise, ne pas tirer sur le câble.

Ne pas laisser la machine exposée aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc...).

En cas de déménagement ne jamais soulever la machine par les boutons ou par le tiroir des produits lessiviels.

Pendant le transport ne pas appuyer le hublot sur le chariot.

Important!

Les ouvertures à la base de l’appareil ne doivent en aucun cas être obstruées par des tapis, moquette ou autres objets.

2 personnes pour soulever la machine (voir dessin).

En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement éteindre la machine, fermer le robinet d’alimentation d’eau et ne pas toucher à la machine. Pour toute réparation adressez-vous exclusivement à un centre d’assistance technique Candy en demandant des pièces de rechange certifiées constructeur. Le fait de ne pas respecter les indications susmentionnées peut compromettre la sécurité de l’appareil.

Si le remplacement du câble d’alimentation s’avère nécessaire, il devra être remplacé par un câble special fourni par le service après-vente.

12

SL

Prikljuöitve stroja na elektriöno omreïje preko razliönih pretvornikov ali razdelilcev ne priporoöamo.

Ne dovolite, da uporabljajo otroci ali neodgovorne osebe stroj brez nadzora.

Ne vlecite prikljuönega kabla ali celo aparata samega, öe ïelite iztakniti vtiö iz vtiönice.

Elektriöni aparati ne smejo biti izpostavljeni razliönim atmosferskim vplivom kot so npr.: deï, sonce ipd.

Pazite, da stroja ob premeäöanju ali prevaïanju ne dvignete na strani kjer so nameäöene stikalne tipke in gumbi oziroma na strani, kjer je nameäöena posodica za detergent.

Med prevaïanjem nikoli ne naslonite sprednje strani

stroja (tj., strani, kjer so nameäöena vrata) na voziöek.

Pomembno!

Öe postavite stroj na pod, ki je prekrit z itisonom ali tapisonom, skrbno preverite, öe vlakna take talne obloge ne zapirajo odprtin za zraöenje, ki so nameäöene na spodnjem robu stroja.

Stroj morata dvigniti vedno dve osebi, tako kot je prikazano na skici.

V primeru okvare ali nepravilnega delovanja takoj izklopite stroj in iztaknite vtikaö iz vtiönice ter zaprite pipo za dotok vode do stroja. Nato pokliöite enega od pooblaäöenih Candy-jevih serviserjev, da vam stroj popravi. Ob morebitni zamenjavi vgradnih delov vedno zahtevajte vgradnjo originalnih Candyjevih rezervnih delov. Neupoätevanje gornjih navodil lahko vpliva na varno in pravilno delovanje stroja.

Öe se prikljuöni kabel poäkoduje, ga morate zamenjati s POSEBNIM PRIKLJUÖNIM KABLOM, ki ga lahko nabavite kot rezervni del pri pooblaäöenem prodajalcu.

NL

Gebruik geen verdeelstekkers of meervoudige contactdozen.

Laat de apparaten niet zonder adequaat toezicht gebruiken door kinderen of door iemand die daar niet bekwaam genoeg voor is.

Trek niet aan de elektriciteitsdraad of aan het apparaat zelf om de stekker uit het stopcontact te halen.

Stel het apparaat niet bloot aan atmosferische invloeden (regen, zon, etc.)

Als u het apparaat wilt verplaatsen til het dan nooit op aan de knoppen of aan de wasmiddellade.

Laat tijdens het verplaatsen de vuldeur niet tegen de steekwagen steunen.

Als u het apparaat op een ondergrond met een hoog polig tapijt zet, controleer dan of de opening aan de onderkant vrij blijft.

Til het apparaat op zoals in de schets is aangegeven.

Ingeval van storing en/of niet goed functioneren: zet de wasautomaat uit, draai de watertoevoerkraan dicht en kom verder niet aan het apparaat. U hoeft alleen maar contact op te nemen met een Candy Service Dienst voor eventuele reparaties en vraag om originele Candy onderdelen. Als deze regels niet worden opgevolgd zou de veiligheid van het apparaat in gevaar gebracht kunnen worden.

Als de (hoofd) aanvoerslang beschadigd is, moet deze worden vervangen door een speciale kabel die verkrijgbaar is bij de after sales afdeling van Candy (Gias Service).

DE

Gerät nicht an Adapter oder Mehrfachsteckdosen anschließen.

Achten sie darauf, daß Kinder nicht unbeaufsichtigt am Gerät hantieren.

Ziehen Sie den Stecker immer am Stecker selbst aus der Steckdose.

Setzen Sie das Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne usw.) aus.

Das Gerät niemals an den Schaltknöpfen oder am Waschmittelbehälter anheben.

Während des Transportes mit einer Sackkarre das Gerät nicht auf das Bullauge lehnen.

Wichtig!

Falls Sie das Gerät auf einen Teppich oder Teppichboden aufstellen, achten Sie darauf, daß die Lufteinlässe am Boden des Gerätes nicht verstopft werden.

Stets, wie auf der Zeichnung dargestellt, zu zweit anheben.

Bei eventuellen Defekten und Fehlfunktionen das Gerät abschalten, die Wasserzufuhr unterbrechen und die Waschmaschine nicht gewaltsam öffnen. Bei anfallenden Reparaturen wenden Sie sich bitte ausschließlich an die Kundendienststelle der Firma Candy und bestehen Sie auf die Verwendung von Originalersatzteilen. Die Nichtbeachtung der o.a. Vorschriften kann zur Beeinträchtigung der Geräte sicherheit führen.

Wenn das Gerät einmal ausgedient hat, entsorgen Sie es bitte ordnungsgemäß über Ihren Fachhändler oder die kommunalen Entsorgungseinrichtungen.

Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muß dieses mit dem speziellen Netzkabel ersetzt werden, das vom Gias-Kundendienst zur Verfügung gestellt werden kann.

EN

Do not use adaptors or multiple plugs.

Do not allow the appliance to be used by children or the incompetent without due supervision.

Do not pull the mains lead or the appliance itself to remove the plug from the socket.

Do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.)

In the case of removal, never lift the appliance by the knobs or detersive drawer.

During transportation

do not lean the door against the trolley.

Important!

When the appliance location is on carpet floors, attention must be paid so as to ensure that there is no obstruction to the bottom vents.

Lift the appliance in pairs as illustrated in the diagram.

In the case of failure and/or incorrect operation, turn the washing machine off, close the water inlet tap and do not tamper with the appliance. Contact a Candy Technical Assistance Centre for any repairs and ask for original Candy spare parts. Avoidance of these norms may compromise the safety of the appliance.

Should the supply cord (mains cable) be demaged, this is to be replaced by a specific cable available from the after sales service centre.

13

FR

SL

CHAPITRE 4

POGLAVJE 4

54 cm

85 cm

60 cm

CAPACITE DE LINGE

KOLIÖINA SUHEGA PERILA

kg

5

SEC

ZA ENO POLNJENJE

 

 

 

 

 

 

EAU NIVEAU NORMAL

KOLIÖINA VODE PRI

l

8÷15

 

OBIÖAJNEM PRANJU

 

 

 

 

 

 

PUISSANCE

SKUPNA PRIKLJUÖNA MOÖ

W

2150

ABSORBEE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CONSOMMATION ENERGIE

PORABA ELEKTRIÖNE ENERGIJE

kWh

1,75

(PROG. 2)

(PROG. 2)

 

 

 

 

 

 

AMPERAGE

MOÖ VAROVALKE

A

10

 

 

 

 

ESSORAGE (Tours/min.)

ÄT. VRTLJ. CENTRIFUGE

giri/min.

1000

 

(Vrtlj./min.)

 

 

 

 

 

 

PRESSION DANS

DOVOLJENI PPRITISK VODE V

MPa

min. 0,05

L’INSTALLATION HYDRAULIQUE

VODOVODNEM OMREÏJU

 

max. 0,8

 

 

 

 

TENSION

NAPETOST V OMREÏJU

V

230

 

 

 

 

14

EN

HOOFDSTUK 4

KAPITEL 4

CHAPTER 4

CAPACITEIT DROOG

FASSUNGSVERMÖGEN

MAXIMUM WASH

WASGOED

TROCKENWÄSCHE

LOAD DRY

 

 

 

NORMAAL WATER NIVEAU

WASSERSTAND NORMAL.

NORMAL WATER LEVEL

 

 

 

AANSLUITWAARDE

GESAMTANSCHLUßWERT

POWER INPUT

 

 

 

ENERGIEVER BRUIK

ENERGIEVERBRAUCH

ENERGY CONSUMPTION

(PROGR. 2)

(PROGR. 2)

(PROG. 2)

 

 

 

STROOMSTERKTE VAN DE

ABSICHERUNG

POWER CURRENT FUSE

ZEKERING

 

AMP

 

 

 

CENTRIFUGE

SCHLEUDERDREHZAHL

SPIN

(t/min.)

(U/Min.)

r.p.m.

 

 

 

DRUK HYDRAULISCHE POMP

WASSERDRUCK

WATER PRESSURE

 

 

 

NETSPANNING

SPANNUNG

SUPPLY VOLTAGE

 

 

 

15

FR

CHAPITRE 5

MISE EN PLACE INSTALLATION

Placer la machine sur le lieu d’utilisation sans le socle d’emballage.

Couper les colliers serre-tubes

Dévisser la vis centrale (A); dévisser les 4 vis latérales (B) et enlever l’axe (C).

Incliner la machine en avant et enlever les sachets en plastique qui contennent les 2 arrêts en polystyrène qui se trouvent sur les 2 côtés en tirant vers le bas.

Refermer le trou en utilisant le bouchon qui se trouvè dans le sachet “instructions”.

ATTENTION:

NE PAS LAISSER À LA PORTÉE DES ENFANTS DES ELEMENTS D’EMBALLAGE QUI PEUVENT CAUSER DES RISQUES.

SL

POGLAVJE 5

NAMESTITEV IN PRIKLJUÖITEV STROJA

Stroj brez podstavka postavite v bliïino mesta, kjer bo stalno prikljuöen.

Prereïite objemko, s katero je prevezana odtoöna cev.

Najprej odvijte osrednij vijak “A”, nato odvijte 4 stranske vijake “B” in odstranite preöno letev (C).

Stroj nagnite naprej in potegnite navzdol 2 plastiöni vreöki napolnjeni s stiroporom. Vreöki sta nameäöeni na boönih straneh stroja.

Zaprite odprtino na zadnji steni stroja s pokrovökom, ki je priloïen v vreöki s priborom.

OPOZORILO:

DELOV EMBALAÏE NE SMETE PUÄÖATI NA DOSEGU OTROK, KER JE LAHKO ZANJE NEVARNA.

NL

HOOFDSTUK 5

IN ELKAAR ZETTEN EN INSTALLEREN

Breng de machine zonder de onderkant van de verpakking dicht bij de plaats waar hij komt te staan.

Knip het ringetje waarmee de slang en de snoer vast zit door.

Draai de middelste schroef (A) los; draai de vier schroeven aan de zijkant (B) los en verwijder het dwarsstuk (C).

Houd het apparaat schuin naar voren, verwijder de plastic zakken en haal voorzichtig de twee polystyreen blokken aan de zijkanten eraf door ze naar beneden te trekke

Stop de afsluitdopjes in de gaatjes (deze bevinden zich in de bijgeleverde enveloppe).

WAARSCHUWING: ZORG ERVOOR DAT HET VERPAKKINGSMATERIAAL BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN BLIJFT OMDAT DAT GEVAAR KAN OPLEVEREN.

DE

KAPITEL 5

INBETRIEBNAHME INSTALLATION

Gerät ohne Verpackungsunterteil in die Nähe des Aufstellungsortes bringen.

Lösen Sie die Klammern der Schlauchbefestigung.

Schrauben Sie die Mittelschraube (A) und die 4 Seitenschrauben (B) ab und entfernen Sie die Transportquerstrebe (C).

Neigen Sie das Gerät nach vorne. Ziehen Sie die Plastiktüten, die 2 StyroporStangen enthalten, nach unten heraus.

Schließen Sie die Öffnung mit Hilfe des Stöpsels (der im Beipack mitgeliefert wird).

ACHTUNG:

DIE VERPACKUNG IST IN DEN HÄNDEN VON KINDERN EINE GEFAHRENQUELLE. BITTE ENTSORGEN SIE DAS VERPACKUNGSMATERIAL ORDNUNGSGEMÄß.

EN

CHAPTER 5

SETTING UP

INSTALLATION

Move the machine near its permanent position without the packaging base.

Cut tube-holding straps.

Unscrew the central screw (A); unscrew the 4 lateral screws (B) and remove the cross piece (C).

Lean the machine forward and remove the plastic bags containing the two polystyrene blocks at the sides, pulling downwards.

Press the plug (to be found in the envelope with the instructions) into the hole.

WARNING:

DO NOT LEAVE THE PACKAGING IN THE REACH OF CHILDREN AS IT IS A POTENTIAL SOURCE OF DANGER.

16

17

CANDY CB 103 TR User Manual

FR

Appliquer la feuille supplémentaire sur le fond comme dans la figure.

Raccorder le tube de l’eau aux robinets.

L'appareil doit être relié à l'arrivée d'eau exlusivement avec les tuyaux fournis .

Ne pas réutiliser les anciens tuyaux.

ATTENTION:

NE PAS OUVRIR LE

ROBINET

Approcher la machine contre le mur en faisant attention à ce que le tuyau n’ait ni coudes ni étranglements.

Raccorder le tuyau de vidange au rebord de la baignoire ou, mieux encore, à un dispositif fixe d’évacuation, hauteur mini. 50 cm et de diamètre supérieur au tuyau de la machine à laver.

En cas de besoin, utiliser le coude rigide livré avec la machine.

SL

Izolacijsko ploäöo iz valovitega kartona namestite na dno stroja tako, kot je prikazano na skici.

Dotoöno cev za vodo privijte na pipo.

Aparat smete prikljuöiti na vodovodno omreïje izkljuöno z novimi, priloïenimi cevmi. Starih dovodnih cevi ne smete uporabiti.

OPOZORILO:

PIPE NE ODPRITE!

Stroj potisnite k steni in pri tem pazite, da dotoöna in odtoöna cev za vodo nista zviti. Odtoöno cev za vodo obesite nato preko robu kadi.

Mnogo bolje pa je, öe v vodovodni napeljavi predvidite stalni odtok, ki mora imeti nekoliko veöji premer, kot je premer odtoöne cevi, namestiti pa ga morate v viäini najmanj 50 cm od tal.

Öe je potrebno, namestite na konec odtoöne cevi äe övrsto nosilno koleno, ki je priloïeno v vreöki s priborom.

 

min 4 cm

 

100 cm

+2,6 mt max

 

min 50

cm

max

max 85

cm

NL

Bevestig het geribbelde materiaal op de bodem, zoal op de figuur.

Verbind de watertoevoerslang met de waterkraan.

Het apparaat moet aangesloten worden aan de waterkraan met behulp van de watertoevoerslang. Maak gebruik van de nieuwe watertoevoerslang, gebruik niet de oude!

BELANGRIJK:

DRAAI DE WATERKRAAN NIET OPEN

Zet de wasmachine dicht tegen de muur aan.

Let er op dat er geen bochten of vernauwingen in de buis zitten.

Het is het beste om de afvoerslang aan te sluiten op een vaste afvoer met een doorsnee die groter is dan die van de afvoerslang en op een hoogte van minstens 50 cm.

Gebruik zonodig de bligeleverde slanggeleider.

DE

Befestigen Sie die gewellte Bodenplatte wie in der Abbildung dargestellt.

Den Zulaufschlauch an den Wasserhahn anschließen.

Das Gerät muß an die Wasserversorgung mit neuen Schläuchen angeschlossen werden.

Alte Schläuche dürfen nicht wiederverwendet werden.

ACHTUNG: WASSERHAHN NOCH NICHT ÖFFNEN.

Die Waschmaschine an die Wand rücken, darauf achten, daß dabei der Schlauch nicht verkrümmt oder eingeengt wird.

Ablaufschlauch am Wannenrand

befestigen, oder an einem festen Abfluß von mindestens 50 cm Höhe anbringen, dessen Durchmesser größer ist als der des Waschmaschinenschlauchs. Falls erforderlich den mitgelieferten starren Rohrbogen benutzen.

EN

Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture.

Connect the fill hose to the tap.

The appliance must be connected to the water mains using new hose-sets. The old hose-sets should not be reused.

IMPORTANT:

DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.

Position the washing machine next to the wall. Hook the outlet tube to the edge of the bath tub, paying attention that there are no bends or contractions along the tube.

It is better to connect the discharge hose to a fixed outlet of a diameter greater than that of the outlet tube and at a height of min. 50 cm. If is necessary to use the plastic sleeve supplied.

 

min 4 cm

 

100 cm

+2,6 mt max

 

min 50

cm

max

max 85

cm

18

19

Loading...
+ 23 hidden pages