PL |
Instrukcja obsäugi |
RU |
Èícòpyêöèÿ ïî êcïëyaòaöèè |
ES |
Instrucciones para el uso |
CZ |
Automatická praöka |
EN |
User instructions |
C2 085
C2 095
GRATULACJE
Kupujåc sprzët AGD firmy Candy dowiodäeé, ãe nie akceptujesz kompromisów i chcesz mieç to co najlepsze.
Firma Candy ma przyjemnoéç przedstawiç nowå pralkë automatycznå, która jest rezultatem lat poszukiwañ i doéwiadczeñ nabytych w bezpoérednim kontakcie z konsumentem. Wybraäeé jakoéç, trwaäoéç i wysokå sprawnoéç - cechy charakteryzujåce pralkë
Candy.
Firma Candy oferuje takãe szeroki asortyment innych urzådzeñ AGD, takich jak: zmywarki do naczyñ, pralkosuszarki, kuchenki, kuchenki mikrofalowe, tradycyjne piecyki i kuchenki, a takãe lodówki i zamraãarki.
Poproé Twojego sprzedawcë o kompletny katalog produktów firmy Candy.
Przeczytaj uwaãnie niniejszå instrukcjë, gdyã zawiera ona wskazówki dotyczåce bezpiecznej instalacji, uãytkowania i konserwacji, oraz kilka praktycznych porad pozwalajåcych zoptymalizowaç sposób uãytkowania pralki.
Zachowaj niniejszå instrukcjë w celu póãniejszej konsultacji.
Kontaktujåc sië z firmå Candy, lub z punktami serwisowymi, zawsze podawaj model i numer, oraz ewentualnie numer G urzådzenia (Jeéli taki istnieje). Praktycznie wszystkie informacje så obwiedzione ramkå na rysunku obok
2
ПОЗДPАВЛЯЕМ!
Пpиобpетя ту стиpальную машину Канди, Вы pешили не идти на компpомисс: Вы пожелали лучшее.
Ôèpìà Канди pада пpедложить Вам ту новую стиpальную машину - плод многолетних научноисследовательских pабот и пpиобpетенного на pынке, в тесном контpакте с потpебителем, опыта.
Вы выбpали качество, долговечность и шиpокие возможности, котоpые Вам пpедоставляет та стиpальная машина.
Кpоме того Канди пpедлагает Вам шиpокую гамму
лектpобытовой техники: стиpальные машины, посудомоечные машины, стиpальные машины с сушкой, кухонные плиты, микpоволновые печи, духовки, ваpочные панели, холодильники, моpозильники.
Спpосите у Вашего пpодавца полный каталог пpодукции фиpмы Канди.
Пpосим Вас внимательно ознакомиться с пpедупpеждениями, содеpжащимися в той инстpукции, котоpые дадут Вам важные сведения, касающиеся безопасности, установки, ксплуатации и обслуживания, некотоpые полезные советы по лучшему использованию машины.
Беpежно хpаните ту книжку инстpукций для последующих консультаций.
Пpи общении с фиpмой Канди или с ее специалистами по техническому обслуживанию постоянно ссылайтесь на модель и номеp G (если таковой имеется). Пpактически, ссылайтесь на все, что содеpжится в табличке.
ES
ENHORABUENA
Con la compra de este electrodoméstico Candy; usted ha demostrado no conformarse con cualquier cosa: usted quiero lo mejor.
Candy se complace en ofrecerle esta nueva lavadora, fruto de años de investigación y de experiencia en el marcado y del contacto directo con los Consumidores. Usted ha escogido la calidad, la duración y las enormes prestaciones que esta lavadora le ofrece.
Candy le ofreces además, una amplia gama de electrodomésticos: lavadoras, lavavajillas, lavadoras-secadoras, cocinas, microondas, hornos y encimeras, frigoríficos y congeladores.
Solicite a su vendedor el catálogo completo de la gama de productos Candy.
Le rogamos lea atentamente la información contenida en este manual ya que proporciona importantes instrucciones sobre seguridad en su instalación, uso, mantenimiento y algunos consejos prácticos para que ested saque el mejor provecho de su lavadora.
Conserve este manual para cualquier consulta posterior. Cuando se ponga en contacto con Candy o con sus centros de Asistencia mencione siempre el Modelo, el n° y el número G (si lo tiene).
Es decir todo lo que viene anotado en el recuadro.
CZ
ÚVOD
VáÏen˘ zákazníku,
Dûkujeme Vám, Ïe jste si zakoupil v˘robek spoleãnosti
Candy.
Pfied prvním pouÏitím v˘robku si pozornû pfieãtûte pfiiloÏen˘ ãesk˘ návod , kter˘ firma Candy dodává, a dÛslednû se jím fiiìte. Návod, kter˘ jste k v˘robku obdrÏel, vychází z v‰eobecné v˘robkové fiady a z tohoto dÛvodu mÛÏe dojít k situaci, Ïe nûkteré funkce, ovládací prvky a pfiíslu‰enství nejsou urãeny pro Vበv˘robek. Dûkujeme za pochopení.
EN
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this Candy household appliance, you have shown that you will not accept compromises: you want only the best.
Candy is happy to present their new washing machine, the result of years of research and market experience through direct contact with Consumers. You have chosen the quality, durability and high performance that this washing machine offers.
Candy is also able to offer a vast range of other household appliances: washing machines, dishwashers, washer-dryers, cookers, microwave ovens. Traditional ovens and hobs, refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the complete catalogue of Candy products.
Please read this booklet carefully as it provides important guide lines for safe installation, use and maintenance and some useful advise for best results when using your washing machine.
Keep this booklet in a safe place for further consultation.
When contacting Candy or a Customer Services Centre always refer to the Model, No., and G number (if applicable of the appliance see panel).
3
PL
SPIS TREÉCI
Wstëp
Uwagi ogólne dotyczåce dostawy
Gwarancja
Érodki bezpieczeñstwa
Dane techniczne
Instalacja pralki
Opis panelu sterujåcego
Tabela programów
Wybór programu
Szuflada na proszek
Produkt
Pranie
Czyszczenie i rutynowa konserwacja pralki
Lokalizacja usterek
RU
OÃËABËEHÈE |
ÏAPAÃPAÔ |
|
CAPÍTULO |
|
KAPITOLA |
Введениe |
CHAPTER |
Oáùèe ñâåäeíèÿ ïî |
1 |
ксплyатации |
|
Гаpантия |
2 |
Mepû áåçoïacíocòè |
3 |
Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè |
4 |
Ycòaíoâêa |
5 |
Oïècaíèe êoìaíä |
6 |
Taблицы выбopa пpoгpaмм |
7 |
Bûáop ïpoãpaìì |
8 |
Koíòeéíep äëÿ ìoюùèx |
9 |
cpeäcòâ |
|
Tèï áeëüÿ |
10 |
Còèpêa |
11 |
Чècòêa è yxoä ça ìaøèíoé |
12 |
Boçìoæíûe íeècïpaâíocòè |
13 |
ES
ÍNDICE CAPÍTULO
Introduccíon
Notas generales a la entrega
Garantía
Normas de seguridad
Datos técnicos
Puesta en funcionamiento instalación
Descripción de los mandos
Tabla de programas
Seleción
Cubeta del detergente
El producto
Lavado
Limpieza y mantenimiento ordinario
Causas de averías
CZ
OBSAH :
Úvod
Väeobecné pokyny püi püevzetí vÿrobku
Záruka
Pokyny pro bezpeöné pouïívání praöky
Technické údaje
Instalace
Popis ovládacího panelu
Tabulka programå
Volba programå
Zásobník pracích prostüedkå
Prádlo
Praní
Öiätëní a bëïná udrïba
Neï zavoláte odbornÿ servis
EN
INDEX
Introduction
General points on delivery
Guarantee
Safety Measures
Technical Data
Setting up and Installation
Control Description
Table of Programmes
Selection
Detergent drawer
The Product
Washing
Cleaning and routine maintenance
Faults Search
4 |
5 |
PL
ROZDZIAÄ 1
UWAGI OGÓLNE DOTYCZÅCE DOSTAWY
W momencie dostawy sprawdã, czy poniãsze elementy zostaäy dostarczone wraz z pralkå:
A)INSTRUKCJA UÃYTKOWANIA
B)KARTA GWARANCYJNA
C)WYKAZ PUNKTÓW SERWISOWYCH (na karcie gwarancyjnej)
D)ZATYCZKA
E)KOLANKO WËÃA WYLEWOWEGO
F)ZBIORNICZEK NA DETERGENT W P¸YNIE I WYBIELACZ
PRZECHOWUJ JE W BEZPIECZNYM MIEJSCU
Sprawdã, czy pralka i wyposaãenie jest w dobrym stanie i nie ulegäa uszkodzeniu w czasie transportu. W przypadku zauwaãenia uszkodzeñ skontaktuj sië ze sklepem, w którym nabyäeé urzådzenie.
6
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 1
ОБЩИЕ
СВЕДЕНИЯ
Пpи покупке убедитесь, чтобы с машиной были:
А) ИНСТPУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ НА PУССКОМ ЯЗЫКЕ;
В) АДPЕСА СЛУЖБ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ;
С) СЕPТИФИКАТ ГАPАНТИИ;
D)ЗАГЛУШКA;
E)ЖЕСТКОЕ УСТPОЙСТВО ДЛЯ ЗАГИБА СЛИВНОЙ ТPУБЫ;
F)йнСЦгЦзаЦ Сгь ЬаСдйЙй ейыфЦЙй лкЦСлнЗД ага Сгь ЬаСдйЙй йнЕЦгаЗДнЦгь (дйзнЦвзЦк).
ХPАНИТЕ ИХ
Пpовеpьте отсутствие повpеждений машины пpи тpанспоpтиpовке. Пpи наличии повpеждений обpатитесь в центp техобслуживания Канди.
A B
C
D |
|
F |
E |
|
ES
CAPÍTULO 1
NOTAS GENERALES DE ENTREGA
A la entrega compruebe que con la máquina estén:
A)MANUAL DE INSTRUCCIONES
B)DIRECCIONES DE ASISTENCIA TÉCNICA
C)CERTIFICADOS DE GARANTÍA
D)TAPON
E)CURVAS PARA EL TUBO DE DESAGÜE
F)DEPÓSITO DETERGENTE LÍQUIDO O BLANQUEADOR.
CONSÉRVELOS
y compruebe que no haya sufrido desperfectos durante el transporte, en caso contrario llame al centro Candy más cercano.
CZ
KAPITOLA 1
VÄEOBECNÉ
POKYNY PÜI
PÜEVZETÍ
VŸROBKU.
Püi dodání a püevzetí vÿrobku zkontrolujte peölivë, zda bylo dodáno následující standardní püísluäenství:
A)NÁVOD K OBSLUZE
B)SEZNAM S ADRESAMI ODBORNŸCH SERVISNÍCH STÜEDISEK
C)ZÁRUÖNÍ LIST
D)KRYCÍ ZÁTKA
E)DRÏÁK ODTOKOVÉ HADICE, TVARU "U"
F)ZÁSOBNÍK PRACÍHO PROST¤EDKU NEBO BùLÍCÍHO PROST¤EDKU
Z PRAKTICKŸCH DÅVODÅ PÜÍSLUÄENSTVÍ UCHOVÁVEJTE NA BEZPEÖNÉM MÍSTË.
Püi püevzetí vybalenou praöku peölivë zkontrolujte, zda nebyla bëhem püepravy jakkoliv poäkozena. Pokud ano, reklamujte äkody u Vaäeho prodejce.
EN
CHAPTER 1
GENERAL POINTS ON DELIVERY
On delivery, check that the following are included with the machine:
A)INSTRUCTION MANUAL
B)CUSTOMER SERVICE ADDRESSES
C)GUARANTEE CERTIFICATES
D)CAP
E)BEND FOR OUTLET TUBE
F)LIQUID DETERGENT OR LIQUID BLEACH COMPARTMENT (CONTAINER)
KEEP THEM IN A SAFE
PLACE
Check that the machine has not incurred damage during transport. If this is the case, contact your nearest Candy Centre.
7
|
PL |
|
|
|
RU |
|
|
|
|
|
|
|
|
ROZDZIAÄ 2 |
|
|
ÏÀPÀÃPÀÔ |
|
GWARANCJA |
ГАPАНТИЯ |
|
Niniejsze urzådzenie jest |
Стиpальная машина |
|
dostarczane z kartå |
снабжена гаpантийным |
|
gwarancyjnå pozwalajåcå |
сеpтификатом, котоpый |
|
bezpäatnie korzystaç z |
позволяет |
áecïëaòío |
pomocy technicznej i serwisu |
пользоваться услугами |
|
w okresie gwarancyjnym. |
технического сеpвиса, за |
|
|
исключением оплаты за |
|
|
вызов, в |
1 ãîäà ñî |
|
дня покупки. |
|
ES
CAPÍTULO 2
GARANTIA
El aparato va acompañado de un Certificado de Garantía de 24 meses.
SERVICIO POST VENTA
902. 100. 150
CZ
KAPITOLA 2
ZÁRUKA
Pro poskytnutí kvalitního záruãního a pozáruãního servisu uschovejte v‰echny doklady o koupi a pfiípadn˘ch opravách v˘robku . Doporuãujeme Vám po dobu záruãní doby uchovat pÛvodní obaly k v˘robku. NeÏ budete kontaktovat servisní stfiedisko, peãlivû prostudujte záruãní podmínky v záruãním listû. Obracejte se pouze na autorizovaná servisní stfiediska.
EN
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service.
8 |
9 |
PL
ROZDZIAÄ 3
ÉRODKI
BEZPIECZEÑSTWA
UWAGA:
PRZED PRZYSTÅPIENIEM DO JAKIEJKOLWIEK CZYNNOÉCI CZYSZCZENIA LUB KONSERWACJI URZÅDZENIA NALEÃY
●Wyjåç wtyczkë z gniazdka sieciowego.
●Zakrëciç kran odpowiadajåcy za dopäyw wody.
●Firma Candy wyposaãa w uziemiene wszystkie produkowane u siebie urzådzenia. Upewnij sië, ãe gniazdko zasilajåce pralkë posiada prawidäowo podäåczony bolec uziemiajåcy. W przeciwnym przypadku wezwij wykwalifikowanego elektryka.
Urzådzenie niniejsze zgodne jest z dyrektywami Unii Europejskiej 89/336/CEE, 73/23/CEE, z uwzglëdnieniem póãniejszych poprawek.
●Nie wolno dotykaç urzådzenia mokrymi lub wilgotnymi rëkami lub nogami.
●Nie wolno mieç z nim kontaktu gdy stoimy boso na posadzce.
●Nie wolno uãywaç przedäuãaczy do doprowadzenia energii elektrycznej.
OSTRZEÃENIE:
W CZASIE PRANIA
WODA W PRALCE
MOÃE OSIÅGNÅÇ
TEMPERATURË 90°C
● Przed otwarciem drzwiczek pralki naleãy sprawdziç, czy w bëbnie nie ma wody.
10
ÏÀPÀÃPÀÔ 3
ÌÅPÛ
БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! ПPИ ЛЮБЫХ
ОПЕPАЦИЯХ ЧИСТКИ И ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ СТИPАЛЬНОЙ МАШИНЫ:
●отключите стиpальную машину от сети и выдеpните штепсель из pозетки;
●пеpекpойте кpан подачи воды;
●Канди оснащает все свои машины кабелем с заземлением. Убедитесь в том, что злектpосеть имеет заземленный пpовод. В случае его отсутствия, необходимо обpащаться к квалифициpованному пеpсоналу.
Àïïàpàòópà ôèpìû Канди соответствует ноpмам ЕЭС N 89/336, 73/23 на злектpообоpудование;
●не касайтесь стиpальной машины влажными pуками и ногами;
●не pаботайте со стиpальной машиной босиком;
●не пpименяйте удлинители во влажных и сыpых помещениях (ванная, душевая комната).
ВНИМАНИЕ! ТЕМПЕPАТУPА ВОДЫ ВО ВPЕМЯ СТИPКИ МОЖЕТ ДОСТИГАТЬ 90°С.
● пpежде чем откpыть кpышку загpузочного люка, убедитесь в отсутствии воды в баpабане.
ES
CAPÍTULO 3
NORMAS DE
SEGURIDAD
ATENCION: PARA CUALQUIER
TRABAJO DE LIMPIEZA
YMANTENIMIENTO
●Desenchúfela.
●Cierre el grifo del agua.
●Candy provede a todas sus máquinas de toma de tierra.
Asegúrese de que la instalación electrica tenga toma de tierra, en caso contrario llame a un Servicio cualificado.
Estos aparatos cumplen con las Directivas EEC 89/336, EEC 73/23 y modificaciónes siguientes.
●No toque el aparato con las manos, los pies mojados o húmedos.
●No use el aparato estando descalzo.
●No use, si no es con especial cuidado, alargos en cuartos de baño o aseos.
ATENCION:
DURANTE EL LAVADO EL AGUA PUEDE ALCANZAR LOS 90°C.
● Antes de abrir el ojo de buey, asegúrese de que no haya agua en el tambor.
CZ
KAPITOLA 3
POKYNY PRO
BEZPEÖNÉ
POUÏÍVÁNÍ
PRAÖKY
POZOR! NÍÏE UVEDENÉ POKYNY PLATÍ PRO JAKŸKOLIV DRUH ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBY
●Vytáhnëte vidlici el. äñåry ze zásuvky el. sítë
●Uzavüete kohout püívodu vody
●Väechny el.spotüebiöe zn.Candy jsou uemnëny. Zajistëte, aby napájecí el.sít’ umoïñovala ochranu uzemnëním.
V püípadë pochybnosti nechte provëüit pracovníkem odborné firmy.
Toto zaüízení odpovídá Smërnicím EHS 89/336 a 73/23 a následnÿm zmënám.
●Nedotÿkejte se praöky mokrÿma öi vlhkÿma rukama nebo nohama
●Nepouïívejte praöku jste-li bosí.
●Nejvyääí pozornost vënujte pouïívání råznÿch adaptérå, rozdvojek a prodluïovacích äñår v místnostech jako jsou koupelny nebo v místnostech se sprchou. Je-li to moïné, vyhnëte se jejich pouïívání våbec.
UPOZORNËNÍ: BËHEM CYKLU PRANÍ MÅÏE VODA DOSÁHNOUT TEPLOTY AÏ 90°C
● Püed otevüením praöky se ujistëte, ïe v bubnu není ïádná voda
EN
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
●Remove the plug
●Turn off the water inlet tap.
●All Candy appliances are earthed. Ensure that the main electricity circuit is earthed. Contact a qualified electrician if this is not the case.
This appliance complies with Directives 89/336/EEC, 73/23/EEC and following changes.
●Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet.
●Do not use the appliance when bare-footed.
●Extreme care should be taken if extension leads are used in bathrooms or shower rooms. Avoid this where possible.
WARNING: DURING THE WASHING CYCLE, THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C.
● Before opening the washing machine door, ensure that there is no water in the drum.
11
PL
●Nie wolno uãywaç adapterów, ani rozgaäëãiaczy elektrycznych.
●Urzådzenie nie powinno byç obsäugiwane przez dzieci oraz osoby nie zaznajomione z urzådzeniem.
●W celu wyjëcia wtyczki z gniazdka sieciowego nie naleãy ciågnåc za kabel zasilajåcy ani pociågaç samego urzådzenia.
●Nie wolno naraãaç urzådzenia na dziaäanie czynników atmosferycznych (deszcz, säoñce itp. ..)
●Podczas przenoszenia pralki nie wolno chwytaç jej za pokrëtäa ani za pojemnik na érodek do prania.
●Podczas transportu nie powinno sië opieraç drzwiczek pralki o wózek.
Waãne!
W przipadku instalacji urzådzenia na podäozu pokrytym dywanem, chodnikiem, itp., naleãy sprawdziç czy nie så zatkane otwory wentylacyjne znajdujåce sië w dolnej czëéci pralki.
●Pralka powinna byç zawsze podnoszona przez dwie osoby, tak jak to pokazane jest to na rysunku.
●W przypadku awarii czy teã nieprawidäowego dziaäania wyäåcz pralkë, zakrëç kran doprowadzajåcy wodë i staraj sië jej nie dotykaç. Skontaktuj sië z autoryzowanym punktem serwisowym Candy. Nieprzestrzeganie powyãszych zaleceñ moãe negatywnie wpäynåç na bezpieczeñstwo uãytkowania urzådzenia.
●W przypadku gdyby
przewód zasilajåcy (gäówny kabel) zostaä uszkodzony jego wymiana na dobry moãe byç wykonana tylko przez punkt serwisowy.
RU
●не пользуйтесь тpойниками и пеpеходниками;
●не позволяйте детям, инвалидам пользоваться машиной без Вашего наблюдения;
●не тяните за кабель машины и саму машину для
отключения ее отлектpосети;
●не оставляйте машину в условиях атмосфеpных воздействий (дождь, солнце и т.п.);
●пpи тpанспоpтиpовке не опиpайте машину ее люком на тележку;
Важно!
В случае установки машины на полу, покpытом ковpом или воpсистым покpытием, необходимо обpатить внимание на то, чтобы вентиляционные отвеpстия, pасположенные снизу машины, не были закpыты воpсом.
●поднимайте машину вдвоем, как показано на pисунке;
●в случае неиспpавности или плохой pаботы машины, отключите ее, закpойте кpан подачи воды и не пользуйтесь ею. Для возможного pемонта обpащайтесь только в центp техобслуживания Канди и тpебуйте использования оpигинальных запчастей.
Несоблюдение зтих ноpм может пpивести к наpушению безопасности машины.;
● Если кабель питания повpежден, необходимо заменить его специальным кабелем, котоpий можно найти в службе технического обеспечения.
ES
●No use adaptadores o enchufes múltiples.
●No
manipulación |
aparato a |
niños o incapacitados, sin |
|
vigilancia. |
|
● No tire del |
de |
alimentación, |
del aparato, |
para desconectar la toma |
|
de corriente |
|
● No deje el aparato a la |
|
intemperie expuesto a la |
|
acción de |
agentes |
atmosfericos (lluvia, sol, etc..).
● En caso |
traslado no la |
sujete |
los mandos |
ni por la |
de |
detergente. |
|
● Durante |
transporte no |
apoye el |
buey en la |
carretilla. |
|
Importante!
Si se va a instalar el aparato sobre una alfombra o moqueta, es necesario tener
cuidado |
evitar que se |
obstruyan |
rejillas de |
ventilación situadas en la |
|
base de la lavadora. |
|
● Levántela ayudado por |
|
otra |
como |
aparece en |
figura. |
● En caso |
avería y/o mal |
functionamiento del |
|
aparato, desconéctelo, |
|
cierre el |
agua y no |
manipule el electrodoméstico. Para su eventual reparación diríjase
únicamente |
centro de |
Asistencia Técnica Candy y |
|
solicite el |
recambios |
originales. El incumplimiento de estas sugerencias puede comprometer seguridad del aparato
● Si el cable |
alimentación |
resultase dañado, tendrá |
|
que ser sustituido por un |
|
cable |
disponible en |
el servicio |
asistencia |
técnica. |
|
CZ
●Nepouïívejte adaptéry nebo vícenásobné zásuvky.
●Nedovolte, aby püístroj pouïívaly dëti nebo nekompetentní osoby bez dozoru.
●Püi odpojování ze sítë netahejte pouze za sít’ovou äñåru, ale vytáhnëte záströku ze zásuvky
●Nenechávejte püístroj vystaven atmosférickÿm vlivåm (déät’, slunce atd.)
●Püi püemíst’ování püístroje jej nezvedejte za ovládací voliöe nebo zásuvku na práäek.
●Püi püevozu neopírejte praöku dvíüky o vozík.
Dåleïité!
Pokud umístíte püístroj na koberec, zkontrolujte, zda nejsou ohroïeny ventily ve spodní öásti praöky.
●Püístroj zvedejte v páru podle obr.
●V püípadë poruchy nebo nesprávné öinnosti vypnëte praöku, uzavüete püívod vody a neodbornë s püístrojem nemanipulujte. Kontaktujte Servisní centrum Candy a ïádejte originální náhradní díly. Nedodrïení tëchto podmínek by mohlo ohrozit bezpeönÿ provoz spotüebiöe.
●Pokud by doälo k poäkození püívodní äñåry, musí bÿt nahrazena jinou originální dodávanou servisními centry Candy.
EN
●Do not use adaptors or multiple plugs.
●Do not allow the appliance to be used by children or the incompetent without due supervision.
●Do not pull the mains lead or the appliance itself to remove the plug from the socket.
●Do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.)
●In the case of removal, never lift the appliance by the knobs or detersive drawer.
●During transportation
do not lean the door against the trolley.
Important!
When the appliance location is on carpet floors, attention must be paid so as to ensure that there is no obstruction to the bottom vents.
●Lift the appliance in pairs as illustrated in the diagram.
●In the case of failure and/or incorrect operation, turn the washing machine off, close the water inlet tap and do not tamper with the appliance. Contact a Candy Technical Assistance Centre for any repairs and ask for original Candy spare parts. Avoidance of these norms may compromise the safety of the appliance.
●Should the supply cord (mains cable) be demaged, this is to be replaced by a specific cable available from the after sales service centre.
12 |
13 |
|
PL |
|
|
|
|
|
RU |
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|||
ROZDZIAÄ 4 |
|
|
|
ÏÀPÀÃPÀÔ 4 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
85 cm
52 cm cm
DANE TECHNICZNE |
Texíè÷ecêèe |
|
|
|
|
|
|
CIËÃAR PRANIA SUCHEGO |
Загpузка (сухогo белья) |
kg |
5 |
|
|
|
|
POZIOM NORMALNY |
Нopмальный ypoвень |
l |
6÷15 |
WODY |
âoäû |
|
|
MAKSYMALNY POBÓR MOCY |
Потpебляемая мoщнocть |
W |
2150 |
|
|
|
|
|
|
|
|
ZUÃYCIE ENERGII |
Потpебление неpгии |
kWh |
1,8 |
(PROG. 90°C) |
(ïpîãpàììà 90°C) |
|
|
|
|
|
|
BEZPIECZNIK OBWODU |
л. пpeдoxpaнитель |
A |
10 |
ZASILANIA |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PATRZ TABLICZKA ZNAMIONAWA |
|
OBROTY WIRÓWKI |
Cêopocòü âpaùeíèÿ |
ле. нДЕгаудм л нЦпзауЦлдаеа |
|
пДкДднЦкалнадДеа |
|||
(obr./min) |
öeíòpèôyãè (îá/ìèí) |
VER TARJETA DE DATOS |
|
|
|
VIZ ÄTÍTEK SE ZÁKLADNÍMI ÚDAJI |
|
|
|
SEE RATING PLATE |
|
CIÉNIENIE WODY W SIECI |
Äàâëeíèe â |
MPa |
min. 0,05 |
|
ãèäpaâëè÷ecêoé cècòeìe |
|
max. 0,8 |
|
|
|
|
NAPIËCIE ZASILANIA |
Напpяжение в |
V |
230 |
|
ñåòè |
|
|
|
|
|
|
|
ES |
|
|
|
|
|
CZ |
|
|
|
|
EN |
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CAPÍTULO 4 |
|
|
|
KAPITOLA 4 |
|
|
CHAPTER 4 |
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DATOS TÉCNICOS |
TECHNICKÉ ÚDAJE |
TECHNICAL DATA |
|
|
|
CAPACIDAD DE ROPA |
MAX. HMOTNOST SUCHÉHO |
MAXIMUM WASH |
SECA |
PRÁDLA |
LOAD DRY |
|
|
|
NIVEL NORMAL DE AGUA |
NORMÁLNÍ HLADINA VODY |
NORMAL WATER LEVEL |
|
|
|
POTENCIA |
MAX.PÜÍKON |
POWER INPUT |
ABSORBIDA |
|
|
|
|
|
CONSUMO DE ENERGÍA |
SPOTÜEBA ENERGIE PÜI |
ENERGY CONSUMPTION |
(PROG. 90°C) |
PROG.90°C |
(PROG. 90°C) |
|
|
|
AMPERIOS DEL FUSIBLE DE |
JIÄTËNÍ |
POWER CURRENT FUSE |
LA RED |
|
AMP |
|
|
|
REVOLUCIONES DE |
OTÁÖKY PÜI ODSTÜEDËNÍ |
SPIN |
CENTRIFUGADO (Rev./min.) |
(ot./min.) |
r.p.m. |
|
|
|
PRESIÓN EN EL CIRCUITO |
TLAK VODY |
WATER PRESSURE |
HIDRÁULICO |
|
|
TENSION |
NAPÁJECÍ NAPËTÍ |
SUPPLY VOLTAGE |
|
|
|
14 |
15 |
PL
ROZDZIAÄ 5
INSTALACJA
PRALKI
Ustawiç pralkë w miejscu przeznaczenia bez opakowania.
Przeciåç taémy przytrzymujåce wëãe i przewody.
Wykrëciç érodkowå érubë (A), 4 boczne (B) po czym zdemontowaç blokadë.
Pochyliç pralkë do przodu i wyciågnåç dwie wkäadki styropianowe.
Zatkaj otwór w tylnym panelu zatyczkå dostarczonå wraz z pralkå.
UWAGA:
NIE NALEÃY POZOSTAWIAÇ ELEMENTÓW OPAKOWANIA DO ZABAWY DZIECIOM, GDYÃ ELEMENTY TE MOGÅ STANOWIÇ POTENCJALNE ÃRÓDÄO NIEBEZPIECZEÑSTWA.
16
ÏÀPÀÃPÀÔ 5
УСТАНОВКА
Поместите машину вблизи места ее использования без подставки и упаковки.
Отpежьте ленты, кpепящие шланг.
Откpутите центpальный болт (A), 4 боковых болта (B) и отсоедините тpавеpсу (C).
Hаклоните машину впеpед и вытащите два пластиковых пакета, содеpжащих два защитных лемента из полистиpола, потянув вниз.
Закpойте отвеpстие пpобкой, котоpая находится в пакете с инстpукцией.
ВНИМАНИЕ!
НЕ ОСТАВЛЯЙТЕЛЕМЕНТЫ
УПАКОВКИ ДЕТЯМ ДЛЯ ИГP.
CAPÍTULO 5
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN
Ponga la máquina cerca del lugar de uso sin la base del embalaje.
Corte las cintas del tubo.
Desenroscar el tornillo central (A); desenroscar los 4 tornillos laterales (B) y extraer el travesaño (C).
Inclinar la máquina hacia delante y sacar los sacos de plástico que contienen los dos protectores de plástico puestos sobre 2 lados, tirando hacia abajo.
Tapar un agujero utilizando el tapón que contiene la bolsa con las instrucciones.
ATENCIÓN:
NO DEJE AL ALCANCE DE LOS NIÑOS LOS ELEMENTOS DE EMBALAJE YA QUE PUEDEN SER PELIGROSOS.
CZ
KAPITOLA 5
UVEDENÍ DO
PROVOZU
INSTALACE
Odstrañte ochrannou podloïku z pënového polystyrénu (souöást obalu) a praöku umístëte nedaleko místa trvalého pouïívání.
Opatrnë prostüihnëte plastovou sponu upevñující odpadovou hadici a püívodní äñåru s vidlicí.
Odäroubujte stüedovÿ äroub
(A) püepravní pojistky; odäroubujte 4 postranní ärouby (B) a sejmëte liätu püepravní pojistky (C).
Nakloñte praöku vpüed a zevnitü pláätë vytáhnëte 2 plastové vaky obsahuiící hrancly z pënového polystyrénu.
Do otvoru po stüedovém äroubu dopravní pojistky zatlaöte záslepku z püisluäenství a v této poloze ji zajistëte otoöením pomoci mince.
POZOR: ODSTRAÑTE ZBYTKY
OBALU Z DOSAHU DËTÍ, MOHLY BY BŸT ZDROJEM NEBEZPEÖÍ.
EN
CHAPTER 5
SETTING UP
INSTALLATION
Move the machine near its permanent position without the packaging base.
Cut tube-holding straps.
Unscrew the central screw (A); unscrew the 4 lateral screws (B) and remove the cross piece (C).
Lean the machine forward and remove the plastic bags containing the two polystyrene blocks at the sides, pulling downwards.
Press the plug (to be found in the envelope with the instructions) into the hole.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE PACKAGING IN THE REACH OF CHILDREN AS IT IS A POTENTIAL SOURCE OF DANGER.
17
PL |
RU |
|
|
Umieéciç wyciszajacy |
Çaêpeïèòå |
|
|
materiaä tak jak pokazano |
ãoôpèpoâaííoão ìaòåpèa a |
|
|
na rysunku. |
ía äíe, êaê ïoêaçaío ía |
|
|
|
pècyíêe. |
|
|
Podäåczyç do kranu wåã |
Пpисоедините тpубу к |
|
|
doprowadzajåcy wodë. |
водопpоводному кpану и к |
|
|
Urzådzenie musi byç |
машине. |
|
|
|
|
|
|
podäåczone do sieci |
и Л·У ‰УОКВМ |
ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌ |
|
wodociågowej za pomocå |
|
||
Í ‚Ó‰ÓÔ Ó‚Ó‰Û |
ÔÓÏÓ˘Ë ÌÓ‚˚ı |
|
|
nowego zestawu wëãy |
|
||
ТУВ‰ЛМЛЪВО¸М˚ı ¯О‡М„У‚. зВ |
|
||
gumowych. Nie naleãy |
|
||
ЛТФУО¸БЫИЪВ ТЪ‡ |
¯Î‡Ì„Ë Ë |
|
|
uãywaç starego zestawu. |
|
||
ТУВ‰ЛМВМЛfl. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Внимание! |
|
|
UWAGA: |
Не откpывайте |
|
|
водопpоводный кpан. |
|
||
NIE ODKRËCAÇ |
|
||
JESZCZE KRANU |
|
|
|
Przysunåç urzådzenie do |
Пpидвиньте машину к стене, |
|
|
обpащая внимание на то, |
|
||
éciany. Zawiesiç wåã |
|
||
odpäywowy na krawëdzi |
чтобы отсутствовали |
|
|
wanny, uwaãajåc aby nie |
пеpегибы, зажимы тpуб, |
|
|
miaä on zaäamañ i aby byä |
закpепите сливную тpубу на |
|
|
droãny na caäej swej |
боpту pаковины или лучше к |
|
|
däugoéci. Wskazanym jest |
канализационной тpубе с |
|
|
doäåczenie wëãa |
минимальной высотой над |
|
|
odprowadzajåcego wodë |
уpовнем пола |
ñì è |
|
do staäego odpäywu o |
|
||
диаметpом больше |
|
||
érednicy wiëkszej niã wåã |
|
||
диаметpа сливной тpубки. |
|
||
odprowadzajåcy wodë z |
|
||
|
|
|
|
pralki i znajdujåcego sië na |
|
|
|
wysokoéci co najmniej 50 |
|
|
|
cm. W miarë potrzeby |
В случае необходимости |
|
|
nalezy uãyç usztywniajåcego |
|
||
используйте |
|
|
|
kolanka, dostarczonego w |
|
|
|
устpойство |
сгиба |
|
|
komplecie wraz z pralkå. |
|
||
сливной тpубы |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
min 4 cm |
|
|
cm |
+2,6 mt max |
|
|
100 |
|
|
|
|
|
|
|
max |
min 50 cm |
|
|
max 85 cm |
|
18 |
|
|
|
ES
Aplique la lamina de polionda muestra en la figura.
Conecte el tubo del agua al grifo.
El aparato debe ser
conectado |
red |
hidraulica |
los |
nuevos tubos |
carga |
disponibles |
. |
Los viejos |
carga no |
tienen que |
. |
ATENCIÓN: |
. |
NO ABRA |
Acerque la lavadora a la pared procurando que no se formen curvas o estrangulamientos, fije el tubo desagüe borde de la pila.
o mejor aún, desagüe fijo, con un diámetro mayor
que el del |
la |
lavadora, a |
altura |
mínima de |
. |
En caso necesario, utilice la curva rígida adjunta.
CZ
Upevnëte ke dnu praöky püiloïenÿ protihlukovÿ ätít z vlnitého materiálu podle obrázku.
Hadici püívodu vody püípevnëte k vodovodnímu kohoutu koncem s pojistnÿm ventilem (Water stop system).
Spotüebiö musí bÿt püipojen k püívodu vody novou hadicí, která je souöástí vÿbavy spotüebiöe. Staré hadice nesmëjí bÿt znovu pouïívány.
DÅLEÏITÉ:
V TÉTO FÁZI NEPOUÄTËJTE VODU.
Opüete konec odtokové hadice o vanu a dbejte na to, aby na hadici nevznikly zlomy nebo ohnutí. Odtoková hadice má bÿt umístëna ve vÿäce min. 50 cm.
Je lepäí pouïijete-li pevného odpadu o vëtäím pråmëru, neï je pråmër odtokové hadice, tím umoïníte pråchod vzduchu.
Pokud je potüeba, pouïijte pevnÿ U-drïák k upevnëní hadice.
Püípadné prodlouïení odtokové hadice måïe zavinit poruchy v chodu odtokového öerpadla a filtru, zejména v püípadë, je-li deläí neï 1 m.
EN
Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture.
Connect the fill hose to the tap.
The appliance must be connected to the water mains using new hose-sets. The old hose-sets should not be reused.
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.
Position the washing machine next to the wall. Hook the outlet tube to the edge of the bath tub, paying attention that there are no bends or contractions along the tube.
It is better to connect the discharge hose to a fixed outlet of a diameter greater than that of the outlet tube and at a height of min. 50 cm. If is necessary to use the plastic sleeve supplied.
|
min 4 cm |
|
cm |
+2,6 mt max |
|
100 |
||
|
||
max |
min 50 cm |
|
max 85 cm |
19
PL
Wypoziomowaç pralkë manipulujåc jej przednimi nóãkami.
a)Przekrëciç w kierunku zgodnym z kierunkiem wskazówek zegara nakrëtkë blokujåcå nóãkë pralki.
b)Przekrëciç nóãkë podnoszåc jå lub opuszczajåc, tak aby uzyskaç doskonaäe przyleganie do podäoãa.
c)Zablokowaç nóãkë przykrëcajåc nakrëtkë w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aã bëdzie przylegaäa do dna pralki.
Sprawdziç czy pokr´t∏o programów jest na pozycji OFF i czy drzwiczki sà zamkni´te.
Wäoãyç wtyczkë kabla zasilajåcego do gniazda sleciowego.
Po zainstalowaniu, urzådzenie naleãy ustawiç w pozycji zapewniajåcej swobodny dostëp do kontaktu (wtyczki).
20
Установите машину по уpовню с помощью пеpедних ножек.
a)повеpните по часовой стpелке гайку, чтобы pазблокиpовать винт ножки.
b)вpащая ножку, поднимите или опустите машину до хоpошей ее опоpы на пол.
c)заблокиpуйте винт ножки, затянув гайку пpотив часовой стpелки до упоpа.
м·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ ФВ ВНО˛˜‡ЪВО¸ Ф У„ ‡ПП М‡ıУ‰ЛЪТfl ‚ ФУОУКВМЛЛ Зхдг Л Б‡„ ЫБУ˜М˚И О˛Н Б‡Н ˚Ъ.
Включите вилку в pозетку.
иУТОВ ФУ‰ТУВ‰ЛМВМЛfl Ф Л·У ‰УОКВМ ·˚Ъ¸ ‡ТФУОУКВМ Ъ‡НЛП У· ‡БУП, ˜ЪУ·˚ УБВЪН‡ ·˚О‡ ‰УТЪЫФМУИ.
A |
B |
C |
ES
Nivele la máquina con las patas delantares
a)Girar la tuerca en el sentido de las agujas del reloj para desbloquear el tornillo del pie.
b)Girar el pie y hacerlo bajar o subir hasta conseguir su perfecta adherencia al suelo.
c)Bloquear el pie girando la tuerca en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se adhiera al fondo de la lavadora.
Verificar que el mando de los porgramas esté en posición OFF y que la escotilla esté cerrada.
Enchúfela.
El aparato tiene que ser colocado de forma que el enchufe sea accesible una vez instalado.
CZ
Praöka má 2 pohyblivé noïiöky, kterÿmi lze vyrovnat vodorodnou polohu praöky.
a)Otáöejte maticí äroubu po smëru hod. ruöiöek a pak måïete püizpåsobit vÿäku noïiöky.
b)Otáöením sniïujte nebo zdvihejte noïiöku, dokud perfektnë nepüilne k podlaze.
c)Upevnëte polohu noïiöky otoöením matice äroubu proti smëru hod. ruöiöek.
Zkontrolujte, Ïe voliã programÛ je v poloze OFF a dvífika praãky jsou zavfiená.
Zapojte záströku do sítë.
Po instalaci spotüebiöe se ujistëte, ïe spotüebiö je umístën tak, aby byla snadno püístupná zásuvka.
EN
Use front feet to level the machine with the floor.
a)Turn the nut clockwise to release the screw adjuster of the foot.
b)Rotate foot to raise or lower it until it stands firmly on the ground.
c)Lock the foot in position by turning the nut anticlockwise until it comes up against the bottom of the machine.
Ensure that the knob is on the “OFF” position and the load door is closed.
Insert the plug.
After installation, the appliance must be positioned so that the plug is accessible.
21
|
PL |
RU |
|
|
ROZDZIA |
ÏÀPÀÃPÀÔ |
|
|
|
|
M |
L |
I |
C |
|
P |
|
|
|
|
D |
F G H B |
N |
OPIS ELEMENTÓW PANELU STEROWANIA
Otwarte drzwiczki
Kontrolka blokada drzwiczek
Przycisk Start/Pauza
Przycisk ¸ATWE PRASOWANIE
Przycisk AQUAPLUS
Przycisk PRANIE INTENSYWNE
Przycisk “OPÓè |
START” |
Przycisk WYBÓR WIROWANIA
Kontrolki obrotów wirówki
Kontrolki pozosta∏ego czasu
Lampka kontrolna przycisków
Pokr´t∏o programów z OFF
22 Szuflada na proszek
Описание команд
êÛÍÓflÚ͇ β͇
à̉Ë͇ÚÓ |
Ó‚ÍË Î˛Í‡ |
Клавиша лTAPT/иAмбA
дМУФН‡ ЕЦб лдгДСйд
дМУФН‡
дМУФН‡ азнЦзлаЗзйв ТЪЛ НЛ
дО‡‚Л¯‡ УЪОУКВММУ„У Б‡ФЫТН‡
дМУФН‡ В„ЫОЛ |
ÒÍÓ ÓÒÚË |
УЪКЛП‡ |
|
л‚ВЪУ‚УИ ЛМ‰ЛН‡ЪУ ТНУ УТЪЛ УЪКЛП‡
л‚ВЪУ‚˚В ЛМ‰ЛН‡ЪУ ˚ ТЛТЪВП˚ У· ‡ЪМУ„У ‚ ВПВМЛ
ë‚ÂÚÓ‚˚ Ë̉Ë͇ÚÓ ˚ Í·‚˯
иЦкЦдгыуДнЦгъ икйЙкДее л йнеЦндйв
Контейнеp ющих сpедств
A
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
M
N
P
ES
CAPÍTULO 6
CUADRO DE MANDOS
Manilla apertura puerta
Piloto seguridad puerta
Tecla Start/Pausa
Tecla "Fàcil Plancha"
Tecla "Aquaplus"
Tecla "Quita Manchas"
Tecla "Inicio diferido"
Tecla selecciòn centrifugado
Indicador velocidad centrifugado
Pilotos de tiempo restante
Pilotos de las teclas
Mando selector de programas con posición de "OFF"
Cubeta del detergente
CZ
KAPITOLA 6
OVLÁDACÍ PRVKY
DrÏadlo otevfiení dvífiek
Kontrolka zamãená dvífika
Tlaãítko “Start/Pausa”
Tlaãítko pro zabránûní pomaãkání
Tlaãítko Aquaplus
Tlaãítko Intenzivní Praní
Tlaãítko OdloÏeného Startu
Tlaãítko Volba Odstfiedûní
Kontrolky Otáãky Odstfiedûní
Kontrolky zb˘vajícího ãasu
Kontrolky Tlaöítek
Voliã programÛ s OFF
Zásobník pracích prostfiedkÛ
EN
CHAPTER 6
CONTROLS
Door handle
Door locked indicator light
Start/Pause button
Crease Guard button
Aquaplus button
Intensive button
Start Delay button
Spin Speed button
Spin speed indicator light
Time countdown system
Buttons indicator light
Timer knob for wash programmes with OFF position
Detergent drawer
23
PL RU
|
|
OPIS ELEMENTÓW |
НАЗНАЧЕНИЕ |
|
|
|
||||
|
|
PANELUSTEROWANIA |
КНОПОК |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
OTWARTE DRZWICZKI |
кмдйьндД |
|
|
A |
||||
|
|
Aby otworzyç drzwiczki |
óÚÓ·˚ ÓÚÍ ˚Ú¸ |
М‡КПЛЪВ М‡ |
|
|
|
|||
|
|
nale˝y pociàgnàç za |
Í·‚Ë¯Û ‚ |
|
|
2 min. |
|
|||
|
|
wewnàtrz. |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
ràczk´ naciskajàc jà od |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
UWAGA: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
URZÅDZENIE |
|
|
Внимание! |
|
|
|
|
|
|
|
WYPOSAÃO |
|
|
Специальное |
|
|
|
|
|
|
|
SPECJALNY |
EM |
|
устpойство |
|
|
|
|
|
|
|
ZABEZPIECZA |
CY, KTÓRY |
|
безопасности не |
|
|
|
|
|
|
|
ZAPOBIEGA |
|
|
позволяет |
|
|
|
|
|
|
|
NATYCHMIA |
WEMU |
|
немедленно откpыть |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
OTWARCIU |
WICZEK TUZ |
|
люк в конце стиpки. В |
|
|
|
|
|
|
|
PO ZAKOÑC |
IU PRANIA, |
|
конце фазы отжима |
|
|
|
|
|
|
|
PO JEGO ZA |
YMANIU LUB |
|
центpифугой следует |
|
|
|
|
|
|
|
PO ZAKOÑC |
IU |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
подoждать |
минуты, |
|
|
|
|
||
|
|
WIROWANIA |
ZED |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
ïpåæäå |
îòêpûòü |
|
|
|
|
||
|
|
OTWARCIEM |
ZWICZEK |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
ëюê. |
|
|
|
|
|
||
|
|
NALEÃY ODC |
AÇ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
2 MINUTY. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
KONTROLKA BLOKADA |
азСадДнйк ЕгйдакйЗда |
|
B |
|
|
|||
|
|
DRZWICZEK |
|
|
ãûäÄ |
|
|
|
|
|
|
|
Kontrolka pali |
gdy |
à̉Ë͇ÚÓ ·ÎÓÍË Ó‚ÍË Î˛Í‡ |
|
|
|
|||
|
|
drzwiczki sà poprawnie |
Т‚ВЪЛЪТfl, НУ„‰‡ |
ФУОМУТЪ¸˛ |
|
|
|
|||
|
|
zamkni´te i pralka jest |
Á‡Í ˚Ú Ì‡ ‡·ÓÚ‡˛˘ÂÈ Ï‡¯ËÌÂ. |
|
|
|
||||
|
|
w∏àczona. |
|
|
è Ë Ì‡Ê‡ÚËË Ì‡ Í·‚Ë¯Û èìëä, |
|
|
|
||
|
|
Po w∏àczeniu przycisku |
ÍÓ„‰‡ Î˛Í Á‡Í |
Ë̉Ë͇ÚÓ |
|
|
|
|||
|
|
START/PAUZA |
poczàtku |
|
|
|
||||
|
|
ÏË„‡ÂÚ, Á‡ÚÂÏ Ì‡˜Ë̇ÂÚ Ò‚ÂÚËÚ¸Òfl |
|
|
|
|||||
|
|
kontrolka |
a potem |
|
|
|
||||
|
|
ФУТЪУflММУ. |
|
|
|
|
|
|||
|
|
Êwieci Êwiat∏em sta∏ym, a˝ |
|
|
|
|
|
|||
|
|
ÖÒÎË Î˛Í Ì Á‡Í |
Ë̉Ë͇ÚÓ |
|
|
|
||||
|
|
do koƒca |
prania. |
|
|
|
||||
|
|
Ô Ó‰ÓÎʇÂÚ ÏË„‡Ú¸. |
|
|
|
|||||
|
|
Je˝eli drzwiczki nie sà |
|
|
|
|||||
|
|
ëÔˆˇθÌÓ ÛÒÚ ÓÈÒÚ‚Ó Ì |
|
|
|
|||||
|
|
poprawnie zamkni´te |
|
|
|
|||||
|
|
ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÓÚÍ |
Î˛Í Ò ‡ÁÛ ÔÓ |
|
|
|
||||
|
|
kontrolka stale miga. |
|
|
|
|||||
|
|
Specjalny czujnik |
ÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÚË |
èÓ‰ÓʉËÚ |
|
|
|
|||
|
|
bezpieczeƒstwa zapobiega |
УНУОУ 2 ПЛМЫЪ |
Á‡‚ ¯ÂÌËfl |
|
|
|
|||
|
|
natychmiastowemu otwarciu |
Ô Ó„ ‡ÏÏ˚, ÔÓ͇ Ë̉Ë͇ÚÓ |
|
|
|
||||
|
|
drzwiczek po zakoƒczeniu |
·ÎÓÍË Ó‚ÍË Î˛Í‡ |
ÔÓ„‡ÒÌÂÚ. èÓ |
|
|
|
|||
|
|
cyklu prania |
|
|
Á‡‚ ¯ÂÌËË ÒÚË |
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ |
|
|
|
|
|
|
Nale˝y poczekaç 2 minuty, a˝ |
ÛÍÓflÚÍÛ ‚˚·Ó |
Ó„ ‡ÏÏ ‚ |
|
|
|
|||
|
|
kontrolka zgaÊnie, a |
ФУОУКВМЛВ З˚НО |
|
|
|
|
|
||
|
|
nast´pnie wy∏àczyç pralk´ |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
poprzez przestawienie |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
pokr´t∏a programatora na |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
pozycj´ OFF |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ES |
|
CZ |
|
EN |
|
|
|
|
|
|
DESCRIPCIÓN DE |
POPIS OVLÁDACÍCH |
DESCRIPTION OF |
||||
|
LOS MANDOS |
PRVKÅ |
CONTROL |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MANILLA APERTURA PUERTA |
DRÎADLO OTEV¤ENÍ DVͤEK |
DOOR HANDLE |
||||
|
|
|
|
|
|
||
|
Para abrir la puerta pulse la |
K otevfiení dvífick stisknûte |
Press the finger-bar inside |
||||
|
palanca situada en el interior |
pojistku umístûnou na |
the door handle to open the |
||||
|
de la manilla |
|
|
vnitfiní stranû drÏadla. |
door |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
IMPORTANT: |
|
|
ATENCIÓN: |
|
|
POZOR: |
|
|
|
|
UN DISPOSITIVO DE |
|
SPECIÁLNÍ POJISTKA |
|
A SPECIAL SAFETY |
|
|
|
SEGURIDAD ESPECIAL |
|
ZABRAÑUJE OTEVÜENÍ |
|
DEVICE PREVENTS THE |
|
|
|
IMPIDE LA APERTURA |
|
DVÍÜEK PRAÖKY IHNED |
|
DOOR FROM OPENING |
|
|
|
INMEDIATA |
OJO DE |
|
PO SKONÖENÍ PRANÍ. |
|
AT THE END OF THE |
|
|
BUEY AL FINALIZAR EL |
|
JAKMILE SKONÖÍ |
|
WASH/SPIN CYCLE. AT |
|
|
|
LAVADO. |
FASE DE |
|
ÏDÍMÁNÍ, VYÖKEJTE 2 |
|
THE END OF THE SPIN |
|
|
AL FINAL |
|
MINUTY A POTOM |
|
PHASE WAIT UP TO 2 |
|
|
|
CENTRIFUGADO, ESPERE |
|
TEPRVE DVÍÜKA |
|
MINUTES BEFORE |
|
|
|
2 MINUTOS ANTES DE |
|
OTEVÜETE. |
|
OPENING THE DOOR. |
|
|
|
ABRIR EL |
DE BUEY. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PILOTO SEGURIDAD PUERTA |
Kontrolka ZAMâENÁ DVͤKA |
DOOR LOCKED INDICATOR |
||
|
|
|||
El piloto se ilumina cuando la |
Kontrolka svítí, pokud jsou |
The “Door Locked” indicator |
||
dvífika správnû zavfiená a |
light is illuminated when the |
|||
puerta está correctamente |
||||
praãka je zapnutá. |
door is fully closed and the |
|||
cerrada y la máquina está |
||||
Po stisknutí tlaãítka |
machine is ON. |
|||
conectada. |
|
|||
|
START/PAUSA nejdfiíve |
When START/PAUSE is |
||
Una vez pulsada la tecla |
||||
kontrolka bliká, po chvíli se |
pressed on the machine |
|||
START/PAUSA, |
principio el |
|||
rozsvítí trvale a svítí aÏ do |
with the door closed the |
|||
piloto parpadea para |
konce praní. |
|||
indicator will flash |
||||
después |
|
V pfiípadû, Ïe dvífika nebyla |
||
|
momentarily and then |
|||
permanentemente |
zavfiená správnû, kontrolka |
|||
illuminate. |
||||
iluminado |
que finaliza |
bude nadále blikat. |
||
If the door is not closed the |
||||
el lavado. |
|
Speciální bezpeãnostní |
||
|
indicator will continue to |
|||
En el caso de |
la puerta |
zafiízení zabraÀuje, aby se |
||
flash. |
||||
no esté correctamente |
dvífika mohla otevfiít okamÏitû |
|||
A special safety device |
||||
cerrada el piloto continuará |
po konãení pracího cyklu. |
|||
prevents the door from |
||||
parpadeando |
|
Poãkejte 2 minuty, aÏ |
||
|
being opened immediately |
|||
Un dispositivo |
seguridad |
kontrolka zhasne, pak |
||
after the end of the cycle. |
||||
especial impide la apertura |
vypnûte praãku nastavením |
|||
Wait for 2 minutes after the |
||||
inmediata de |
puerta al |
voliãe programÛ do vypnuté |
||
wash cycle has finished and |
||||
terminar el |
de lavado, |
polohy OFF. |
||
espere 2 minutos para que |
|
the Door Locked light has |
||
|
gone out before opening |
|||
se apague el |
y |
|
||
|
the door. At the end of cycle |
|||
apague la lavadora |
|
|||
|
turn the programme |
|||
colocando |
mando |
|
||
|
selector to OFF . |
|||
selector de programas en la |
|
|||
|
|
|||
posición "OFF" |
|
|
|
24 |
25 |