|
FSMH13E5 |
www.blackanddecker.eu |
FSMH13E10 |
|
13 |
11
10 |
12 |
9 |
8 |
2
1 |
3 |
2 |
4 |
5 |
6 |
7 |
FSMHI3E5 |
7 |
|
14 |
15 |
|
16 |
|
|
|
||||
A |
|
|
|
|
|
|
FSMHI3E10 |
|
|
|
|
|
|
7 |
17 |
18 |
19 |
21 |
22 |
16 |
|
|
|
|
20 |
|
|
B |
|
|
|
8 |
9 |
|
|
|
|
|
5b |
|
|
5a |
|
|
5 |
|
|
6 |
C |
|
D |
|
|
3 |
|
6 |
|
7 |
E |
|
19 |
13 |
13a |
F |
|
|
4 |
3 |
11 |
|
||
|
|
10 |
G |
|
H |
4 |
|
|
Intended use
Your BLACK+DECKERTM FSMH13E5, FSMH13E10 steam mop has been designed for sanitising and cleaning sealed hardwood, sealed laminate, linoleum, vinyl, ceramic tile, stone and marble floors. This appliance is intended for indoor household use only.
Safety Instructions
Warning! Read all Safety, t Maintenance, Service' manual
carefully before operating this appliance. Read all of this manual carefully before operating this appliance.
Safety of others
u This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
u Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
u The plug must be removed from the socket-outlet before cleaning or maintaining the appliance.
u The liquid or steam must not be directed towards equipment containing electrical components, such as the interior of ovens.
u The appliance shall not be left unattended while it is connected to the supply mains;
(Original instructions) |
ENGLISH |
uThe appliance is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking;
uKeep the appliance out of reach of children when it is energized or cooling down.
Labels on appliance
The following pictograms along with the date code are shown on the appliance.
CAUTION Hot Steam
Features
1.On/off switch
2.Steam operate button
3.Water tank access tab
4.Water tank
5.Steam head connector
6.Steam head
7.Steam head cleaning pad
8.Handle connector button
9.Handle
10.Cable tidy hook
11.Grip
12.Power cable
13.Accessory adaptor
14.Small brush (plastic bristles)
15.Small squeegee
16.Grout brush
17.Large squeegee
18.Sock pad for squeegee
19.Large brush (plastic bristles)
20.Small brush (copper bristles)
21.Small brush x2 (plastic bristles)
22.Carpet Glider
@Warning! Before attempting any of the following instructions, make sure that the appliance is
switched off and unplugged and the appliance is cold and does not contain any water.Assembly
Attaching the handle (Fig. C)
uSlide the bottom end of the handle (9) into the top end of the steam mop body until the handle connector button (8) clicks into place.
5 |
ENGLISH |
(Original instructions) |
Attaching the steam head (Fig. D)
uConnect the steam mop body to the steam head (6) via the steam head connector (5), ensuring the connection button (5a) clicks into place in the the opening (5b).
Attaching a cleaning pad (Fig. E)
Replacement cleaning pads are available from your
BLACK+DECKER dealer :- (cat no. FSMP20-XJ).
uPlace a cleaning pad (7) on the floor with the velcro 'loop' side facing up.
uLightly press the steam mop down onto the cleaning pad
(7).
Caution: Always place your steam mop with the handle (9) supported in the upright position when stationary and make sure the steam mop is turned off when not in use.
Removing a cleaning pad
Caution! Always wear suitable shoes when changing the cleaning pad on your steam mop. Do not wear slippers or open toed footwear.
uReturn the handle (9) to the upright position and turn the steam mop 'OFF'.
uWait until the steam mop cools down (approximately 5 minutes).
uLift the steam mop away from the cleaning pad freeing it from the velcro fastening.
Caution! Always place your steam mop with the handle (9) supported in the upright position when stationary and make sure the steam mop is turned off when not in use.
Using as a hand held unit
uDisonnect the hand held unit from the steam head by pushing the connection button (5a) figure D.
uRemove the handle (9) from the hand held unit by pushing the handle connector button (8) figure C.
Fitting accessories (Fig. F)
uFit the accessorie adaptor (13) into the main body of the unit ensuring the button (13a) clicks into the relevant opening.
uAttach the required accessorie to the accessorie adaptor
(13) and twist clockwise to lock into place.
Filling the water tank (Fig. G)
Note! Fill the water tank with clean tap water.
Note! In areas of hard water, the use of de-ionised water is recommended.
uOpen the water tank access tab (3).
uFill the water tank (4) with water.
Warning! Your water tank has a 380ml capacity. Do not over fill the tank.
u Replace the water tank access tab.
Note! Ensure the water tank access tab is firmly secured.
Note! Do not use chemical cleaners with your steam mop water tank.
Use
Important! This unit will kill 99.9% of bacteria and germs when used in accordance with the instructions in this manual and with the micro fibre pad fitted and a continuous run time of 90 seconds.
Switching on and off
uTo switch the appliance on, press the ON/Off button (1).
It takes approximately 15 seconds for the steam mop to heat up.
uPress the steam operation button (2). This will operate the pump and the unit will begin to produce steam.
uTo stop steam generation, turn the steam operation button
(2)to off. This will maintain power to the boiler for quicker start up.
uTo switch the appliance off, press the ON/Off button (1). Caution! Never leave the steam mop in one spot on any
surface for any period of time.
Always place the steam mop with the handle (9) supported in the upright position when stationary and make sure the steam mop is turned off when not in use.
Caution! Always empty the steam mop after use.
Note! When first filled or after running dry, it can take up to 45 seconds for steam to be produced.
Hints for optimum use
General
Caution: Never use the steam mop without first attaching a cleaning pad.
uAlways vacuum or sweep the floor before using the steam mop.
uThe easiest way to use the appliance is to tilt the handle to a 45º angle and clean slowly, covering a small area at a time.
uDo not use chemical cleaners with your steam mop. To remove stubborn stains from vinyl or linoleum floors, you can pre-treat with a mild detergent and some water before using the steam mop.
Steam Cleaning
uPlace a cleaning pad (7) on the floor with the velcro 'loop' side facing up.
uLightly press the steam mop down onto the cleaning pad
(7).
uConnect the steam mop to the mains.
uPress the ON/OFF button (1). It takes approximately 15 seconds for the steam mop to heat up.
6
ENGLISH |
(Original instructions) |
uPress the steam operate button (2).After a few seconds, steam will start to come out of the steam head.
Note! When first filled or after running dry, it can take up to 45 seconds for steam to be produced.
uIt takes a few seconds for steam to enter the cleaning pad.
The steam mop will now glide easily over the surface to be sanitized/cleaned.
uPush and pull the steam mop slowly across the surface to thoroughly steam clean each section.
uWhen you have finished using the steam mop, return the handle (9) to the upright position, making sure that it is supported and turn it 'OFF'. Wait until the steam mop cools down (approximately five minutes).
Caution! It is important to monitor the water level in the water tank (4). To refill the water tank and continue to sanitize/ clean stand the mop upright making sure that the handle is supported and turn the steam mop 'OFF'. Unplug the unit from the electrical wall outlet, refill the water tank (4).
Caution! Never leave the steam mop in one spot on any surface for any period of time.Always place the steam mop with the handle (9) supported in the upright position when stationary and make sure the steam mop is turned off when not in use.
After use (Fig. H)
uTurn the steam mop 'OFF'. turn the steam operation button (2) to off and then press the ON/OFF button (1).
uWait until the steam mop cools down.
uUnplug the steam mop from the electrical wall outlet.
uEmpty the water tank.
uremove the cleaning pad (7) and wash it ready for next use.
uWrap the power supply cable around the tidy hook (10).
Technical Data
|
|
FSMH13E5 |
FSMH13E10 |
|
|
|
|
|
|
Voltage |
Vac |
230 |
230 |
|
Power |
W |
1300 |
1300 |
|
|
|
|
|
|
Tank |
ml |
380 |
380 |
|
Capacity |
||||
|
|
|
||
Weight |
kg |
1,8 |
1,8 |
|
|
|
|
|
Troubleshooting
If your appliance seems not to operate properly, follow the instructions below. If this does not solve the problem, please contact your local BLACK+DECKER repair agent.
(Übersetzung der ursprünglichen |
DEUTSCH |
|
|
Anweisungen) |
|
|
|
|
Problem |
Step |
Possible solution |
|
|
|
The steam |
1. |
Check the unit is plugged in at |
mop is not |
|
the wall |
turning on |
|
socket. |
|
2. |
Check the unit is switched on |
|
|
using the ON/OFF switch (1) |
|
3. |
Check the fuse in the plug. |
|
|
|
The steam |
4. |
Check the water tank (4) is full |
mop is not |
|
. |
producing |
|
NOTE: When first filled or after |
steam |
|
running dry it can take up to 45 |
|
|
seconds for steam to be |
|
|
produced. |
|
5. |
Check the steam generation |
|
|
button is in the ON position |
|
|
(2). |
|
6. |
The steamer is equipped with a |
|
|
thermostat and a thermal |
|
|
cut-out. If for any reason the |
|
|
steamer overheats it will switch |
|
|
off. If this happens turn off and |
|
|
unplug the steamer, allow to cool |
|
|
for 2 to 4 hours and re-try. |
Where can I |
7. |
Refer to the assembly chapter of |
get further |
|
the manual for correct fitting of |
information/ |
|
parts and accessories. |
accessories |
|
|
for my steam |
|
|
mop |
|
|
(Übersetzung der ursprünglichen |
DEUTSCH |
Anweisungen) |
|
Verwendungszweck |
|
Ihr BLACK+DECKERTM Dampfreiniger FSMH13E5, FSMH13E10 wurde zum hygienischen Säubern von Bodenbelägen aus versiegeltem Hartholz, Laminat, Linoleum,
PVC, Keramikfliesen, Stein und Marmor entwickelt. Dieses Gerät darf nur im Innenbereich verwendet werden und ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie die t Anleitung “Sicherheit, Pflege
und Wartung” vollständig und aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät verwenden. Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam durch, bevor
Sie dieses Gerät verwenden.
Sicherheit anderer Personen
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen,
7
DEUTSCH |
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) |
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie mangelnder
Erfahrung und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient werden, wenn sie bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt oder angeleitet werden und die möglichen Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur unterAufsicht durchgeführt werden.
Bei einer Beschädigung des
Netzkabels muss dieses durch den Hersteller, eine Vertragswerkstatt oder eine ähnlich qualifizierte Person ausgetauscht werden, um mögliche
Gefahren zu vermeiden.
Der Stecker muss vor der Reinigung oder Wartung des Geräts aus der Steckdose gezogen werden. Halten Sie Flüssigkeiten oder Dampf von Geräten mit elektrischen Komponenten fern, z.B. vom Inneren eines Backofens.
Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, während es an das Stromnetz angeschlossen ist;
Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es fallen gelassen wurde, wenn es sichtbare Beschädigungen aufweist oder undicht ist;
Halten Sie das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern, wenn es an eine Stromzufuhr angeschlossen ist oder abkühlt.
Warnsymbole am Gerät
Folgende Piktogramme sowie der Datumscode befinden sich auf dem Gerät.
VORSICHT Heißer Dampf
Merkmale
1.Ein-/Aus-Schalter
2.Dampf-Taste
3.Wassertank-Zugangslasche
4.Wassertank
5.Reinigungskopfverbinder
6.Reinigungskopf
7.Reinigungskopf-Bodentuch
8.Griffverbindungstaste
9.Griff
10.Kabelhalterung
11.Handgriff
12.Netzkabel
13.Zubehöradapter
14.Kleine Bürste (Kunststoffborsten)
15.Kleiner Gummiabzieher
16.Fugenbürste
17.Großer Gummiabzieher
18.Überziehtuch für Gummiabzieher
19.Große Bürste (Kunststoffborsten)
20.Kleine Bürste (Kupferborsten)
21.Kleine Bürste x2 (Kunststoffborsten)
22.Teppichgleiter
@Warnung! Vergewissern Sie sich vorAusführung der folgenden Schritte, dass das Gerät ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen wurde.
Weiterhin muss das Gerät abgekühlt sein und
darf kein Wasser enthalten.Montage
Anbringen des Griffs (Abb. C)
Schieben Sie das untere Ende des Griffs (9) in die obere Öffnung des Gerätegehäuses, bis die Griffverbindungstaste (8) einrastet.
Anbringen des Reinigungskopfes (Abb. D)
Verbinden Sie das Gerätegehäuse über den Reinigungskopfverbinder (5) mit dem Reinigungskopf (6), achten Sie dabei darauf, dass die Verbindungstaste (5a) in der Öffnung (5b) einrastet.
8
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) |
DEUTSCH |
Anbringen eines Reinigungstuchs (Abb. E)
Ersatztücher erhalten Sie im BLACK+DECKER Fachhandel: – (Katalognr. FSMP20-XJ).
Legen Sie ein Reinigungstuch (7) mit den Klettverschlüssen nach oben auf den Boden.
Drücken Sie den Dampfreiniger vorsichtig auf das Reinigungstuch (7).
Vorsicht: Stellen Sie den Dampfreiniger stets mit dem abgestützten Griff (9) in aufrechter Stellung ab. Stellen Sie sicher, dass der Dampfreiniger ausgeschaltet ist, wenn dieser nicht verwendet wird.
Entfernen eines Reinigungstuchs
Achtung! Tragen Sie beim Wechseln des Reinigungstuchs stets zweckmäßiges Schuhwerk. Tragen Sie keine Hausschuhe oder Sandalen.
Bewegen Sie den Griff (9) in die aufrechte Stellung, und schalten Sie den Dampfreiniger aus.
Warten Sie, bis der Dampfreiniger abgekühlt ist, bevor Sie diesen verstauen (etwa 5 Minuten).
Heben Sie den Dampfreiniger vom Reinigungstuch und lösen Sie ihn so von dem Klettverschluss.
Achtung! Stellen Sie den Dampfreiniger stets mit dem abgestützten Griff (9) in aufrechter Stellung ab. Stellen Sie sicher, dass der Dampfreiniger ausgeschaltet ist, wenn dieser nicht verwendet wird.
Verwenden eines Handgeräts
Trennen Sie das Handgerät vom Reinigungskopf, indem
Sie die Verbindungstaste (5a) drücken, sieheAbbildung D.
Nehmen Sie den Griff (9) vom Handgerät ab, indem Sie die Griffverbindungstaste (8) drücken, sieheAbbildung C.
Anbringen von Zubehörteilen (Abb. F)
Stecken Sie den Zubehöradapter (13) in das Hauptgehäuse des Geräts und stellen Sie dabei sicher, dass die Taste (13a) in der entsprechenden Öffnung einrastet.
Bringen Sie das gewünschte Zubehör am Zubehöradapter (13) an und drehen Sie es im Uhrzeigersinn, so dass es einrastet.
Füllen des Wassertanks (Abb. G)
Hinweis! Füllen Sie den Wassertank mit sauberem Leitungswasser.
Hinweis! In Regionen mit kalkhaltigem Wasser wird die Verwendung von destilliertem Wasser empfohlen.
Öffnen Sie die Wassertank-Zugangslasche (3).
Füllen Sie den Wassertank (4) mit Wasser.
Warnung! Der Tank hat eine Kapazität von 380ml. Überfüllen Sie den Tank nicht.
Schließen Sie die Wassertank-Zugangslasche wieder.
Hinweis! Achten Sie darauf, dass die WassertankZugangslasche fest verschlossen it.
Hinweis! Verwenden Sie bei derArbeit mit dem Dampfreiniger keine chemischen Reinigungsmittel im Wassertank.
Verwendung
Wichtig! Mit diesem Gerät können 99,9 % der Bakterien und Keime abgetötet werden, wenn es gemäß derAnweisungen in diesem Handbuch mit dem Mikrofasertuch und mindestens
90 Sekunden lang verwendet wird.
Einund Ausschalten
Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter (1), um das Gerät einzuschalten. Der Dampfreiniger benötigt zum Erreichen der Betriebstemperatur ca. 15 Sekunden.
Drücken Sie die Dampf-Taste (2). Dadurch wird die Pumpe angetrieben und das Gerät beginnt, Dampf zu erzeugen.
Um die Dampferzeugung zu stoppen, schalten Sie die Dampf-Taste (2) aus. Dadurch bleibt die Energiezufuhr zum Boiler erhalten und es ist ein schnellerer Start möglich.
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1), um das Gerät auszuschalten.
Achtung! Stellen Sie den Dampfreiniger – ungeachtet der jeweiligen Oberfläche – keinesfalls längere Zeit an einer Stelle ab.
Stellen Sie den Dampfreiniger stets mit dem abgestützten Griff (9) in aufrechter Stellung ab. Stellen Sie sicher, dass der
Dampfreiniger ausgeschaltet ist, wenn dieser nicht verwendet wird.
Achtung! Leeren Sie den Dampfreiniger nach jedem
Gebrauch.
Hinweis! Nach dem ersten Befüllen oder nachdem der Tank vollständig leer war, kann es bis zu 45 Sekunden dauern, bis
Dampf erzeugt wird.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
Allgemeines
Vorsicht: Verwenden Sie den Dampfreiniger keinesfalls ohne Reinigungstuch.
Reinigen Sie den Boden vor der Verwendung des Dampfreinigers stets mit einem Staubsauger bzw. einem Besen.
Das Gerät lässt sich am einfachsten verwenden, wenn Sie den Griff in einem Winkel von 45˚ Grad neigen und jeweils nur eine kleine Fläche bearbeiten.
Verwenden Sie bei derArbeit mit dem Dampfreiniger keine chemischen Reinigungsmittel. Hartnäckige Flecken auf PVCoder Linoleumböden können mit einem milden Reinigungsmittel und Wasser vorbehandelt werden, um dieArbeit mit dem Dampfreiniger zu erleichtern.
9
DEUTSCH |
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) |
Dampfreinigung
Legen Sie ein Reinigungstuch (7) mit den Klettverschlüssen nach oben auf den Boden.
Drücken Sie den Dampfreiniger vorsichtig auf das Reinigungstuch (7).
Schließen Sie den Dampfreiniger an die Stromversorgung an.
Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter (1). Der Dampfreiniger benötigt zum Erreichen der Betriebstemperatur
ca. 15 Sekunden.
Drücken Sie die Taste zum Einstellen des Griffs (2). Nach wenigen Sekunden tritt Dampf aus dem Reinigungskopf aus.
Hinweis! Nach dem ersten Befüllen oder nachdem der Tank vollständig leer war, kann es bis zu 45 Sekunden dauern, bis
Dampf erzeugt wird.
Es dauert einige Sekunden, bis der Dampf das
Reinigungstuch durchdringt.Anschließend gleitet der Dampfreiniger mühelos über die zu reinigende Oberfläche.
Bewegen Sie den Dampfreiniger langsam über die Oberfläche, um alle Bereiche gründlich zu reinigen.
Wenn Sie mit derArbeit mit dem Dampfreiniger fertig sind, stellen Sie den Griff (9) in die aufrechte Position, so dass er abgestützt wird, und schalten Sie das GerätAUS. Warten Sie, bis der Dampfreiniger abgekühlt ist, bevor Sie diesen verstauen (etwa fünf Minuten).
Achtung! Achten Sie stets auf den Wasserpegel im Tank (4). Bewegen Sie den Dampfreiniger in die aufrechte Stellung, so dass der Griff abgestützt ist, und schalten Sie das Gerät aus, um den Wassertank aufzufüllen und mit
dem Reinigen fortzufahren. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, und füllen Sie den Wassertank (4). Achtung! Stellen Sie den Dampfreiniger – ungeachtet der jeweiligen Oberfläche – keinesfalls längere Zeit an einer Stelle ab. Stellen Sie den Dampfreiniger stets mit dem abgestützten Griff (9) in aufrechter Stellung ab. Stellen Sie sicher, dass der
Dampfreiniger ausgeschaltet ist, wenn dieser nicht verwendet wird. alan robson
Nach der Verwendung (Abb. H)
Stellen Sie den Dampfreiniger aus, schalten Sie die
Dampf-Taste (2) aus und drücken Sie dann den Ein-/ Ausschalter (1).
Warten Sie, bis der Dampfreiniger abgekühlt ist, bevor Sie diesen verstauen.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Leeren Sie den Wassertank.
Entfernen Sie das Reinigungstuch (7), und reinigen Sie es vor dem nächsten Gebrauch.
Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelhalterung (10).
Technische Daten
|
|
FSMH13E5 |
FSMH13E10 |
|
|
|
|
|
|
Spannung |
VAC |
230 |
230 |
|
Elektrowerkzeuge |
W |
1300 |
1300 |
|
|
|
|
|
|
Fassungsvermögen |
ml |
380 |
380 |
|
des Tanks |
||||
|
|
|
||
Gewicht |
kg |
1,8 |
1,8 |
|
|
|
|
|
Fehlerbehebung
Wenn das Gerät nicht richtig zu funktionieren scheint, befolgen Sie die nachfolgenden Hinweise. Sollte sich das Problem nicht beheben lassen, wenden Sie sich an eine BLACK+DECKER Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe.
Problem |
Schritt |
Mögliche Lösung |
|
|
|
Der Dampfreiniger lässt |
1. |
Überprüfen Sie, ob der Stecker in der |
sich nicht einschalten |
|
Steckdose steckt. |
|
|
|
|
2. |
Prüfen Sie, ob das Gerät mit dem |
|
|
Ein-/Aus-Schalter (1) eingeschaltet |
|
|
wurde. |
|
3. |
Prüfen Sie die Sicherung im Stecker. |
|
|
|
Der Dampfreiniger |
4. |
Überprüfen Sie, ob der |
erzeugt keinen Dampf |
|
Wassertank (4) voll ist. |
|
|
HINWEIS: Nach dem ersten Befüllen |
|
|
oder nachdem der Tank vollständig |
|
|
leer war, kann es bis zu 45 Sekunden |
|
|
dauern, bis Dampf erzeugt wird. |
|
5. |
Überprüfen Sie, ob die Dampf-Taste |
|
|
in der Position ON (2) steht. |
|
6. |
Der Dampfgarer ist mit |
|
|
einem Thermostat und einer |
|
|
Wärmeabschaltung ausgestattet. |
|
|
Wenn der Dampfgarer sich aus |
|
|
irgendeinem Grund überhitzt, schaltet |
|
|
er sich aus. Schalten Sie den |
|
|
Dampfgarer in dem Fall aus, ziehen |
|
|
Sie den Netzstecker, lassen Sie das |
|
|
Gerät dann 2 bis 4 Stunden abkühlen |
|
|
und versuchen Sie es erneut. |
|
|
. |
|
|
|
Wo kann ich weitere |
7. |
Beachten Sie das Kapitel “Montage” |
Informationen/ |
|
in diesem Handbuch zum richtigen |
Zubehör für meinen |
|
Anbringen von Teilen und Zubehör. |
Dampfreiniger |
|
|
bekommen? |
|
|
|
|
|
10
Utilisation prévue
Votre balai vapeur BLACK+DECKERTM FSMH13E5 et FSMH13E10 a été conçu pour désinfecter et nettoyer les sols en parquet, en stratifié, en linoléum, en vinyle, en carrelage céramique, en pierre et en marbre. Il est destiné à une utilisation à l’intérieur et grand public uniquement.
Consignes de sécurité
Avertissement ! Lisez attentivement l’intégralité des manuels de sécurité, de maintenance et
t d’entretien avant d’utiliser cet appareil. Lisez attentivement et entièrement le manuel avant d’utiliser l’appareil.
Sécurité des personnes
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et par des personnes aux capacités physiques, mentales ou sensorielles déficientes ou qui manquent d’expérience ou de connaissances s’ils sont supervisés ou ont été formés à l’utilisation sûre de l’appareil et qu’ils sont conscients des risques potentiels.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance à réaliser par l’utilisateur ne doivent pas être entrepris par des enfants sans surveillance.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou l’un de ses prestataires de service ou par une personne de même qualification, afin d’éviter tout risque.
La prise doit être débranchée de la prise murale avant le nettoyage ou l’entretien de l’appareil.
(Traduction des instructions initiales) |
FRANÇAIS |
Le liquide ou la vapeur ne doivent en aucun cas être dirigés vers des équipements contenant des composants électriques, comme l’intérieur d’un four par exemple.
L’appareil ne doit pas être laissé sans surveillance tant qu’il est branché au secteur ;
L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des signes visibles de dommages ou s’il fuit ;
Gardez l’appareil hors de portée des enfants lorsqu’il est sous tension ou pendant qu’il refroidit.
Étiquettes apposées sur l’appareil
Les pictogrammes suivants ainsi que le code date sont apposés sur l’outil.
ATTENTION Vapeur bouillante
Caractéristiques
1.Interrupteur Marche/Arrêt
2.Bouton d‘activation de la vapeur
3.Patte d‘accès au réservoir d‘eau
4.Réservoir d’eau
5.Raccord pour la tête diffusant la vapeur
6.Tête diffusant la vapeur
7.Patin pour la tête diffusant la vapeur
8.Bouton de raccordement du manche
9.Manche
10.Crochet de retenue de câble
11.Poignée
12.Câble électrique
13.Adaptateur pour accessoire
14.Petite brosse (poils en plastique)
15.Petite raclette
16.Brosse à joints
17.Raclette large
18.Patin-chaussette pour raclette
19.Brosse large (poils en plastique)
20.Petite brosse (poils en cuivre)
11
FRANÇAIS |
(Traduction des instructions initiales) |
21.Petite brosse x 2 (poils en plastique)
22.Accessoire moquette
@Avertissement ! Avant d’exécuter ce qui suit, assurez-vous que l’appareil est éteint, débranché, qu’il est froid et qu’il ne contient pas d’eau.Assemblage
Fixation du manche (Fig. C)
Glissez l’extrémité inférieure du manche (9) dans l’extrémité supérieure du corps du balai vapeur jusqu’à ce le bouton de raccordement du manche (8) s’enclenche en place.
Fixation de la tête diffusant la vapeur (Fig. D)
Raccordez le corps du balai vapeur à la tête diffusant la vapeur (6) à l’aide du raccord de la tête diffusant la vapeur (5), en vous assurant que le bouton de raccordement (5a) s’enclenche correctement dans le trou (5b).
Fixation du patin de nettoyage (Fig. E)
Vous trouverez des patins de nettoyage de rechange auprès de votre revendeur BLACK+DECKER (cat. n° FSMP20-XJ).
Placez un patin de nettoyage (7) sur le sol, côté Velcro bouclé vers le haut.
Appuyez légèrement le balai vapeur sur le patin de nettoyage (7).
Attention : Positionnez toujours votre balai vapeur, manche
(9) à la verticale et assurez-vous que le balai est éteint lorsqu’il n’est pas utilisé.
Retrait du patin de nettoyage
Attention ! Portez toujours des chaussures adaptées pour remplacer le patin de nettoyage de votre balai vapeur. Ne portez pas de chaussons ni de pieds-nus.
Replacez le manche (9) en position verticale et éteignez le balai vapeur.
Attendez que le balai vapeur ait refroidi (environ 5 minutes).
Retirez le balai vapeur du patin de nettoyage en enlevant la fixation Velcro.
Attention ! Positionnez toujours votre balai vapeur, manche
(9) à la verticale et assurez-vous que le balai est éteint lorsqu’il n’est pas utilisé.
Utilisation comme appareil portatif
Séparez le module portatif de la tête diffusant la vapeur en enfonçant le bouton de raccordement (5a) figure D.
Retirez le manche (9) du module portatif en enfonçant le bouton de raccordement de manche (8) figure C.
Installation des accessoires (Fig. F)
Installez l’adaptateur pour accessoires (13) dans le corps principal de l’appareil en vous assurant que le bouton (13a) s’enclenche dans le trou correspondant.
Fixez l’accessoire voulu sur l’adaptateur (13) et tournez dans le sens des aiguilles d’une montre pour le verrouiller en place.
Remplissage du réservoir d’eau (Fig. G)
Remarque ! Remplissez le réservoir avec de l’eau du robinet. Remarque ! Dans les zones où l’eau est calcaire, l’utilisation d’eau déminéralisée est recommandée.
Ouvrez la patte d’accès au réservoir d’eau (3).
Remplissez le réservoir (4) avec de l’eau. Avertissement ! La capacité du réservoir d’eau est de 380ml.
Ne remplissez pas trop le réservoir.
Replacez la patte d’accès au réservoir d’eau. Remarque ! Assurez-vous que la patte d’accès au réservoir d’eau est correctement fixée.
Remarque ! N’utilisez pas de nettoyants chimiques dans le réservoir d’eau de votre balai vapeur.
Utilisation
Important ! Cet appareil détruit 99,9% des bactéries et germes pour autant qu’il soit utilisé conformément aux consignes décrites dans le présent manuel, avec un patin en microfibre et qu’il fonctionne en continu pendant 90 secondes.
Allumage et extinction
Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (1). Le balai vapeur a besoin d’environ 15 secondes pour chauffer.
Appuyez sur le bouton d’activation de la vapeur (2). Cela permet d’actionner la pompe pour que l’appareil commence à produire de la vapeur.
Pour arrêter la production de vapeur, placez le bouton d’activation de vapeur surArrêt (2). Cela permet de conserver la puissance à l’intérieur de la chaudière pour accélérer le redémarrage.
Pour éteindre l’appareil, appuyez sur le bouton Marche/ Arrêt (1).
Attention ! Ne laissez jamais le balai vapeur trop longtemps au même endroit.
Placez toujours le balai vapeur, manche (9) à la verticale et assurez-vous que le balai est éteint lorsqu’il n’est pas utilisé. Attention ! Videz toujours le balai vapeur après utilisation.
Remarque ! Au premier remplissage ou après avoir fonctionné à vide, la production de vapeur peut prendre jusqu’à 45 secondes.
12