D
RUS
UA
LT
PL
SK
CZ
H
Black & Decker GmbH |
Tel: |
06126 210 |
Black & Decker Straße 40, 65510 Idstein |
Fax: |
06126 212435 |
Пpe‰cÚa‚ËÚeθcÚ‚o ÙËpÏ˚ “БÎ˝Í ˝Ì‰ ДÂÍÍ ГÏ·X” |
ÚeÎ.: |
007-095 (501) 258 3981 |
PoccËя 121170, MocÍ‚a |
ÚeÎ.: |
007-095 (501) 258 3982 |
yÎ, KyθÌe‚a, 3 |
ÚeÎ.: |
007-095 (501) 258 3983 |
|
ÙaÍc: |
007-095 (501) 258 3984 |
Cep‚ЛcМaя cЪaМˆЛя BO “МУТЩЛО¸П” |
ÚeÎ.: |
007-095-181 6102 |
PoccËя 129226, МÓÒÍ‚‡ |
ÙaÍc: |
007-095-938 2083 |
ÛÎ. С „Âя ЗÈÁÂ̯ÚÂÈ̇, 8 |
|
|
Ce‚epo-ЗaÔa‰Ìaя cep‚ËcÌaя cÚäËя, |
ÚeÎ.: |
007-812-213 3647 |
PoccËя 199053, С‡ÌÍÚ-ПÂÚ ·Û „ |
ÙaÍc: |
007-812-327 4608 |
ВО, С˙ÂÁ‰Ó‚Ò͇я ÎËÌËя, 29 |
|
|
|
|
|
Cep‚ËcÌaя cÚäËя “ЭCKO’ |
ÚeÎ.: |
044-269 4883 |
УÍpaËÌa 252039, KËe‚ |
|
|
yÎ. ИÁ˛ÏcÍaя, 5 |
|
|
Hardim Ltd. J.V. |
Tel.: |
00370-2-737359 |
Leiter: H. Sherwood |
Fax: |
00370-2-737473 |
Zirmunu str. 139 A, 2012 Vilnius |
Mobil: |
00370-09878874 |
Black & Decker Service |
Tel.: |
00370-2-737359 |
Zirmunu str. 139A, 2012 Vilnius |
Fax: |
00370-2-737473 |
Black & Decker Przedstawicielstwo w Polsce |
Tel.: |
0048-22-639 0398 |
Kierownik Predstawicielstwa: Jan Bekker |
Fax: |
0048-22-390 187 |
Kierownik Bjura: Bogda Rybicka |
|
|
Adres: 01-511 Warszawa, ul. Czarnieckiego 5/1 |
|
|
Black & Decker Centralny serwis elektronarzędzi: |
Tel.: |
0048-22-363 342 |
ERPATECH Import-Export Service |
Fax: |
0048-22-362 242 |
Kierownik Serwisu: Ryszard Papiernikl |
Fax: |
0048-22-363 352 |
Adres: 01-418 Warszawa, ul. Obozowa 61 |
|
|
Band Service SR |
Tel.: |
00421-805-511 063 |
Paulínská ul. 22, |
Fax: |
00421-805-512 624 |
91701 Trnava |
|
|
Band Service ČR |
Tel.: |
00420-67-44898 |
K Pasekám 444, |
Tel.: |
00420-67-46841 |
76001 Zlín |
Fax: |
00420-67-44733 |
Black & Decker Informationsbüro |
Tel.: |
0036-1-214 0561 |
Leiter des Büros: Imre Szentmiklossy |
Fax: |
0036-1-214 6935 |
Büroservice: Karola Bozoki, Galeotti Str. 5 |
|
|
1016 Budapest |
|
|
Markaserviz Rotel Kft. |
Tel.: |
0036-1-403 2260 |
Leiter Servicestation: F. Szatmari, Thököly üt 14 |
Fax: |
0036-1-404 0014 |
1163 Budapest |
|
|
LIETUVIŲ KALBA MAGYAR ČESKY DEUTSCH
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen
Black & Decker Produkt. Bitte lesen Sie die Sicherheitshinweise und die Gebrauchsanweisung vor dem Gebrauch sorgfältig durch. Bei weiteren Fragen wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst.
BLAHOPŘEJEME!
Blahopřejeme Vám k zakoupení přístroje Black & Decker. Přečtěte si, prosím, pozorně tyto bezpečnostní předpisy a návod k použití přístroje, jejichž dodržování Vám umožní dosáhnout při práci s přístrojem co nejlepších výsledků. V případě jakýchkoli otázek či nejasností se bez váhání obraflte na svého prodejce nářadí nebo na servis (telefonní číslo je uvedeno na konci příručky).
GRATULÁLUNK!
Szívbõl gratulálunk új Black and Decker ütvefúrógépéhez. Kérjük, mielõtt elkezdene a géppel dolgozni, figyelmesen olvassa el ezt a vásárlói tájékoztatót, és tartsa be a biztonsági elõírásokat. További kérdéseivel forduljon vevõszolgálatunkhoz.
SVEIKINIMAS!
Sveikiname Jus įsigijus naują Black & Decker gaminį. Perskaitykite šią instrukciją prieš pradėdami darbą su šiuo įrankiu. Kilus klausimams, kreipkitės į įgaliotą aptarnavimo stotį.
SLOVENSKY PУCCKИЙ ЯЗЬIK POLSKI
GRATULUJEMY!
Drogi majsterkowiczu, gratulujemy dokonanego zakupu i życzymy wielu sukcesów podczas pracy szlifierką oscylacyjną Black & Decker.
ПОЗДРАВЛЕНИЯ!
С ФУНЫФНУИ ЛБ‰ВОЛя ЩЛ П˚ “БО˝Н ˝М‰ ДВННВ ”. ЧЪУ·˚ ФУОЫ˜ЛЪ¸ М‡ЛОЫ˜¯Лı ВБЫО¸Ъ‡ЪУ‚ Ф Л‡·УЪВ Т ЛМЪТ ЫПВМЪ‡ПЛ БО˝Н ˝М‰ ДВННВ , Ф У˜ЪЛЪВ ЛМТЪ ЫНˆЛ˛ ФУ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ Л ФУО¸БУ‚‡МЛ˛.
BLAHOŽELANIE!
Blahoželáme Vám ku kúpe prístroja Black & Decker. Starostlivo si prečítajte tieto bezpečnostné predpisy a návod na obsluhu. Ak máte po prečítaní tejto príručky akékoŸvek
otázky alebo nejasnosti, obráflte sa, prosím, na najbližšie servisné a informačné stredisko (tel. číslo je uvedené na konci príručky).
Rasentrimmer - Bedienungsanleitung
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Zum Erwerb Ihres neuen Black & Decker Rasentrimmers. Der Trimmer bietet Ihnen folgende Ausstattungsmerkmale, die Ihnen die Gartenarbeit erleichtern:
•Geringes Gewicht für bequeme Handhabung.
•Schalterschutzbügel zur Verhinderung unbeabsichtigten Einschaltens.
•Kraftvoller Motor zur Bewältigung fast aller Arbeitsbedingungen.
•Schutzhaube.
HINWEIS
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung bitte
sorgfältig durch und führen Sie vor, während und nach dem Gebrauch Ihrer Maschine sämtliche empfohlenen Sicherheitsmaßnahmen durch. Achten Sie darauf, daß Ihr Rasentrimmer immer in einem guten gebrauchsfähigen Zustand erhalten wird.
Machen Sie sich mit Ihrer Maschine vertraut, bevor Sie damit arbeiten und sorgen Sie insbesondere dafür, daß Sie wissen, wie das Gerät im Notfall auszuschalten ist. Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung und sämtliche andere mitgelieferte Literatur für zukünftigen Gebrauch sorgfältig auf.
BESCHREIBUNG
Nachfolgend finden Sie eine Liste der Teile, die in dieser Gebrauchsanweisung erwähnt und in den entsprechenden Abbildungen gezeigt werden:
1.Gehäuse
2.Betriebsschalter
3.Schalterschutzbügel
4.Lüftungsschlitz
5.Schnittfaden
6.Schutzhaube
7.Schneidklinge für den Schnittfaden
8.Spulengehäuse
9.Viereckmarkierung
10.Pfeilmarkierung
11.Gewindeaufnahme
12.Schlitz (am Trimmergehäuse)
13.Kunststoffsicherung
14.Fadenspule
15.Bohrung für Befestigungsschraube
16.Aussparung im Spulengehäuse
17.Führungsring für Schnittfaden
18.Aussparung in Spulengehäuse
SICHERHEITSHINWEISE
•
360˚ •
6m/20ft
•
Kindern, sowie Personen die die Bedienungsanleitung nicht gelesen haben oder mit der Arbeitsweise des Trimmers nicht vertraut sind, sollten Sie die Nutzung untersagen.
Lassen Sie Kinder, Tiere oder andere Erwachsene nicht in die Nähe der Maschine, wenn sich diese im Gebrauch befindet - achten Sie immer auf einen Sicherheitsabstand von mindestens 6 Metern.
Denken Sie daran, daß Sie als Benutzer des Trimmers für Verletzungen anderer Personen oder Beschädigungen an deren Eigentum verantwortlich sind.
Bedienungsanleitung
•Ihre Maschine wurde für den ausschließlichen Betrieb mit Netzstrom (Wechselstrom) hergestellt. Versuchen Sie nicht, das Gerät mit einer anderen Stromquelle zu betreiben.
•Schließen Sie Ihr Gerät immer an eine Netzstromsteckdose an.
•Tragen Sie das Gerät niemals am Kabel und ziehen Sie den Stecker nicht durch ruckartiges Ziehen am Kabel aus seiner Steckverbindung. Achten Sie darauf,
daß das Kabel nicht zu nahe an eine Hitzequelle, an Öl oder an eine scharfe Kante gerät. Das Stromkabel sollte in regelmäßigen Abständen auf Anzeichen von Beschädigungen oder Abnutzungserscheinungen untersucht und nur dann verwendet werden, wenn es sich in einem einwandfreiem Zustand befindet.
Arbeitsvorbereitung
•Um Ihre Füße zu schützen, sollten
Sie feste Schuhe oder Stiefel tragen (nicht barfuß gehen oder offene Sandalen tragen).
•Seien Sie beim Rasentrimmen vorsichtig, da frisch gemähtes Gras feucht und rutschig ist. Tragen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit rutschfestes Schuhwerk.
•Benutzen Sie während des Arbeitens Schutzkleidung.
•Tragen Sie immer eine Schutzbrille.
• Bei starker Staubentwicklung, empfehlen wir Ihnen das Tragen einer Gesichtsmaske.
4
•Sollte die Lärmentwicklung während der Nutzung des Trimmers zu laut sein, so empfehlen wir Ihnen das Tragen eines Hörschutzes.
•Tragen Sie lange Hosen, um Ihre Beine zu schützen - Fremdkörper, die auf dem Rasen oder im Arbeitsbereich liegen, werden unter Umständen von dem Schneidfaden erfaßt und herumgeschleudert.
•Das Stromkabel sollte in regelmäßigen Abständen auf Anzeichen von Beschädigungen oder Abnutzungserscheinungen untersucht und nur dann verwendet werden, wenn es sich in einem einwandfreien Zustand befindet.
•Achten Sie immer auf die Position des Stromkabels und halten Sie einen ausreichenden Sicherheitsabstand zum Schnittfaden ein.
•Vergewissern Sie sich vor Nutzung des Gerätes immer von seinem einwandfreien und gebrauchsfähigen Zustand.
•Schalten Sie den Rasentrimmer immer aus
!und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, falls das Stromkabel beschädigt wurde oder sich verwickelt hat.
•Bevor Sie Ihre Maschine benutzen, ziehen Sie den Netzstecker und überprüfen Sie zuerst, ob die Spule korrekt befestigt ist. Setzen Sie unter keinen Umständen einen Schneidfaden aus Metall ein.
•Schützen Sie sich vor Verletzungen durch die Schneidklinge in der Schutzhaube.
•Vergewissern Sie sich immer, daß Ihr Arbeitsbereich von Stöcken, Steinen, Drähten und anderen Fremdkörpern frei ist. Der Kontakt mit solchen Teilen kann zu einer Beschädigung Ihres Rasentrimmers führen.
Betrieb des Gerätes
•Verwenden Sie Ihren Rasentrimmer niemals mit einer beschädigten Schutzhaube oder wenn sie sich nicht in der richtigen Position befindet.
• Um Ihre Maschine zu stoppen,
lassen Sie den Betriebsschalter los.
Der Schneidfaden wird nach Loslassen des
Betriebsschalters noch für einen kurzen Moment nachlaufen. Unter keinen Umständen sollten Sie versuchen,
ihn anzuhalten; lassen Sie ihn immer selbständig auslaufen.
DEUTSCH
•Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn:
•Sie Ihr Gerät unbeaufsichtigt lassen.
•Sie den Trimmer reinigen, untersuchen oder irgendein Teil einstellen wollen.
•Sie Grasreste innerhalb der Schutzhaube entfernen wollen.
•Der Trimmer extrem vibriert (überprüfen Sie anschließend das Gerät).
•Sie gegen einen festen Fremdkörper gestoßen sind. Untersuchen Sie anschließend das Gerät auf eventuelle Beschädigungen und ersetzen Sie falls erforderlich die beschädigten Teile.
•Achten Sie beim Anschalten und während des Betriebs Ihres Gerätes auf einen ausreichenden Sicherheitsabstand zu Ihren Füßen und anderen Körperteilen.
•Setzen Sie Ihr Gerät nicht bei Regen ein und lassen Sie es nicht naß werden. Trimmen Sie Ihren Rasen am besten in trockenem Zustand.
•Verwenden Sie Ihren Rasentrimmer nur bei Tageslicht oder bei guter künstlicher Beleuchtung.
•Überqueren Sie keine Kieswege oder Straßen, solange der Schneidfaden rotiert.
•Achten sie während des Trimmens immer auf den Abstand zu Ihren Füßen.
•Mähen Sie Abhänge quer zur Richtung des Gefälles, niemals auf und ab. Tragen Sie rutschfestes Schuhwerk. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Richtung an einem steilen Hangstück wechseln.
•Trimmen Sie keine extrem steilen Abhänge.
•Gehen Sie immer im Schritt mit dem Rasentrimmer, betreiben Sie ihn niemals im Laufen. Überlasten Sie nicht das Gerät.
•Benutzen Sie das Gerät niemals mit defekter Schutzhaube oder defekter Spule.
•Benutzen Sie Ihr Gerät immer so, wie in der Bedienungsanleitung beschrieben.
•Der Trimmer darf nur in aufrechter Position betrieben werden, da sonst Verletzungsgefahr besteht. Schalten Sie Ihr Gerät nicht ein, wenn es auf dem Kopf steht oder seitlich auf dem Boden liegt.
Pflege und Aufbewahrung
•Bewahren Sie den Rasentrimmer an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
5
DEUTSCH
•Verwenden Sie keine Lösungsoder Reinigungsmittel, um Ihre Maschine zu säubern. Verwenden Sie einen stumpfen Schaber um Gras und Schmutz zu entfernen. Unterbrechen Sie immer zuerst die Stromzufuhr und achten Sie darauf, daß sich der Schneidfaden nicht mehr bewegt, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
•Betreiben Sie Ihren Rasentrimmer nicht, falls irgendein Teil beschädigt ist. Ersetzen Sie vor der Nutzung zuerst die beschädigten Teile.
•Um ein optimales Arbeiten zu gewährleisten, sollten Sie dafür sorgen, daß alle Schrauben und Muttern fest angezogen sind.
•Verwenden Sie nur von Black & Decker empfohlene Ersatzteile und empfohlenes Zubehör.
•Black & Decker bemüht sich ständig, seine Produkte weiter zu verbessern. Deshalb behalten wir uns das Recht vor, die Produktspezifikationen zu verändern ohne Sie davon vorher in Kenntnis zu setzen.
SCHUTZISOLIERUNG
Ihr Trimmer ist doppelt isoliert. Das bedeutet, daß zwei voneinander unabhängige Isolierungsvorkehrungen Sie davor schützen, mit stromführenden Metallteilen in Berührung zu kommen. Dies gewährleistet eine größere Sicherheit setzt allerdings voraus, daß Ihr Gerät geerdet ist.
TECHNISCHE SICHERHEIT
•Sie sollten immer erst den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, bevor Sie irgendwelche Stecker, Klemmen oder Verlängerungskabel lösen.
•Steckdosen im Außenbereich müssen mit Fehlerstrom-Schutzschaltern ausgerüstet sein.
•Bitte beachten Sie dies bei der Verwendung unseres Gerätes - sprechen Sie mit Ihrem Elektroinstallateur.
Achtung! Eine FI-Sicherung oder andere
!Stromkreisunterbrecher ersetzen keinsfalls die vorher beschriebenen Sicherheitsanweisungen für die Bedienung Ihres Rasentrimmers.
ARBEITSVORBEREITUNG (ABB. B - D)
•Bitte nehmen Sie den Rasentrimmer, die Schutzhaube und alle anderen beigefügten Unterlagen aus der Verpackung.
B |
• Stülpen Sie die Schutzhaube (6) über das |
Spulengehäuse (8) und achten Sie darauf, |
|
|
daß dabei der Schnittfaden (5) nicht |
C |
eingeklemmt wird. |
• Richten Sie die Pfeilmarkierung auf der |
|
Schutzhaube (10) an der Viereckmarkierung |
|
|
auf dem Trimmergehäuse (9) aus und |
|
schieben Sie die Schutzhaube so weit wie |
|
möglich nach oben. Drehen Sie nun die |
|
Schutzhaube in die durch den Pfeil (10) |
D |
angegebene Richtung. |
• Die Schutzhaube ist korrekt montiert, wenn |
|
die Gewindeaufnahme (11) der Schutzhaube |
|
|
fest in dem Schlitz (12) am Trimmergehäuse |
|
sitzt und die Kunststoffsicherung (13) |
|
eingerastet ist. |
|
• Wenn die Schutzhaube korrekt montiert ist, |
|
arretieren Sie diese zusätzlich mit der |
|
mitgelieferten Schraube durch die dafür |
|
vorgesehene Bohrung (16). |
|
• Zur Vermeidung von Transportschäden ist die |
|
Fadenspule separat beigelegt und muß vor |
|
Arbeitsbeginn montiert werden. |
MONTAGE DER SPULE (ABB. E)
E • Stecken Sie den Schnittfaden durch das Loch im Führungsring.
•Schieben Sie den Führungsring über die Fadenspule.
•Versichern Sie sich, daß genügend Schniitfaden aus dem Loch im Führungsring herausragt, bevor Sie die Spule in die Spulenhalterung am Trimmergehäuse stecken.
•Greifen Sie die Spule mit der einen und die Spulenhalterung mit der anderen Hand.
•Drücken Sie die Spule in Richtung des Pfeiles a. Drehen Sie anschließend die Spule vorsichtig so lange im Uhrzeigersinn - in Pfeilrichtung b - bis die Spule einklickt.
EINSATZ IHRES RASENTRIMMERS (ABB. 1 - 8)
Um Ihren Rasentrimmer einzuschalten, drücken Sie den Betriebsschalter. Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie den Betriebsschalter wieder los.
Um die höchste Leistung von Ihrem Rasentrimmer zu erhalten, sollten Sie bitte die nachstehenden Anweisungen befolgen. Seien Sie nicht ungeduldig; Sie erzielen die besten Ergebnisse mit wachsender Erfahrung und durch die Befolgung dieser einfachen Regeln.
6
1 |
Verwenden Sie Ihren Rasentrimmer nicht ohne |
die Schutzvorrichtung. |
|
2 |
Mähen Sie nicht, wenn das Gras naß ist. |
Die besten Ergebnisse erzielen Sie bei |
|
3 |
trockenem Gras. |
Mähen Sie immer im gleichen Winkel und mit |
|
der Spitze des Schnittfadens. |
|
4 |
Bewegen Sie den Rasentrimmer gleichmäßig |
von einer Seite zur anderen. |
|
5 |
Überlasten Sie den Rasentrimmer nicht. |
Er arbeitet am wirkungsvollsten bei einer hohen |
|
6 |
Geschwindigkeit. |
Kürzen Sie langes Gras stückweise von oben |
|
nach unten. |
|
7 |
Mähen Sie kurze Stücke ab. |
8 |
Falls Ihr Gerät über eine Kabelzugentlastung |
verfügt, sollten Sie - um zu verhindern, daß sich |
das Verlängerungskabel versehentlich aus dem Stecker am Gerät löst - ein Stück des Kabels in einer Schlinge durch die Kabelhalterung ziehen.
VERLÄNGERUNG DES SCHNEIDFADENS (ABB. F) Hinweis: Es müssen mindestens 5cm Schneidfaden aus der Spule herausragen, damit Sie Ihren Trimmer benutzen können:
•Halten Sie die Spulenhalterung mit einer Hand und den Schneidfaden mit der anderen. Ziehen Sie anschließend den Schneidfaden
nach oben aus der Vertiefung in der Spulenhalterung.
F • Ziehen Sie jetzt den Schneidfaden in Richtung des Pfeiles (b).
•Verlängern Sie den Schneidfaden so lange,
bis er die Ecke der Schutzhaube berührt. Klemmen Sie nun den Schneidfaden in die nächste Vertiefung in der Spulenhalterung ein.
Hinweis: Bevor Sie Ihren Trimmer zum ersten Mal in Betrieb nehmen, kann es sein, daß der Schneidfaden über den Rand der Schutzhaube hinausragt. Dies kann ebenso der Fall sein, wenn Sie den Schneidfaden manuel verlängern. Der überschüssige Teil des Fadens wird beim Betreiben des Trimmers von der Schneidklinge in der Schutzhaube abgeschnitten. Da dieser Teil herumgeschleudert werden kann, ist es bei einem erheblich zu langem Schneidfaden ratsam, diesen vor Inbetriebnahme des Gerätes bis zur Schutzhaube abzuschneiden.
•Ihr Trimmer ist nun funktionsbereit.
DEUTSCH
EINSETZEN EINER NEUEN SPULE MIT SCHNITTFADEN (ABB. G)
•Ziehen Sie den Netzstecker Ihres Trimmer aus der Steckdose.
•Entfernen Sie die Spule und den Führungsring, indem Sie die Spule fest nach unten drücken und gleichzeitig gegen den Uhrzeigersinn - in Pfeilrichtung c - drehen.
Setzen Sie nun die neue Spule - wie schon im Abschnitt “Montage der Spule” beschrieben - ein. Sie können aber auch einen neuen, losen Schneidfaden um die leere Spule wickeln:
G • Hierzu führen Sie das Ende des Nylonfadens in eines der Löcher in der leeren Spule ein und wickeln Sie den Schneidfaden in Pfeilrichtung - gegen den Uhrzeigersinn - auf.
•Befestigen Sie den Führungsring auf der Spule. Anschließend befestigen Sie die Spule - wie schon im Abschnitt “Montage der Spule” beschrieben - in der Spulenhalterung.
ERSATZSCHNEIDFADEN
Sie erhalten bei Ihrem Black & Decker Händler eine neue Spule mit 5,5 Metern Schneidfaden. Lose Fäden in den Längen von 25 bis 50 Meter sind ebenfalls erhältlich.
Um ein Höchstmaß an Zuverlässigkeit zu erhalten, sollten Sie nie einen dickeren oder dünneren Schneidfaden (z.B eine Angelschnur) verwenden. Dies könnte zu einem Ausfall des Motors führen oder die Schnittleistung erheblich beeinträchtigen.
PFLEGE UND WARTUNG
•Um bestmögliche Arbeitsergebnisse zu erzielen, sollten Sie Ihren Trimmer, besonders die beweglichen Teile und die Lüftungsschlitze im Motorgehäuse sauber halten. Entfernen Sie Grasreste und anderen Schmutz mit einer trockenen Bürste oder einem trockenen Tuch.
•Kunststoffteile können mit einer milden Seife
und einem mit heißem Wasser befeuchteten Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie keine Waschmittel, Reiniger oder chemikalienenthaltende Lösungsmittel, um eine Beschädigung des Kunststoffes zu verhindern. Den Rastrimmer nicht mit Wasser abspritzen.
•Ihr Rasentrimmer ist mit selbstschmierenden Lagern ausgerüstet, so daß Sie keine Teile schmieren müssen.
FEHLERSUCHE
Bevor Sie Ihren Rasentrimmer auf eventuelle Fehler untersuchen, immer erst den Netzstecker ziehen.
7
DEUTSCH
•Falls Ihr Trimmer sehr stark vibriert, entfernen Sie die Spule aus der Spulenhalterung und befestigen Sie diese erneut in einer anderen Position. Wenn sich dadurch das Problem nicht lösen läßt, entfernen Sie die Spule und umwickeln Sie den Schnittfaden straffer um die Spule, bevor Sie diese wieder einsetzen.
•Läßt sich der Rasentrimmer nicht starten, überprüfen Sie, ob alle Stromkabel richtig angeschlossen sind und ob die Elektrosicherung nicht herausgeflogen ist.
WAS TUN, WENN IHR RASENTRIMMER REPARIERT WERDENMUSS?
Informationen dazu wie und wohin Sie Ihren Rasentrimmer zur Reparatur bringen müssen, finden Sie in den beiliegenden Unterlagen. Wir empfehlen, diese sorgfältig aufzubewahren!
ALTGERÄTE UND DIE UMWELT
Wenn Sie eines Tages Ihr Produkt ersetzen möchten oder dafür keine Verwendung mehr haben, so denken Sie bitte an den Umweltschutz. Black & Decker Kundendienstzentren nehmen gerne Ihre Altgeräte entgegen und sorgen für eine umweltgerechte Entsorgung.
GARANTIE
Für diese Produkt leistet der Hersteller Gewähr in Übereinstimmung mit den Bedingungen, die auf den beiliegenden Unterlagen abgedruckt sind.
WEITERE BLACK & DECKER PRODUKTE
Black & Decker bietet ein komplettes Sortiment an elektrischen Gartengeräten an, die die Gartenarbeit erheblich vereinfachen. Wenn Sie weitere Informationen bezüglich dieser Produkte wünschen, wenden Sie sich bitte an einen Black & Decker Kundendienst oder Ihren Black & Decker Händler. Weitere Produkte sind:
Rasenmäher |
Häcksler |
Rasenlüfter |
Heckenscheren |
Laubsauger |
Kettensägen |
EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären hiermit, daß die folgenden Elektrowerkzeuge:
GL200, GL300, GL320, GL325, GL330, GL335, GL555, GL565, ST20, ST22, ST23, ST25, ST32
der Richtlinie 89/392/EEC, 89/336/EEC, EN55014, 73/23/EEC, EN55104, EN60335 entsprechen
Lpa (Schalldruck) 108dB (A)
Lpa (Schalleistung) 95dB (A)
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung <2.5m/s2
Brian Cooke - Technischer Leiter
Black & Decker, Spennymoor, County Durham
DL16 6JG Groß Britannien
Die Firma Black & Decker ist ständig Verbesserung ihrer Produkte bemüht und behält sich daher das Recht vor, Produktspezifikationen ohne vorherige Bekanntgabe zu ändern.
8
Elektrický strunový osekávač trávy - návod k použití
BLAHOPŘEJEME
Vám k zakoupení osekávače trávy Black & Decker. Tato uživatelská příručka poskytuje důležité pokyny
týkající se provozu a údržby všech strunových osekávačů Black & Decker ze řady GL200/GL300.
Přístroj se vyznačuje následujícími charakteristikami, které zvyšují uživatelský komfort:
•Lehké těleso přístroje zaručuje snadnost ovládání a vysokou manévrovací schopnost.
•Kryt vypínače zabraňuje náhodnému nastartování.
•Silný motor je schopen zvládnout většinu podmínek.
•Pevný ochranný kryt zvyšuje bezpečnost.
SEZNAMTE SE S PŘÍSTROJEM
Přečtěte si pozorně celou příručku a vezměte na
vědomí všechna doporučená bezpečnostní opatření před použitím přístroje, během práce i po jejím ukončení. Udržujte přístroj v dobrém provozním stavu.
Seznamte se s ovladači přístroje dříve, než jej uvedete do provozu; především však byste měli vědět, jak přístroj rychle zastavit v případě nebezpečí.
Pečlivě uschovejte tuto příručku a veškerou další literaturu dodanou s přístrojem, abyste do ní mohli v budoucnu nahlédnout.
POPIS
Následuje seznam součástí, o nichž se budeme v této příručce zmiňovat a jež jsou zobrazeny na obrázcích:
1.Těleso přístroje
2.Spínací páčka
3.Kryt vypínače
4.Otvory pro přívod chladicího vzduchu
5.Nylonový strunový vlasec
6.Kryt
7.Břit pro zkrácení vlasce
8.Unašeč cívky
9.Čtvereček
10.Šipka
11.Výstupek
12.Štěrbina (těleso přístroje)
13.Pružinový prst
14.Cívka
15.Otvor pro šroub ochranného krytu
16.Štěrbina (unašeč cívky)
17.Kroužek
18.Drážka
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Školení
•
360˚ •
6m/20ft
•
•
•
•
Nedopusflte, aby přístroj používaly děti, osoby, které nemají zkušenosti s jeho užíváním či někdo, kdo nečetl tuto uživatelskou příručku. Nedovolte dalším osobám, dětem a zvířatům zdržovat se v blízkosti přístroje, který je v provozu; udržujte je ve vzdálenosti nejméně 6 metrů od místa sekání.
Mějte na paměti, že obsluha přístroje zodpovídá za nehody a nebezpečí hrozící dalším osobám nebo jejich majetku. Přístroj je konstruován pouze k připojení na
zdroj střídavého el. proudu; nikdy nepoužívejte žádný jiný zdroj.
Zapojte přístroj do zásuvky, nikdy do zásuvky pro osvětlení.
Nikdy nepřenášejte přístroj za přívodní kabel a nepoužívejte kabel k vytažení vidlice ze zásuvky. Chraňte přívodní kabel před zdroji tepla, olejem a ostrými hranami. Před použitím zkontrolujte stav kabelu a je-li poškozen, nepoužívejte jej.
Příprava
•Vždy noste pevnou pracovní obuv chránící nohy; čerstvě posečená tráva je vlhká a kluzká.
•Gumová nebo umělohmotná obuv zvýší Vaši bezpečnost.
•Nepracujte s přístrojem bosky ani v otevřených sandálech.
• Používejte ochranné prostředky. Při práci noste bezpečnostní nebo ochranné brýle a použijte ochranu sluchu, je-li hladina hluku přístroje nepříjemná.
•Práší-li se, použijte obličejovou masku.
•Chraňte si nohy dlouhými kalhotami - při sekání se může stát, že vlasec narazí na kámen, drát nebo jiný předmět ležící v trávě, který může odlétnout a způsobit zranění.
•Napájecí kabel musí být pravidelně kontrolován, zda nejeví známky poškození nebo stárnutí a smí se použít pouze tehdy, je-li v dobrém stavu.
•Vždy dbejte na to, aby se napájecí kabel nedostal do dráhy přístroje a po celou dobu sledujte jeho polohu.
9
ČESKY
•Vždy se přesvědčte, zda je přístroj v bezpečném provozním stavu.
•Kdykoli dojde k poškození nebo zamotání
!přívodního kabelu, vypněte přístroj a vytáhněte vidlici ze zásuvky.
•Před použitím přístroje jej odpojte ze zdroje el. napětí a vizuálně zkontrolujte, zda je cívka správně nasazena. Do přístroje nikdy nenasazujte kovový vlasec nebo drát.
•Vždy zkontrolujte, zda se na trávníku nebo v dráze přístroje nenacházejí klacky, kameny, dráty či jiné předměty. Kontakt s cizími tělesy může být nebezpečný nebo může přístroj poškodit.
•Dávejte pozor, abyste se neporanili o břit ochranného krytu.
Provoz
• Po vypnutí spínací páčky přístroj ještě chvilku
poběží. Vždy nechte přístroj, aby zastavil sám od sebe.
• Vidlici přívodního kabelu vytáhněte ze zásuvky pokaždé:
•Když necháváte přístroj bez dozoru.
•Před kontrolou, čištěním, seřizováním nebo Prací na přístroji.
•Před odstraňováním zablokování.
•Když přístroj začne abnormálně vibrovat (okamžitě zkontrolujte).
•Když narazíte do cizího předmětu; zkontrolujte, zda není přístroj poškozen a v případě potřeby proveœte příslušné opravy.
•Nedávejte ruce ani nohy pod rotační části.
•Přístroj opatrně nastartujte dle pokynů a stůjte s nohama v dostatečné vzdálenosti od strunového vlasce.
• S přístrojem se nesmí pracovat za deště a je nutno chránit jej před vlhkostí. Přístroj pokud možno nepoužívejte v mokré trávě.
•Přístroj používejte pouze za denního světla, případně za dobrého umělého osvětlení.
•Nekřižujte štěrkové chodníky ani cesty s rotujícím strunovým vlascem.
•Dbejte na to, abyste vždy měli pevné postavení a stabilitu, zvláště na svazích.
•Při sekání trávy na svazích vždy postupujte vodorovně podél svahu, nikdy nahoru a dolů.
•Při změně směru na svahu dbejte zvýšené opatrnosti.
•Nesekejte příliš příkré svahy a vždy používejte obuv s protiskluzovou podrážkou.
•Kráčejte, nikdy neběhejte. Nepřetěžujte přístroj.
•Přístroj vždy používejte způsobem popsaným v této příručce. Přístroj je zkonstruován k držení ve svislé poloze; jakýkoli jiný způsob použití může mít za následek poranění. Nikdy nezapínejte přístroj, který leží na boku nebo je vzhůru nohama.
•Nikdy nepoužívejte přístroj s poškozenými kryty a vždy pracujte s namontovaným ochranným krytem.
Údržba a skladování
•Není-li přístroj v provozu, skladujte jej na suchém místě, mimo dosah dětí.
•Nepoužívejte žádná rozpouštědla ani čisticí tekutiny na čištění přístroje - na odstranění trávy a nečistot použijte tupou škrabku.
•Před čištěním přístroj vždy odpojte ze zdroje el. napětí.
•Nepoužívejte přístroj, je-li některá z jeho součástí vadná; veškeré vadné součásti zlikvidujte a před dalším použitím namontujte nové.
•Dbejte na to, aby všechny šrouby i matice byly dotaženy, abyste měli jistotu, že přístroj je v bezpečném provozním stavu.
•Používejte pouze náhradní díly a příslušenství doporučené firmou Black & Decker.
DVOJITÁ IZOLACE
Toto el. nářadí je plně odizolováno podle normy ČSN EN50144. To znamená, že dvě na sobě nezávislé izolační vrstvy Vás chrání před tím, abyste přišli do styku s kovovými částmi vedoucími el. proud. Toho je dosaženo tak, že je mezi elektrické a mechanické části přístroje umístěna izolační bariéra. Takto Vám dvojitá izolace poskytuje extrémní ochranu před elektrickým proudem.
ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
Přesvědčte se, že použitý zdroj odpovídá napětí uvedenému na výkonovém štítku. Přístroj je opatřen dvoužilovým kabelem a vidlicí.
PRODLUŽOVACÍ KABELY
Lze použít prodlužovací kabel do délky 30 metrů, aniž by došlo k přílišnému poklesu výkonu.
Poznámka: Prodlužovací kabel by měl být použit pouze v naprosto nevyhnutelných případech. Použití nevhodného prodlužovacího kabelu může mít za následek nebezpečí požáru a úrazu el. proudem. Musíte-li prodlužovací kabel použít, přesvědčte se, že je správně zapojen, obsahuje předepsanou pojistku odpovídající doporučení v příslušné literatuře a je v dobrém el. stavu.
10
PŘÍPRAVA PŘÍSTROJE K POUŽITÍ (OBR. B - D)
•Vyjměte osekávač, kryt a balík se součástkami z krabice.
•Vyjměte z balíku se součástkami šroub pro upevnění ochranného krytu.
B• Nasaœte ochranný kryt přes unašeč cívky a dávejte pozor, aby strunový vlasec neuvízl mezi
těmito dvěma součástmi.
C• Nastavte čtvereček na krytu oproti čtverečku na tělese přístroje a tlačte kryt směrem vzhůru,
až se bude téměř dotýkat spodní strany tělesa. Pak krytem pootočte ve směru šipky.
D• Ochranný kryt je bezpečně upevněn, když výstupky na krytu zapadnou do štěrbin v tělese
přístroje a když se pružinový prst ocitne na svém místě.
•Jakmile je kryt usazen na místě, zašroubujte a dotáhněte šroub, který prochází otvorem v krytu do tělesa přístroje.
•Aby se zabránilo poškození cívky během přepravy, je zabalena do polyetylénového sáčku.
MONTÁŽ CÍVKY (OBR. E)
E• Provlečte vlasec otvorem v kroužku a pak vlasec vyjměte z drážky na horní ploše cívky.
•Položte kroužek na cívku.
•Dříve než nasadíte cívku do unašeče cívky, přesvědčte se, že vlasec procházející otvorem v kroužku je dostatečně dlouhý.
•Uchopte cívku do jedné ruky a unašeč do druhé. Cívku při nasazování zatlačte dolů ve směru šipky (a) a otáčejte ve směru hodinových ručiček podle šipky (b), dokud nepocítíte, že cívka zapadla na své místo.
PRACOVNÍ POSTUP (OBR. 1 - 8)
Přístroj se zapíná stisknutím spínací páčky a vypíná jejím uvolněním.
Abyste přístroj využili co nejefektivněji, naučte se používat následující techniky.
Nebuœte netrpěliví; nejlepších výsledků dosáhnete s narůstající zkušeností a dodržováním těchto jednoduchých pravidel.
1Nikdy nepoužívejte přístroj bez ochranného krytu.
2Nesekejte mokrou trávu; nejlepší výsledky jsou dosaženy, když je tráva suchá.
3Při sekání držte přístroj nakloněný a sekejte špičkou nylonového strunového vlasce.
Přístroj je vyvážen pro práci pod tímto úhlem.
ČESKY
4Při práci lehce pohybujte přístrojem ze strany na stranu.
5Přístroj nepřetěžujte; nejvyšší účinnost je dosažena při vysokých rychlostech.
6U vysoké trávy začněte osekávat shora.
7Vrstvy odebírejte postupně.
8Je-li přístroj opatřen funkcí pro zajištění přívodního kabelu v určité poloze, vytáhněte dostatečnou
délku kabelu, abyste zabránili náhodnému rozpojení zásuvky a zástrčky při zatažení za kabel.
VYTAŽENÍ DELŠÍHO STRUNOVÉHOVLASCE (OBR. F) Poznámka: Před započetím práce s přístrojem s manuálním nasazováním vlasce musí z krytu cívky vyčnívat nejméně 5cm strunového vlasce.
•Pevně uchopte unašeč cívky do jedné ruky a strunový vlasec do druhé a vyvlečte vlasec ze štěrbiny.
F• Vytáhněte strunový vlasec z unašeče ve směru šipky (a).
•Pokračujte ve vytahování vlasce ve směru šipky (b), dokud jeho délka nedosáhne ke
hraně ochranného krytu. Pak vlasec provlečte do nejbližší štěrbiny v unašeči cívky ve směru šipky (c).
Poznámka: Při prvním použití přístroje dojde k odříznutí strunového vlasce o břit v ochranném krytu na správnou délku; to se vztahuje i na všechna další nastavování vlasce. Jelikož vlasec po odříznutí břitem může odlétnout, dbejte na to, aby délka přesahujícího vlasce byla co nejkratší. Pokud dojde k vytažení vlasce nadměrné délky, musí být vlasec před použitím přístroje oříznut k vnější straně krytu.
•Nyní je přístroj připraven k použití.
NASAZENÍ NOVÉ CÍVKY S NYLONOVÝM
STRUNOVÝM VLASCEM (OBR. G)
•Vyjměte cívku s kroužkem tím, že cívku zatlačíte dolů a pootočíte proti směru hodinových ručiček podle šipky.
•Nasaœte novou plnou cívku podle popisu v části ’Montáž cívky’. Případně můžete nový vlasec navinout na prázdnou cívku dle následujícího postupu:
G• Umístěte konec strunového vlasce do jedné z drážek v cívce a navíjejte vlasec na cívku ve
směru šipky (proti směru hodinových ručiček), dokud nebude plná.
11
ČESKY
•Nasaœte kroužek na cívku a umístěte cívku do unašeče dle popisu v části ’Montáž cívky’.
NÁHRADNÍ STRUNOVÝ VLASEC
Novou cívku obsahující 5,5 metru nylonového vlasce je možno zakoupit od zástupce firmy Black & Decker.
K dispozici jsou rovněž náhradní vlasce o délce 25 až 50 metrů.
Pro zajištění maximální spolehlivosti nikdy nepoužívejte těžší ani lehčí vlasec (např. rybářský vlasec), který by způsobil poruchu motoru nebo snížil účinnost sekání.
PÉČE O PŘÍSTROJ A ÚDRŽBA
•Abyste dosahovali co nejlepších výkonů, udržujte strunový vlasec, cívku a otvory pro přívod chladicího vzduchu v tělese přístroje čisté. K odstranění trávy či jiných nečistot použijte suchý kartáček nebo hadřík.
•Plastové části je možno otřít utěrkou namočenou
v horké vodě a mýdlovém roztoku. Nikdy nepoužívejte žádný saponát, čistící prostředek ani rozpouštědlo obsahující chemikálie, které by mohly poškodit umělou hmotu. Nestříkejte na přístroj vodou.
•Přístroj obsahuje samomazná ložiska, žádné mazání není tudíž potřebné.
HLEDÁNÍ PŘÍČIINY PORUCHY
Dříve, než začnete přístroj prohlížet, odpojte jej ze zásuvky.
•V případě, že přístroj vibruje, vyjměte cívku a znovu ji správně nasaœte. Pokud to nepomůže, zkuste cívku vyjmout a pevněji namotat vlasec na cívku. Pak cívku vraflte na místo.
•Pokud nemůžete přístroj nastartovat, zkontrolujte, zda jsou všechny přívodní kabely správně zapojeny. Nepomůže-li to, zkontrolujte zásuvku, pak pojistku a konektory kabelů.
VYSLOUŽILÉ PŘÍSTROJE A OCHRANA ŽIVOTNIHO PROSTŘEDÍ
Až nastane den, kdy už nebudete moci přístroj využívat tak intenzívně a bude třeba ho vyměnit, prosíme, myslete na ochranu životního prostředí. Staré zařízení je možno odevzdat v servisním středisku Black & Decker, kde jej zlikvidují způsobem neohrožujícím životní prostředí.
VYSLOUŽILÉ EL. NÁŘADÍ A OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Až nastane den, kdy už nebudete moci své el. nářadí využívat tak intenzívně a bude třeba ho vyměnit, prosíme, myslete na ochranu životního prostředí. Elektrické nářadí nepatří mezi normální domovní odpad, ale materiály v něm obsažené je nutné zužitkovat způsobem chránícím životní
prostředí. O podrobnostech se informujte u nejbližšího servisu Black & Decker.
ZÁRUKA BLACK & DECKER 1 ROK
Blahopřejeme Vám ke koupi tohoto kvalitního výrobku Black & Decker.
Náš závazek ke kvalitě v sobě samozřejmě zahrnuje také naše služby zákazníkům.
Proto nabízíme záruční lhůtu daleko přesahující minimální požadavky vyplývající ze zákona.
Kvalita tohoto přístroje nám umožňuje nabídnout Vám záruční lhůtu po dobu 12 měsíců.
Objeví-li se jakékoliv materiálové nebo výrobní vady v průběhu 12 měsíců záruční lhůty, garantujeme jejich bezplatné odstranění, případně, dle našeho uvážení,
bezplatnou výměnu přístroje za následujících podmínek:
•Přístroj bude dopraven (spolu s originálním záručním listem Black & Decker a s dokladem o nákupu) do jednoho z pověřených servisních středisek Black & Decker, která jsou autorizována k provádění záručních oprav.
•Přístroj byl používán pouze s originálním příslušenstvím či přídavnými zařízeními
a příslušenstvím BBW či Piranha, které je výslovně doporučeno jako vhodné k používání spolu s přístroji Black & Decker.
•Přístroj byl používán a udržován v souladu s návodem k obsluze.
•Přístroj nevykazuje žádné příčiny poškození způsobené opotřebením.
•Motor přístroje nebyl přetěžován a nejsou patrné žádné známky poškození vnějšími vlivy.
•Do přístroje nebylo zasahováno nepovolanou osobou. Osoby povolané tvoří personál pověřených servisních středisek Black & Decker, která jsou autorizována
k provádění záručních oprav.
Navíc servis Black & Decker poskytuje na veškeré provedené opravy a vyměněné náhradní díly další servisní záruční lhůtu 6 měsíců.
Záruka se nevztahuje na spotřební příslušenství (vrtáky, šroubovací nástavce, pilové kotouče, hoblovací nože, brusné kotouče, pilové listy, brusný papír a pod.). Black & Decker nabízí rozsáhlou sífl autorizovaných servisních opraven a sběrných středisek, jejichž seznam naleznete na záručním listu.
POLITIKA SLUŽBY ZÁKAZNÍKŮM
Spokojenost zákazníka s výrobkem a servisem je náš nejvyšší cíl.
Kdykoli budete potřebovat radu či pomoc, obraflte se s důvěrou na nejbližší servis Black & Decker, kde Vám
vyškolený personál poskytne naše služby na nejvyšší úrovni.
12
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Strunová sekačka Black & Decker typ GL200
výrobce Black & Decker, Corp., Towson, Maryland, USA Jm. napětí - 230V
Jm. přikon - 220 W
Otáčky naprázdno - 11000/min Akustický tlak Lwa - 108dB (A) Akustický výkon Lpa - 95dB (A)
Stálá efektivní hodnota zrychlení - 2,5m/s2 Je určena pro dosekávání zbytků trávy.
Není určena pro provádění výdělečné činnosti.
Black & Decker GmbH, org. složka
se sídlem Klášterského 2, 14300 Praha 4 IČO: 41690583
v souladu s 12 odst. 4 písm. a) zákona č. 22/1997 Sb. potvrzuje, že všechny výrobky výše uvedeného typu splňují technické požadavky podle zákona č. 22/1997 Sb. a nařízení vlády ČR č. 168/1997 Sb., č. 169/1997 Sb. a č. 170/1997 Sb., odpovídají technickým normám
ČSN EN55104, ČSN EN55014, ČSN EN60335, 89/392/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
a jsou za podmínek obvyklého použití bezpečné. V Praze, dne 29. prosince 1997
RNDr. David Brož CSc. ředitel
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Strunová sekačka Black & Decker typ GL320
výrobce Black & Decker, Corp., Towson, Maryland, USA Jm. napětí - 230V
Jm. přikon - 240 W
Otáčky naprázdno - 11000/min Akustický tlak Lwa - 108dB (A) Akustický výkon Lpa - 95dB (A)
Stálá efektivní hodnota zrychlení - 2,5m/s2 Je určena pro dosekávání zbytků trávy.
Není určena pro provádění výdělečné činnosti.
Black & Decker GmbH, org. složka
se sídlem Klášterského 2, 14300 Praha 4 IČO: 41690583
v souladu s 12 odst. 4 písm. a) zákona č. 22/1997 Sb. a 21 odst. 7 zákona č. 22/1997 Sb.
potvrzuje, že na základě certifikátu číslo EZÚ-2-1104/96
ČESKY
vydaného Elekrotechnickým Zhušebním Ústavem se sídlem Pod lisem 129, 17102 Praha 8 - Troja
všechny výrobky výše uvedeného typu splňují technické požadavky podle zákona č. 22/1997 Sb. a nařízení vlády ČR č. 168/1997 Sb., č. 169/1997 Sb. a č. 170/1997 Sb., odpovídají technickým normám
IEC 335-1 (ČSN 361050-1) CEE 10
a jsou za podmínek obvyklého použití bezpečné. V Praze, dne 26. zán 1997
RNDr. David Brož CSc. ředitel
Politikou firmy Black & Decker je neustálé zdokonalování výrobků. Vyhrazujeme si tudíž právo na změnu technických podmínek výrobku bez předchozího upozornění.
13
Szegélyfű nyíró gép - használati és biztonságtechnikai utasítás
GRATULÁLUNK!
Ahhoz, hogy megvásárolta a Black & Decker Szegélyfű nyíró gépet. Ez a kézikönyv fontos használati és karbantartási utasításokat tartalmaz a Black & Decker GL200/GL300 típuscsaládba tartozó valamennyi Szegélyfű nyíró géphez.
A fűnyíró gép előnyei:
•Jól mozgatható, könnyű készülékház.
•Biztonsági kapcsoló a véletlen indítás megakadályozására.
•Nagy teljesítményű motor.
•Megbízható biztonsági védőberendezés.
ISMERTETŐ
Ez a fűnyíró gép elsősorban kiskertekben
fűbenövések egyenetlenségeinek megszüntetésére, betonjárdáknál szegélynyírásra, továbbá kisebb területeken a fűkinövések egyengetésére szolgál.
Olvassa el gondosan ezt a kézikönyvet, és tartsa be a fűnyíró gép kezelésére és üzemeltetésére vonatkozó összes biztonságtechnikai előírást. Ne feledkezzen meg a rendszeres karbantartásról sem.
A fűnyíró gép üzembe helyezése előtt tanulmányozza át alaposan a vezérlési lehetőségeket, mindenekelőtt azt, hogyan lehet megállítani a gépet vészhelyzetben.
LEÍRÁS
1.Készülékház
2.Üzemkapcsoló
3.Kapcsolóvédő
4.Szellőzőnyílások
5.Nejlon vágószál
6.Védőfedél
7.Kés a vágószál hosszúságának szabályozásához
8.Orsóház
9.Négyszögjelzés
10.Nyíl-jel
11.Menetes felfogó
12.Horony az egyengetőházon
13.Rugó
14.Orsó
15.Védő fedélcsavar lyuk
16.Horony az orsóházon
17.Belső orsógyűrű
18.Rovátka
BIZTONSÁGTECHNIKAI ELŐÍRÁSOK
Képzés
6m/20ft
•
360˚ •
•
•
•
•
Soha ne engedje a gépet használni gyermeknek, e gép használatában járatlan személynek, vagy olyannak, aki nem olvasta el ezt a kézikönyvet. Biztonsági okokból 16 éven aluli személy nem használhatja.
Tartson legalább 6m távolságban a működő géptől minden személyt, gyermeket és állatot. Ne feledje, hogy mindig a gép üzemeltetője a felelős az esetleg bekövetkező balesetért vagy kárért, illetve mások testi épségének vagy tulajdonának a veszélyeztetéséért.
A fűnyíró gépet kizárólag a váltóáramú hálózatról szabad üzemeltetni, más áramforrás nem használható.
A fűnyíró gépet kizárólag fali csatlakozóba szabad bedugni, lámpaaljzatba nem.
A gépet soha nem szabad a csatlakozózsinórnál fogva húzni, és a dugót sem szabad a zsinórnál fogva kihúzni a konnektorból. A zsinórt távol kell tartani minden hőforrástól, olajtól vagy éles tárgytól. A zsinór épségét minden használat előtt ellenőrizni kell, és tilos a gépet használni, ha a zsinór sérült.
Előkészületek
•A láb védelme érdekében mindig viseljen erős cipőt vagy csizmát, mivel a frissen vágott gyep nedves és csúszós.
•A gumivagy műanyag lábbeli növeli a biztonságot.
•Mezítláb vagy nyitott szandálban tilos
üzemeltetni a gépet.
• Használjon védőeszközöket és viseljen védőruhát. A fűnyíró gépet csak biztonsági szemüveggel üzemeltesse. Használjon fülvédőt, ha zavarja a gép zaja.
•Ha a vágásnál por keletkezik, használjon védőmaszkot.
•A láb védelme érdekében viseljen hosszú nadrágot, mivel a nejlonszál kicsaphatja a vágási mezőbe került törmeléket.
•A tápkábelt rendszeresen ellenőrizni kell, nem láthatók-e rajta sérülések vagy az öregedés jelei. Csakis jó állapotban lévő kábel használható.
14
•Ügyeljen arra, hogy a tápkábel soha ne kerüljön a nejlonszál közelébe, ezért mindig figyelje, merre húzódik a tápkábel.
•Használatba vétel előtt mindig ellenőrizze, hogy a gép kifogástalan és biztonságosan üzemeltethető állapotban van-e.
•Ha a tápkábel megsérülne vagy
!összegubancolódna, akkor mindig kapcsolja ki a gépet és húzza ki a dugót a konnektorból.
•A fűnyíró gép használata előtt húzza ki a dugót a konnektorból, és szemrevételezéssel ellenőrizze az orsórészt, hogy biztonságos-e. Fém vágószálat vagy drótot soha ne tegyen a fűnyíró gépbe.
•Mindig ellenőrizze, hogy a gyepen illetve a vágás útvonalán nincs faág, kő, drótdarab és hasonló hulladék. Az ezekkel való érintkezés veszélyes lehet, és károsíthatja a fűnyíró gépet.
•Vigyázzon, nehogy megsértse magát a védőfedélbe épített vágókéssel.
Üzemeltetés
• A fűnyíró gép vágórésze a kikapcsolás után
egy rövid ideig még forog. Mindig hagyni kell, hogy magától megálljon.
• A következő esetekben a gépet ki kell kapcsolni és a dugót ki kell húzni a konnektorból:
•A fűnyíró gépet felügyelet nélkül hagyja.
•A gép ellenőrzése, tisztítása, beállítása vagy szerelése előtt.
•Szorulást okozó akadály eltávolítása előtt.
•Ha a fűnyíró a megszokottól eltérő módon rázkódik (azonnal ellenőrizni kell a gépet).
•Ha valamilyen idegen tárgynak ütközik. Ilyenkor ellenőrizni kell, nem érte-e valamilyen károsodás a gépet, és ha igen, akkor meg kell javítani.
•Soha ne vigye a kezét vagy a lábát a forgó részek közelébe vagy alá.
•A fűnyíró gépet az előírásoknak megfelelően, körültekintően indítsa el, és ügyeljen arra, hogy a lába kellő távolságban legyen a vágószáltól.
• Esőben soha ne használja a gépet, és ne engedje, hogy nedvesség érje. Lehetőség szerint kerülni kell a nedves gyep nyírását is.
•A fűnyíró gépet kizárólag nappal vagy kiváló mesterséges megvilágításnál használja.
•Forgó vágószállal soha ne keresztezzen kavicsos ösvényt vagy utat.
MAGYAR
•Mindig vigyázzon arra, hogy biztosan álljon a lábán, különösen, ha lejtős területen dolgozik.
•Lejtős területen mindig a lejtő irányára merőlegesen vágja a gyepet, soha ne a lejtő irányában felfelé vagy lefelé.
•Fokozott körültekintéssel járjon el, valahányszor irányt változtat a lejtőn.
•Nagyon meredek lejtőn ne használja a fűnyírót, és mindig csúszásmentes lábbelit viseljen.
•Sétálva haladjon, ne siessen. Soha ne erőltesse a fűnyírót.
•Mindig a kézikönyv előírásainak megfelelően használja a fűnyírót. A fűnyírót álló helyzetben való működésre tervezték, bármely más módon való használata a gép sérülését okozhatja. Soha ne kapcsolja be a fűnyírót, ha az oldalán vagy a hátán fekszik.
•Soha ne üzemeltesse a fűnyírót hibás védőfedéllel, és az mindig legyen az előírt állásban.
Karbantartás és tárolás
•A fűnyírót száraz helyen tárolja, olyan helyen, ahol gyermekek nem férhetnek hozzá.
•A fűnyíró tisztításához ne használjon oldószert vagy tisztítószert, egy tompa kaparóval távolítsa el róla a füvet és a piszkot.
•Tisztítás előtt a dugót mindig húzza ki a konnektorból.
•Hibás alkatrésszel soha ne használja a fűnyírót; használat előtt a hibás alkatrészeket cserélje ki új alkatrészre.
•A biztonságos üzemelés érdekében az összes csavar és anya legyen szorosan meghúzva.
•Kizárólag a Black & Decker által javasolt alkatrészeket és tartozékokat használja.
KETTÕS SZIGETELÉS
Az Ön gépe kettõs (dupla) szigetelésû. Ez azt jelenti, hogy két egymástól teljesen független szigetelõréteg véd attól, hogy az áramvezetõ fémrészek megérinthetõk legyenek. A kettõs szigetelõréteg az elektromos és a mechanikus részek között helyezkedik el. Ezáltal a kettõs szigetelés abszolút védelmet nyújt az elektromos áramütés ellen.
ELEKTROMOS BIZTONSÁG
Használatba vétel elõtt gyõzõdjön meg arról, hogy a hálózati feszültség megfelel-e a gép adattábláján feltüntetettnek! A gép kéteres kábellel és kétérintkezõs villásdugóval van ellátva.
15