BLACK+DECKER GSL700-QW User manual

0 (0)

GSL200

GSL300

GSL360

GSL700

A B

C

D1

 

1

 

2

D2

E1

2

 

BLACK+DECKER GSL700-QW User manual

1

2

E2

F

G

H

I

J

 

3

ENGLISH

(Original instructions)

Intended use

Your Black & Decker shear/trimmer has been designed for trimming grass, hedges, shrubs and brambles. This tool is intended for consumer use only.

Your Black & Decker charger has been designed for charging Black & Decker batteries of the type supplied with this tool.

Safety instructions

@Warning! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and

instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.General power tool safety warnings

Save all warnings and instructions for future reference.

The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.

1. Work area safety

a.Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.

b.Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

c.Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

2. Electrical safety

a.Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

b.Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

c.Do not expose power tools to rain or wet conditions.

Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

d.Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

e.When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

f.If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

3. Personal safety

a.Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.Amoment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

b.Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

c.Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.

Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.

d.Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.Awrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

e.Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.

f.Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

g.If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.

4. Power tool use and care

a.Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

b.Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

c.Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

4

d.Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

e.Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

f.Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

g.Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

5. Battery tool use and care

a.Recharge only with the charger specified by the manufacturer.Acharger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.

b.Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.

c.When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.

Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.

d.Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.

6. Service

a.Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

(Original instructions)

ENGLISH

@Warning!Additional safety warnings for hedge trimmersAdditional power tool safety warnings

uKeep all parts of the body away from the cutter blade. Do not remove cut material or hold material to be cut when blades are moving. Make sure the switch is off when clearing jammed material. Amoment of inattention while operating the hedge trimmer may result in serious personal injury.

uCarry the hedge trimmer by the handle with the cutter blade stopped. When transporting or storing the hedge trimmer always fit the cutting device cover. Proper handling of the hedge trimmer will reduce possible personal injury from the cutter blades.

uKeep cable away from cutting area. During operation the cable may be hidden in shrubs and can be accidentally cut by the blade.

uHold the power tool by insulated gripping surfaces only, because the cutter blade may contact hidden wiring. Cutter blades contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.

uThe intended use is described in this instruction manual. The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury and/or damage to property.

uIf you have not used a hedge trimmer before, preferably seek practical instruction by an experienced user in addition to studying this manual.

uNever touch the blades while the tool is running.

uNever attempt to force the blades to come to a standstill.

uDo not put the tool down until the blades have come to a complete standstill.

uRegularly check the blades for damage and wear. Do not use the tool when the blades are damaged.

uTake care to avoid hard objects (e.g. metal wire, railings) when trimming. Should you accidentally hit any such object, immediately switch the tool off and check for any damage.

uShould the tool start to vibrate abnormally, immediately switch it off and check for any damage.

uIf the tool stalls, immediately switch it off.

uAfter use, place the blade sheath supplied over the blades. Store the tool, making sure that the blade is not exposed.

uAlways ensure that all guards are fitted when using the tool. Never attempt to use an incomplete tool or a tool with unauthorised modifications.

uNever allow children to use the tool.

5

ENGLISH

(Original instructions)

uBe aware of falling debris when cutting the higher slides of a hedge.

Additional power tool safety warnings

@ Warning!Additional safety warnings for shears

uNever allow people unfamiliar with these instructions or children to use the machine. Local regulations can restrict the age of the operator.

uKeep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.

uNever operate the machine while people, especially children, or pets are nearby.

uUse the machine only in daylight or good artificial light.

uAlways ensure that the ventilation openings are kept clear of debris.

uUse only the manufacturer's recommended replacement parts and accessories.

uInspect and maintain the machine regularly. Have the machine repaired only by an authorized repairer.

Safety of others

uThis appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

uChildren should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

Vibration

The declared vibration emission values stated in the technical data and the declaration of conformity have been measured in accordance with a standard test method provided by

EN 60745 and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.

Warning! The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used. The vibration level may increase above the level stated.

When assessing vibration exposure to determine safety measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly using power tools in employment, an estimation of vibration exposure should consider, the actual conditions of use and the way the tool is used, including taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time.

Labels on tool

:The following pictograms are shown on the tool:

Warning! To reduce the risk of injury, the user must read the instruction manual.

 

Wear safety glasses or goggles when operating this

O tool.

R

Do not expose the tool to rain or high humidity.

L

Beware of sharp blades. Blades continue to move

after the motor is switched off.

Beware of flying objects. Keep bystanders away.

Additional safety instructions for batteries and chargers

Batteries

uNever attempt to open for any reason.

uDo not expose the battery to water.

uDo not store in locations where the temperature may exceed 40 °C.

uCharge only at ambient temperatures between 10 °C and 40 °C.

uCharge only using the charger provided with the appliance/tool. Using the wrong charger could result in an electric shock or overheating of the battery.

uWhen disposing of batteries, follow the instructions given in the section "Protecting the environment".

uDo not damage/deform the battery either by puncture or impact, as this may create a risk of injury and fire.

uDo not charge damaged batteries.

uUnder extreme conditions, battery leakage may occur. When you notice liquid on the batteries carefully wipe the liquid off using a cloth.Avoid skin contact.

uIn case of skin or eye contact, follow the instructions below.

6

The charger is intended for indoor use only.

Warning! The battery fluid may cause personal injury or damage to property. In case of skin contact, immediately rinse with water. If redness, pain or irritation occurs seek medical attention. In case of eye contact, rinse immediately with clean water and seek medical attention.

Chargers

Your charger has been designed for a specific voltage. Always check that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate.

Warning! Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug.

u Use your Black & Decker charger only to charge the battery in the tool with which it was supplied. Other batteries could burst, causing personal injury and damage.

u Never attempt to charge non-rechargeable batteries.

u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorised Black & Decker Service Centre in order to avoid a hazard.

u Do not expose the charger to water. u Do not open the charger.

u Do not probe the charger.

u The appliance/tool/battery must be placed in a well $ventilated area when charging.

x Read the instruction manual before use.

The charger automatically shuts off if the ambient temperature becomes too high.As soon as the ambient temperature has cooled down, the charger

w will resume operating.

Fail safe isolating transformer. The mains supply is electrically separated from the transformer output.

#Your charger is double insulated; therefore no earth wire is required.Always check that the mains

voltage corresponds to the voltage on the rating plate.Electrical safety

uIf the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorised Black & Decker Service Centre in order to avoid a hazard.

(Original instructions)

ENGLISH

uWarning! Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug.

Features

1.On/off switch

2.Lock-off button

3.Blade release button

4.Shear blade (GSL200/GSL360/GSL700)

5.Trim blade (GSL300/GSL360/GSL700)

6.Charging indicator

Assembly

Warning!Avoid accidentally switching the tool on during assembly.

Fitting the wall mount to the wall (fig. A & B)

The wall mount can be fitted to the wall to provide a convenient storage and charging point for the tool.

uDrive the screws in the wall through the holes in the crevices of wall mount.

uPlace the tool on the wall mount.

uPlug in the charger making sure the charging indicator (6) lights up (fig.A).

uIf required, use the two pegs (7) below the wall mount to store the spare blade (fig. B).

Warning!Avoid damaging the power cord when mounting the wall mount to the wall.

Removing the charger plug from the wall mount (fig. C)

The tool can be charged without using the wall mount. The charger plug can be connected to the tool directly.

uRemove the screws from the back of the wall mount.

uSlide the back part (8) from the front part (9) to open the wall mount.

uRemove the charger plug from the wall mount.

Fitting and removing the blade (fig. D & E)

The shear blade (4) has been designed for trimming grass and weeds. The trim blade (5) has been designed for trimming hedges and shrubs.

uRemove the blade cover.

uPush and hold the blade release button (3) in the direction of the arrow (fig. D1).

uSlide the blade cover (10) backward and lift off (fig. D2).

uLower the blade onto the pins.

uWhile holding the blade onto the pins (fig. E1), replace the blade cover (10) and slide it forward (fig. E2).

Note: No alignment of blade with drive pin is required and operation of the blade cover release button is not required when re-fitting the blade cover.

7

ENGLISH

(Original instructions)

Use

Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.

Charging the battery

The battery needs to be charged before first use and whenever it fails to produce sufficient power on jobs that were easily done before. When charging the battery for the first time, or after prolonged storage, it will only accept an 80% charge.After several charge and discharge cycles, the battery will attain full capacity. The battery may become warm while charging; this is normal and does not indicate a problem.

Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures below 10 °C or above 40 °C. Recommended charging temperature: approx. 24 °C.

The tool can be left connected to the charger indefinitely. To maximise the lifetime of the battery, it is recommended to keep the battery connected to the charger whenever the tool is not in use. When the battery is full, the power consumption of the charger is negligible.

Charging with the wall mount (fig. F)

uPlace the tool on the wall mount (11).

uPlug in the charger.

Charging with the charger plug (fig. G)

The charger plug is designed with lock outs to prevent the use of an incorrect charger.

uInsert the charger plug (12) into the charger connector at the rear of the tool.

uPlug in the charger.

GSL200/GSL300/GSL360 - Charging the battery u Charge the battery.

When the battery is charging the charging indicator (6) lights up. The charging indicator will go out when the charging is complete.

GSL700 - Charging the battery u Charge the battery.

When the battery is charging the charging indicator (6) flashes. The charging indicator will stop flashing when the charging is complete. The charging indicator flashes quickly to indicate a charging problem. When a charging problem occurs, connect the tool directly to the charger plug by removing the wall mount. If the charging problem still occurs, the charger must be disconnected from the mains supply and taken to an authorised service centre for repair.

Switching on and off (fig. H)

Switching on

uPush and hold the lock button (2) to the right or to the left and then squeeze the on/off switch (1).

uRelease the lock-off button.

Switching off

u Release the on/off switch (1).

Warning! Never attempt to lock the switch in the on position.

Hints for optimum use (fig. I & J)

uSpray the blade with a light coating of light general use oil before first use and whenever the blades begin to look dry.

Trimming grass

uIn order to achieve optimum cutting results, only cut dry grass.

uHold the tool as shown in fig. I. Keep your other hand well away from the blade. Maintain a stable working position so that you do not slip. Do not overreach.

uWhen cutting long grass, work in stages from the top. Take small cuts.

uKeep the tool away from hard objects and delicate plants.

uIf the tool starts running slowly, reduce the load.

uTo make a closer cut, slightly tilt the tool.

Trimming hedges

uSlightly tilt the tool (up to 15° relative to the line of cut) so that the blade tips point slightly towards the hedge (fig. J). This will cause the blades to cut more effectively.

uStart by trimming the top of the hedge. Hold the tool at the desired angle and move it steadily along the line of cut. The double-sided blade allows you to cut in either direction.

uIn order to obtain a very straight cut, stretch a piece of string along the length of the hedge at the desired height. Use the string as a guideline, cutting just above it.

uIn order to obtain flat sides, cut upwards with the growth. Younger stems move outwards when the blade cuts downwards, causing shallow patches in the hedge.

uTake care to avoid any foreign objects. Especially avoid hard objects such as metal wire and railings, as these could damage the blades.

uRegularly oil the blades.

Guidelines for trimming (UK & Ireland)

uTrim hedges and shrubs with seasonal leaves (new leaves every year) in June and October.

uTrim evergreens inApril andAugust.

uTrim conifers and other fast growing shrubs every six weeks from May until October.

8

Guidelines for trimming (Australia & New Zealand)

uTrim hedges and shrubs with seasonal leaves (new leaves every year) in December and March.

uTrim evergreens in September and February.

uTrim conifers and other fast growing shrubs every six weeks from October until March.

Maintenance

Your Black & Decker corded/cordless appliance/tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.

Warning! Before performing any maintenance on corded/ cordless power tools:

uSwitch off and unplug the appliance/tool.

uOr switch off and remove the battery from the appliance/ tool if the appliance/tool has a separate battery pack.

uOr run the battery down completely if it is integral and then switch off.

uUnplug the charger before cleaning it. Your charger does not require any maintenance apart from regular cleaning.

uRegularly clean the ventilation slots in your appliance/tool/ charger using a soft brush or dry cloth.

uRegularly clean the motor housing using a damp cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.

uRegularly open the chuck and tap it to remove any dust from the interior (when fitted).

uAfter use, carefully clean the blades.After cleaning, apply a film of light machine oil to prevent the blades from rusting.

Storage

When the tool will not be used for several months, ideally leave the battery connected to the charger. Otherwise proceed as follows:

uFully charge the battery.

uStore the tool in a secure and dry location. The storage temperature must always remain in the range of +10 °C to +40 °C.

uBefore using the tool after prolonged storage, fully charge the battery again.

ZSeparate collection. This product must not be disposed of with normal household waste.Protecting the environment

Should you find one day that your Black & Decker product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.

z

(Original instructions)

ENGLISH

 

 

 

Separate collection of used products and packaging

 

allows materials to be recycled and used again.

 

Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.

Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.

Black & Decker provides a facility for the collection and recycling of Black & Decker products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.

You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual.Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com

ZBlack & Decker batteries can be recharged many times.At the end of their useful life, discard batteries with due care for our environment.Batteries

Technical data

 

 

 

 

 

GSL200 H1

GSL300 H1

Voltage

VDC

3.6

3.6

Blade strokes (no load)

min-1

850

850

Blade length (shear)

cm

10

-

Blade gap (shear)

mm

23

-

Blade length (trimmer)

cm

-

15

Blade gap (trimmer)

mm

-

8

Blade brake time

s

< 1

< 1

Weight

kg

0.65

0.65

 

 

GSL360 H1

GSL700 H1

Voltage

VDC

3.6

7.0

Blade strokes (no load)

min-1

850

850

Blade length (shear)

cm

10

10

Blade gap (shear)

mm

23

23

Blade length (trimmer)

cm

15

15

Blade gap (trimmer)

mm

8

8

Blade brake time

s

< 1

< 1

Weight

kg

0.65

0.65

9

 

 

ENGLISH

(Original instructions)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Charger

 

905450XX

905527XX

 

 

Input voltage

VAC

230

230

 

 

Output voltage

VDC

9

10

 

 

Current

mA

100

120

 

 

Approx. charging time

h

19

23

 

 

Weight

kg

0.15

0.15

Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:

Vibration emission value (ah) 3.1 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2

Level of sound pressure according to EN 60745:

Sound pressure (LpA) 66 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)

Sound power (LWA) 77 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)

EC declaration of conformity

MACHINERY DIRECTIVE

OUTDOOR%NOISE DIRECTIVE

GSL200/GSL300/GSL360/GSL700

Black & Decker declares that these products described under "technical data" are in compliance with:

2006/42/EC, EN 60745-1,

EN 60745-2-15, EN 60335-1

2000/14/EC, Trimmer,Annex V

Level of acoustic power according to (5) 2000/14/EC (Article 13):

LWA (measured sound power) 77 dB(A) LWA (guaranteed sound power) 80 dB(A)

These products also comply with Directive 2004/108/EC and 2011/65/EU. For more information, please contact Stanley Europe at the following address or refer to the

back of the manual.

The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of Black & Decker.

Kevin Hewitt

Vice-President Global Engineering

Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,

Berkshire, SL1 3YD

United Kingdom

21/03/2013

Guarantee

Black & Decker is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.

If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer unless:

uThe product has been used for trade, professional or hire purposes;

uThe product has been subjected to misuse or neglect;

uThe product has sustained damage through foreign objects, substances or accidents;

uRepairs have been attempted by persons other than authorised repair agents or Black & Decker service staff.

To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual.Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com

Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the Black & Decker brand and our range of products is available at www.blackanddecker.co.uk

10

(Übersetzung der ursprünglichenAnweisungen)

DEUTSCH

Bestimmungsgemäße Verwendung

Ihre Schere/Ihr Trimmer von Black & Decker wurde zum Kürzen von Gras, Hecken, Sträuchern und Gestrüpp entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.

Ihr Black & Decker Ladegerät wurde zum Laden von

Black & DeckerAkkus vom im Lieferumfang enthaltenen Typ entwickelt.

Sicherheitshinweise

Allgemeine Warnhinweise zur Sicherheit von

@Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicherheits­ warnhinweise und sonstigen Anweisungen.

Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten Warnhinweise und sonstigenAnweisungen kann

einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.Elektrowerkzeugen

Bewahren Sie alle Warnhinweise und sonstigen Anweisungen zur künftigen Bezugnahme auf.

Der nachfolgend verwendete Begriff "Gerät" bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).

1. Sicherheit am Arbeitsplatz

a.Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut ausgeleuchtet. Unordnung und dunkleArbeitsbereiche fordern Unfälle geradezu heraus.

b.Arbeiten Sie mit Geräten nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.

c.Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung eines Geräts fern. BeiAblenkung können Sie die Kontrolle verlieren.

2. Elektrische Sicherheit

a.DerAnschlussstecker des Geräts muß in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten.

Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.

b.Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper geerdet ist.

c.Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

d.Mißbrauchen Sie nicht das Kabel. Verwenden Sie das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder Trennen des Gerätes vom Netz. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

e.Wenn Sie mit einem Gerät im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Verwendung eines für denAußenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.

f.Falls der Betrieb des Elektrowerkzeugs in einer feuchten Umgebung unvermeidbar ist, verwenden Sie einen mit einem Fehlerstromschutzschalter (FI-Schutzschalter) abgesicherten Stromkreis. Durch die Verwendung eines FI-Schutzschalters wird das Risiko eines Stromschlags verringert.

3. Sicherheit von Personen

a.Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie vernünftig mit einem Gerät um. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluß von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch von Geräten kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

b.Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nachArt und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.

c.Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf der Aus-Stellung steht, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken und/oder das Akkupaket im Werkzeug stecken, das Werkzeug aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Werkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.

d.Entfernen Sie Einstelloder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Schlüssel, der sich in einem sich drehenden Teil befindet, kann zu Verletzungen führen.

e.Nicht zu weit nach vorne strecken! Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten.

11

DEUTSCH

(Übersetzung der ursprünglichenAnweisungen)

f.Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.

Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfaßt werden.

g.Falls Staubabsaugund -auffangvorrichtungen vorhanden sind, vergewissern Sie sich, daß diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.

Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub.

4. Gebrauch und Pflege von Geräten

a.Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Gerät. Mit dem passenden Gerät arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.

b.Benutzen Sie kein Gerät, dessen Schalter defekt ist.

Ein Gerät, das sich nicht mehr einoder ausschalten läßt, ist gefährlich und muß repariert werden.

c.Trennen Sie den Stecker von der Stromquelle und/ oder das Akkupaket vom Elektrowerkzeug, bevor Einstellungen vorgenommen, Zubehör gewechselt oder Elektrowerkzeuge verstaut werden. Diese Vorsichtsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Start des Gerätes.

d.Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.

e.Halten Sie Geräte in einem einwandfreien Zustand. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, daß die Funktion des Geräts beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Geräte vor dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten.

f.Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidgeräte mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.

g.Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, Zubehör sowie Werkzeug-Bits, usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen sowie die durchzuführende Arbeit. Der Gebrauch von Geräten für andere als die vorgesehenenAnwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

5. Gebrauch und Pflege von Akkugeräten

a.Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller angegeben wurden. Für ein Ladegerät, das nur für eine bestimmteAkkuart geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderenAkkus verwendet wird.

b.Verwenden Sie nur die für die Geräte vorgesehenen Akkus. Der Gebrauch von anderenAkkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.

c.Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen denAkkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.

d.Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei unbeabsichtigtem Kontakt mit Wasser abspülen. Gelangt die Flüssigkeit in die Augen, ziehen Sie außerdem ärztliche Hilfe hinzu.Austretende Batterieflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.

6. Service

a.Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird gewährleistet, daß die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.

Zusätzliche Warnhinweise zur Sicherheit von

@Achtung! Zusätzliche Warnhinweise zur Sicherheit von HeckenscherenElektrowerkzeugen

uHalten Sie alle Körperteile vom Schnittmesser fern. Entfernen Sie kein geschnittenes Material und halten Sie kein zu schneidendes Material, solange sich die Messer bewegen. Vergewissern Sie sich, daß der Schalter ausgeschaltet ist, wenn eingeklemmtes Material entfernt wird. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch der Heckenschere kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

uTragen Sie die Heckenschere immer am Handgriff und mit abgeschaltetem Messer. Bringen Sie beim Transport oder der Aufbewahrung der Heckenschere immer die Messerhülle an. Eine vernünftige Handhabung der Heckenschere verringert die mögliche Verletzungsgefahr durch die Messer.

uHalten Sie das Kabel vom Schnittbereich fern.

Während derArbeit kann das Kabel in Sträuchern übersehen und versehentlich vom Messer durchtrennt werden.

12

(Übersetzung der ursprünglichenAnweisungen)

DEUTSCH

uHalten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen fest, da das Messer versteckte Kabel berühren könnte. Messer, die eine spannungsführende Leitung berühren, können die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Spannung setzen und der Benutzer kann einen Stromschlag erleiden.

uDie bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Das Verwenden anderer als der in dieserAnleitung empfohlenen Anbaugeräte und Zubehörteile oder dieAusführung von Arbeiten mit diesem Werkzeug, die nicht der bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann zu Unfallgefahren und/oder Sachschäden führen.

uFalls Sie noch nie zuvor eine Heckenschere benutzt haben, lassen Sie sich möglichst von einem erfahrenen Benutzer einweisen. Lesen Sie darüber hinaus diese Anleitung sorgfältig durch.

uBerühren Sie niemals die Messer, während das Werkzeug läuft.

uVersuchen Sie nie, die Messer mit Gewalt zum Stillstand zu bringen.

uLegen Sie das Werkzeug erst dann nieder, wenn die Messer vollkommen zum Stillstand gekommen sind.

uPrüfen Sie die Messer regelmäßig auf Beschädigung und Abnutzung. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn die Messer beschädigt sind.

uSorgen Sie dafür, daß Sie beim Schneiden nicht auf harte Gegenstände (z.B. Metalldraht, Gitter) stoßen. Sollten Sie versehentlich doch auf einen harten Gegenstand stoßen, schalten Sie das Werkzeug sofort aus und überprüfen Sie es auf etwaige Beschädigungen.

uSollte das Werkzeug plötzlich stark vibrieren, schalten Sie es sofort aus und überprüfen Sie es auf etwaige Beschädigungen.

uWenn das Werkzeug sich festfährt, schalten Sie es sofort aus.

uSchieben Sie nach dem Gebrauch die im Lieferumfang enthaltene Messerhülle über die Messer. Verstauen Sie das Werkzeug und vergewissern Sie sich, daß die Messerhülle angebracht ist.

uVergewissern Sie sich vor dem Gebrauch immer, daß alle Schutzvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sind. Versuchen Sie nie, ein Werkzeug zu verwenden, an dem Teile fehlen oder an dem unbefugte Änderungen vorgenommen wurden.

uVerbieten Sie Kindern den Umgang mit dem Werkzeug.

uPassen Sie auf herunterfallendes Schnittgut auf, wenn Sie die höher liegenden Seiten einer Hecke schneiden.

Zusätzliche Warnhinweise zur Sicherheit von

@Achtung! Zusätzliche Warnhinweise zur Sicherheit von SchneidgerätenElektrowerkzeugen

uUntersagen Sie Kindern sowie Personen, die sich mit dem Inhalt dieserAnleitung nicht auskennen, die Verwendung dieser Maschine. Die regionale Gesetzgebung sieht möglicherweise eine Mindestaltersbeschränkung vor.

uDenken Sie daran, daß der Benutzer für Unfälle und Schäden haftet.

uVerwenden Sie die Maschine niemals, wenn sich Personen, insbesondere Kinder oder Tiere, in der Nähe aufhalten.

uVerwenden Sie die Maschine nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung.

uVergewissern Sie sich stets, daß die Ventilationsöffnungen frei von Unrat sind.

uVerwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Ersatzteile und Zubehör.

uÜberprüfen und warten Sie die Maschine regelmäßig. Lassen Sie die Maschine nur von einem autorisierten Reparaturservice reparieren.

Sicherheit anderer Personen

uDieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten verwendet werden.Auch darf es nicht von Personen verwendet werden, die keine Erfahrung mit dem Gerät oder Kenntnis darüber haben, es sei denn, sie stehen beim Gebrauch unter derAufsicht undAnleitung einer für deren Sicherheit verantwortlichen Person.

uKinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, daß sie nicht mit dem Gerät spielen.

Vibrationen

Die angegebenen Vibrationswerte in den Technischen Daten und der Konformitätserklärung wurden gemäß einer standardisierten und durch EN 60745 festgelegten Prüfmethode gemessen und können herangezogen werden, um ein Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen.

Der angegebene Vibrationswert kann auch für eine vorläufige Einstufung der Freisetzung herangezogen werden.

Achtung! Der Vibrationswert beim eigentlichen Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann vom angegebenen Wert abweichen. Dies hängt davon ab, auf welche Weise das Werkzeug verwendet wird. Der Vibrationswert kann über den angegebenen Wert hinaus ansteigen.

13

Das Ladegerät ist ausschließlich für den Gebrauch in geschlossenen Räumen vorgesehen.

DEUTSCH

(Übersetzung der ursprünglichenAnweisungen)

Bei der Einstufung der Vibrationen zur Festlegung der von 2002/44/EG geforderten Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen, die beruflich regelmäßig mit Elektrowerkzeugen arbeiten, muß eine Vibrationseinstufung die tatsächlichen Gebrauchsbedingungen und dieArt und Weise berücksichtigen, wie das Werkzeug verwendet wird.Auch müssen alleAspekte desArbeitszyklus berücksichtigt werden, wie beispielsweise die Zeiten, in denen das Werkzeug ausund eingeschaltet ist und im Leerlauf läuft.

Schilder auf dem Werkzeug

:Es befinden sich folgende Bildzeichen auf dem Werkzeug:

Achtung! Um die Verletzungsgefahr zu verringern, muß der Benutzer die Bedienungsanleitung lesen.

 

Tragen Sie bei der Verwendung dieses Werkzeugs

O eine Schutzbrille!

R

Setzen Sie das Gerät keinem Regen oder hoher

Feuchtigkeit aus.

L

Vorsicht vor den scharfen Messern. Wird der Motor

ausgeschaltet, so laufen die Messer nach.

Vorsicht vor herumfliegenden Gegenständen.

Halten Sie andere Personen fern.

Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für Akkus und Ladegeräte

Akkus

uVersuchen Sie auf keinen Fall, einenAkku zu öffnen.

uSetzen Sie denAkku keiner Feuchtigkeit aus.

uLagern Sie denAkku nicht an einem Ort, wo die Temperatur 40 °C erreichen kann.

uNur bei Umgebungstemperaturen zwischen 10 °C und 40 °C aufladen.

uLaden Sie denAkku nur mit dem im Lieferumfang enthaltenen Ladegerät. Durch die Verwendung des falschen Ladegeräts besteht das Risiko eines Stromschlags oder die Gefahr der Überhitzung desAkkus.

uBefolgen Sie bei der Entsorgung vonAkkus die Anweisungen imAbschnitt "Umweltschutz".

uBeschädigen und deformieren Sie denAkku nicht - weder durch Einstiche noch durch Schläge, da Sie sich hierdurch verletzen können und ein Brand entstehen kann.

uLaden Sie keine beschädigtenAkkus.

uUnter extremen Einsatzbedingungen kannAkkuflüssigkeit austreten. Wenn Sie Flüssigkeit auf denAkkus feststellen, wischen Sie diese vorsichtig mit einem Lappen weg.

Vermeiden Sie eine Berührung mit der Haut.

uFalls die Flüssigkeit doch mit der Haut oder denAugen in Berührung kommen sollte, befolgen Sie die folgenden Hinweise.

Achtung! DieAkkuflüssigkeit kann zu Personenverletzungen oder Sachschäden führen. Bei einem Hautkontakt spülen Sie sofort mit reichlich Wasser. Treten Rötungen, Schmerzen oder Reizungen auf, suchen Sie einenArzt auf. BeiAugenkontakt spülen Sie dieAugen sofort mit sauberem Wasser aus und suchen Sie einenArzt auf.

Ladegeräte

Ihr Ladegerät wurde für eine bestimmte Spannung konstruiert. Überprüfen Sie immer, ob die Netzspannung mit der Spannung auf der Datenplakette übereinstimmt.

Achtung! Tauschen Sie das Ladegerät auf keinen Fall gegen einen Netzstecker aus.

u Verwenden Sie Ihr Black & Decker Ladegerät nur zum Laden vonAkkus des im Lieferumfang enthaltenen Typs. AndereAkkus können platzen und Sachund Personenschäden verursachen.

u Versuchen Sie nie, nicht aufladbare Batterien zu laden. u Falls das Netzkabel beschädigt ist, so ist es vom

Hersteller oder einem autorisierten Black & Decker Service Center auszutauschen, um Gefahren vorzubeugen.

u Setzen Sie das Ladegerät niemals Feuchtigkeit aus. u Öffnen Sie das Ladegerät nicht.

u Manipulieren Sie das Ladegerät nicht.

u Gerät/Werkzeug/Akku müssen sich beimAufladen an $einem gut belüfteten Ort befinden.

#Ihr Ladegerät ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer, ob die

Netzspannung mit der Spannung auf der Datenplakette übereinstimmt.Elektrische Sicherheit

uFalls das Netzkabel beschädigt ist, so ist es vom Hersteller oder einem autorisierten Black & Decker Service Center auszutauschen, um Gefahren vorzubeugen.

uAchtung! Tauschen Sie das Ladegerät auf keinen Fall gegen einen Netzstecker aus.

Merkmale

1.Ein-/Aus-Schalter

2.Einschaltsperre

3.Messerlöseknopf

14

(Übersetzung der ursprünglichenAnweisungen)

DEUTSCH

4.Scheidmesser (GSL200/GSL360/GSL700)

5.Trimmesser (GSL300/GSL360/GSL700)

6.Ladeanzeige

Montage

Achtung! Vermeiden Sie bei der Montage ein versehentliches Einschalten des Werkzeugs.

Montieren der Wandhalterung an der Wand (Abb. A & B)

Die Wandhalterung kann an der Wand angebracht werden, wodurch man einen bequemenAufbewahrungsund Ladeplatz für das Werkzeug erhält.

uSchrauben Sie die Schrauben in der Wandhalterung durch die Löcher in den Spalten der Wandhalterung.

uSetzen Sie das Werkzeug auf die Wandhalterung.

uStecken Sie das Ladegerät ein und vergewissern Sie sich, daß die Ladeanzeige (6) aufleuchtet (Abb.A).

uVerwenden Sie falls erforderlich die beidenAufhänger (7) unterhalb der Wandhalterung, um das Ersatzmesser (Abb. B) zu verstauen.

Achtung! Vermeiden Sie eine Beschädigung der Stromleitung, wenn die Wandhalterung an der Wand angebracht wird.

Entfernen des Ladegerätesteckers von der Wandhalterung (Abb. C)

Das Werkzeug kann ohne Verwendung der Wandhalterung aufgeladen werden. Der Ladegerätestecker kann direkt mit dem Werkzeug verbunden werden.

uEntfernen Sie die Schrauben von der Rückseite der Wandhalterung.

uSchieben Sie den rückwärtigen Teil (8) vom vorderen Teil (9), um die Wandhalterung zu öffnen.

uEntfernen Sie den Ladegerätestecker von der Wandhalterung.

Anbringen und Entfernen des Messers (Abb. D & E)

Das Schneidmesser (4) wurde zum Kürzen von Gras und Unkraut konstruiert. Das Trimmesser (5) wurde zum Kürzen von Hecken und Sträuchern konstruiert.

uEntfernen Sie die Messerhülle.

uDrücken Sie den Messerlöseknopf (3) in Pfeilrichtung (Abb. D1) und halten Sie ihn fest.

uSchieben Sie die Messerhülle (10) zurück und heben Sie sie ab (Abb. D2).

uSenken Sie die Klinge auf die Stifte.

uWährend Sie das Messer auf den Stiften halten (Abb. E1), bringen Sie die Messerhülle (10) wieder an und schieben Sie sie nach vorne (Abb. E2).

Hinweis: EineAusrichtung des Messers mit demAntriebsstift ist nicht erforderlich und die Betätigung des Löseknopfes für

die Messerhülle ist beim Wiederanbringen der Messerhülle nicht erforderlich.

Gebrauch

Achtung! Beschleunigen Sie denArbeitsvorgang nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Gerätes.

Laden des Akkus

DerAkku ist zu laden, bevor Sie dasAkku-Gerät zum ersten Mal benutzen sowie wenn die Leistung desAkku-Geräts spürbar nachläßt. Wenn derAkku zum ersten Mal oder nach längerer Lagerung geladen wird, wird er nur 80% der Nennkapazität erreichen. Erst nach mehreren Ladeund Entladezyklen wird derAkku die volle Kapazität erreichen. Während des Ladens kann sich derAkku erwärmen. Dies deutet nicht auf irgendein Problem hin.

Achtung! Laden Sie denAkku nicht bei einer Umgebungstemperatur unter 10 °C oder über 40 °C. Empfohlene Ladetemperatur: zirka 24 °C.

Das Werkzeug kann beliebig lange am Ladegerät angeschlossen bleiben. Um die Lebensdauer desAkkus zu verlängern, empfiehlt es sich, denAkku immer an das Ladegerät anzuschließen, wenn das Werkzeug nicht verwendet wird. Wenn derAkku voll ist, ist die Stromaufnahme des Ladegerätes zu vernachlässigen.

Aufladen mit dem Wandhalter (Abb. F)

uSetzen Sie das Werkzeug auf die Wandhalterung (11).

uStecken Sie das Ladegerät in die Steckdose.

Laden mit dem Ladegerätestecker (Abb. G)

Der Ladegerätestecker weist Sperren auf, um die Verwendung eines falschen Ladegeräts zu vermeiden.

uStecken Sie den Ladegerätestecker (12) in den Ladegeräteanschluss hinten am Werkzeug.

uStecken Sie das Ladegerät in die Steckdose.

GSL200/GSL300/GSL360 - Aufladen des Akkus u Laden Sie denAkku auf.

Ist derAkku aufgeladen, leuchtet die Ladeanzeige (6) auf. Die Ladeanzeige leuchtet nicht mehr, wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist.

GSL700 - Laden des Akkus u Laden Sie denAkku auf.

Ist derAkku aufgeladen, blinkt die Ladeanzeige (6).

Die Ladeanzeige blinkt nicht mehr, wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist. Tritt ein Ladeproblem auf, blinkt die

15

DEUTSCH

(Übersetzung der ursprünglichenAnweisungen)

Ladeanzeige schnell. Tritt ein Ladeproblem auf, verbinden Sie das Werkzeug direkt mit dem Ladegerätestecker, indem Sie die Wandhalterung entfernen. Tritt das Ladeproblem weiterhin auf, muß das Ladegerät vom Netz getrennt und zur Reparatur zu einem autorisierten Servicecenter gebracht werden.

Einund Ausschalten (Abb. H)

Einschalten

uDrücken Sie die Einschaltsperre (2) nach rechts oder nach links, halten Sie sie dort fest und drücken Sie anschließend auf den Ein-/Aus-Schalter (1).

uLassen Sie die Einschaltsperre los.

Ausschalten

u Lassen Sie den Ein-/Ausschalter (1) los.

Achtung! Versuchen Sie niemals, den Schalter im eingeschalteten Zustand zu blockieren.

Hinweise für optimaleArbeitsergebnisse (Abb. I & J)

uSprühen Sie die Klinge mit einer leichten Beschichtung von Licht allgemeinen Gebrauch Öl vor dem ersten Gebrauch und immer, wenn die Blätter beginnen zu trocken aussehen.

Kürzen von Gras

uUm optimale Schnittergebnisse zu erzielen, schneiden Sie nur trockenes Gras.

uHalten Sie das Werkzeug, wie inAbb. I1 & I2 dargestellt. Halten Sie Ihre andere Hand ausreichend vom Messer fern. Sorgen Sie für eine standsichereArbeitsposition, damit Sie nicht ausrutschen. Nicht zu weit nach vorne strecken.

uBei langem Gras arbeiten Sie stufenweise in kleinen Schritten von oben nach unten. Führen Sie kleine Schnitte aus.

uHalten Sie das Werkzeug von harten Gegenständen und empfindlichen Pflanzen fern.

uFalls das Werkzeug beginnt, langsam zu laufen, verringern Sie die Belastung.

uUm einen kürzeren Schnitt zu erzielen, neigen Sie das Werkzeug ein wenig.

Kürzen von Hecken

uNeigen Sie das Werkzeug ein wenig (max. 15° im Verhältnis zur Schnittlinie), so daß die Messerspitzen etwas zur Hecke weisen (Abb. J1). So schneiden die Messer besser.

uKürzen Sie zuerst die Oberseite der Hecke. Halten Sie das Werkzeug im gewünschten Winkel und bewegen Sie es gleichmäßig entlang der Schnittlinie (Abb. J2).

Da die Messer an beiden Seiten schneiden, können Sie in beide Richtungen schneiden.

uUm einen sehr geraden Schnitt zu erzielen, spannen Sie auf der gewünschten Höhe eine Schnur über die gesamte Länge der Hecke. Verwenden Sie die Schnur als Bezugslinie und schneiden Sie unmittelbar oberhalb der Schnur.

uUm flache Seiten zu erhalten, schneiden Sie aufwärts. Wenn die Messer nach unten schneiden, bewegen sich jüngere Zweige nach außen. Dies führt zu schmalen Fetzen in der Hecke.

uAchten Sie darauf, daß Sie nicht auf Fremdkörper stoßen. Passen Sie speziell auf harte Objekte wie Metalldraht und Gitter auf, da diese die Messer beschädigen können.

uÖlen Sie die Messer regelmäßig.

Wann sollte man schneiden

uIm allgemeinen sind Hecken, die ihr Laub im Herbst verlieren, im Juni und im Oktober zu schneiden.

uImmergrüne Hecken sind imApril und imAugust zu schneiden.

uKoniferen und andere schnell wachsende Straucharten können ab Mai etwa alle 6 Wochen geschnitten werden.

Wartung

Ihr netzoder akkubetriebenes Black & Decker Gerät/ Werkzeug wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt.

Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pflege und Reinigung voraus.

Achtung! Vor der Durchführung von Wartungsarbeiten an Elektrogeräten/-werkzeugen mit oder ohne Netzleitung:

uSchalten Sie das Gerät/Werkzeug aus und ziehen Sie den Netzstecker.

uOder schalten Sie das Gerät aus und entfernen Sie den Akku aus dem Gerät/Werkzeug, falls das Gerät/Werkzeug einen eigenenAkku hat.

uOder lassen Sie denAkku vollkommen leerlaufen, falls dieser im Gerät eingebaut ist. Schalten Sie das Gerät dann aus.

uZiehen Sie den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose, bevor Sie es reinigen. Ihr Ladegerät bedarf keinerlei Wartung außer einer regelmäßigen Reinigung.

uReinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze im Gerät/ Werkzeug/Ladegerät mit Hilfe einer weichen Bürste oder eines trockenen Lappens.

16

Durch die getrennte Entsorgung gebrauchter Produkte und Verpackungen können die Materialien recycelt und wiederverwertet werden.
Die Wiederverwertung recycelter Materialien schont die Umwelt und verringert die Nachfrage nach Rohstoffen.

(Übersetzung der ursprünglichenAnweisungen)

DEUTSCH

uReinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse mit Hilfe eines feuchten Lappens. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.

uReinigen Sie regelmäßig das Spannfutter

(falls angebracht), indem Sie es öffnen und durch leichtes Klopfen den Staub aus dem Inneren entfernen.

uReinigen Sie die Messer nach dem Gebrauch vorsichtig. Geben Sie nach dem Reinigen zum Schutz vor Korrosion leichtes Maschinenöl auf die Messer.

Aufbewahrung

Wenn das Werkzeug mehrere Monate nicht verwendet wird, lassen Sie es am bestem am Ladegerät angeschlossen. Falls dies nicht möglich ist, gehen Sie folgendermaßen vor:

uLaden Sie denAkku vollständig.

uVerstauen Sie das Werkzeug an einem sicheren und trockenen Ort. Die Lagertemperatur muß immer im Bereich zwischen +5 °C bis +40 °C liegen.

uBevor Sie das Werkzeug nach längererAufbewahrung wieder verwenden, laden Sie denAkku wieder vollständig auf.

ZGetrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden.Umweltschutz

Sollte Ihr Black & Decker Produkt eines Tages erneuert werden müssen, oder falls Sie es nicht weiter verwenden wollen, so darf es nicht über den Hausmüll entsorgt werden. zStellen Sie dieses Produkt zur getrennten Entsorgung bereit.

Die regionalen Bestimmungen schreiben unter Umständen die getrennte Entsorgung elektrischer Produkte aus dem Haushalt an Sammelstellen oder seitens des Händlers vor, bei dem Sie das neue Produkt erworben haben.

Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung und Wiederverwertung. Um diesen Dienst zu nutzen,schickenSiebitteIhrProduktzueinerVertragswerkstatt. Hier wird es dann auf unsere Kosten gesammelt.

DieAdresse der zuständigen Black & Decker Vertretung steht in diesem Handbuch, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln.Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigenAnsprechpartner im Internet zu finden unter: www.2helpU.com

ZBlack & DeckerAkkus lassen sich sehr häufig wiederaufladen. Entsorgen Sie verbrauchteAkkus

auf umweltgerechte Weise.Akkus

Technische Daten

 

 

 

 

 

GSL200 H1

GSL300 H1

Spannung

VDC

3,6

3,6

Messerhübe (Leerlauf)

min-1

850

850

Messerlänge (Schere)

cm

10

-

Messerspalt (Schere)

mm

23

-

Messerlänge (Trimmer)

cm

-

15

Messerspalt (Trimmer)

mm

-

8

Messerbremszeit

s

< 1

< 1

Gewicht

kg

0,65

0,65

 

 

GGSL360 H1

GSL700 H1

Spannung

VDC

3,6

7,0

Messerhübe (Leerlauf)

min-1

850

850

Messerlänge (Schere)

cm

10

10

Messerspalt (Schere)

mm

23

23

Messerlänge (Trimmer)

cm

15

15

Messerspalt (Trimmer)

mm

8

8

Messerbremszeit

s

< 1

< 1

Gewicht

kg

0,65

0,65

Ladegerät

 

905450XX

905527XX

Netzspannung

VAC

230

230

Ausgangsspannung

VDC

9

10

Amperezahl

mA

100

120

Ladezeit (zirka)

h

19

23

Gewicht

kg

0.15

0.15

Gesamtvibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:

Vibrationswert (ah) 3,1 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s2

Höhe des Schalldrucks gemäß EN 60745:

Schalldruck (LpA) 66 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)

Schallleistung (LWA) 77 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)

17

DEUTSCH

(Übersetzung der ursprünglichenAnweisungen)

EG-Konformitätserklärung

MASCHINENRICHTLINIE

AUSSENLÄRM%-RICHTLINIE

GSL200/GSL300/GSL360/GSL700

Black & Decker erklärt, daß diese unter "Technische Daten“ beschriebenen Produkte folgende Richtlinien erfüllen: 98/37/EG (bis 28. Dez. 2009), 2006/42/EG (ab 29. Dez. 2009), 2004/108/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-15,

EN 60335-1

2000/14/EG, Trimmer,Anhang V

Schalleistungsstärke gemäß (5) 2000/14/EG (Artikel 13): LWA (gemessene Schalleistung) 77 dB(A)

LWA (garantierte Schalleistung) 80 dB(A)

Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien 2004/108/EG und 2011/65/EU. Weitere Informationen erhalten Sie von Stanley Europe unter der folgendenAdresse. Diese

befindet sich auch auf der Rückseite dieserAnleitung.

Der Unterzeichnete ist für die Zusammenstellung der _technischen Datei verantwortlich und gibt diese Erklärung im Namen von Black & Decker ab.

Kevin Hewitt

Vice-President Global Engineering

Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,

Berkshire, SL1 3YD

Vereinigtes Königreich

21/03/2013

Garantie

Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.

Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Black & Decker ein auf Materialoder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. denAustausch eines mangelhaften Geräts, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:

uwenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im Verleihgeschäft benutzt wurde;

uwenn das Gerät mißbräuchlich verwendet oder mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;

uwenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung beschädigt wurde;

uwenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black & Decker-Kundendienstes unternommen wurde.

Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Der Kaufnachweis muß Kaufdatum und Gerätetyp bescheinigen. DieAdresse des zuständigen Büros von Black & Decker steht in dieserAnleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln.Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigenAnsprechpartner im Internet zu finden unter: www.2helpU.com

Bitte besuchen Sie untere Webseite www.blackanddecker.de, um Ihr neues Black & Decker Produkt zu registrieren und über neue Produkte und Sonderangebote aktuell informiert zu werden. Weitere Informationen über die Marke

Black & Decker und unsere Produkte finden Sie unter www.blackanddecker.de

18

(Traduction des instructions initiales)

FRANÇAIS

Utilisation prévue

Votre cisailleuse/débroussailleuse Black & Decker a été conçue pour la taille de l'herbe, des haies, des arbustes et des ronces. Cet outil a été conçu pour une utilisation exclusivement domestique.

Votre chargeur Black & Decker a été conçu pour le chargement de batteries Black & Decker identiques à celles fournies avec cet outil.

Instructions de sécurité

Consignes de sécurité générales pour les outils

@Attention ! Prenez connaissance de tous les avertissements de sécurité et de toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et des instructions indiqués ci-dessous peut entraîner

une électrocution, un incendie ou de graves blessures.électriques

Conservez tous les avertissements et instructions pour référence future. La notion d' "outil électroportatif" mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou fonctionnant sur piles (sans fil).

1. Sécurité de la zone de travail

a.Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.

Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents.

b.N'utilisez pas les outils électroportatifs dans un environnement présentant des risques d'explosion ni en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d'enflammer les poussières ou les vapeurs.

c.Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas d'inattention, vous risquez de perdre le contrôle sur l'outil.

2. Sécurité électrique

a.La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit convenir à la prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la fiche. N'utilisez pas de fiches d'adaptateur avec des outils ayant une prise de terre. Les fiches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque d'électrocution.

b.Évitez le contact physique avec des surfaces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé d'électrocution si

votre corps est relié à la terre.

c.N'exposez pas l'outil électroportatif à la pluie ni à l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil

électroportatif augmente le risque d'électrocution.

d.Préservez le câble d'alimentation. N'utilisez pas le câble à d'autres fins que celles prévues, notamment pour porter l'outil, l'accrocher voire le débrancher de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l'outil en rotation.

Un câble endommagé ou enchevêtré augmente le risque d'électrocution.

e.Si vous utilisez l'outil électroportatif à l'extérieur, utilisez une rallonge homologuée pour utilisation à l'air libre. L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d'électrocution.

f.Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utilisez une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique.

3. Sécurité personnelle

a.Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens quand vous utilisez l'outil électroportatif. N'utilisez pas l'outil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l'alcool, des drogues voire des médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil peut entraîner de graves blessures.

b.Utilisez un équipement de protection personnelle. Portez toujours une protection pour les yeux. Les équipements de protection personnelle tels que les masques anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casques ou protections acoustiques utilisés dans des conditions appropriées réduisent les blessures.

c.Évitez toute mise en marche involontaire. Vérifiez que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur ou au bloc de batteries, de le prendre ou de le porter. Transporter les outils en avec le doigt sur l'interrupteur ou les brancher avec l'interrupteur en position de marche est une source d'accidents.

d.Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de mettre l'outil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.

19

FRANÇAIS

(Traduction des instructions initiales)

e.Adoptez une position confortable. Adoptez une position stable et gardez votre équilibre à tout moment. Vous contrôlerez mieux l'outil dans des situations inattendues.

f.Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements flottants ou de bijoux. N'approchez pas les cheveux, vêtements ou gants des parties des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être attrapés dans les pièces en mouvement.

g.Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifiez qu'ils sont correctement raccordés et utilisés. Le fait d'aspirer la poussière permet de réduire les risques inhérents

à la poussière.

4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions

a.Ne surchargez pas l'outil. Utilisez l'outil électroportatif approprié pour le travail à effectuer.Avec l'outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il a été conçu.

b.N'utilisez pas un outil électroportatif dont l'interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.

c.Déconnectez la prise de la source d'alimentation ou le pack-batterie de l'outil électrique avant tout réglage, changement d'accessoire voire rangement des outils électriques. Cette mesure de précaution empêche une mise en marche par mégarde.

d.Rangez les outils électroportatifs hors de portée des enfants. Ne laissez pas les personnes n'étant pas familiarisées avec l'outil ou n'ayant pas lu ces instructions l'utiliser. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non initiées.

e.Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu'elles ne sont pas coincées ; vérifiez qu'il n'y a pas de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l'outil. S'il est endommagé, faites réparer l'outil avant de l'utiliser.

De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.

f.Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.

Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.

g.Utilisez l'outil électrique, les accessoires et forets, etc. conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et des tâches à effectuer.

L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.

5. Utilisation des outils à batterie et précautions

a.Rechargez la batterie uniquement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur prévu pour un type de batterie présente un risque d'incendie s'il est utilisé avec un autre type de batterie.

b.Utilisez les outils électroportatifs uniquement avec les batteries spécifiquement conçues pour eux.

L'utilisation d'autres batteries peut comporter un risque de blessures ou d'incendie.

c.Quand vous ne l'utilisez pas, rangez la batterie loin d'autres objets métalliques tels que trombones, pièces, clous, vis ou autres pouvant créer une connexion entre deux bornes. Court-circuiter les bornes du pack-batteries peut provoquer des brûlures ou un incendie.

d.Dans des conditions inappropriées, la batterie peut rejeter du liquide. Évitez le contact. Si un contact accidentel se produit, rincez à l'eau. Si le liquide touche les yeux, consultez un médecin. Le liquide rejeté par la pile peut causer une irritation cutanée ou des brûlures.

6. Réparations

a.Faites réparer votre outil électroportatif uniquement par du personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d'origine. Cela garantira le maintien de la sécurité de votre outil.

Avertissements de sécurité additionnels pour les

@Attention !Avertissements de sécurité supplémentaires pour les taille-haiesoutils électriques

uMaintenez toutes les parties du corps à l'écart de la lame de coupe. Ne retirez pas le matériau coupé et ne tenez pas le matériau à couper si les lames sont en mouvement. Assurez-vous que l'interrupteur est coupé lorsque vous dégagez du matériau bloqué.

Un moment d'inattention lors de l'utilisation du taille-haies peut entraîner de graves blessures.

uTransportez le taille-haies par sa poignée avec la lame de coupe bloquée. Pour transporter ou ranger le taille-haies, installez toujours le cache du dispositif de coupe. Une manutention appropriée du taille-haies devrait réduire les blessures potentielles occasionnées par les lames de coupe.

uMaintenez les câbles écartés de la zone de coupe.

Pendant le fonctionnement, le câble peut être caché dans les arbustes et être coupé accidentellement.

20

Portez des lunettes de sécurité lorsque vous utilisez cet outil.
21
Attention !Afin de réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit lire le manuel d'instructions.

(Traduction des instructions initiales)

FRANÇAIS

uTenez l'outil électrique uniquement par les surfaces isolées des poignées. En effet, la lame de coupe peut entrer en contact avec un câble caché. Le contact des lames de coupe avec un câble sous tension met les parties métalliques de l'outil électrique sous tension et peut électrocuter l'utilisateur.

uL'utilisation prévue de l'outil est décrite dans le présent manuel. L'utilisation d'accessoires ou la réalisation d'opérations avec cet outil autres que ceux recommandés dans le présent manuel peut entraîner un risque de blessure ou de dégâts.

uSi vous n'avez jamais utilisé de taille-haies, demandez de préférence à un utilisateur expérimenté de vous donner des instructions pratiques et étudiez également ce manuel.

uNe touchez jamais les lames lorsque l'outil fonctionne.

uNe tentez jamais de forcer sur les lames pour qu'elles s'arrêtent.

uNe posez pas l'outil avant que les lames ne se soient complètement arrêtées.

uVérifiez régulièrement si les lames ne sont pas endommagées ou usées. N'utilisez pas l'outil lorsque les lames sont endommagées.

uVeillez à éviter les objets durs (par ex. fil de fer, clôtures) lorsque vous procédez à la taille. Si vous heurtiez accidentellement un tel objet, éteignez immédiatement l'outil et assurez-vous de l'absence de dommage.

uSi l'outil commence à vibrer anormalement, arrêtez-le immédiatement et assurez-vous de l'absence de dommage.

uSi l'outil cale, éteignez-le immédiatement.

uAprès utilisation, placez l'étui de protection fourni sur les lames. Rangez l'outil et veillez à ce que la lame ne soit pas découverte.

uAssurez-vous toujours que les protections sont toutes installées lorsque vous utilisez l'outil. N'utilisez pas un outil incomplet ou modifié de façon non autorisée.

uNe permettez pas aux enfants d'utiliser l'outil.

uFaites attention à la chute de débris lorsque vous taillez les côtés les plus hauts d'une haie.

Avertissements de sécurité additionnels pour les

@Attention !Avertissements de sécurité supplémentaires pour les cisailleusesoutils électriques

uNe laissez jamais aucun enfant ou aucune personne non familiarisée avec ces instructions utiliser cette machine. Les réglementations locales peuvent limiter l'âge de l'utilisateur.

uSouvenez-vous que l'utilisateur est responsable de tout accident ou dommage subi par des tiers ou par des biens appartenant à des tiers.

uN'utilisez pas la machine à proximité d'autres personnes, spécialement d'enfants ou d'animaux domestiques.

uUtilisez la machine uniquement à la lumière du jour ou sous un éclairage artificiel efficace.

uVérifiez toujours que les orifices de ventilation sont bien débarrassés de tous débris.

uUtilisez uniquement les accessoires et pièces de rechange recommandés par le fabricant.

uInspectez et entretenez régulièrement la machine. Faites réparer la machine uniquement par un réparateur agréé.

Sécurité des tiers

uCet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées voire dépourvues de connaissance et d'expérience, sauf si elles sont supervisées ou ont reçu des instructions pour l'usage de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité.

uLes enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.

Vibration

Les valeurs des émissions de vibrations mentionnées dans les données techniques et la déclaration de conformité ont été mesurées conformément à la méthode de test normalisée indiquée par EN 60745 et permettent les comparaisons entre outils. Les valeurs des émissions de vibrations peuvent également servir à une évaluation préliminaire de l'exposition.

Attention ! Les valeurs des émissions de vibrations en utilisant réellement l'outil peuvent différer des valeurs déclarées en fonction du mode d'usage de l'outil. Le niveau de vibration peut dépasser le niveau indiqué.

Pour évaluer l'exposition aux vibrations afin de déterminer les mesures de sécurité imposées par 2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des outils électriques, une estimation de l'exposition aux vibrations devrait prendre en compte les conditions réelles et le mode d'utilisation de l'outil, notamment l'ensemble du cycle de fonctionnement ainsi l'arrêt de l'outil et son fonctionnement au ralenti, outre le démarrage.

Étiquettes apposées sur l'outil

:Les pictogrammes suivants sont présents sur l'outil :

O

Le chargeur a été conçu pour être utilisé uniquement à l'intérieur.

R

FRANÇAIS

(Traduction des instructions initiales)

N'exposez pas l'outil à la pluie ou à l'humidité.

L

Attention aux lames tranchantes. Les lames

continuent de tourner une fois le moteur arrêté.

Attention aux projections d'objets. Éloignez les personnes se trouvant à proximité.

Instructions de sécurité supplémentaires pour les batteries et chargeurs

Batteries

uNe tentez jamais d'ouvrir pour quelque raison que ce soit.

uN'exposez pas la batterie à l'humidité.

uNe rangez pas dans des endroits dont la température peut dépasser 40 °C.

uChargez uniquement à une température ambiante entre 10 °C et 40 °C.

uChargez uniquement avec le chargeur fourni avec l'appareil/ l'outil. L'utilisation d'un chargeur incorrect peut générer un choc électrique voire une surchauffe de la batterie.

uPour la mise au rebut des batteries, suivez les instructions de la section « Protection de l'environnement ».

uN'endommagez et ne déformez pas la batterie (piqûre ou impact). Vous pourriez créer un risque de blessure ou d'incendie.

uNe chargez pas les batteries endommagées.

uDans des conditions extrêmes, une batterie peut fuir.

Si vous remarquez du liquide sur les batteries, essuyez-le soigneusement à l'aide d'un chiffon. Évitez le contact avec la peau.

uEn cas de contact avec la peau ou les yeux, suivez les instructions ci-dessous.

Attention ! Le liquide de batterie peut causer des blessures ou des dégâts. En cas de contact avec la peau, rincez abondamment à l'eau. En présence de rougeurs, douleurs ou irritations, consultez un médecin. En cas de contact avec les yeux, rincez-les immédiatement à l'eau claire et consultez un médecin.

Chargeurs

Votre chargeur a été conçu pour une tension spécifique. Vérifiez toujours que la tension du secteur correspond à celle indiquée sur la plaque d'identification.

Attention ! Ne tentez jamais de remplacer le chargeur par une prise secteur normale.

u Utilisez uniquement votre chargeur Black & Decker pour charger la batterie fournie avec votre outil ou de même type et modèle. D'autres batteries pourraient exploser et causer des dommages ou blessures.

u Ne tentez jamais de charger des batteries non rechargeables.

u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation agréé Black & Decker afin d'éviter tout accident.

u Ne mettez pas le chargeur en contact avec de l'eau. u N'ouvrez pas le chargeur.

u Ne testez pas le chargeur.

u Pendant la charge, l'appareil/outil/batterie doit être placé $dans une zone bien ventilée.

#Votre chargeur est doublement isolé ;

par conséquent, aucun câble de masse n'est nécessaire. Vérifiez toujours que la tension du

secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque d'identification.Sécurité électrique

uSi le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation agréé Black & Decker afin d'éviter tout accident.

uAttention ! Ne tentez jamais de remplacer le chargeur par une prise au secteur normale.

Caractéristiques

1.Interrupteur marche/arrêt

2.Bouton de blocage

3.Bouton de déblocage de lame

4.Lame de cisailleuse (GSL200/GSL360/GSL700)

5.Lame de débroussailleuse (GSL300/GSL360/GSL700)

6.Témoin de charge

Montage

Attention ! Faites attention de ne pas démarrer l'outil de façon accidentelle pendant l'assemblage.

Mise en place du support mural sur le mur (fig. A & B)

Le support mural peut être fixé au mur pour offrir un rangement pratique de l'outil ainsi qu'un point de charge.

uVissez les vis dans le mur à travers les orifices des renfoncements du support mural.

uPlacez l'outil sur le support mural.

uBranchez le chargeur en vous assurant que le témoin de charge (6) s'allume (fig.A).

22

(Traduction des instructions initiales)

FRANÇAIS

uSi nécessaire, utilisez les deux taquets (7) sous le support mural pour ranger la lame de rechange (fig. B).

Attention ! Évitez d'endommager le cordon en montant le support mural au mur.

Retrait de la prise du chargeur hors du support mural (fig. C)

L'outil peut être chargé sans utiliser le support mural. Vous pouvez brancher directement la prise du chargeur à l'outil.

uRetirez les vis sur l'arrière du support mural.

uGlissez la partie arrière (8) hors de la partie avant (9) pour ouvrir le support mural.

uRetirez la prise du chargeur hors du support mural.

Mise en place et retrait de la lame (fig. D & E)

La lame de cisailleuse (4) a été conçue pour tailler l'herbe et les mauvaises herbes. La lame de débroussailleuse (5) a été conçue pour tailler les haies et les arbustes.

uRetirez le protège-lame.

uAppuyez sur le bouton de déblocage (3) dans le sens de la flèche (fig. D1) sans le relâcher.

uGlissez le protège-lame (10) en avant et levez-le (fig. D2).

uAbaisser la lame sur les broches.

uTout en maintenant la lame sur les goupilles (fig. E1), replacezleprotège-lame(10)etglissez-leenavant(fig.E2).

Remarque : aucun alignement de la lame avec la goupille d'entraînement n'est nécessaire de même qu'il est inutile d'actionner le bouton de déblocage du protège-lame pour replacer le protège-lame.

Utilisation

Attention ! Laissez l'outil fonctionner à sa propre vitesse. Ne le surchargez pas.

Chargement de la batterie

La batterie a besoin d'être chargée avant la première utilisation et à chaque fois qu'elle ne produit pas une puissance suffisante pour des travaux facilement effectués auparavant. Lorsque vous chargez la batterie pour la première fois ou suite à une inutilisation prolongée, le chargement ne se fera qu'à 80%.Après plusieurs cycles de chargement et de déchargement, la batterie atteindra sa capacité totale.

La batterie peut chauffer pendant le chargement ; cela est normal et n'indique pas de problème particulier.

Attention ! Ne chargez pas la batterie à une température ambiante inférieure à 10 °C ou supérieure à 40 °C. Température de chargement recommandée : environ 24 °C.

Vous pouvez laisser l'outil branché au chargeur indéfiniment. Pour maximiser la durée de vie de la batterie, il est recommandé de la maintenir connectée au chargeur dès lors que l'outil n'est pas utilisé. Lorsque la batterie est chargée, la consommation électrique du chargeur est négligeable.

Charge avec le support mural (fig. F)

uPlacez l'outil sur le support mural (11).

uBranchez le chargeur.

Charge avec la prise de chargeur (fig. G)

La prise de chargeur comporte des blocages de sécurité afin d'empêcher l'usage d'un chargeur incorrect.

uInsérez la prise du chargeur (12) dans le connecteur à l'arrière de l'outil.

uBranchez le chargeur.

GSL200/GSL300/GSL360 - Charge de la batterie u Chargez la batterie.

Le témoin de charge (6) s'allume lorsque la batterie est en charge.Letémoindecharges'éteintunefoislachargeterminée.

GSL700 - Charge de la batterie u Chargez la batterie.

Le témoin de charge (6) clignote lorsque la batterie est en charge. Le témoin de charge arrête de clignoter une fois la charge terminée. Le témoin de charge clignote rapidement pour indiquer un problème de charge. En cas de problème de charge, branchez l'outil directement à la prise du chargeur en retirant le support mural. En cas de problème de charge, débranchez le chargeur du secteur puis apportez-le à un centre d'entretien agréé pour réparation.

Démarrage et arrêt (fig. H)

Mise sous tension

uPoussez sans le relâcher le bouton de déblocage (2) vers la droite ou la gauche puis appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt (1).

uRelâchez le bouton de déblocage.

Mise hors tension

u Relâchez l'interrupteur marche/arrêt (1).

Attention ! N'essayez jamais de bloquer l'interrupteur sur la position marche.

Conseils pour une utilisation optimale (fig. I & J)

uVaporiser la lame avec une légère couche d'huile usage général, léger avant la première utilisation et chaque fois que les lames commencent à regarder à sec.

23

La collecte séparée des produits et emballages usés permet le recyclage des articles afin de les utiliser à nouveau. Le fait d'utiliser à nouveau des produits recyclés permet d'éviter la pollution environnementale et de réduire la demande de matières premières.

FRANÇAIS

(Traduction des instructions initiales)

Taille de l'herbe

uPour des résultats de coupe optimaux, coupez uniquement de l'herbe sèche.

uTenez l'outil comme indiqué sur la fig. I1 & I2. Tenez vos mains éloignées de la lame. Maintenez une position de travail stable afin de ne pas glisser. Ne vous penchez pas trop.

uLorsque vous coupez des herbes hautes, travaillez par étapes en commençant par le haut. Procédez par petites coupes.

uVeillez à ne pas approcher l'outil des objets durs et des plantes délicates.

uSi l'outil commence à fonctionner lentement, réduisez la charge.

uPour une coupe plus nette, inclinez légèrement l'outil.

Taille des haies

uInclinez légèrement l'outil (jusqu'à 15° par rapport à la ligne de coupe) afin que l'extrémité des lames pointent légèrement vers la haie (fig. J1). Les lames pourront ainsi couper de façon plus efficace.

uCommencez par tailler le haut de la haie. Tenez l'outil à l'angle désiré et déplacez-le régulièrement le long de la ligne de coupe (fig. J2). La lame à double tranchant vous permet de couper dans les deux sens.

uAfin d'obtenir une coupe très droite, tendez un bout de ficelle sur la longueur de la haie à la hauteur désirée. Utilisez la ficelle comme guide et coupez juste au-dessus d'elle.

uPour obtenir des côtés plats, coupez la végétation de bas en haut. Les tiges plus jeunes sont dirigées vers l'extérieur alors que la lame coupe de haut en bas, ce qui produit des trous sur la surface de la haie.

uVeillez à éviter tout corps étranger. Evitez en particulier tout objet dur tel que le fil de fer et les clôtures qui pourraient endommager les lames.

uGraissez régulièrement les lames.

Quand tailler ?

uTaillez les haies à feuillage non persistant en juin et en octobre.

uTaillez les feuillages persistants en avril et en août.

uLes conifères peuvent être taillés toutes les 6 semaines de mai à octobre.

Attention ! Avant toute activité d'entretien sur les outils électriques avec/sans fil :

uEteignez et débranchez l'appareil/l'outil.

uOu coupez et retirez la batterie de l'appareil/outil s'il comporte un pack-batterie séparé.

uVoire épuisez complètement la batterie si elle est intégrée puis mettez hors tension.

uDébranchez le chargeur avant de le nettoyer.

Votre chargeur ne nécessite aucun autre entretien qu'un nettoyage régulier.

uNettoyez régulièrement les fentes de ventilation de votre outil/appareil/chargeur à l'aide d'une brosse douce ou d'un chiffon sec.

uNettoyez régulièrement le carter moteur à l'aide d'un chiffon humide. N'utilisez pas de produit abrasif ou à base de solvant.

uOuvrez régulièrement le mandrin (le cas échéant) et tapotez dessus pour retirer toute poussière à l'intérieur.

uAprès utilisation, nettoyez soigneusement les lames. Après les avoir nettoyées, appliquez une fine couche d'huile de machine pour éviter qu'elles ne rouillent.

Rangement

Si l'outil ne doit pas être utilisé pendant plusieurs mois, l'idéal serait de laisser la batterie connectée au chargeur.

Sinon, procédez comme suit :

uChargez complètement la batterie.

uRangez l'outil dans un endroit sûr et sec. La température dans l'endroit de stockage devra être maintenue entre +5 °C et +40 °C.

uAvant d'utiliser l'outil après une inutilisation prolongée, rechargez complètement la batterie.

ZCollecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets domestiques normaux.Protection de l'environnement

Si vous décidez de remplacer ce produit Black & Decker, ou si vous n'en avez plus l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets zdomestiques Rendez-le disponible pour une collecte séparée.

Entretien

Votre appareil/outil Black & Decker avec/sans fil a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d'un nettoyage régulier et d'un entretien approprié de l'outil.

24

Kevin Hewitt Vice-président Ingénierie globale Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Royaume Uni 21/03/2013
25

(Traduction des instructions initiales)

FRANÇAIS

Les réglementations locales peuvent permettre la collecte séparée des produits électriques du foyer, dans des déchetteries municipales ou auprès du revendeur vous ayant vendu votre nouveau produit.

Black & Decker fournit un dispositif permettant de collecter et de recycler les produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.

Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez un liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet

à l'adresse suivante : www.2helpU.com

ZLes batteries Black & Decker peuvent être rechargées de nombreuses fois.Ala fin de leur

durée de vie technique, mettez les batteries au rebut en respectant l'environnement.Batteries

Caractéristiques techniques

 

 

 

 

GSL200 H1

GSL300 H1

Voltage

VDC

3,6

3,6

Courses des lames

 

 

 

(sans charge)

min-1

850

850

Longueur de lame (cisailleuse)

cm

10

-

Écart de lame (cisailleuse)

mm

23

-

Longueur de lame

 

 

 

(débroussailleuse)

cm

-

15

Écart de lame

 

 

 

(débroussailleuse)

mm

-

8

Délai d'arrêt des lames

s

< 1

< 1

Poids

kg

0,65

0,65

 

 

GSL360 H1

GSL700 H1

Voltage

VDC

3,6

7,0

Courses des lames

 

 

 

(sans charge)

min-1

850

850

Longueur de lame (cisailleuse)

cm

10

10

Écart de lame (cisailleuse)

mm

23

23

Longueur de lame

 

 

 

(débroussailleuse)

cm

15

15

Écart de lame

 

 

 

(débroussailleuse)

mm

8

8

Délai d'arrêt des lames

s

< 1

< 1

Poids

kg

0,65

0,65

Chargeur

 

905450XX

905527XX

Tension secteur

VAC

230

230

Tension de sortie

VDC

9

10

Ampèrage

mA

100

120

Temps de

 

 

 

chargement approx

h

19

23

Poids

kg

0.15

0.15

Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triax) selon EN 60745 :

Valeur d'émissions de vibrations (ah) 3,1 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s2

Niveau de la pression sonore selon la norme EN 60745 :

Pression acoustique (LpA) 66 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)

Puissance acoustique (LWA) 77 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)

Déclaration de conformité CE

DIRECTIVE MACHINES

DIRECTIVE BRUIT DANS%L'ENVIRONNEMENT

GSL200/GSL300/GSL360/GSL700

Black & Decker déclare que ces produits décrits sous les "caractéristiques techniques" sont conformes avec :

98/37/CE (jusqu'au 28 déc. 2009), 2006/42/CE (à compter du 29 déc. 2009), 2004/108/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-15, EN 60335-1

2000/14/CE, Débroussailleuse,Annexe V

Niveau de pression acoustique conforme à la norme (5) 2000/14/CE (Article 13) :

LWA (pression sonore mesurée) 77 dB(A) LWA (pression sonore garantie) 80 dB(A)

Ces produits sont conformes aux normes 2004/108/CE et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez contacter Stanley Europe à l'adresse suivante ou reportez-vous au dos du

manuel.

Le soussigné est responsable de la compilation du fichier _ technique et effectue cette déclaration au nom

de Black & Decker.

FRANÇAIS

(Traduction des instructions initiales)

Garantie

Black & Decker est confiant dans la qualité de ses produits et vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des Etats Membres de l'Union Européenne et de la Zone de Libre Echange Européenne.

Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur humaine, ou d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :

uLe produit a été utilisé dans un but commercial, professionnel, ou a été loué.

uLe produit a été mal utilisé ou avec négligence.

uLe produit a subi des dommages à cause d'objets étrangers, de substances ou à cause d'accidents.

uDes réparations ont été tentées par des techniciens ne faisant pas partie du service technique de Black & Decker.

Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet

à l'adresse suivante : www.2helpU.com

Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus d'informations concernant la marque

Black & Decker et notre gamme de produits, consultez notre site www.blackanddecker.fr

26

Uso previsto

Il tagliaerba e tagliasiepi Black & Decker è stato progettato per tagliare erba, siepi, cespugli e fronde. L'utensile é stato progettato per un uso individuale.

Il vostro caricabatteria Black & Decker è stato progettato per caricare batterie Black & Decker del tipo fornito con questo utensile.

Precauzioni di sicurezza

@Attenzione! Leggere tutti gli avvisi e le istruzioni di sicurezza. La mancata osservanza dei seguenti

avvisi e istruzioni potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi.Avvisi generali di sicurezza per l'elettroutensile

Conservare tutte gli avvisi e le istruzioni per consultazioni future. Il termine "elettroutensile" che ricorre in tutte le seguenti avvertenze si riferisce ad utensili elettrici con o senza filo.

1. Sicurezza dell'area di lavoro

a.Mantenere pulita e bene illuminata l'area di lavoro. Il disordineolascarsailluminazionepossonocausareincidenti.

b.Evitare d'impiegare gli elettroutensili in ambienti esposti al rischio di esplosione, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili.

Gli elettroutensili producono scintille che possono far infiammare la polvere o i fumi.

c.Mantenere lontani bambini ed astanti mentre si usa l'elettroutensile. Eventuali distrazioni possono comportare la perdita del controllo dell'elettroutensile.

2. Sicurezza elettrica

a.La spina elettrica deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di alterare la spina.

Non impiegare spine adattatrici con elettroutensili provvisti di messa a terra. L'uso di spine inalterate e corrispondenti alle prese della rete domestica riduce il rischio di scosse elettriche.

b.Evitare il contatto fisico con superfici collegate

a terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Un corpo collegato a terra è esposto maggiormente al rischio di scosse elettriche.

c.Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia o dall'umidità. L'eventuale infiltrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di scosse elettriche.

(Traduzione del testo originale)

ITALIANO

d.Non esporre il cavo a sollecitazioni. Non usare il cavo per trasportare o trainare l'elettroutensile e non tirarlo per estrarre la spina dalla presa di corrente.

Mantenere il cavo a distanza da fonti di calore, olio, bordi taglienti e/o parti in movimento. I cavi elettrici danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.

e.Se l'elettroutensile viene adoperato all'aperto, usare esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego all'esterno. Un cavo adatto per impieghi all'esterno riduce il rischio di scosse elettriche.

f.Se l'uso di un elettroutensile in un ambiente umido è inevitabile, utilizzare una fonte di alimentazione dotata di un dispositivo di protezione da correnti residue (RCD). L'uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.

3. Sicurezza delle persone

a.È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudizio l'elettroutensile. Non adoperare l'elettroutensile se si è stanchi o sotto l'effetto di stupefacenti, alcol o medicinali. Un attimo di distrazione durante l'uso dell'elettroutensile può causare gravi infortuni personali.

b.Indossare un equipaggiamento protettivo. Utilizzare sempre occhiali protettivi di sicurezza. Indossando un equipaggiamento protettivo, ad esempio: maschera antipolvere, calzature di sicurezza con suola antiscivolo, casco e protezioni per l'udito, in condizioni adeguate, si riduce il rischio di lesioni personali.

c.Evitare l'accensione involontaria dell'elettroutensile. Verificare che l'interruttore di accensione sia posizionato su off prima di collegare il cavo di alimentazione o la batteria, di sollevare o trasportare l'elettroutensile. Trasportare gli elettroutensili con il dito sull'interruttore di accensione o collegare all'alimentazione elettroutensili con l'interruttore posizionato su on, favorisce il verificarsi di incidenti.

d.Prima di accendere un elettroutensile, togliere eventuali chiavi o attrezzi di regolazione. Un attrezzo o una chiave lasciati in un componente mobile dell'elettroutensile possono causare lesioni.

e.Non sporgersi. Mantenere sempre un buon equilibrio evitando posizioni malsicure. In questo modo

è possibile controllare meglio l'elettroutensile in situazioni inaspettate.

f.Vestirsi adeguatamente. Evitare di indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli, vestiti

e guanti lontani dalle parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nei componenti in movimento.

27

ITALIANO

(Traduzione del testo originale)

g.Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per la connessione di dispositivi di aspirazione o raccolta della polvere, assicurarsi che questi siano installati e utilizzati correttamente. L'uso di un dispositivo di aspirazione può ridurre i rischi correlati alle polveri.

4. Uso e cura degli elettroutensili

a.Non sovraccaricare l'elettroutensile. Usare un elettroutensile idoneo al lavoro da eseguire. Un elettroutensile appropriato permetterà una migliore e più sicura lavorazione alla potenza nominale prevista.

b.Non utilizzare elettroutensili con interruttori difettosi.

Un elettroutensile che non può essere controllato mediante l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato.

c.Scollegare la spina dalla presa e/o estrarre la batteria dall'elettroutensile prima di eseguire regolazioni, di sostituire degli accessori o di riporre l'elettroutensile.

Queste precauzioni riducono le possibilità che l'elettroutensile venga messo in funzione accidentalmente.

d.Quando non vengono usati, gli elettroutensili devono essere custoditi fuori della portata dei bambini. Non consentire l'uso dell'elettroutensile a persone inesperte o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili risultano pericolosi se usati da persone inesperte.

e.Sottoporre gli elettroutensili alle procedure di manutenzione del caso. Verificare che le parti mobili siano bene allineate e non inceppate, che non vi siano componenti rotti e che non sussistano altre condizioni che possano compromettere il funzionamento dell'elettroutensile. In caso di danni, riparare l'elettroutensile prima dell'uso. La scarsa manutenzione causa molti incidenti.

f.Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Se sottoposti alla corretta manutenzione, gli utensili da taglio con taglienti affilati s'inceppano meno frequentemente e sono più facili da manovrare.

g.Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le punte ecc. in conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto delle condizioni lavorative e del tipo di lavoro da eseguire. L'impiego degli elettroutensili per usi diversi da quelli previsti può dar luogo a situazioni di pericolo.

5. Uso e cura degli utensili a batteria

a.Ricaricare la batteria esclusivamente con il caricabatterie specificato dal fabbricante.

Un caricabatterie adatto per un tipo di batteria può esporre al rischio d'incendio se usato con una batteria diversa.

b.Utilizzare gli elettroutensili solo con le batterie indicate. L'uso di batterie diverse può esporre al rischio di infortuni e incendi.

c.Quando non è in uso, la batteria deve essere conservata lontana da oggetti metallici come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altre minuterie in metallo che possono creare contatto tra i poli. Il cortocircuito dei poli di una batteria può causare ustioni o incendi.

d.In condizioni di sovraccarico, le pile possono perdere liquido: evitare di toccarlo. In caso di contatto accidentale, sciacquare con acqua. Se il liquido entra a contatto con gli occhi, rivolgersi ad un medico.

Il liquido che fuoriesce dalla pila può causare irritazioni o ustioni.

6. Riparazioni

a.Fare riparare l'elettroutensile solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. Ciò permetterà di conservare le condizioni di sicurezza dell'elettroutensile.

@Attenzione! Ulteriori avvisi di sicurezza per tagliasiepiUlteriori avvisi di sicurezza per l'elettroutensile

uTenere tutte le parti del corpo distanti dalla lama da taglio. Non rimuovere il materiale tagliato o il materiale fissato da tagliare quando le lame sono in movimento. Verificare che l'interruttore sia su off per eliminare l'eventuale materiale inceppato. Un attimo di distrazione durante l’uso del tagliasiepi può causare gravi infortuni personali.

uTrasportare il tagliasiepi per l'impugnatura con le lame da taglio bloccate. Per trasportare o riporre il tagliasiepi, inserire sempre la copertura del dispositivo di taglio. Maneggiando correttamente il tagliasiepi si riduce la possibilità di lesioni personali dovute alle lame da taglio.

uMantenere il cavo distante dall'area di taglio. Durante il funzionamento, il cavo potrebbe essere nascosto dai cespugli ed essere tagliato accidentalmente dalla lama.

uSostenere l’elettroutensile esclusivamente tramite le apposite impugnature isolanti, poiché la lama da taglio può entrare in contatto con un cavo nascosto. Il contatto delle lame da taglio con una "linea sotto tensione", può sottoporre a tensione le parti metalliche esposte dell’elettroutensile e provocare una scossa elettrica.

uL'utilizzo previsto è quello indicato nel presente manuale. L'utilizzo di qualsiasi accessorio o attrezzatura o l'uso del presente utensile per scopi diversi da quelli consigliati nel presente manuale di istruzioni potrebbero comportare il rischio di infortuni e/o danni alle proprietà.

28

uSe non si è pratici di tagliasiepi, oltre a studiare questo manuale è consigliabile chiedere istruzioni pratiche ad un esperto.

uNon toccare mai le lame mentre l'utensile è in funzione.

uNon cercare mai di fermare le lame.

uNon lasciare per terra l'utensile finché le lame non si sono completamente fermate.

uControllare regolarmente che le lame non siano danneggiate o usurate. Non usare l’utensile se le lame sono danneggiate.

uFare attenzione a non toccare oggetti duri (ad es. fili metallici, ringhiere) durante il taglio. Nel caso in cui si colpisca accidentalmente un oggetto di questo tipo, spegnere immediatamente l’utensile per verificare che non abbia subito danni.

uSe l’utensile comincia a vibrare in modo anomalo, spegnerlo immediatamente per verificare la presenza di eventuali danni.

uSe l’utensile si blocca, spegnerlo immediatamente.

uDopo l’uso, coprire le lame con la guaina in dotazione. Conservare l'utensile assicurandosi che la lama non sia esposta.

uQuando si usa l'utensile, verificare sempre che siano montate tutte le protezioni. Non tentare mai di utilizzare un utensile privo di alcuni componenti o che sia stato sottoposto a modifiche non autorizzate.

uVietare ai bambini l'uso dell’utensile.

uAttenzione alla caduta di detriti che si verifica quando si potano i lati alti di una siepe.

@Attenzione! Ulteriori avvisi di sicurezza per tagliaerbaUlteriori avvisi di sicurezza per l'elettroutensile

uVietare l'uso della macchina ai bambini e agli adulti che non abbiano letto il presente manuale d'istruzioni.

Le normative locali possono prevedere dei limiti d'età per l'operatore.

uTenere presente che l'operatore o l'utente sono responsabili di eventuali incidenti e/o rischi all'incolumità di altre persone o dei loro beni.

uNon utilizzare mai la macchina se nelle vicinanze ci sono persone, soprattutto bambini, o animali.

uAdoperarla solo alla luce naturale oppure con una buona illuminazione artificiale.

uControllare sempre che le aperture di ventilazione siano sgombre da detriti.

uUsare esclusivamente pezzi di ricambio e accessori raccomandati dal fabbricante.

uIspezionare la macchina e sottoporla regolarmente

a manutenzione. Far riparare la macchina esclusivamente da un centro assistenza autorizzato.

(Traduzione del testo originale)

ITALIANO

Sicurezza altrui

uQuesto elettroutensile non è destinato ad essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, senza esperienza o non in possesso delle dovute conoscenze, senza la supervisione

o l‘addestramento da parte di una persona responsabile per la loro sicurezza.

uControllare i bambini per evitare che giochino con l'elettroutensile.

Vibrazioni

I valori delle vibrazioni dichiarati nei dati tecnici e nella dichiarazione di conformità sono stati misurati in conformità ai metodi di test standard descritti in: EN 60745 e possono essere utilizzati per comparare due elettroutensili. I valori di emissioni dichiarati possono essere usati anche per una valutazione preliminare dell'esposizione.

Attenzione! Il valore delle vibrazioni durante l'uso dell'elettroutensile può differire dai valori dichiarati a seconda del modo in cui viene usato l'elettroutensile. Il livello di vibrazioni può aumentare rispetto al livello nominale.

Quando si valuta l'esposizione alle vibrazioni e si stabiliscono le misure di sicurezza richieste dalla direttiva 2002/44/CE per proteggere il personale che utilizza regolarmente gli elettroutensili nello svolgimento delle proprie funzioni, considerare una stima dell'esposizione alle vibrazioni, le effettive condizioni d'uso e il modo in cui l'elettroutensile viene usato, analizzando tutte le parti del ciclo operativo, ovvero

i periodi in cui l'elettroutensile è spento o gira a vuoto, oltre al tempo in cui è in uso.

Etichette sull'utensile

:Sull'utensile sono presenti le seguenti immagini:

Attenzione! Per ridurre il rischio di lesioni, l'utente è tenuto a leggere il presente manuale di istruzioni.

 

Indossare sempre occhiali di protezione quando si

O utilizza questo utensile.

R

Non esponete l'utensile alla pioggia od a condizioni

di alta umidità.

L

Porreattenzioneallelameaffilate.Lelamecontinuano

aruotaredopolospegnimentodelmotore.

Porre attenzione ad eventuali oggetti espulsi.

Tenere gli astanti lontani dall'area di lavoro.

29

Il caricabatterie è destinato ad essere usato esclusivamente in ambienti interni.

ITALIANO

(Traduzione del testo originale)

Istruzioni supplementari sulla sicurezza per batterie e caricabatterie

Batterie

uNon tentare mai di aprire le batterie, per nessuna ragione.

uNon esporre la batteria all'acqua.

uNon riporla in luoghi in cui la temperatura può superare 40 °C.

uCaricare le batterie solo a temperatura ambiente compresa tra 10 °C e 40 °C.

uCaricare la batteria solo usando il caricabatterie fornito con l'apparecchio/l'utensile. L'uso di un caricabatterie errato potrebbe causare scosse elettriche o il surriscaldamento della batteria.

uPer smaltire le batterie seguire le istruzioni riportate nel capitolo “Protezione dell'ambiente”.

uNon danneggiare o deformare la batteria forandola o colpendola, in quanto ciò può esporre al rischio di infortuni e incendi.

uNon ricaricare batterie danneggiate.

uIn condizioni estreme, la batteria può perdere liquido. Se si osserva del liquido sulle batterie asciugarlo con attenzione utilizzando un panno. Evitare il contatto con l'epidermide.

uIn caso di contatto con l'epidermide o gli occhi, osservare le seguenti istruzioni.

Attenzione! Il fluido delle batterie può causare lesioni o danni agli oggetti. In caso di contatto con l'epidermide, sciacquare immediatamente con acqua. Se si verificano arrossamenti, dolore o irritazioni rivolgersi a un medico. In caso di contatto con gli occhi, sciacquare immediatamente con acqua pulita e rivolgersi a un medico.

Caricabatterie

Il caricabatterie è predisposto per essere alimentato con una specifica tensione. Controllare sempre che la tensione di alimentazione corrisponda a quella indicata sulla targhetta con i dati caratteristici.

Attenzione! Non cercare di utilizzare una normale presa di corrente al posto del caricabatterie.

uUsare il caricabatterie Black & Decker soltanto per caricare le batterie fornite con l’utensile. Batterie di altro tipo possono esplodere, provocando danni a persone e cose.

uNon tentare mai di ricaricare una batteria non ricaricabile.

uSe il cavo elettrico in dotazione risulta danneggiato, deve essere sostituito dal produttore o da un Centro di assistenza autorizzato Black & Decker, onde evitare rischi.

uNon esporre il caricabatterie all'acqua.

uNon aprire il caricabatterie.

uNon applicare i puntali di un multimetro sul caricabatterie.

u Durante la ricarica, l'apparecchio/utensile/batteria devono $essere collocati in un'area ben ventilata.

#Il caricabatterie è provvisto di doppio isolamento che rende superflua la messa a terra. Controllare che la

tensione di alimentazione corrisponda a quella indicata sulla targhetta con i dati caratteristici.Sicurezza elettrica

uSe il cavo elettrico in dotazione risulta danneggiato, deve essere sostituito dal produttore o da un Centro di assistenza autorizzato Black & Decker, onde evitare rischi.

uAttenzione! Non cercare di utilizzare una normale presa di corrente al posto del caricabatterie.

Funzioni

1.Interruttore acceso/spento

2.Pulsante di sblocco

3.Pulsante di sgancio lama

4.Lama da taglio (GSL200/GSL360/GSL700)

5.Lama per potare (GSL300/GSL360/GSL700)

6.Indicatore di carica

Montaggio

Attenzione! Evitare di accendere involontariamente l'utensile durante il montaggio.

Fissaggio del supporto a muro alla parete (fig. A & B)

Il supporto a muro può essere fissata alla parete per offrire un comodo supporto per riporre e ricaricare l'utensile.

uInserire le viti nella parete attraverso i fori presenti nelle fessure del supporto a muro.

uCollocare l'utensile nel supporto a muro a parete.

uInserire la spina del caricabatterie nella presa verificando che l'indicatore di carica (6) si accenda (fig.A).

uSe necessario, utilizzare i due ganci (7) sotto il supporto

a muro per riporre la lama di riserva (fig. B). Attenzione! Evitare di danneggiare il cavo di alimentazione installando il supporto a muro a parete.

Rimuovere il connettore del caricabatterie dal supporto a muro (fig. C)

E' possibile caricare l'utensile senza utilizzare il supporto a muro. E' possibile collegare il connettore del caricabatterie direttamente all'utensile.

uRimuovere le viti dal retro del supporto a muro a parete.

uEstrarre la parte posteriore (8) dalla parte anteriore (9) per aprire il supporto a muro a parete.

30

Loading...
+ 70 hidden pages