Beko CWB 6550 X, CWB 9730 X User Manual [ru]

0 (0)

GB

COOKER HOOD - User instructions

CZ

ODSAVAČ PAR – uživatelská příručka

DK

EMHÆTTE - Brugervejledning

FIN

LIESITUULETIN – Käyttöohje

GR

ΑΠ ΡΡ ΦΗΤΗΡΑΣ ΣΕ ΕΚΔ ΣΗ ΑΠ ΡΡ ΦΗΣΗΣ – Εγ ειρίδι ρήσης

HELSZÍVÓ KÜRTŐ – Használati utasítás

NAVTREKKSKAPPE – Bruksanvisning

PL OKAP ZASYSAJĄCY - instrukcja obsługi

RHOTĂ ASPIRANTĂ – Manual de utilizare

RUS ВЫТЯЖНОЙ КОЛПАК - Руководство пользователя

SSPISKÅPA – Bruksanvisning

SLO KUHINJSKA NAPA – Navodila za uporabo

HR ISISNA NAPA – Upute za uporabu Pažljivo

LV TVAIKU NOSŪCĒJS – Lietošanas instrukcija

LT DŪMTRAUKIS – vartotojo instrukcijos

EST TÕMBEKAPP - Kasutusjuhend

UA ВИТЯЖКА - Інструкції з експлуатації

BG КУХНЕНСКИ АСПИРАТОР – Инструкция за употреба

SK ODSÁVAČ PÁR - Návod na použitie

SB ASPIRATOR - Uputstvo za upotrebu

MK АСПИРАТОР - Упатство за употреба

AR

Beko CWB 6550 X, CWB 9730 X User Manual

A

B

max 90 cm

Fig.1

 

 

 

20

 

 

 

A

 

265

 

 

 

A

 

 

B

Fig.2

 

Fig.3

 

 

C

 

A

 

Fig.4

B

Fig.5

 

 

 

- 2 -

Fig.6

Fig.7

B C D E A

Fig.8

A B C D E F A B C D E

Fig.9

Fig.10

- 3 -

ENGLISH GB

GENERAL

Carefully read the following important information regarding installation safety and maintenance. Keep this information booklet accessible for further consultations.

The appliance has been designed for use in the ducting version (air exhaust to the outside – Fig.1B), filtering version (air circulation on the inside – Fig.1A) or with external motor (Fig.1C).

SAFETY PRECAUTION

1. Take care when the cooker hood is operating simultaneously with an open fireplace or burner that depend on the air in the environment and are supplied by other than electrical energy, as the cooker hood removes the air from the environment which a burner or fireplace need for combustion. The negative pressure in the environment must not exceed 4Pa (4x10-5 bar). Provide adequate ventilation in the environment for a safe operation of the cooker hood.

Follow the local laws applicable for external air evacuation.

Before connecting the model to the electricity network:

-control the data plate (positioned inside the appliance) to ascertain that the voltage and power correspond to the network and the socket is suitable. If in doubt ask a qualified electrician.

-If the power supply cable is damaged, it must be replaced with another cable or a special assembly, which may be obtained direct from the manufacturer or from the Technical Assistance Centre.

-This device must be connected to the supply network through eiter a plug fused 3A or hardwired to a 2 fase spur protected by 3A fuse.

2. Warning !

In certain circumstances electrical appliances may be a danger hazard.

A)Do not check the status of the filters while the cooker hood is operating

B)Do not touch bulbs or adjacent areas, during or straight after prolonged use of the lighting installation.

C)Flambè cooking is prohibited underneath the cooker hood

D)Avoid free flame, as it is damaging for the filters and a fire hazard

E)Constantly check food frying to avoid that the overheated oil may become a fire hazard

F)Disconnect the electrical plug prior to any maintenance.

G)This appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision

H)Young children should be supervised to ensure they do not play with the appliance

I)There shall be adequate ventilation of the room when the rangehood is used at the same time as appliances burning gas or other fuels

L)There is a risk of fire if cleaning is not carried out in accordance with the instructions

This appliance conforms to the European Directive EC/2002/96, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By making

sure that this appliance is disposed of in a suitable manner, the user is helping to prevent potential damage to the environment or to public health.

The symbol on the product or on the accompanying paperwork indicates that the appliance should not be treated as domestic waste, but should be delivered to a suitable electric and electronic appliance recycling collection point. Follow local guidelines when disposing of waste. For more information on the treatment, re-use and recycling of this product, please contact your local authority, domestic waste collection service or the shop where the appliance was purchased.

INSTALLATION INSTRUCTIONS

Assembly and electrical connections must be carried out by specialised personnel.

• Electric Connection

The appliance has been manufactured as a class II, therefore no earth cable is necessary.

The connection to the mains is carried out as follows: BROWN = L line

BLUE = N neutral

If not provided, connect a plug for the electrical load indicated on the description label. Where a plug is provided, the cooker hood must be installed in order that the plug is easily accessible. An omnipolar switch with a minimum opening of 3mm between contacts, in line with the electrical load and local standards, must be placed between the appliance and the network in the case of direct connection to the electrical network.

Warning:

When connecting the appliance to the electricity supply, make sure that the mains socket has an earth connection.

After fi tting the ducted cooker hood, make sure that the electrical plug is in a position where it can be accessed easily. If the appliance is connected directly to the electricity supply, an omnipolar switch with a minimum contact opening of 3 mm must be placed in between the two; its size must be suitable for the load required and it must comply with current legislation.

The minimum distance between the support surfaces of the cooking pots on the cooker top and the lowest part of the cooker hood must be at least 65 cm. If a connection tube composed of two parts is used, the upper part must be placed outside the lower part. Do not connect the cooker hood exhaust to the same conductor used to circulate hot air or for evacuating fumes from other appliances generated by other than an electrical source. Before proceeding with the assembly operations, remove the anti-grease filter(s) (Fig.5) so that the unit is easier to handle.

In the case of assembly of the appliance in the suction version prepare the hole for evacuation of the air.

We recommend the use of an air exhaust pipe with a diameter of 150. If a pipe with a smaller diameter is used, the efficiency of the product may be reduced and its operation may become noisier.

Fixing to the wall

Drill the holes A respecting the distances indicated (Fig.2). Fix the appliance to the wall and align it in horizontal position to the wall units. When the appliance has been adjusted,

- 4 -

definitely fix the hood using the screws A (Fig.4). For the various installations use screws and screw anchors suited to the type of wall (e.g. reinforced concrete, plasterboard, etc.). If the screws and screw anchors are provided with the product, check that they are suitable for the type of wall on which the hood is to be fixed.

• Fixing the decorative telescopic flue

Arrange the electrical power supply within the dimensions of the decorative flue. If your appliance is to be installed in the ducting version or in the version with external motor, prepare the air exhaust opening. Adjust the width of the support bracket of the upper flue (Fig.3). Then fix it to the ceiling using the screws A (Fig.3) in such a way that it is in line with your hood and respecting the distance from the ceiling indicated in Fig.2. Connect the flange C to the air exhaust hole using a connection pipe (Fig.4). Insert the upper flue into the lower flue. Fix the lower flue to the hood using the screws B provided (Fig.4), extract the upper flue up to the bracket and fix it with the screws B (Fig.3).

To transform the hood from a ducting version into a filtering version, ask your dealer for the charcoal filters and follow the installation instructions.

• Filtering version

Install the hood and the two flues as described in the paragraph for installation of the hood in ducting version. To assemble the filtering flue refer to the instructions contained in the kit. If the kit is not provided, order it from your dealer as accessory. The filters must be applied to the suction unit positioned inside the hood. They must be centred by turning them 90 degrees until the stop catch is tripped (Fig.6).

USE AND MAINTENANCE

We recommend that the cooker hood is switched on before any food is cooked. We also recommend that the appliance is left running for 15 minutes after the food is cooked, in order to thoroughly eliminate all contaminated air.

The effective performance of the cooker hood depends on constant maintenance; the anti-grease filter and the active carbon filter both require special attention.

The anti-grease filter is used to trap any grease particles suspended in the air, therefore is subject to saturation (the time it takes for the filter to become saturated depends on the way in which the appliance is used).

- To prevent potential fire hazards, the anti-grease filters should be washed a minimum of every 2 months (it is possible to use the dishwasher for this task).

- After a few washes, the colour of the filters may change. This does not mean they have to be replaced.

If the replacement and washing instructions are not followed, the anti-grease filters may present a fire hazard.

The active carbon filters are used to purify the air which is released back into the room. The filters are not washable or re-usable and must be replaced at least once every four months. The active carbon filter saturation level depends on the frequency with which the appliance is used, the type of cooking performed and the regularity with which the antigrease filters are cleaned.

Clean the cooker hood frequently, both inside and outside, using a cloth which has been dampened with denatured alcohol or neutral, non-abrasive liquid detergents.

The light on the cooker hood is designed for use during cooking and not for general room illumination. Extended use of the light reduces the average duration of the bulb.

• Replacing halogen light bulbs(fig.7).

To replace the halogen light bulbs B, remove the glass pane C using a lever action on the relevant cracks.

Replace the bulbs with new ones of the same type. Caution: do not touch the light bulb with bare hands.

•Commands: (fig.8) mechanical the key symbols are explained below:

A = LIGHT

B = OFF

C = SPEED I

D = SPEED II

E = SPEED III

Commands: (fig.9) luminous the key symbols are explained below:

A = LIGHT B = OFF

C = SPEED I D = SPEED II E = SPEED III

F = AUTOMATIC STOP TIMER - 15 minutes (*)

If your appliance does not have the INTENSIVE speed function, press key E for two seconds and it will be activated for 10 minutes after which it will return to the previously set speed. When the function is active the LED flashes. To interrupt it before the 10 minutes have expired press key E again.

By pressing key F for two seconds (with the hood switched off) the “clean air” function is activated. This function switches the appliance on for ten minutes every hour at the first speed. As soon as this function is activated the motor starts up at the first speed for ten minutes, During this time key F and key C must flash at the same time. After ten minutes the motor switches off and the LED of key F remains switched on with a fixed light until the motor starts up again at the first speed after fifty minutes and keys F and C start to flash again for ten minutes and so on. By pressing any key for the exclusion of the hood light the hood will return immediately to its normal functioning (e.g. if key D is pressed the “clean air” function is deactivated and the motor moves to the 2nd speed straight away. By pressing key B the function is deactivated).

(*) The “automatic stop timer” delays stopping of the hood, which will continue functioning for 15 minutes at the operating speed set at the time this function is activated.

• Active carbon/grease filter saturation:

-When button A flashes at a frequency of 2 seconds, the grease filters must be cleaned.

-When button A flashes at a frequency of 0.5 seconds, the carbon filters must be replaced.

After the clean filter has been replaced, the electronic memory must be reset by pressing button A for approximately 5 seconds, until the light on the button stops flashing.

• Commands: (fig.10).

Push-button A = on/off lights switch

Push-button B = on/off cooker hood switch. The appliance switches on at speed level 1, If the cooker hood is on depress the push-button for 2 sec. to switch off the cooker hood. If the cooker hood is at speed level 1 it will not be necessary to depress the push-button to switch the cooker hood off. Decreases the motor speed.

Display C = indicates the motor speed level selected and activates the timer.

- 5 -

Push-button D = switches on the cooker hood. Increases the motor speed. Touching the key at 3rd speed, the intensive function runs for 10’, then the appliance go back to work at the original speed. During this function the display blinks.

Key E = The Timer times the functions on activation for 15 minutes, after which they are switched off. The Timer is deactivated by re-pressing Key E. When the Timer is activated the decimal point must flash on the display. The Timer cannot be activated if the intensive speed is functioning.

The “clean air” function is activated by pressing key E for 2 seconds when the appliance is switched off. This switches the motor on for 10 minutes every hour at the first speed. During functioning a rotary movement of the peripheral segments must be visualised on the display. When this time has passed the motor switches off and the fixed letter “C” must be visualised on the display until the motor re-starts after 50 minutes for another 10 minutes and so on. Press any key apart from the light keys to return to normal functioning. Press key E to deactivate the function.

• Active carbon/grease filter saturation:

-When display item C flashes, at a speed where it alternates with the letter F (e.g. 1 and F), the grease filters must be washed.

-When display item C flashes, at a speed where it alternates with the letter A (e.g. 1 and A), the carbon filters must be replaced.

After the clean filter has been positioned correctly, the electronic memory must be reset by pressing button A for approximately 5 seconds, until the indication F or A shown on the display C stops flashing.

THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY FOR EVENTUAL DAMAGES CAUSED BY BREACHING THE ABOVE WARNINGS.

ČESKY CZ

ÚVOD’

Přečtěte si pozorně obsah návodu, protože poskytuje důležité informace týkající se bezpečné instalace, používání i údržby zařízení. Uchovejte si návod pro jakoukoliv budoucí potřebu. Přístroj je určen k odsávání (odvádění vzduchu ven – obr.1B), filtrování (recyklace vzduchu v místnosti – obr.1A).

BEZPECNOSTNÍ OPATRENÍ

1. Vyžaduje se opatrnost, jestliže jsou současně v činnosti odsávač par a jiný hořák nebo tepelné zařízení závisející na vzduchu místnosti a napájené jinou energií než elektrickou, protože odsávač par spotřebovává vzduch z okolí, který hořák nebo jiné tepelné zařízení potřebují ke spalování. Negativní tlak nesmí překročit 4Pa (4x10–5 bar). K bezpečnému provozu je tedy nutná odpovídající ventilace místnosti. Při odvádění vzduchu do vnějšího prostředí je nutné se řídit platnými předpisy Vaší země.

Před napojením modelu na elektrickou síť:

-Zkontrolujte tabulku s údaji umístěnou uvnitř přístroje a ověřte si, že napětí a výkon odpovídají místní síti a rovněž zásuvka je vhodná. V případě jakékoliv pochyby se poraďte s kvalifikovaným elektrikářem.

-Je-li napájecí kabel poškozen, musí být nahrazen speciálním kabelem nebo sadou, které jsou k dispozici u výrobce nebo

v jeho servisním středisku.

- Připojte zařízení k napájení prostřednictvím zástrčky s pojistkou 3A nebo ke dvěma vodičům dvou fází, chráněným pojistkou 3A.

2. Upozornění!

V některých situacích mohou být elektrická zařízení zdrojem nebezpečí.

A)Nekontrolujte stav filtrů, zatímco je odsavač v činnosti.

B)Nedotýkejte se žárovek a přilehlých prostor během dlouhodobého použití osvětlení nebo bezprostředně po něm.

C)Je zakázáno připravovat jídla na plameni pod odsavačem.

D)Vyhněte se použití volných plamenů, protože poškozují filtry a mohou způsobit požár.

E)Udržujte neustále pod kontrolou smažení jídel, aby se zabránilo vznícení rozpáleného oleje.

F)Před zahájením údržby odpojte zástrčku ze zásuvky elektrického rozvodu.

G)Zařízení není určeno pro použití dětmi nebo nesvéprávnými osobami bez dozoru.

H)Dohlížejte na děti, abyste si byli jisti, že si nehrají se zařízením.

I)Když je odsavač používán současně se zařízeními spalujícími plyn nebo jiná paliva, místnost se musí vhodně větrat.

L)Když nebudou řádně provedeny úkony údržby, existuje riziko vzniku požáru.

Toto zařízení je označeno v souladu s Evropskou směrnicí 2002/96/ES,Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). T ím, že se uživatel ujistí o správné likvidaci tohoto výrobku, přispívá k předcházení případným negativním následkům na životní prostředí a na zdraví.

Symbol na výrobku nebo na přiložené dokumentaci poukazuje na to, že se s tímto výrobkem nesmí zacházet jako s běžným domovním odpadem, ale musí se odeslat do vhodné sběrny určené pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Zařízení se musíte zbavit v souladu s místními předpisy pro likvidaci odpadu.Podrobnější informace o zacházení s tímto výrobkem, jeho opětovným použitím a recyklací můžete získat, když se obrátíte na příslušný místní úřad, sběrnou službu domovního odpadu nebo obchod, ve kterém jste výrobek zakoupili.

NÁVOD K INSTALACI

Operace spojené s montáží a elektrická napojení musí být provedeny pouze odborným personálem.

• Elektrické zapojení

Zařízení je vyrobeno v II. třídě, a proto žádný vodič nesmí být uzemněn.

Napojení k elektrické síti musí být provedeno následovně: HNĚDÁ = L vodič

MODRÁ = N neutrální vodič

Na přívodní kabel, pokud ji již neobsahuje, namontujte zástrčku normalizovanou pro příkon uvedený v technických charakteristikách výrobku. V případě přímého zapojení na elektrickou síť je nezbytné přístroj připojit přes vícepólový spínač s minimální vzdáleností 3 mm mezi rozpojenými kontakty, dostatečně dimenzovaný a odpovídající platným normám.

• Minimální vzdálenost mezi opěrnou plochou varných nádob

- 6 -

na varném zažízení a nejnižším bodem kuchyňského krytu musí být alespoň 65 cm. Vývod odsavače nesmí být napojen na vývod, ve kterém cirkuluje teplý vzduch, nebo který je používán k odvádění kouře ze zařízení napájených jinou energií než elektrickou. Před zahájením montáže vyjměte z odsavače tukový filtr (obr.5). Usnadníte si tak manipulaci s přístrojem.

V případě montáže přístroje ve verzi odsávače je třeba připravit otvor k evakuaci vzduchu.

Doporučuje se použití kouřové trubky s průměrem 150. Použití redukce by mohlo negativně ovlivnit vlastnosti výrobku a zvýšit hlučnost.

Upevnění ke zdi

Vyvrtat díry A podle uvedených kót (Obr.2). Odsavač upevněte ke zdi a vyrovnejte jej do horizontální polohy pomocí závěsů. Po vyrovnání odsavač definitivně upevněte prostřednictvím dvou šroubů A (obr.4). Pro různé montážní podmínky použijte příslušné typy šroubů a hmoždinek, které budou odpovídat typu zdiva (např. armovaný beton, sádrokarton atd.).

Budou-li šrouby a hmoždinky dodány jako součást produktu, ujistěte se, zda odpovídají typu zdiva, na něž má být odsavač namontován.

Montáž dekorativních teleskopických spojovacích prvků

Elektrický přívod protáhněte pod krytem dekoračního spoje. Má-li být váš přístroj nainstalován ve verzi odsávání nebo v provedení s externě umístěným motorem, proveďte otvor pro odtah vzduchu. Nastavte šířku úchytné konzoly horního spoje (obr .3). Následně ji upevněte ke stropu prostřednictvím šroubů A (obr.3) takovým způsobem, aby byla v ose s vaším odsavačem a dodržujte přitom vzdálenost od stropu, vyznačenou obr.2. Propojit prostřednictvím spojovací roury přírubu C s otvorem odtahu vzduchu (obr.4). Vsadit horní spojovací prvek do spodního spojovacího prvku. Spodní spojovací prvek ke krytu, používajíce šrouby B ve výbavě (obr. 4), vysunout horní díl až ke třmenu a upevněte jej pomocí šroubů B (obr. 3). Budete-li chtít změnit funkci zařízení z odsavače na filtrační verzi, vyžádejte si u vašeho prodejce filtry s aktivním uhlíkem a sledujte montážní pokyny.

Filtrační verze

Odsavač a spojovací prvky instalovat tak, jak je uvedeno v bodu, který se týká montáže krytu ve verzi odsavače. Při montáži filtrační vložky se řiďte pokyny obsaženými v balení. Není-li souprava ve výbavě, objednejte ji u svého dodavatele jako příslušenství. Filtry musí být aplikovány na odsávací skoupine umístené uvnitr krytu v jeho stredu a je treba jimi otácet o 90 stupnu až do zastavovacího kliknutí (obr. 6).

POUŽITÍ A ÚDRŽBA

Doporučujeme uvést zařízení do činnosti ještě před zahájením přípravy jakéhokoli jídla. Doporučujeme ponechat zařízení v činnosti i po dobu 15 minut po ukončení přípravy jídel, aby byl kompletně odveden zapáchající vzduch.

Správná činnost odsavače je podmíněna správnou a nepřetržitou údržbou; zvláštní pozornost je třeba věnovat protitukovému filtru a filtru s aktivním uhlím.

Protitukový filtr má za úkol zachycovat mastné částice nacházející se ve vzduchu, proto je v průběhu proměnné doby vystaven ucpávání; tato doba závisí na používání zařízení.

- Aby se předešlo nebezpečí případného požáru, maximálně každé 2 měsíce je třeba umýt protitukové filtry; k tomuto

účelu je možné použít i myčku nádobí.

- Po několika umytích může dojít je změně barvy. Tato skutečnost neumožňuje podání reklamace za účelem jejich výměny.

V případě nedodržení pokynů pro výměnu a mytí protitukových filtrů se může vyskytnout riziko jejich zapálení.

Filtry s aktivním uhlím slouží k čištění vzduchu, který se znovu vhání do okolního prostředí. Filtry se nesmí mýt ani regenerovat a musí se měnit maximálně každé čtyři měsíce. Nasycení aktivního uhlí závisí na krátkodobém nebo déletrvajícím používání zařízení, na druhu sporáku a pravidelnosti, se kterou se provádí vyčištění protitukového filtru.

Opakovaněčistěteodsavač,zevnitřizvenčí,spoužitímhadru navlhčeného v denaturovaném lihu nebo neabrazivních tekutých čisticích prostředcích.

Osvětlení je navrženo pro použití během vaření a ne pro dlouhodobější použití za účelem osvětlení okolního prostředí. Dlouhodobější použití osvětlení výrazně snižuje průměrnou životnost žárovek.

Výměna halogenových žárovek (obr. 7).

Při výměně halogenových žárovek B sejměte sklíčko C po jeho nadzvednutí v místě příslušných otvorů.Žárovky nahraďte novými žárovkami stejného druhu.

Upozornění: Nedotýkejte se žárovky holýma rukama.

Povely: Mechanické (Obr.8)

A = przycisk OŚWIETLENIE

B = przycisk WŁĄCZENIE

C = przycisk PIERWSZA PRĘDKOŚĆ

D = przycisk DRUGA PRĘDKOŚĆ

E = przycisk TRZECIA PRĘDKOŚĆ

Ovládání (Obr.9) Světelné následuje přehled symbolů: Tlačítko A – OSVĚTLENÍ

Tlačítko B – VYPNUTÍ Tlačítko C – PRVNÍ RYCHLOST

Tlačítko D – DRUHÁ RYCHLOST

Tlačítko E – TŘETÍ RYCHLOST

Tlačítko F – ČASOVÝ SPÍNAČ AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ 15 minut (*)

Pokud je váš prístroj vybven funkcí INTENZÍVNÍ rychlost, je treba stisknout po dobu aespon 2 s tlacítko E a rychlost bude aktivována po deset minut a poté se vrátí do rychlosti, jež byla předem nastavena.

Pokud je funkce aktivní, led bliká. Chcete –li ji přerušit před vypršením 10 minut, stiskněte znovu klávesu E.

Po stisknutí tlacítka F po dobu 2 s (kryt je vypnut) bude aktivována funkce „clean air“. Tato funkce zapne motor na deset minut každou hodinuna první rychlost. Jakmile bude tato funkce aktivována, motor bude uveden do chodu na první rychlost po dobu 10 s, behem které budou blikat soucasne tlacítka F a C. Po uplynutí této doby se motor vypne a led tlacítka F zustane osvetlen až do doby, kdy po 50 minutách bude znovu motor uveden do chodu na první rychlost a led F a C znovu zacnou blikat po 10 minut a tak dále. Po stisknutí jakéhokoliv tlacítka s výjimkou svetel se kryt okamžite vrátí do svého normálního fungování. (napr. pokud se stiskne tlacítko D, deaktivuje se funkce „clean air“ a motor zacne pracovat na druhou rychlost, stisknutím tlacítka B se tato funkce deaktivuje.

(*) Funkce „ČASOVÝ SPÍNAČ AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ

- 7 -

opožďuje vypnutí odsávače, který bude pokračovat ve funkci pracovní rychlostí, která byla nastavena v okamžiku zapnutí této funkce, 15 minut.

• Nasycení protitukových filtrů/filtrů s aktivním uhlím:

-Blikání tlačítka A frekvencí 2 sek. poukazuje na potřebu umytí protitukových filtrů.

-Blikání tlačítka A frekvencí 0,5 sek. poukazuje na potřebu výměny uhlíkových filtrů.

Po vložení čistého fi ltru je třeba vynulovat elektronickou paměť stisknutím tlačítka A na dobu přibližně 5 sek., dokud tlačítko nepřestane blikat.

Ovládání (Obr. 10):

Tlačítko A – rozsvítí/zhasne světla

Tlačítko B – zapne/vypne odsávač. Přístroj je uveden do chodu při první rychlosti. Je-li odsavač zapnutý, vypněte jej stisknutím tlačítka na 2 sek. Pokud se odsávač nachází ve fázi první rychlosti, není nezbytné dlouze stisknout tlačítko za účelem vypnutí. Snižuje se rychlost motoru.

Displej C – ukazuje zvolenou rychlost motoru a uvedení do chodu časového spínače

Tlačítko D – zapne odsávač. Zvyšuje rychlost motoru. Stiskne-li se tlačítko od třetí rychlosti, je nastavena intenzívní funkce na 10 vteřin, pak se přístroj vrátí do fáze pracovní rychlosti v okamžiku uvedení do chodu. Během této funkce displej bliká.

Tlačítko E = Časovač slouží k časovému ovládání funkcí v průběhu 15 minut po jeho aktivaci; po uplynutí uvedené doby se tyto funkce vypnou. Vypnutí časovače se provádí stisknutím tlačítka E. Aktivace funkce časovače musí být signalizována blikáním desetinné tečky na displeji. Je-li aktivována intenzivní rychlost, aktivace časovače není možná.

Stisknutím tlačítka E na 2 sekundy při vypnutém zařízení se aktivuje funkce „clean air“. V rámci této funkce se motor zapne každou hodinu na 10 minut a během této doby se bude otáčet první rychlostí. Během jeho činnosti bude na displeji zobrazen rotační pohyb obvodových segmentů. Po uplynutí uvedené doby dojde k vypnutí motoru a na displeji musí být zobrazeno písmeno „C“, aniž by blikalo, dokud nebude po uplynutí dalších 50 minut motor znovu spuštěn na 10 minut, a tak dále.

• Nasycení protitukových filtrů/filtrů s aktivním uhlím:

-Když displej C bliká a střídavě zobrazuje provozní rychlost a písmeno F (např.1 a F), je třeba vyčistit protitukové filtry.

-Když displej C bliká a střídavě zobrazuje provozní rychlost a písmeno A (např.1 a A), je třeba vyměnit uhlíkové filtry.

Po vložení čistého fi ltru je třeba vynulovat elektronickou paměť stisknutím tlačítka A na dobu přibližně 5 sek., dokud signalizace F nebo A na displeji C nepřestane blikat.

VÝROBCE ODMÍTÁ JAKOUKOLIV ZODPOVĚDNOST ZA ŠKODY ZPŮSOBENÉ NEDODRŽENÍM UVEDENÝCH UPOZORNĚNÍ.

DANSK DK

GENERELLE OPLYSNINGER

Læs omhyggeligt indholdet af denne brugsanvisning, da den giver vigtige oplysninger vedrørende sikkerheden ved installering, brug og vedligeholdelse. Opbevar

brugsanvisningen til senere brug. Apparatet er udarbejdet til at kunne fungere; udsugende (udledning af luft til eksterne omgivelser Fig.1B) filtrerende (intern cirkulation af luft Fig.1A).

OPLYSNINGER VEDRØRENDE SIKKERHED

1. Udvis forsigtighed hvis der samtidigt med emhætten er en varmekilde eller flamme i funktion, som er afhængig af luften i omgivelserne og forsynet med energi, der ikke er elektrisk, eftersom emhætten fjerner den luft fra omgivelserne, som flammen eller varmekilden har brug for til forbrænding. Det negativetrykilokaletmåikkeoverstige4Pa(4x10-5bar). For størst mulig sikkerhed, sørg for en passende ventilation af rummet. Hvad angår udsugningen til eksterne omgivelser følg de gældende normer.

Før modellen tilsluttes el-nettet:

-Kontrollèr informationsetiketten (placeret indeni apparatet), for at sikre, at spændingen og styrken er i overensstemmelse med el-nettet og at stikkontakterne er egnede. Hvis De er i tvivl, konsultèr en kvalificeret elektriker.

-Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den udskiftes med en ledning eller en særlig samling fra fabrikanten eller et autoriseret servicecenter.

-Tilslut forsyningsenheden ved hjælp af et stik med en 3A sikring eller til de to tofaseledninger, som er beskyttet af en 3A sikring.

2. Pas på!

I nogle situationer kan elektriske apparater udgøre en fare.

A)Undgå at kontrollere filtrenes tilstand mens emhætten er i funktion.

B)Rørikkevedpærerellertilstødendeområderundereller lige efter længerevarende brug af belysningsanlægget.

C)Det er ikke tilladt at tilberede madvarer for åben ild under emhætten.

D)Undgå åben ild, da det kan beskadige filtrene og medføre fare for brand.

E)Hold altid øje med maden under friturestegning for at undgå, at olien antændes.

F)Træk stikket ud af stikkontakten, inden der foretages vedligeholdelse.

G)Apparatet må ikke bruges af børn eller af personer, der ikke har de mentale eller fysiske egenskaber til korrekt brug, uden overvågning.

H)Hold øje med børnene for at sikre, at de ikke leger med apparatet.

I)Når emhætten anvendes samtidigt med apparater, der bruger gas eller andre brændstoffer, skal rummet have tilstrækkelig udluftning.

L)Hvis rengøring ikke udføres i overensstemmelse med anvisningerne, kan det medføre brandfare.

Dette apparat er udviklet i overensstemmelse med det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald

af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE). Ved at sikre sig, at dette produkt bortskaffes på korrekt vis, bidrager brugeren til at forhindre eventuelle negative miljømæssige og sundhedsmæssige påvirkninger.

Symbolet på produktet eller på dokumentationen, der følger med produktet, angiver, at produktet ikke skal behandles som husholdningsaffald, men at det skal bortskaffes på passende vis på genbrugsstationer til elektriske og elektroniske apparater. Apparatet skal bortskaffes i

- 8 -

overensstemmelse med de gældende regler for bortskaffelse af affald. For yderligere oplysninger om håndtering, genvinding og genbrug af dette produkt, bedes man kontakte de lokale myndigheder, teknisk forvaltning eller forretningen, hvor produktet er købt.

INSTRUKTION VED INSTALLERING

Monteringen og udførelsen af de elektriske forbindelser, skal udføres af specialiseret personale.

Den elektriske forbindelse.

Apparatet er udarbejdet i klasse II, derfor skal der ikke tilsluttes et kabel til jordforbindelsen.

Tilslutning til el-nettet skal udføres som følgende: BRUN = L Linje

BLÅ = N Neutal

Hvis det ikke allerede findes, montèr da et standardstik beregnet til den forsyning, som er angivet på etiketten.Hvis der allerede er et stik, sørg da for at det er let tilgængelig efter installation af apparatet. I tilfælde af en direkte tilslutning til el-nettet er det nødvendigt at anbringe en flerpolet afbryder med en afstand mellem kontakterne på minimum 3 mm, mellem apparatet og nettet. Afbryderen skal passe til elforsyningen og være i overenstemmelse med de gældende normer.

Minimums distancen mellem kogeoverfladen, målt fra selve kogepladerne, og den nederste del af emhhætten, skal være mindst 65 cm. Hvis der anvendes et forbindelsesrør bestående af to eller flere dele, skal den øverste del placeres udenpå den nederste. Tilslut ikke udledningen fra emhætten med et rør, hvori der cirkulere varm luft eller som anvendes til at udlede røg fra apparater, der ikke bruger elektrisk energi.

Inden man begynder monteringen fjernes filtret (Fig.5) for at gøre håndteringen af apparatet lettere.

I de tilfælde, hvor apparatet skal installeres i en udsugende version, forberedes åbningen til udledning af luft.

- Det anbefales at anvende en luftudsugningsslange med en diameter på 150. Hvis der anvendes en mindre slange, kan det forringe produktets ydelse og medføre øget støj.

• Fastspænding til væg

Lav hullerne A , idet de anviste mål overholdes (Fig.2). Fastspænd apparatet til væggen og ret ind, til det flugter med ophænget. Når apparatet er i vater, spændes emhætten fast ved hjælp af de 2 skruer A (Fig.4).Til forskellige typer montering anvendes skruer og rawlplugs, der passer til den bestemte type mur (f.eks. jernbeton, gips osv. ). Hvis skruer og rawlplugs følger med apparatet, bør man sikre sig, at de egner sig til væggen, hvor emhætten skal spændes fast.

• Fastspænding af de sammenskydelige pyntepaneler

Indsæt El-tilslutningen i rillen på panelet. Hvis apparatet skal installeres som aftræksemhætte eller med udvendig motor, laves først hul til udsugning af luften. Regulér bredden på det øverste panels ophæng (Fig.3). Spænd herefter ophænget fast til loftet med skruerne A (Fig.3), så det er i vinkel med emhætten, idet den anviste afstand til loftet i Fig.2 overholdes. Forbind flangen C til udsugningshullet ved hjælp af et tilslutningsrør (Fig.4). Indsæt det øverste panel i det nederste. Fastspænd det nederste panel til emhætten med de medfølgende skruer B (Fig.4), træk det øverste panel ud til ophænget og spænd det fast med skruerne B (Fig.3). Skal emhætten laves om fra aftræk til filtrering, anskaffes kulfiltre hos forhandleren, hvorefter monteringsvejledningen følges.

• Filtrering

Installér emhætten og de to paneler som vist i kapitlet om montering af aftræksemhætte. Ved montering af filtret følges de instruktioner, som følger med sættet. Hvis sættet ikke følger med apparatet, kan det bestilles som tilbehør hos forhandleren. Filtrene skal anbringes i indsugningsgruppen, der sidder indvendigt i hætten, og når disse befi nder sig centralt i gruppen drejes de 90 grader indtil fastlåsning. (Fig.6).

BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE

Det anbefales, at apparatet sættes i funktion, inden man begynder tilberedningen af madvarer. Det anbefales, at lade emhætten køre i 15 minutter efter endt tilberedning, så al mados suges ud. Korrekt funktion af emhætten afhænger af en korrekt og jævnlig vedligeholdelse. Man skal især være opmærksom med at udskifte fedtfilteret og det aktive kulfilter.

Fedtfilteret har til opgave at tilbageholde de fedtpartikler, der findes i luften. Filteret vil derfor blive tilstoppet med tiden, alt efter hvor ofte emhætten anvendes.

- For at forebygge risikoen for brand skal man mindst hver 2 måned rengøre fedtfiltrene; de kan vaskes op i opvaskemaskine.

- Efter at have rengjort filtrene nogle gange, kan der opstå misfarvninger. Dette giver ikke ret til reklamation med henblik på udskiftning.

I tilfælde af manglende overholdelse af anvisningerne vedrørende udskiftning og rengøring, kan der opstå brandfare i fedtfiltrene.

Deaktivekulfiltrehartilopgaveatrensedenluft,dersendes tilbage i lokalet. Filtrene kan ikke vaskes eller genbruges og skal udskiftes mindst hver fjerde måned. Mætningen af det aktive kul afhænger af, hvor ofte emhætten er i brug, komfurets type og hvor ofte fedtfilteret rengøres.

Emhætten skal rengøres jævnlige, både indvendigt og udvendigt, med en klud opvædet i denatureret alkohol eller et neutralt, ikke slibende rengøringsmiddel.

Lyset er beregnet til brug under tilberedning af mad og ikke til generel oplysning af lokalet. Længerevarende brug af lyset vil reducere lyspærernes gennemsnitlige levetid betydeligt.

Udskiftning af halogenpærer (Fig.7).

For at udskifte halogenpærerne B skal man fjerne glasset C ved at trykke på rillerne.

Udskift pærerne med pærer af samme type.

Vær opmærksom: rør ikke ved pæren med bare hænder.

Betjening-senhed: (fig.8) mekaniske er følgende tegnforklaring gældende:

A = tast for BELYSNING B = tast for OFF

C = tast for FØRSTE HASTIGHED D = tast for ANDEN HASTIGHED E = tast for TREDJE HASTIGHED

Betjening (Fig.9) Senhed er fřlgende tegnforklaring gćldende:

A = tast for BELYSNING B = tast for OFF

C = tast for FŘRSTE HASTIGHED D = tast for ANDEN HASTIGHED E = tast for TREDJE HASTIGHED

F = tast for TIMER AUTOMATISK STOP 15 minutter (*)

Hvis Deres anlćg er udstyret med funktionen INTENSIV

- 9 -

hastighed, skal knappen E holdes nedtrykket i 2 sekunder hvorved denne aktiveres i 10 minutter hvorefter den vender tilbage til den forudgĺende hastighed.

Nĺr funktionen er aktiveret, lyser kontrollampen. For at afbryde fřr de 10 minutter er gĺet, tryk igen pĺ tasten E

Ved at trykke pĺ knappen F i 2 sekunder (ved slukket emhćtte) aktiveres funktionen “clean air”. Denne funktion tćnder motoren i 10 minutter pr. time ved laveste hastighed. Sĺ snart funktionen er igangsat starter motoren ved fřrste hastighed i 10 minutter, og under dette forlřb skal lamperne ved knap F og knap C blinke samtidigt. Nĺr tiden er gĺet standser motoren og kontrollampen ved knap F forbliver tćndt uden at blinke indtil der er gĺet endnu 50 minutter, hvor motoren igen starter ved fřrste hastighed, og lamperne ved F og C igen begynder at blinke samtidigt i 10 minutter, og sĺ fremdeles. Ved at trykke pĺ en hvilken som helst knap bortset fra lysknappen vender emhćtten straks tilbage til den normale funktion (f.eks. hvis knappen D nedtrykkes bliver funktionen “clean air” afbrudt og motoren gĺr straks i anden hastighed; ved at trykke knap B afbrydes funktionen).

(*) Funktionen “timer automatisk stop” forsinker standsning af hćtten, som vil fortsćtte med at vćre tćndt (i 15 minutter) med den driftshastighed, der var i kraft i det řjeblik funktionen blev tilsluttet.

• Mćtning af fedtfiltre / aktive kulfiltre:

-Nĺr tasten A blinker med 2 sek. mellemrum, skal fedtfiltrene rengřres.

-Nĺr tasten A blinker med 0,5 sek. mellemrum, skal kulfiltrene udskiftes.

Nĺr filteret er sat pĺ plads igen, skal den elektroniske hukommelse nulstilles ved at holde tasten A nede i ca. 5 sek. indtil den stopper med at blinke.

• Betjening-senhed: (Fig.10)

Tast A = tænder/slukker lysene.

Tast B = tænder/slukker emhætten. Apparatet tændes på 1. hastighed. Hvis emhætten er tændt skal man trykke på tasten i 2 sek. for at slukke. Hvis emhætten er indstillet på 1. hastighed er det ikke nødvendigt at holde tasten trykket for at slukke. Sænker motorhastigheden.

Display C = viser den valgte motorhastighed og aktivering af timer’en.

Tast D = tænder emhætten. Øger motorhastigheden.Ved tryk på tasten fra 3. hastighed tændes den intensive funktion i 10 minutter, hvorefter apparatet vender tilbage til at fungere med den almindelige hastighed, der var indstillet det øjeblik, hvor den intensive funktion blev tændt. Under denne funktion blinker displayet.

Tast E = Når timeren aktiveres, indstiller den funktionerne til at fortsætte i 15 minutter, hvorefter de slukkes. Timeren slås fra ved at trykke på tasten E. Når funktionen Timer er tændt, blinker decimaltallet på displayet. Hvis funktionen til indstilling af hastighed er aktiveret, fungerer funktionen Timer ikke.

Hvis tasten E trykkes ned i 2 sekunder, når emhætten er slukket, aktiveres funktionen “clean air”. Denne funktion tænder motoren i 10 minutter for hver time på første hastighedstrin. Når funktionen er aktiveret, viser displayet en drejende bevægelse af de omgivende segmenter. Når tiden er gået, slukker motoren igen, og på displayet vises bogstavet“C”, indtil motoren igen efter 50 minutter aktiveres i 10 minutter og så videre.

• Mætning af fedtfiltre / aktive kulfiltre:

-Når displayet C blinker, og ændrer blæserhastigheden, med bogstavet F (f.eks.1 og F), skal fedtfiltrene rengøres.

-Når displayet C blinker, og ændrer blæserhastigheden, med bogstavet A (f.eks.1 og A), skal kulfiltrene rengøres.

Når filteret er sat på plads igen, skal den elektroniske hukommelse nulstilles ved at holde tasten A nede i ca. 5 sek. indtil bogstaverne F eller A stopper med at blinke på displayet C.

FABRIKANTEN FRALÆGGER SIG ETHVERT ANSVAR FOR SKADER FORÅRSAGET AF MANGLENDE OVERHOLDELSE AF OVENSTÅENDE ADVARSLER

SUOMI FIN

YLEISTÄ

Lue ohjekirja huolellisesti, sillä se sisältää tärkeätä tietoa laitteen turvallisesta asennuksesta, käytöstä ja huollosta. Säilytä ohjekirja tulevaa tarvetta varten. Laite on suunniteltu toimimaan joko imevänä versiona (ilman poisto ulos - kuva 1B), suodattavana versiona (ilman kierrätys sisällä - kuva 1A).

TURVAOHJEITA

1. Erityistä huomiota tulee kiinnittää siihen, ettei liesituuletin ole käytössä samanaikaisesti kuin tulipesä tai liesi, jotka ovat riippuvaisia huoneilmasta ja jotka käyttävät jotain muuta energianlähdettä kuin sähköä. Liesituuletin poistaa huonetilasta ilmaa, jota tulipesä tai liesi tarvitsevat polttamiseen. Huonetilan negatiivinen ilmanpaine ei saa ylittää 4Pa (4x10-5 bar). Huonetilat on siis tuuletettava asianmukaisesti tuulettimen toiminnan varmistamiseksi. Ulkoista poistoa koskien tulee noudattaa asianomaisessa maassa voimassaolevia määräyksiä.

Ennen kuin yhdistät mallin säköverkkoon:

-huomioi sen tunnuskilvessä (löytyy laitteen sisäpuolelta) olevat tiedot tarkistaen että virran jännite ja voima vastaavat verkostoa, ja että pistorasia on sopiva. Jos olet epävarma ota yhteys pätevään sähkömieheen

-Jos liitäntäjohto on vahingoittunut, se on vaihdettava laitteen valmistajan tai tämän teknisen huoltohenkilöstön toimesta uuteen liitosjohtoon tai sitä vastaavaan.

-Liitä laite sähkönsyöttöön pistokkeella, jossa on sulake (3 A), tai kaksivaiheisen järjestelmän kahteen johtoon, jotka on suojattu sulakkeella (3 A).

2. Varoitus!

Tietyissä tilanteissa sähkölaitteet voivat aikaansaada vaaratilanteen.

A)Älä tarkista suodattimien tilaa, kun liesituuletin on toiminnassa

B)Älä kosketa lamppuihin tai niiden lähialueille valaistuslaitteiston käytön aikana tai välittömästi sen käytön jälkeen

C)On kielletty liekittämästä ruokia liesituulettimen alla

D)Vältä avotulta, koska ne vahingoittavat suodattimia ja voivat aiheuttaa tulipaloja

E)Tarkkaile jatkuvasti öljyssä paistettavia ruokia, jotta kiehuva öljy ei syty tuleen

F)Irrota pistoke pistorasiasta ennen huollon suorittamista

Laitetta ei ole suunniteltu lasten tai vajaakykyisten

- 10 -

käytettäväksi ilman valvontaa.

H)Valvo lapsia, jotta he eivät leiki laitteen kanssa

I)Kun liesituuletinta käytetään samanaikaisesti laitteiden kanssa, jotka polttavat kaasua tai muita polttoaineita, huolehdi tilojen riittävästä ilmanvaihdosta.

L)Jos puhdistustoimenpiteitä ei suoriteta ohjeiden mukaisesti, on olemassa tulipalovaara.

Tämä laite on merkitty EU:n Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) - direktiivin 20002/96/EC mukaisesti. Käyttäjä osallistuu mahdollisten terveydelle ja ympäristölle haitallisten seurausten ehkäisemiseen hävittäessään laitteen asianmukaisella tavalla.

Laitteen pakkauksessa mukana oleviin asiakirjoihin

merkitty merkki osoittaa ettei kyseinen laite kuulu talousjätteisiin, vaan se on varta vasten toimitettava sähköja elektroniikkalaiteromun keräyspisteeseen kierrätystä varten. Hävitä laite noudattamalla paikkakuntasi jätehuoltoa koskevia säädöksiä. Lisätietoja tämän laitteen keräyksestä, käsittelystä ja kierrätyksestä ota yhteys paikkakuntasi jätehuoltoon, talousjätteiden keräyspisteseen tai liikkeeseen josta laite on hankittu.

ASENNUSOHJEET

Asennus ja sähköliitäntä on suoritettava siihen pätevän erikoishenkilöstön toimesta.

• Sähköinen liitäntä

Laite on rakennettu II-luokassa, eivätkä kaapelit sen vuoksi saa olla liitettyjä maajohtoon. Liitännät sähköverkkoon on tehtävä seuraavalla tavalla:

RUSKEA = L linja SININEN = N neutraali

Tarvittaessa tulee kaapeliin asentaa standardipistoke, joka kestää tuoteselosteessa mainitun kuormituksen. Jos laitteessa on pistoke, kupu on asennettava siten, että pistokkeeseen pääsee käsiksi. Liitettäessä suoraan sähköverkkoon täytyy laitteen ja verkon väliin laittaa moninapainen virrankatkaisija, jossa kontaktien minimiväli on 3 mm ja on mitoitettu kuormituksen mukaan ja joka on voimassaolevien määräysten mukainen.

Keittopinnan kattilankannattimien ja hellakuvun minimietäisyyden on oltava vähintään 65 cm. Mikäli joudutaan käyttämään kaksitai useampiosaista liitosputkea, on ylemmän osan oltava alemman ulkopuolella. Poistoilmaa ei saa johtaa kuumailmahormiin tai hormiin, jota käytetään savun poistamiseen laitteista, jotka toimivat jollakin muulla energianlähteellä kuin sähköllä. Ennen kuin alat koota laitetta, irrota rasvasuodatin/-suodattimet (kuva5): näin laitetta on helpompi käsitellä.

- Jos asennetaan imevä hellakupu on ensin tehtävä ilmanpoistoaukko.

Suositellaan käyttämään ilman poistoletkua, jonka halkaisija on vähintään 150 mm. Kavennuskappaleen käyttö voi heikentää tuotteen toimintakykyä ja lisätä meluisuutta.

Kiinnittäminen seinään

Poraa reiät A ilmoitettuja mittoja noudattaen (kuva 2). Kiinnitä laite seinään ja aseta se vaakatasossa samaan linjaan kaappien kanssa. Säädettyäsi kuvun oikeaan asentoon kiinnitä se paikalleen kahdella ruuvilla A (kuva4). Käytä asennukseen sellaisia laajenevia ruuveja ja tappeja, jotka sopivat seinän tyyppiin (esimerkiksi teräsbetoni, kipsilevy tms.). Mikäli

ruuvit ja tapit on toimitettu tuotteen mukana, varmista että ne soveltuvat siihen seinätyyppiin, johon kupu on tarkoitus kiinnittää.

• Koristeteleskooppiliitinten kiinnittäminen

Varmista sähkövirran syöttö koristeliittimen tilaan. Jos laitteesi asennetaan imevänä tai ulkoista moottoria käyttävänä versiona, huolehdi, että sillä on ilmanpoistoaukko. Säädä ylemmän liittimen kannattimen leveys sopivaksi (kuva 3). Kiinnitä se tämän jälkeen ruuveja A (kuva 3) käyttämällä kattoon niin, että se on tuulettimesi kanssa linjassa. Noudata kuvassa 2 osoitettua etäisyyttä katosta. Liitä liitosputken välityksellä laippa C ilmanpoistoaukkoon (kuva 4). Työnnä ylempi liitin alemman liittimen sisään. Kiinnitä alempi liitin kupuun käyttämällä laitteen mukana toimitettuja ruuveja B (kuva 4), vedä ylempää liitintä ulos kannattimeen asti ja kiinnitä se ruuveilla B (kuva 3). Muuntaaksesi kuvun imevästä mallista suodattavaksi malliksi pyydä jälleenmyyjältämme aktiivihiilisuodattimia ja seuraa asennusohjeita.

• Suodattava malli

Asenna kupu ja kaksi liitintä, niin kuin imevän mallin asennusta koskevassa kappaleessa on esitetty. Ohjeet suodattavan liittimen asennusta varten löytyvät tarvikepakkauksesta.

Ellei tarvikepakkaus sisälly laitepakettiisi,tilaa se jälleenmyyjältäsi lisälaitteena. Suodattimet asennetaan tuulettimen sisäpuolella olevaan imuryhmään kiertäen niitä 90 astetta kunnes pidike naksahtaa. (kuva 6)

KÄYTTÖ JA HUOLTO

Suositellaan käynnistämään laite ennen minkä tahansa ruuan kypsennyksen aloittamista. On suositeltavaa antaa laitteen toimia vielä 15 minuuttia käytön jälkeen, jotta ruoanvalmistuksesta aiheutuneet käryt saadaan kokonaan pois huonetilasta.

Liesituulettimen hyvä toiminta riippuu oikeasta ja säännöllisestä huollosta; erityistä huomiota tulee kiinnittää rasvasuodattimeen ja aktiivihiilisuodattimeen.

Rasvasuodattimen tehtävänä on pidättää ilmassa leijuvat rasvahiukkaset ja siksi se on altis tukkeutumaan ajanjaksossa, jonka pituus vaihtelee laitteen käytön mukaan.

- Tulipalovaaran estämiseksi korkeintaan joka 2 kuukauden välein tulee pestä rasvasuodattimet, jotka voidaan pestä myös astianpesukoneessa.

- Muutaman pesukerran jälkeen voi tapahtua värimuutoksia. Tämä tosiasia ei anna oikeutta vaatia niiden vaihtamista. Mikäli ei noudateta vaihtamista tai pesemistä koskevia ohjeita, rasvasuodattimien tulipalovaara lisääntyy.

Aktiivihiilisuodattimia käytetään puhdistamaan ilma, joka palautetaan huonetilaan. Suodattimia ei voi pestä tai käyttää uudelleen ja ne tulee vaihtaa vähintään joka neljäs kuukausi. Aktiivihiilen kyllästyminen riippuu laitteen käyttöajan pituudesta, ruuanvalmistustavoista ja säännöllisyydestä, jolla suoritetaan rasvasuodattimen puhdistus.

Puhdista liesituuletin säännöllisesti sekä sisältä että ulkoa käyttäen riepua, joka on kostutettu denaturoidulla alkoholilla tai nestemäisillä neutraaleilla ei-hankaavilla pesuaineilla.

Valaistuslaitteisto on suunniteltu käytettäväksi ruokien kypsennyksen aikana eikä pitkäaikaiseen ympäristön yleiseen valaisuun. Valaistuksen pitkäaikainen käyttö vähentää huomattavasti lamppujen keskimääräistä käyttöikää.

Halogeenilamppujen vaihtaminen (Kuva 7). Halogeenilamppujen B vaihtamiseksi ota pois lasi C käyttäen viputukena asianmukaisia aukkoja. Vaihda tilalle vastaavan tyyppiset lamput.

- 11 -

Varoitus: älä koske lamppuun paljain käsin.

Ohjaimet: (kuva 8) mekaaniset:

A = Valaistuksen painike

B = OFF

C = ensimmäisen nopeuden painike

D = toisen nopeuden painike

E = kolmannen nopeuden painike

Ohjaimet (kuva 9) Valolla varustetut A = Valaistuksen painike

B = OFF

C = ensimmäisen nopeuden painike D = toisen nopeuden painike

E = kolmannen nopeuden painike F = Automaattiajastin (15 min.) (*)

Jos laitteesi on varustettu INTENSIIVI nopeudella, pidä painettuna n. 2 sekuntia näppäintä E jolloin se käynnistyy kymmeneksi minuutiksi, jonka jälkeen palaa ennaltakäsin ohjelmoituun nopeuteen. Kun toiminta on käynnissä valomerkki välkkyy. Jos haluat katkaista toiminnan ennenkuin 10 min. on kulunut painalla uudelleen näppäintä E.

Jos painallat näppäintä F n.2 sek. (tuulettimen ollessa pois päältä), käynnistät tominnon“clean air”.“Clean air”käynnistää tuulettimen kymmeneksi minuutiksi tunnin väliajoin alimmalla kierrosnopeudella. Jos valitset tämän toimintamuodon laite käynnistyy kymmeneksi minuutiksi joiden aikana välkehtivät näppäinten F ja C. n valomerkit. Kymmenen minuutin jakson päätyttyä moottori pysähtyy ja vain näppäimen F valomerkki jää päälle kunnes 50.nen minuutin kuluttua moottori käynnistyy uudelleen ja näppäimien F ja C valomerkit välkehtivät jne. Valiten minkä tahansa muun näppäimen – valaisinta lukuunottamatta – tuuletin palautuu heti normaaliin käyttöön (esim. jos painat näppäintä D clean air” poistuu käytöstä ja tuuletin pyörii kakkosnopeudella; painaltaen näppäintä B toiminta poistuu käytöstä).

(*) Automaattiajastin” pysäyttää liesituulettimen 15 min. viiveellä. Tuuletin jatkaa toimintaansa lähtönopeudellaan 15 min ajan painikkeen painamisen jälkeen.

• Rasva-/aktiivihiilisuodattimien täyttyminen:

-Kun näppäin A vilkkuu 2 sekunnin välein, rasvasuodattimet tulee pestä.

-Kun näppäin A vilk kuu 0,5 sekunnin välein, aktiivihiilisuodattimet tulee vaihtaa.

Kun puhdas suodatin on liitetty, tulee elektroninen muisti nollata painaen painiketta A noin 5 sekunnin ajan, kunnes se lakkaa vilkkumasta.

Ohjaimet: (kuva 10)

Näppäin A = sytyttää / sammuttaa valot

Näppäin B = käynnistää / sammuttaa kuvun. Laite käynnistyy ensimmäiselle nopeudelle.

Jos liesikupu on päällä paina näppäintä 2 sek. ajan ja sen toiminta lakkaa. Jos laite toimii ykkösnopeudella, näppäintä ei tarvitse pitää alas painettuna laitetta sammutettaessa. Laskee moottorin nopeutta.

Näyttö C = ilmoittaa valitun moottorin nopeuden ja ajastimen aktivoinnin.

Näppäin D = käynnistää kuvun. Nostaa moottorin nopeutta. Painamalla näppäintä kolmannella nopeudella laite toimii täydellä teholla 10 sekunnin ajan, sen jälkeen laite alkaa toimia aktivoidulla nopeudella.Tämän toiminnon ajan näytön valo vilkkuu.

Näppäin E = Ajastin ajastaa toiminnot käynnistämishetkellä

15 minuutin ajaksi. Sen jälkeen toiminnot sammuvat. Ajastin lakkaa toimimasta kun painat uudelleen näppäintä E. Kun ajastintoiminto on päällä desimaalipisteen on välkyttävä näytöllä. Jos tehonopeustoiminto on päällä ajastinta ei voida käynnistää.

Painamalla näppäintä E 2 sekunnin ajan, laitteen ollessa sammuksissa, “clean air”-toiminto käynnistyy. Tämä toiminto käynnistää moottorin joka tunti, 10 minuutin ajaksi ykkösnopeudella. Toiminnan aikana näytön reunoilla tulee näkyä pyörivä liike. Tämän ajan kuluttua moottori sammuu ja näytöllä tulee näkyä“C”-kirjain seuraavien 50 minuutin ajan kunnes moottori taas käynnistyy seuraaviksi 10 minuutiksi ja niin edelleen.

• Rasva-/aktiivihiilisuodattimien täyttyminen:

-Kun näyttö C vilkkuu ja siihen tulevat näkyviin vuorotellen toimintanopeus ja kirjain F (esim. 1 ja F), rasvasuodattimet tulee pestä.

-Kun näyttö C vilkkuu ja siihen tulevat näkyviin vuorotellen toimintanopeus ja kirjain A (esim. 1 ja A), aktiivihiilisuodattimet tulee vaihtaa.

Kun puhdas suodatin on liitetty, tulee elektroninen muisti nollata painaen painiketta A noin 5 sekunnin ajan, kunnes näytön C ilmoitus F tai A lakkaa vilkkumasta.

LAITTEENVALMISTAJA EI OLEVASTUUSSAVAHINGOISTA, JOTKA OVAT AIHEUTUNEETYLLÄMAINITTUJEN OHJEIDEN LAIMINLYÖNNISTÄ.

EΛΛHNIKA GR

ΓΕΝΙΚΑ

Δια άστε πρ σεκτικά τ περιε μεν των δηγιών, δι τι παρέ ει σημαντικές υπ δεί εις π υ αφ ρ ύν την ασφάλεια της εγκατάστασης της ρήσης και της συντήρησης. Φυλά τε τ φυλλάδι για ενδε μενες συμ υλές. Η συσκευή σ εδιάστηκε για ρήση σε έκδ ση απ ρρ φησης (εκκένωση αέρα πρ ς τ ε ωτερικ - Εικ.1B), διήθησης (ανακύκλωση αέρα στ εσωτερικ - Εικ.1A).

ΥΠ ΔΕΙ ΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

1.Πρ σ ή σε περίπτωση π υ λειτ υργ ύν ταυτ ρ να απ ρρ φητήρας απ ρρ φησης και καυστήρας ή μια εστία π υ ε αρτ ύνται απ τ ν αέρα τ υ περι άλλ ντ ς και τρ φ δ τ ύνται απ ενέργεια ι ηλεκτρική δι τι απ ρρ φητήρας απ ρρ φ ντας αφαιρεί απ τ περι άλλ ν τ ν αέρα π υ έ υν ανάγκη για την καύση καυστήρας ή η εστία. Η αρνητική πίεση στώρ δεν πρέπει να επερνά τα 4PA (4x10-5bar). Για σίγ υρη ασφαλές λειτ υργία τ υ απ ρρ φητήρα,φείλεται να υπάρ ει κατάλληλ ς αερισμ ς στ ώρ . Για την ε ωτερική εκκένωση ακ λ ύθησε τις ισ ύ ντες πρ διαγραφές της ώρας.

Πρίν συνδέσετε τ μ ντέλ στ ηλεκτρικ" δίκτυ :

-Ελέγ τε την πινακίδα στ ι είων (π υ ρίσκεται στ εσωτερικ της συσκευής) για να ε αιωθείτε τι η τάση και η ισ ύς της συσκευής αντιστ ι ύν στ ηλεκτρικ σας δίκι καθώς και για την καταλληλ τητα τ υ ηλεκτρικ ύύσματ ς. Σε περίπτωση δυσκ λιών επικ ινωνήστε με έναν ειδικευμέν ηλεκτρ λ γ

-Αν τ καλώδι τρ φ δ σίας είναι αλασμέν , πρέπει να αντικατασταθεί απ ένα καλώδι ή ένα ειδικ σύστημα,

- 12 -

διαθέσιμo απ τ ν κατασκευαστή ή την υπηρεσία τ υ τε νικής υπ στήρι ης.

- Συνδέστε τη διάτα η στην τρ φ δ σία μέσω εν ςύσματ ς με ασφάλεια 3A ή στα δύ καλώδια τ υ

διφασικ ύ πρ στατευ μενα απ μια ασφάλεια 3A.

2. ΠΡ Σ 'Ή!

Σε ρισμένες περιστάσεις ι ηλεκτρικές συσκευές μπ ρεί να απ τελ ύν κίνδυν .

A)Μην ελέγ0ετε την κατάσταση των φίλτρων "σ απ ρρ φητήρας είναι σε λειτ υργία.

B)Μην αγγί6ετε τις λυ0νίες ή τις γειτ νικές περι 0ές κατά ή αμέσως μετά την παρατεταμένη 0ρήση της εγκατάστασης φωτισμ ύ

C)Απαγ ρεύεται να μαγειρεύετε τρ"φιμα σε φλ"γα κάτω απ" τ ν απ ρρ φητήρα.

D)Απ φεύγετε ελεύθερες φλ"γες δι"τι πρ καλ ύν 6ημιά στα φίλτρα και μπ ρ ύν να πρ καλέσ υν πυρκαγιές.

E)Να διατηρείτε συνε0ώς υπ" έλεγ0 τ τηγάνισμα των τρ φίμων για να μη πάρει φωτιά τ καυτ" λάδι.

F)Απ συνδέστε τ 9ύσμα απ" την ηλεκτρική πρί6α πριν πρ 0ωρήσετε στη συντήρηση.

G)Η συσκευή δεν πρ ρί6εται για να 0ρησιμ π ιείται απ" παιδιά ή άτ μα ανίκανα 0ωρίς επιτήρηση.

H)Να επιτηρείτε τα παιδιά για να είστε 9έ9αι ι "τι δεν παί6 υν με τη συσκευή.

I);ταν απ ρρ φητήρας 0ρησιμ π ιείται ταυτ"0ρ να με συσκευές π υ καίνε αέρι ή άλλα καύσιμα, 0ώρ ς πρέπει να αερί6εται δε"ντως.

L)Αν ι εργασίες καθαρισμ ύ δεν εκτελ ύνται σύμφωνα με τις δηγίες, υπάρ0ει κίνδυν ς να πρ κληθεί πυρκαγιά.

Η συσκευή αυτή είναι αρακτηρισμένη σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή +δηγία 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). + ρήστης με τ να διαθέτει τ πρ ϊ ν αυτ ως απ ρριμμα με τ ν ενδεδειγμέν τρ π συμ άλει στην απ φυγή αρνητικών συνεπειών για τ περι άλλ ν και την υγεία.

Τ σύμ λ στ πρ ϊ ν ή στην τεκμηρίωση π υ τ συν δεύει δεί νει τι τ πρ ϊ ν αυτ δεν πρέπει να αντιμετωπί7εται ως απ ρριμμα ικιακ αλλά πρέπει να παραδίνεται σε κατάλληλα σημεία συλλ γής για την ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρ νικών συσκευών. Διαθέστε τ ως απ ρριμμα τηρώντας τ υς κατά τ π υς καν νισμ ύς για τη διάθεση των απ ρριμμάτων. Για περαιτέρω πληρ φ ρίες για τη μετα είριση, την ανάκτηση και την ανακύκλωση τ υ πρ ϊ ντ ς αυτ ύ, επικ ινωνήστε με τ αρμ δι τ πικ γραφεί , την υπηρεσία συλλ γήςικιακών απ ρριμμάτων ή τ κατάστημα απ τ π ί αγ ράσατε τ πρ ϊ ν αυτ .

ΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ

ι διαδικασίες τ π θέτησης και ηλεκτρικής σύνδεσης πρέπει να γίν νται απ" ειδικευμέν πρ σωπικ".

• Ηλεκτρική σύνδεση

Ησυσκευή ανήκει στ τύπ ΙΙ, π υ σημαίνει πως κανένα καλώδι δεν πρέπει να συνεθεί με την γείωση.

Ησύνδεση στ δίκτυ θα πρέπει να γίνει ως ε ής: ΚΑΦΕ: γραμμή L

ΜΠΛΕ: N υδέτερη γραμμή

Αν δεν υπάρ ει ήδη ένα φις μ ντάρετε στ καλώδι ένα φις πρ σαρμ σμέν στ ηλεκτρικ φ ρτί π υ αναφέρεται στην αρακτηριστική ετικέτα. Αν υπάρ ει ήδη, τ τε απ ρρ φητήρας θα πρέπει να μ νταριστεί, έτσι ώστε τ φις να είναι σε πρ σιτ για τη ρήση σημεί . Σε περίπτωση άμεσης σύνδεσης με τ ηλεκτρικ δίκτυ είναι αναγκαί να παρεμ ληθεί μετα ύ της συσκευής και τ υ ηλεκτρικ ύ δικτύ υ ένας π λυπ λικ ς διακ πτης με ελά ιστ άν ιγμα μετα ύ των επαφών 3mm

πρ σαρμ σμέν στ ηλεκτρικ φ ρτί και να συμφωνεί με τα ισ ύ ντα πρ τυπα.

Η ελά ιστη απ σταση απ την επιφάνεια στήρι ης των συσκευών μαγειρέματ ς στις εστίες και τ αμηλ τερ τμήμα τ υ απ ρρ φητήρα της κ υ7ίνας πρέπει να είναι ίση με τ υλά ιστ ν 65 εκ. Σε περίπτωση π υρησιμ π ιηθεί σωλήνας σύνδεσης τ π ί απ τελείται απ δύ ή περισσ τερα κ μμάτια, θα πρέπει τ πάνω μέρ ς να περαστεί πάνω απ τ κάτω μέρ ς. Σε καμία περίπτωση δεν πέπει σωλήνας απ ρρ φησης να συνδεθεί με σωλήνα, π ί ς ρησιμ π ιείτε για εκκένωση καπν ύ συσκευών π υ τρ φ δ τ ύνται απ ενέργεια ι ηλεκτρική.

Πριν πρ ωρήσετε στις διεργασίες συναρμ λ γησης, για ευκ λ τερ ειρισμ της συσκευής απ συνδέστε τ φίλτρ /-α συγκράτησης λιπαρών (Εικ.5).

Στην περίπτωση συναρμ λ γησης της συσκευής στην έκδ ση για απ ρρ φηση τ π θετήστε την πή ε αγωγής αέρα.

Συνιστάται η ρήση εν ς σωλήνα εκκένωσης αέρα με διάμετρ 150. Η ρήση πρ σαρμ στικ ύ θα μπ ρ ύσε να ελαττώσει τις επιδ σεις τ υ πρ ϊ ντ ς και να αυ ήσει τη θ ρυ τητα

ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΣΕ Τ Ι'

Αν ί τε τις πές A τηρώντας τις υπ δεικνυ μενες απ στάσεις (Εικ.2). Στερεώστε τη συσκευή στ ν τ ί και ευθυγραμμίστε τη σε ρι7 ντια θέση με τα ράφια. Με τ πέρας της ρύθμισης στερεώστε τ ν απ ρρ φητήραριστικά με τις 2 ίδες A (Εικ.4). Για τις διάφ ρες συναρμ λ γήσεις ρησιμ π ιήστε ίδες και ύπας διαστ λής κατάλληλα για τ ν τύπ τ υ τ ί υ (π. . μπετ ν αρμέ, γύψ , κλπ). Στην περίπτωση π υ ι ίδες και τα ύπας σας παρέ νται με τ πρ ϊ ν ε αιωθείτετι είναι κατάλληλα για τ ν τύπ τ υ τ ί υ στ ν π ί θα στερεωθεί απ ρρ φητήρας.

ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΩΝ ΔΙΑΚ ΣΜΗΤΙΚΩΝ ΤΗΛΕΣΚ ΠΙΚΩΝ ΡΑΚ Ρ

Πρ ετ ιμάστε την ηλεκτρική τρ φ δ σία εντ ς τ υγκ υ τ υ διακ σμητικ ύ ρακ ρ. Αν η συσκευή σας εγκατασταθεί σε έκδ ση απ ρρ φησης ή σε έκδ ση με ε ωτερικ μ τέρ, πρ ετ ιμάστε την πή εκκένωσης αέρα. Ρυθμίστε τ πλάτ ς τ υ επάνω ρα ί να στήρι ης (Εικ.3). Ακ λ ύθως στερεώστε τ ν στην ρ φή έτσι π υ να είναι σε ευθεία με τ ν απ ρρ φητήρα σας με τις ίδες A (Εικ.3) και τηρώντας την απ σταση απ τηνρ φή π υ υπ δεικνύεται στην Εικ.2. Συνδέστε, μέσω εν ς σωλήνα ένα συνδετικ σωλήνα, τη φλάντ7α C στην πή εκκένωσης αέρα (Εικ.4). Εισάγετε τ επάνω ρακ ρ στ εσωτερικ τ υ κάτω ρακ ρ. Στερεώστε τ κάτω ρακ ρ στ ν απ ρρ φητήρα ρησιμ π ιώντας τιςίδες B π υ σας παρέ νται (Εικ.4), τρα ή τε τ επάνω ρακ ρ μέ ρι τη ρά δ και στερεώστε τ με τις ίδες B (Εικ.3). Για να μετατρέψετε τ ν απ ρρ φητήρα απ έκδ ση απ ρρ φησης σε έκδ ση διήθησης, 7ητήστε απ τ ν μεταπωλητή σας τα φίλτρα ενεργ ύ άνθρακα και ακ λ υθήστε τις δηγίες συναρμ λ γησης.

ΕΚΔ ΣΗ ΔΙΗΘΗΣΗΣ

Εγκαταστήστε τ ν απ ρρ φητήρα και τα δύ ρακ ρπως υπ δεικνύεται στην παράγραφ π υ αφ ρά στη συναρμ λ γηση τ υ απ ρρ φητήρα στην έκδ ση απ ρρ φησης. Για τη συναρμ λ γηση τ υ ρακ ρ διήθησης ανατρέ τε στις δηγίες π υ περιέ νται στ κιτ. Αν τ κιτ δεν σας παρέ εται, παραγγείλετέ τ στ ν μεταπωλητή σας ως α εσ υάρ.Τα φίλτρα θα πρέπει να εφαρμ 7 νται στην μάδα απ ρρ φησης π υ ρίσκεται στ εσωτερικ τ υ απ ρρ φητήρα τ π θετώντας τα στ κέντρ τ υ απ ρρ φητήρα και περιστρέφ ντάς τα κατά

- 13 -

90 μ ίρες έως τ κλίκ τ υ σταματήματ ς (Εικ.6).

'ΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

Συνιστάται να θέτετε σε λειτ υργία τη συσκευή πριν πρ ωρήσετε στ μαγείρεμα κάπ ι υ τρ φίμ υ. Συστήνεται να αφήνετε τη συσκευή να λειτ υργεί για 15 λεπτά αφ ύ τελειώσετε τ μαγείρεμα των τρ φίμων, για πλήρη εκκένωση τ υ μ λυσμέν υ αέρα.

Η καλή λειτ υργία τ υ απ ρρ φητήρα ε αρτάται απ τη σωστή και συνε ή συντήρηση. Ιδιαίτερη πρ σ ή πρέπει να δ θεί στ φίλτρ συγκράτησης λίπ υς και στ φίλτρ ενεργ ύ άνθρακα.

Τ φίλτρ συγκράτησης λίπ υς έ ει ως σκ π τη συγκράτηση των λιπαρών σωματιδίων π υ αιωρ ύνται στ ν αέρα, συνεπώς υπ κειται σε έμφρα η σε ρ νικά διαστήματα π υ π ικίλ υν ανάλ γα με τη ρήση της συσκευής.

- Για την πρ ληψη τ υ κινδύν υ ενδε μενων πυρκαγιών, τ π λύ κάθε 2 μήνες θα πρέπει να πλένετε τα φίλτρα συγκράτησης λίπ υς, για τα π ία μπ ρείτε να ρησιμ π ιήσετε και τ πλυντήρι πιάτων.

- Μετά απ μερικά πλυσίματα μπ ρεί να διαπιστώσετε αλλ ιώσεις στ ρώμα. Τ γεγ ν ς αυτ δεν συνεπάγεται δικαίωμα διαμαρτυρίας για την ενδε μενη αντικατάστασή τ υς.

Σε περίπτωση π υ δεν τηρηθ ύν ι δηγίες αντικατάστασης και πλυσίματ ς μπ ρεί να υπάρ ει κίνδυν ς πυρκαγιάς των φίλτρων συγκράτησης λίπ υς.

Τα φίλτρα ενεργ ύ άνθρακα ρησιμεύ υν για να καθαρί7 υν τ ν αέρα π υ δι ετεύεται στ περι άλλ ν. Τα φίλτρα δεν πλέν νται κι ύτε αναγεννι ύνται και πρέπει να αντικαθίστανται κάθε τέσσερις μήνες τ π λύ.

+ κ ρεσμ ς τ υ ενεργ ύ άνθρακα ε αρτάται απ τη ρήση, περισσ τερ ή λιγ τερ παρατεταμένη, της συσκευής, απ τ ν τύπ της κ υ7ίνας και απ τη συ ν τητα καθαρισμ ύ τ υ φίλτρ υ συγκράτησης λίπ υς.

Να καθαρί7ετε συ νά τ ν απ ρρ φητήρα, εσωτερικά και ε ωτερικά, ρησιμ π ιώντας ένα ρεγμέν πανί με μετ υσιωμέν ιν πνευμα ή υγρά υδέτερα απ ρρυπαντικά μη απ υστικά.

Η εγκατάσταση φωτισμ ύ σ εδιάστηκε για ναρησιμ π ιείται κατά τ μαγείρεμα και ι για γενικ παρατεταμέν φωτισμ τ υ ώρ υ. Η παρατεταμένηρήση τ υ φωτισμ ύ μειώνει σημαντικά τη μέση διάρκεια των λυ νιών.

Αντικατάσταση των λυ0νιών αλ γ"ν υ (Εικ.7).

Για την αντικατάσταση των λυ νιών αλ γ ν υ Β γάλτε τ γυαλάκι C κάν ντας αντίσταση στις σ ετικές εσ ές. Αντικαταστήστε με λυ νίες ίδι υ τύπ υ.

Πρ σ 0ή: μην αγγί7ετε τη λυ νία με γυμνά έρια.

Εντ λες: (Εικ.8) Μη0ανικ ι A = πληκτρ ΦΩΤΙΣΜ+Υ

B = πληκτρ +ΦΦ ΤΑKΥΤΗΤΑ

C = πληκτρ ΠΡΩΤΗ ΤΑKΥΤΗΤΑ D = πληκτρ ΔΕΥΤΕΡΗ ΤΑKΥΤΗΤΑ E = πληκτρ ΤΡΙΤΗ ΤΑKΥΤΗΤΑ

Εντ λες: (Εικ.9) φωτειν ι (Εικ.12A)

A = πληκτρ ΦΩΤΙΣΜ+Υ

B = πληκτρ +ΦΦ ΤΑKΥΤΗΤΑ

C = πληκτρ ΠΡΩΤΗ ΤΑKΥΤΗΤΑ D = πληκτρ ΔΕΥΤΕΡΗ ΤΑKΥΤΗΤΑ E = πληκτρ ΤΡΙΤΗ ΤΑKΥΤΗΤΑ

F = πληκτρ ΤΙΜΕΡ ΑΥΤ+ΜΑΤ+ ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ 15 λεπτων

(*)

Εάν η συσκευή σας διαθέτει την λειτ υργία ΕΝΤ ΝΗ

λειτ υργία, κρατήστε πιεσμέν για 2 δευτερ λεπτα περίπ υ τ υ πλήκτρ υ E και αυτή θα ενεργ π ιηθεί Για 10 λεπτά μετά θα επανέλθει στην τα ύτητα π υ εί ε απ πριν ρυθμιστεί .

Lταν η λειτ υργία είναι ενεργή τ LED ανα σ ήνει. Για να γίνει διακ πή της πριν απ τα δέκα λεπτά πατήστε και πάλι τ πλήκτρ E

Πιέ7 ντας τ πλήκτρ F για 2 δευτερ λεπτα (με τ ν απ ρρ φητήρα σ ηστ ) ενεργ π ιείται η λειτ υργία “clean air”. Αυτή η λειτ υργία ανά ει τ ν κινητήρα για 10 λεπτά κάθε ώρα στην πρώτη τα ύτητα. Μ λις ενεργ π ιηθεί η λειτ υργία, κινητήρας εκινά με την 1η τα ύτητα για 10 λεπτά κατά τη διάρκεια των π ίων θα πρέπει να ανα σ ήνει τ πλήκτρ F και τ πλήκτρ C. Αφ ύ περάσει αυτ ς ρ ν ς κινητήρας σ ήνει και τ φωτάκι τ υ πλήκτρ υ F παραμένει αναμμέν σταθερ έωςτ υ μετά απ άλλα 50 λεπτά ανα εκινά κινητήρας με την πρώτη τα ύτητα και τα φωτάκια F και C αναρ ί7 υν να ανα σ ήν υν για 10 λεπτά και έτσι συνε ί7ει. Πιέ7 ντας π ι δήπ τε πλήκτρ εκτ ς των φώτων τ υ απ ρρ φητήρα επιστρέφει στην καν νική τ υ λειτ υργία αμέσως (π. . εάν πιέσω τ πλήκτρ D απενεργ π ιείται η λειτ υργία “clean air” και κινητήρας πηγαίνει αμέσως στην 2η τα ύτητα, πιέ7 ντας τ πλήκτρ B η λειτ υργία απενεργ π ιείται)

(*) Η λειτ υργία “TIMER ΑΥΤ ΜΑΤ ΣΒΗΣΙΜ

καθυστερεί τ σταμάτημα τ υ απ ρρ φητήρα, π υ θα συνε ίσει να λειτ υργεί στην τρέ υσα τα ύτητα κατά την ενεργ π ίηση αυτής της λειτ υργίας και για 15 λεπτά.

Κ ρεσμ"ς φίλτρων συγκράτησης λίπ υς/ενεργ ύ άνθρακα:

- Lταν τ κ υμπί A ανα σ ήνει με συ ν τητα 2 sec. τα φίλτρα συγκράτησης λίπ υς πρέπει να πλέν νται.

- Lταν τ κ υμπί A ανα σ ήνει με συ ν τητα 0,5 sec. τα φίλτρα άνθρακα πρέπει να αντικαθίστανται.

Αφ ύ επανατ π θετηθεί τ καθαρ φίλτρ θα πρέπει να κάνετε reset στην ηλεκτρ νική μνήμη πιέ7 ντας τ κ υμπί A για περίπ υ 5 sec. μέ ρι να σταματήσει να ανα σ ήνει.

Εντ λες: (Εικ.10)

Πληκτρ Α = ανα ει/σ ηνει τα φωτα Πληκτρ Β = ανα ει/σ ηνει τ ν απ ρρ φητηρα. Η συσκευη

ανα ει στην 1° τα υτητα. Εαν απ ρρ φητηρας ειναι αναμμεν ς πατησε τ πληκτρ για 2 δευτ. για να σ ησει. Εαν απ ρρ φητηρας ρισκεται στην 1° τα υτητα δεν ειναι αναγκαι να κρατας πατημεν τ πληκτρ για να σ ησει. Ελαττωνει την τα υτητα τ υ κινητηρα.

Display C = δει νει την τα υτητα επιλ γης τ υ κινητηρα και την ενεργ π ιηση τ υ timer.

Πληκτρ D = ανα ει τ ν απ ρρ φητηρα. Αυ ανει την τα υτητα τ υ κινητηρα. Πατ ντας τ πληκτρ απ την 3° τα υητητα εισαγεται η εντατικη λειτ υργια για 10’, μετα η συσκευη αναγυρι7ει να λειτ υργει στην τα υτητα π υ λειτ υργ υσε την στιγμη της ενεργ π ιησης. Κατα την διαρκεια αυτης της λειτ υργιας τ display ανα ωσ ηνει.

Πληκτρ E = Τ Timer ρυθμί7ει ρ νικά τις λειτ υργίες, τη στιγμή της ενεργ π ίησης, για 15 λεπτά μετά την απενεργ π ίησή τ υς. Τ Timer απενεργ π ιείταιαναπιέ7 ντας τ κ υμπί E. Lταν η λειτ υργία Timer είναι ενεργή στην θ νη πρέπει να ανα σ ήνει τ δεκαδικ σημεί . Αν είναι σε λειτ υργία η έντ νη τα ύτητα, τ Timer δεν μπ ρεί να ενεργ π ιηθεί.

Πιέ7 ντας τ κ υμπί E για 2 δευτερ λεπτα, ταν η συσκευή είναι σ ηστή, ενεργ π ιείται η λειτ υργία “clean air”. Αυτή ενεργ π ιεί τ ν κινητήρα για 10 λεπτά

- 14 -

κάθε ώρα στην πρώτη τα ύτητα. Κατά τη λειτ υργία, ηθ νη πρέπει να απεικ νί7ει μια περιστρ φική κίνηση των περιφερειακών τμημάτων. Με τ πέρας τ υ ρ ν υ αυτ ύκινητήρας σ ήνει και η θ νη πρέπει να απεικ νί7ει τ γράμμα “C” σταθερά μέ ρις τ υ, μετά απ άλλα 50 λεπτά, θα επανεκκινήσει κινητήρας για άλλα 10 λεπτά κ. .κ..

• Κ ρεσμ"ς φίλτρων συγκράτησης λίπ υς/ενεργ ύ άνθρακα:

-Lταν η θ νη C ανα σ ήνει εναλλάσσ ντας την τα ύτητα εργασίας με τ γράμμα F (π. .1 και F) τα φίλτρα

συγκράτησης λίπ υς πρέπει να πλυθ ύν.

-Lταν η θ νη C ανα σ ήνει εναλλάσσ ντας την τα ύτητα εργασίας με τ γράμμα A (π. .1 και A) τα φίλτρα ενεργ ύ άνθρακα πρέπει να αντικατασταθ ύν.

Αφ ύ επανατ π θετηθεί τ καθαρ φίλτρ , θα πρέπει να κάνετε reset στην ηλεκτρ νική μνήμη πιέ7 ντας τ κ υμπί A για περίπ υ 5 sec μέ ρι να σταματήσει να ανα σ ήνει η επισήμανση F ή A της θ νης C.

ΔΕΝ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝ ΥΜΕ ΕΥΘΥΝΕΣ ΓΙΑ ΤΥ'ΩΝ QΗΜΙΕΣ Π Υ ΠΡ ΚΑΛ ΥΝΤΑΙ ΑΠ ΤΗΝ ΜΗ ΤΗΡΗΣΗ ΤΩΝ ΣΥΜΒ ΥΛΩΝ Π Υ ΠΡ ΑΝΑΦΕΡΘΗΚΑΝ.

MAGYAR H

ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK

Kérjük, figyelmesen olvassa el útmutatónkat, mert fontos tudnivalókat tartalmaz a készülék felszerelésére, használatára és karbantartására vonatkozóan. Őrizze meg, mert a későbbiekben is szüksége lehet rá. A berendezést úgy tervezték, hogy elszívással (a levegőnek a szabadba történő kivezetésével – 1B ábra), szűrővel (a levegő visszavezetésével

– 1A ábra).

BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK

1. Figyeljünk arra, hogyha nem villannyal működő és ugyanannak a helyiségnek a légterét használó elszívó, kályha vagy tűzhely működik egyszerre, akkor az elszívó esetleg kivonja a kályha vagy a tűzhely égéséhez szükséges levegőt. A helyiség negatív nyomása 4 PA-nál nem lehet nagyobb (4x10- 5bar). A biztonságos működés érdekében gondoskodjunk a helyiség megfelelő levegőellátásáról. A szennyezett levegő külső térbe való elvezetésekor tartsuk be az ide vonatkozó előírásokat.

Mielőtt bekötné a modellt az elektromos hálózatba:

-ellenőrizze a (a készülék belsejében található) műszaki adatokat tartalmazó táblát, és győződjön meg arról, hogy az elektromos hálózat feszültsége és teljesítménye megfelel-e a feltüntetett adatoknak, valamint, hogy a csatlakozó megfelelő-e. Amennyiben kételyei merülnek fel, forduljon szakképzett villanyszerelőhöz.

-Ha a tápkábel megsérült, ki kell cserélni egy másik kábelre, vagy a gyártónál vagy annak szervizközpontjában beszerezhető speciális egységre.

-3A-s biztosítékkal ellátott csatlakozódugóval kösse be a hálózatba az egységet, vagy csatlakoztassa 3A-s biztosítékkal védett kétfázisú kábel két eréhez.

2. Figyelem!

Bizonyos esetekben az elektromos készülékek veszélyt jelenthetnek.

A) Az elszívó működése közben ne ellenőrizze a szűrők

állapotát.

B)A készülék világításának hosszan tartó használata közben vagy közvetlenül azt követően ne érjen az izzókhoz vagy a mellettük lévő felületekhez.

C)Az elszívó alatt tilos nyílt lángon sütni.

D)Ne használjon nyílt lángot, mert az tönkreteheti a szűrőket és tüzet okozhat.

E)Tartsa folyamatosan szem előtt a sütést, nehogy a forró olaj meggyulladjon.

F)A karbantartási műveletek előtt húzza ki a konnektort a dugóból.

G)A készülék nem gyerekek vagy felügyelet nélkül hagyott, működtetésre alkalmatlan személyek általi használatra lett tervezve.

H)Vigyázzon a gyerekekre, hogy nehogy játsszanak a készülékkel.

I)Amennyiben az elszívót gázzal vagy más éghető anyaggal működő készülékkel együtt használja, a helyiségnek megfelelő szellőzéssel kell rendelkeznie.

L)Amennyiben a tisztítási műveleteket nem az utasításoknak megfelelően végzi el, fennáll a veszélye annak, hogy a készülék kigyullad.

A készülék megfelel az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól (WEEE) szóló 2002/96/EK európai uniós irányelvnek. Gondoskodjon a termék megfelelő kezeléséről, annak működésből történő kivonása után, a felhasználó hozzájárul a környezetre és az egészségre való káros hatások megelőzéséhez. A terméken vagy a mellékelt

dokumentáción feltüntetett jelölés azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként, hanem a megfelelő begyűjtő állomásra kell vinni az elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítása érdekében. Készülékétől a hulladékkezelésre vonatkozó helyi előírásoknak megfelelően váljon meg. A termékkel kezelésével, összegyűjtésével és újrahasznosításával kapcsolatos további információkért forduljon a megfelelő helyi irodához, a háztartási hulladékokat begyűjtő szolgálathoz, vagy ahhoz az üzlethez, ahol a készüléket megvásárolta.

FELSZERELÉSI UTASÍTÁSOK

Abeszereléstésazelektromosbekötéstcsakszakemberek végezhetik el.

Elektromos bekötés

A termék kéteres kábellel készült, vigyázzunk, hogy az egyik huzalt se kössük a földvezetékbe.

A hálózatra való bekötésnél vegyük figyelembe a huzalok színét:

BARNA = L fázis KÉK = N nullafázis

Amennyiben a terméken nincs csatlakozó, szereljünk rá egy, a feltüntetett műszaki adatoknak megfelelő szabályos villásdugót. Amennyiben a terméken van csatlakozó, akkor az elszívót úgy kell felszerelni, hogy a csatlakozó elérhető helyen legyen. Ha a készüléket közvetlenül kötjük a hálózatra, akkor iktassunk be a készülék és a hálózat közé egy legalább 3 mm-es, az áramerősségnek és az érvényes normáknak megfelelő kapcsolót.

A főzőlap főzéshez használt edényeket tartó felülete és a konyhai elszívó alsó része között minimum 65 cm távolságnak kell lennie. Ha két vagy több elvezető csövet kell összeszerelnünk, akkor az alsó csövet illesszük a felső belsejébe. Az elszívó csövét ne vezessük olyan kéménybe, amelyben meleg levegő áramlik, vagy amely nem villannyal

- 15 -

működő berendezés égéstermékét vezeti el.

A szerelés megkönnyítéséhez az összeszerelés megkezdése előtt távolítsuk el a zsírszűrőt/zsírszűrőket (5 ábra). Amennyiben a készüléket konyhai szagelszívóként szereli fel, gondoskodjon kéménynyílásról.

Ajánlatos 150 mm átmérőjű levegőelvezető csövet használni. Az átmérőcsökkentés csökkenti a termék teljesítményét, és növeli a zajosságát.

Fali rögzítés

A megjelölt magasságok betartásával készítsük el az A furatokat (2. ábra). Rögzítsük a berendezést a falra, az akasztókkal állítsuk vízszintbe. A beszabályozást követően rögzítsük véglegesen a kürtőt a 2 A jelű csavarral (4. ábra). A felszereléshez a fal fajtájának (pl. vasbeton, gipszkarton, stb.) megfelelő csavarokat és szélesedő tipliket használjunk. Amennyiben a kürtővel együtt leszállításra kerülnek a csavarok és a tiplik is, ellenőrizzük, hogy azok megfelelnek-e a faltípusnak, ahova a kürtőt rögzíteni kell.

• A teleszkopikus díszítőelemek rögzítése

A díszítő elem által takart térben alakítsuk ki a tápfeszültség bekötését. Amennyiben a berendezést elszívóval, vagy külső motorral szerelik, gondoskodni kell a levegő elvezetéshez szükséges nyílásról. Állítsuk be a felső elemet alátámasztó bilincs szélességét (3.ábra). Az A csavarokkal (3.ábra) a mennyezettől való távolság (lásd 2. ábra) tartásával rögzítsük a mennyezetre úgy, hogy a kürtő tengelyében legyen. Csatlakozó cső segítségével kössük be a légelvezető nyílás C peremét (4.ábra). A felső csatlakozó elemet illesszük bele az alsóba. A berendezéssel leszállított B csavarokkal (4.ábra) rögzítsük az alsó csatlakozó elemet a kürtőhöz, a felső csatlakozó elemet húzzuk ki a bilincsig, majd a B csavarokkal rögzítsük (3.ábra). Az elszívóval szerelt kürtő szűrősre való átalakításához a viszonteladótól meg kell rendelni az aktív szenes szűrőket, és a szerelési útmutató szerint be kell azokat szerelni.

• Szűrős változat

Az elszívóval szerelt kürtő szerelési utasításait tartalmazó fejezetben megadott módon szereljük fel a kürtőt és a két csatlakozó elemet. A szűrő beszerelését a készlettel együtt átadott utasítások szerint végezzük. Amennyiben a készletet nem szállították le a berendezéssel együtt, tartozékként rendeljék meg a viszonteladótól. A szűrő felszereléséhez a szagelszívó belsejében levő elszívó blokkra helyezze a szűrőt középre és fordítsa el 90°-kal, amíg nem kattan (6. ábra)

HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS

Mielőtt bármilyen étel főzésébe belekezdene, tanácsos bekapcsolni a készüléket. A szennyezett levegő teljes kiszellőztetése érdekében a főzés végét követően ajánlatos még 15 percig bekapcsolva hagyni az elszívót. Az elszívó tökéletes működtetése megfelelő és folyamatos karbantartást igényel. Különös figyelmet kell fordítani a zsírés az aktív szénszűrőre.

A zsírszűrő megköti a levegőben lévő zsírszemcséket, melyek a használattól függően idővel eltömítik a készüléket. - A készülék esetleges kigyulladásának elkerülése érdekében legfeljebb 2 havonta le kell mosni a zsírszűrőket – akár mosogatógépben is.

- A panelek színe többszöri mosás után megváltozhat. Ez nem jogosít fel a termék esetleges visszacserélésére.

A szűrőcserére és -tisztításra vonatkozó utasítások be nem tartása akár a zsírszűrő kigyulladását is eredményezheti.

Az aktív szénszűrők arra szolgálnak, hogy a környezetbe visszaforgatott levegőt megtisztítsák. A szűrők nem moshatók és nem regenerálhatók, és legalább négyhavonta ki kell cserélni őket. Az aktív szén telítődése a készülék használatának gyakoriságától, az ételek fajtájától és a zsírszűrő tisztításának gyakoriságától függ.

Denaturált szesszel vagy nem súroló hatású folyékony mosószerrel átitatott vizes ruhával tisztítsa meg gyakran az elszívó külsejét és belsejét.

A világítóberendezést főzés közbeni használatra tervezték, és nem a konyha általános, huzamos idejű megvilágítására. A huzamos idejű használat lényegesen lecsökkenti az égők átlag élettartamát.

A halogénizzók cseréje (7.ábra).

A B halogénizzók cseréjéhez a megfelelő réseken keresztül megemelve vegye le a C üvegburát.

Cserélje ki az izzókat azonos típusúakra! Figyelem! Ne fogja meg a lámpát csupasz kézzel!

Vezérlés: (8.ábra) Mechanikus A = VILÁGÍTÁS

B = OFF

C = ELSŐ SEBESSÉG

D = MÁSODIK SEBESSÉG E = HARMADIK SEBESSÉG

Vezérlés: (9.ábra) Fényvezérlés A = VILÁGÍTÁS

B = OFF

C = ELSŐ SEBESSÉG

D = MÁSODIK SEBESSÉG E = HARMADIK SEBESSÉG

F = LEÁLLÍTÁS AUTOMATIKUS KÉSLELTETÉSE 15 perccel (*)

Amennyiben az Önök készüléke rendelkezik INTENZÍV sebesség funkcióval, tartsák körülbelül 2 másodpercig nyomva az E gombot. Ekkor 10 percre működésbe lép ez a funkció, majd visszaáll az eredetileg beállított sebességre. Amikor a funkció működik a LED villog. Amennyiben 10 percnél előbb meg óhajtja szakítani, nyomja meg ismételten az E gombot.

Ha 2 másodpercig nyomva tartja (kikapcsolt szagelszívó mellett) az F gombot, működésbe lép a “clean air” funkció. Ez a funkció óránként 10 percre bekapcsolja a motort egyes sebességen. Amint működésbe hozta a funkciót, 10 percre beindul a motor egyes sebességen. Ez alatt az idő alatt az F és a C gomb együtt villog. 10 perc elteltével a motor kikapcsolódik, és az F gomb ledje folyamatos fénnyel ég. 50 perccel később a motor ismételten be fog indulni az egyes sebességen és az F és C ledek ismételten villogni fognak 10 percig, stb. Amennyiben bármelyik gombot megnyomja (a világítás kivételével) a szagelszívó ismét visszatér normális működéséhez (pl. ha megnyomja a D gombot, kiiktatja a “clean air” funkciót és a motor nyomban kettes sebességen kezd működni; amennyiben megnyomja a B gombot kiiktatja ezt a funkciót)

(*) A“Leállítás automatikus késleltetése” megakadályozza az elszívó kikapcsolását és a búra a funkció bekapcsolásakor folyamatban levő üzemsebességen fog működni még 15 percet.

• A zsírszűrők/aktív szénszűrők telítődése:

-Amennyiben az A gomb két másodpercenként villog, a zsírszűrőket le kell mosni.

-Amennyiben az A gomb fél másodpercenként villog, a

- 16 -

szénszűrőket le kell cserélni.

Miután visszahelyezte a tiszta szűrőt, az elektromos memória nullázásához nagyjából öt másodpercre tartsa lenyomva az A gombot, míg az villogni nem kezd!

•Vezérlés: (10. ábra)

A billentyű = Beilletve kikapcsolja a világítást.

B billentyű = Beilletve kikapcsolja a páraelszívót. A készülék az 1. sebességnél kapcsol be. Ha az elszívó be van kapcsolva, a kikapcsoláshoz 2 másodpercig tartsa lenyomva a billentyűt. Ha az elszívó az első sebességre van állítva, nem szükséges a kikapcsoláshoz lenyomva tartani a billentyűt. Csökkenti a motor sebességét.

C kijelző = a motor kiválasztott sebességét valamint az időrelé bekapcsolását jelzi.

D billentyű= bekapcsolja az elszívót. Növeli a motor sebességét. Ha a billentyűt a 3. sebességben nyomja meg, 10 percre bekapcl az intenzív funkció, ezután a készülék visszatér a funkció kiválasztását megelőző üzemi sebességbe. A funkció működése alatt a display villog.

E billentyű= A Timer, az aktiválás pillanatában, időzíti a funkciókat 15 percre, miután a funkciók kikapcsoltak. A Timer kikapcsolható az E billentyű megnyomásával. Amikor a Timer funkció aktív, a kijelzőn a tizedespontnak villognia kell. Ha az intenzív sebesség működésben van, a Timert nem lehet aktiválni.

Az E billentyű 2 másodpercig tartó megnyomásával, ha a készülék ki van kapcsolva, aktiválódik a „clean air” funkció. Ezzel bekapcsolódik a motor minden órában 10 percre első sebességre. Működés közben a kijelzőnek a perifériás részek forgó mozgását kell mutatnia. Ennek az időnek az elteltével a motor kikapcsol és a kijelzőn meg kell jelennie a nem villogó „C”betűnek egészen addig, amíg újabb 50 perc múlva a motor további 10 percre újraindul stb.

• A zsírszűrők/aktív szénszűrők telítődése:

-Amennyiben a C kijelzőn az aktuális sebességfokozat és az F betű villog felváltva (pl. 1 és F), a zsírszűrőket meg kell mosni.

-Amennyiben a C kijelzőn az aktuális sebességfokozat és az A betű villog felváltva (pl. 1 és A), a szénszűrőket ki kell cserélni.

Miután visszahelyezte a tiszta szűrőt, az elektromos memória nullázásához nagyjából öt másodpercre tartsa lenyomva az A gombot, míg a C kijelzőn az F, vagy A jelzés villogása abba nem marad!

A HASZNÁLATI UTASÍTÁS BE NEM TARTÁSÁBÓL EREDŐ KÁROKÉRT SEMMINEMŰ FELELŐSSÉGET NEM VÁLLALUNK.

NORSK N

GENERELT

Les denne bruksanvisningen nøye. Her gis viktig informasjon angående sikker installering, bruk og vedlikehold av apparatet. Ta vare på bruksanvisningen for fremtidige behov. Apparatet er laget for å kunne brukes i avtrekksversjon (suge ut luft utenifra - Fig.1B), filterversjon (resirkulere luft innvendig - Fig.1A).

SIKKERHETS INFORMASJON

1. Vær forsiktig dersom en vifte med utvendig avløp benyttes

i samme rom som en brenner eller en ovn som ikke går på elektrisk strøm, da viften trekker ut luften brennern eller ovnen trenger til forbrenningen. Det negative trykket i rommet må ikke overstige 4 Pa (4x10-5 bar). For sikker bruk må man derfor sørge for tilstrekkelig ventilasjon av lokalet. Avtrekket skal utføres i henhold til gjeldende forskrifter.

Før modellen kobles til det elektriske systemet:

-Kontroller typeskiltet (befinner seg inni apparatet) for å kontrollere at spenning og styrke er i samsvar med strømnettet og at forbindelseskontakten er egnet. Er du i tvil ta kontakt med en kvalifisert elektriker.

-Dersom strømledningen er ødelagt, må denne byttes ut med en kabel eller en spesialenhet som kan skaffes hos produsenten eller serviceavdelingen til produsenten.

-Koble anordningen til strømtilførselen ved hjelp av et støpsel med sikring 3A eller til de to ledningene til bifasen beskyttet av en sikring 3A.

2. Advarsel!

I noen situasjoner kan elektriske apparater utgjøre en fare.

A)Ikke kontrollere filtrenes tilstand mens avtrekket er i bruk

B)Ikke berøre lyspærene eller de nærliggende områdene under eller rett etter lengre bruk av belysningsanlegget

C)Det er forbudt å steke mat med flammer under avtrekket

D)Unngå åpen ild, siden den skader filtrene og kan medføre brann

E)Hold frityrsteking av mat konstant under kontroll, for å unngå at oljen tar fyr

F)Trekk ut støpselet fra stikkontakten før du foretar vedlikeholdsarbeid

G)Apparatet er ikke ment til brukes av barn eller ikke selvstendige personer uten overvåking

H)Overvåk barna for å være sikre på at de ikke leker med ovnen

I)Når avtrekket benyttes samtidig med apparater som brenner gass eller andre brennstoffer, må rommet være passende utluftet

L)Hvis rengjøringsinngrepene ikke utføres i samsvar med anvisningene, er det fare for at det kan oppstå en brann

Dette apparatet er merket i samsvar med det europeiske dirketivet EC/96/2002, “Waste Electrical and Electronic Equipment”(WEEE). Ved å forsikre seg om at dette produktet blir avsatt på korrekt måte vil brukeren bidra til å hindre potensielt negative effekter for miljø og helse.

Symbolet på produktet, eller i den medfølgende dokumentasjonen viser til at dette produktet ikke må behandles som husholdningsavfall, men må leveres inn til spesialinnsamling for elektriske og elektroniske produkter for resirkulering. Man må kvitte seg med apparatet slik lokale regler for avsetting og resirkulering tilsier. For nærmere informasjon om behandling, gjenvinning og resirkulering av dette produktet må man kontakte det lokale avfallsselskap, offentlig kontor med ansvar for søppelinnsamling eller butikken der produktet ble kjøpt.

INSTALLASJONSVEILEDNING

Montering og elektriske koblinger må utføres av kvalifisert personale.

• Elektrisk tilkobling

Apparatet er fremstilt i klasse II, ingen leder skal derfor kobles

- 17 -

Loading...
+ 39 hidden pages