Beko CTB 6250 W, CTB 6250 B, CTB 6250 X, CTB 6250 XH, CTB 9250 X User manual [EN,DE,FR,IT,ES,NL,PT,DA,PL,LT,EL,BG,RO,RU,SL,CS,SK]

...
0 (0)

Hood

User manual

CTB 6250 W

CTB 6250 XH

 

CTB 6250 B

CTB 9250 X

 

CTB 6250 X

CTB 9250 XH

 

EN

 

DE

 

FR

 

IT

 

ES

 

NL

 

 

 

 

 

 

 

PT

 

DA

 

PL

 

LT

 

EL

 

BG

 

RO

 

RU

 

SL

 

CS

 

SK

 

 

 

01M-8842123200-4017-01

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pleasereadthisusermanualfirst!

Dear Customer,

Thank you for preferring a Beko product. We hope that you get the best results from your product which has been manufactured with high quality and state-of-the-art technology. Therefore, please read this entire user manual and all other accompanying documents carefully before using the product and keep it as a reference for future use. If you handover the product to someone else, give the user manual as well. Follow all warnings and information in the user manual.

Rememberthatthisusermanualisalsoapplicableforseveralothermodels.Differences between models will be identified in the manual.

Explanationofsymbols

Throughout this user manual the following symbols are used:

C Important information or useful hints about usage.

A Warning for hazardous situations with regard to life and property.

B Warning for electric shock.

Packaging materials of the product are manufactured from recyclable materials in accordance with our National Environment Regulations.

Do not dispose of the packaging materials together with the domestic or other wastes. Take them to the packaging material collection points designated by the local authorities.

This product was manufactured using the latest technology in environmentally friendly conditions.

CONTENTS

ENGLISH

04-12

 

 

 

 

 

DEUTSCH

13-22

 

 

 

 

 

FRANÇAIS

23-32

 

 

 

 

 

ITALIANO

33-42

 

 

 

 

 

ESPAÑOL

43-52

 

 

 

 

 

NEDERLANDS

53-62

 

 

 

 

 

PORTUGUÊS

63-72

 

 

 

 

 

DANSK

73-82

 

 

 

 

 

POLSKI

83-92

 

 

 

 

 

LIETUVIŲK

93-102

 

 

 

 

 

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

103-115

 

 

 

 

 

БЪЛГАРСКИ

116-125

 

 

 

 

 

ROMÂNĂ

126-135

 

 

 

 

РУССКИЙ

136-147

 

 

 

 

 

SLOVENŠČINA

148-157

 

 

 

 

ČESKY

158-166

 

 

 

 

SLOVENSKÝ

167-176

 

 

 

 

 

01M-8842113200-4017-01

01M-8842103200-4017-01

01M-8844773200-4017-01

01M-8842043200-4017-01

01M-8844763200-4017-01

Hood / User Manual

3 / EN

 

 

1Importantsafetyandenvironmental instructions

The Instructions for Use apply to several versions of this appliance.

A Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance.

1.1Installation

•• The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation.

•• The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm (some models can be installed at a lower height, please refer to the paragraphs on working dimensions and installation).

•• Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the inside of the hood.

•• For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate earthing.

•• Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum diameter 120 mm. The route of the flue must be as short as possible.

•• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers, fireplaces, etc.).

•• If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. The kitchen must have an opening communicating directly with the open air in order to guarantee the entry of clean air.

1.2 Use

The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to eliminate kitchen smells.

•• Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.

•• Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.

•• Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not engulf the sides.

4 / EN

Hood / User Manual

 

 

1Importantsafetyandenvironmental instructions

•• Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into flames.

•• The hood should not be used by children or persons not instructed in its correct use.

1.3Maintenance

•• Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance work.

•• Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard).

•• Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hood / User Manual

 

5 / EN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

Importantsafetyandenvironmental

 

instructions

1.4CompliancewiththeWEEE DirectiveandDisposingofthe WasteProduct:

This product complies with EU WEEE Directive (2012/19/EU). This product bears a classification symbol for waste electrical and electronic equipment (WEEE).

This product has been manufactured

with high quality parts and materials

which can be reused and are suitable

for recycling. Do not dispose of the waste product with normal domestic and other wastes at the end of its service life. Take

it to the collection center for the recycling of electrical and electronic equipment. Please consult your local authorities to learn about these collection centers.

CompliancewithRoHS Directive

The product you have purchased complies with EU RoHS Directive (2011/65/EU). It does not contain harmful and prohibited materials specified in the Directive.

1.5Packageinformation

Packaging materials of the product are manufactured from recyclable materials in accordance with our National Environment Regulations. Do

not dispose of the packaging materials together with the domestic or other wastes. Take them to the packaging material collection points designated by the local authorities.

6 / EN

Hood / User Manual

 

 

2Characteristics

2.1Components

Ref.

Q.ty

ProductComponents

1

1

Hood Body, complete with:

 

 

Controls, Light, Blower, Filters

8

1

Directional Air Outlet grille

9

1

Reducer Flange ø 150-120 mm

20

1

Closing element

Ref.

Q.ty

InstallationComponents

12a

4

Screws 4,2 x 44,4

12e

2

Screws 2,9 x 9,5

Q.ty Documentation

1Instruction Manual

2.2Dimensions

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hood / User Manual

7 / EN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

Characteristics

 

 

 

 

2.3TechnicalSpecifications

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CTB6250W

CTB 6250 B

CTB 6250 X/XH

CTB 9250 X/XH

Width

 

 

598 mm

 

 

898 mm

 

 

 

 

 

 

Depth

 

 

 

175 mm

 

Height

 

 

 

280 mm

 

Supply voltage

 

220 - 240 V, 50-60 Hz

 

Control

 

 

 

3 positions

 

Suction power

 

 

420 m3/h

 

Motor power

 

 

140 W

 

Lamp power

 

 

2X28 W

 

Air outlet pipe diameter

 

 

120-150 mm

 

Net weight

 

7,6 kg

 

 

9,3 kg

Gross weight

 

8,5 kg

 

 

10,5 kg

Color

 

White

Black

 

Inox

Inox

Markings on the product or the values stated in other documents supplied with the product are values obtained under laboratory conditions as per relevant standards. These values may vary according to the usage of the product and ambient conditions.

8 / EN

Hood / User Manual

 

 

3 Installation

3.1DrillingtheSupport surfaceandFittingtheHood

•• Lock in position by tightening the screws Vf from underneath the hood.

ScrewFitting

 

 

 

•• The hood support surface must be 135 mm

 

 

 

above the bottom surface of the wall units.

 

 

 

•• Drill the support with a ø 4,5 mm drill bit, using

 

 

 

the drilling template provided.

 

 

 

•• Cut a hole ø 120-150 mm in size on the support

 

 

 

surface, using the drilling template provided.

 

 

 

•• Fix using the 4 screws 12a (4,2 x 44,4) provided.

 

 

 

Snap-OnFitting

 

 

 

•• The hood can be installed either directly on the

 

 

 

bottom surface of the wall units using snap-on

 

 

 

side supports.

 

 

 

•• Cut a fitted opening in the bottom surface of

 

 

 

the wall unit, as shown.

 

 

 

•• Insert the hood until the side supports snap into

Hood Type

CTB6250W/B/X

CTB 9250 X

place.

L1

510

810

Hood / User Manual

 

 

9 / EN

3 Installation

ClosingElement

•• The space between the edge of the hood and the rear wall can be closed by applying the element 20 provided, using the screws supplied for this purpose.

3.2.2RecirculationVersionAir Outlet

•• Cut a hole ø 125 mm in any shelf that may be positioned over the hood.

•• Insert the reducer flange 9 on the hood body outlet.

•• Connect the flange to the outlet on the shelf over the hood by using a flexible or rigid pipe ø120 mm.

•• Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not supplied).

•• Fix the air outlet grid 8 on the recirculation air outlet by using the 2 screws 12e (2,9 x 9,5) provided.

•• Ensure that the activated charcoal filters have been inserted.

3.2Connection

 

3.2.1DuctedVersionAirExhaust

 

System

 

When installing the ducted version, connect the

 

hood to the chimney using either a flexible or rigid

 

pipe ø 150 or 120 mm, the choice of which is left

 

to the installer.

 

•• To install a ø 120 mm air exhaust connection,

 

insert the reducer flange 9 on the hood body

 

outlet.

 

•• Fix the pipe in position using sufficient pipe

 

clamps (not supplied).

3.2.3ElectricalConnection

•• Remove possible charcoal filters.

•• Connect the hood to the mains through a two-

 

 

pole switch having a contact gap of at least

 

3mm.

 

•• When opening the sliding carriage for the first

 

time after installing the hood, pull it out briskly

 

until it clicks.

10 / EN

Hood / User Manual

4 Use

4.1Controlpanel

L

Light

Switches the lighting system on and off

 

 

 

M

Motor

Switches the extractor motor on and off

 

 

 

V

Speed

Sets the operating speed of the extrac-

 

 

tor:

 

 

1. Low speed, used for a continuous and

 

 

silent air change in the presence of

 

 

light cooking vapour.

 

 

2. Medium speed, suitable for most op-

 

 

erating conditions given the optimum

 

 

treated air flow/noise level ratio.

 

 

3. Maximum speed, used for eliminating

 

 

the highest cooking vapour emission,

 

 

including long periods

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L

Light

Switches the lighting system on and off

 

 

 

 

 

 

 

 

M

Motor

Switches the extractor motor on and off

 

 

 

 

 

 

 

 

V

Speed

Sets the operating speed of the extrac-

 

 

 

 

tor:

 

 

 

 

1. Low speed, used for a continuous and

 

 

 

 

silent air change in the presence of

 

 

 

 

light cooking vapour.

 

 

 

 

2. Medium speed, suitable for most op-

 

 

 

 

erating conditions given the optimum

 

 

 

 

treated air flow/noise level ratio.

 

Hood / User Manual

11 / EN

 

 

5Maintenance

5.1GreaseFilters

5.1.1CleaningMetalSelfSupportingGreaseFilters

•• The filters must be cleaned every 2 months, or more frequently in case of particularly heavy use of the hood. Filters can be washed in a dishwasher.

•• Pull out the sliding suction panel.

•• Remove the filters one by one, after having disconnected the relative fastening elements.

•• Wash the filters, taking care not to bend them. Let them get dry before refitting them. (The colour of the filter surface may change throughout the time but this has no influence to the filter efficiency).

•• When refitting the filters, make sure that the handle is visible on the outside.

•• Close the sliding suction panel.

•• Pull out the sliding suction panel.

•• Remove the grease filters.

•• Remove the saturated carbon filter by releasing the fixing hooks

•• Fit the new filter by hooking it into its seating.

•• Replace the grease filters.

•• Close the sliding suction panel.

5.2Charcoalfilter(Recycling version)

5.2.1ReplacingCharcoalFilters

Warning:Turn the lights off A and wait until the lamps cool

down before you change the odour filter.

•• These filters are not washable and cannot be regenerated, and must be replaced approximately every four months or more frequently by particularly heavy use.

5.3Lighting

5.3.1LightReplacement

28Wlight

•• Remove the metal grease filters.

•• Unscrew the bulbs and replace them with new ones having the same characteristics.

•• Replace the metal grease filters.

12 / EN

Hood / User Manual

 

 

BittelesenSiezuerstdieseAnleitung!

Sehr geehrter Kunde,

Danke, dass Sie sich für ein Produkt der Marke Beko entschieden haben. Wir hoffen, dass Sie mit diesem Produkt, das mit den höchsten Qualitätsanforderungen und der modernsten Technologie hergestellt wurde, beste Ergebnisse erzielen. Bitte lesen Sie dieses gesamte Benutzerhandbuch und alle anderen Begleitdokumente aufmerksam, bevor Sie das Produkt verwenden und bewahren Sie sie für eine spätere Nutzung sicher auf. Wenn Sie das Produkt an einen Dritten weitergeben, übergeben Sie ihm bitte auch dieses Handbuch. Befolgen Sie alle Warnhinweise und Informationen in diesem Handbuch.

Bitte denken Sie daran, dass dieses Handbuch auch für einige andere Modelle entwickelt wurde. Auf Unterschiede zwischen verschiedenen Modellen wird in diesem Handbuch hingewiesen.

ErklärungderSymbole

In diesem Handbuch werden die folgenden Symbole verwendet:

C Wichtige Informationen oder nützliche Tipps in Bezug auf die Verwendung.

A Warnung vor Situationen, die für Ihr Leben oder Ihr Eigentum gefährlich sein könnten.

B Warnung vor Stromschlägen

Das Verpackungsmaterial des Produkts wird in Übereinstimmung mit unseren Nationalen Umweltschutzbestimmungen aus recyclebarem Material hergestellt.

Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial nicht mit dem Hausmüll oder anderem Müll. Bringen Sie das Verpackungsmaterial zur von den lokalen Behörden bereitgestellten Sammelstelle.

Dieses Produkt wurde mit der modernsten Technologie und unter umweltfreundlichen Bedingungen hergestellt.

1WichtigeSicherheits-undUmweltan- weisungen

DieseGebrauchsanleitung gilt für mehrere GeräteAusführungen. Es ist

A möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.

1.1Montage

Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte oder unsachgemäße Montage zurückzuführensind.

•• Der minimale Sicherheitsabstand zwischen Kochmulde und Haube muss 650 mm betragen (einige Modelle können an einer geringeren Höhe installiert werden, beziehen Sie sich dazu auf den Absatz Raumbedarf und Installation).

•• Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert auf dem im Haubeninneren angebrachten Schild übereinstimmt.

•• Bei Geräten der Klasse I ist sicherzustellen, dass die elektrische Anlage des Wohnhauses über eine vorschriftsmäßige Erdung verfügt.

•• Das Anschlussrohr der Haube zur Luftaustrittsöff-nung muss einen Durchmesser von 120 mm oder darüber aufweisen. Der Rohrverlauf muss so kurz wie möglich sein.

•• Die Haube darf an keine Entlüftungsschächte angeschlossen werden, in die Verbrennungsgase (Heizkessel, Kamine usw.) geleitet werden.

•• Werden im Raum außer der Dunstabzugshaube andere, nicht elektrisch betriebene (z.B. gasbetriebene) Geräte verwendet, muss für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden. Sollte die Küche diesbezüglich nicht entsprechen, ist an einer Aussenwand eine Öffnung anzubringen, die Frischluftzufuhr gewährleistet. Der Gebrauch ist dann sachgemäß und sicher, wenn der max. Unterdruck des Raums nicht mehr als 0,04 mbar beträgt.

•• Ein schadhaftes Kabel muss vom Hersteller oder vom technischen Kundendienst ausgewechselt werden, damit jedes Risiko vermieden wird.

14 / DE

Abzughaube / Bedienungsanleitung

 

 

1WichtigeSicherheits-undUmweltan- weisungen

•• Wenn die Anweisungen für die Installation für die Gaskochgeräts einen größeren Abstand oben angegeben, muss dies berücksichtigt werden. Vorschriften über die Entlastung der Luft müssen erfüllt sein.

1.2Bedienung

Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich zum Einsatz im privaten Haushalt und zur Beseitigung von Küchengerüchen vorgesehen.

•• Unsachgemäßer Einsatz der Haube ist zu unterlassen.

•• Große Flammen bei eingeschalteter Haube niemals unbedeckt lassen.

•• Die Intensivität der Flamme ist so zu regulieren, dass sie den Topfboden nicht überragt.

•• Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs stets beaufsichtigt werden: überhitztes Öl kann sich entzünden.

•• Keine flambierten Speisen unter der Abzugshaube zubereiten: Brandgefahr.

•• Dieses Gerät darf nicht von Personen, auch Kindern, mit verminderten psychischen, sensorischen und geistigern Fähigkeiten, oder von Personen ohne Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden, sofern sie nicht von für ihre Sicherheit verantwortlichen Personen beaufsichtigt und beim Gebrauch des Geräts angeleitet werden.

•• Kinder dürfen sich nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des Geräts aufhalten und auf keinen Fall mit dem Gerät spielen.

•• “ACHTUNG:DiezugänglichenTeile können sehr heiß werden, wenn sie mit Kochgeräten eingesetzt werden.”

Abzughaube / Bedienungsanleitung

15 / DE

 

 

1WichtigeSicherheits-undUmweltan- weisungen

1.3Wartung

•• Bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden, muss die Stromzufuhr zur Haube unterbrochen werden, indem der Stecker gezogen oder der Hauptschalter abgeschaltet wird.

•• Bei der Filterwartung müssen die vom Hersteller empfohlenen Zeiträume zum Austauschen der Filter genauestens eingehalten werden (Brandgefahr).

•• Zur Reinigung der Haubenflächen Wir empfehlen ein feuchtes Tuch und ein mildes Flüssigreinigungsmittel.

1.4Entsorgungvon Altgeräten:

Dieses Produkt erfüllt die Vorgaben der EU-WEEE- Direktive (2012/19/EU). Das Produkt wurde mit einem Klassifizierungssymbol für elektrische und elektronische Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Dieses Gerät wurde aus hochwertigen

Materialien hergestellt, die

wiederverwendet und recycelt werden können. Entsorgen Sie das Gerät am Ende seiner Einsatzzeit nicht mit dem

regulären Hausmüll; geben Sie es stattdessen bei einer Sammelstelle zur Wiederverwertung von elektrischen und elektronischen Altgeräten ab. Ihre Stadtverwaltung informiert Sie gerne über geeignete Sammelstellen in Ihrer Nähe.

EinhaltungvonRoHSVorgaben:

Das von Ihnen erworbene Produkt erfüllt die Vorgaben der EU-RoHS Direktive (2011/65/EU). Es enthält keine in der Direktive angegebenen gefährlichen und unzulässigen Materialien.

1.5Informationenzur Verpackung

Die Verpackung des Produkts wurde gemäß unserer nationalen Gesetzgebung aus recyclingfähigen Materialien hergestellt. Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien nicht mit dem

Hausmüll oder anderem Müll. Bringen Sie sie zu einer von der Stadtverwaltung bereitgestellten Sammelstelle für Verpackungsmaterial.

16 / DE

Abzughaube / Bedienungsanleitung

 

 

2Charakteristiken

2.1Komponenten

Pos.

St.

Produktkomponenten

1

1

Haubenkörper mit

 

 

Schaltern, Beleuchtung,

 

 

Gebläsegruppe,Filter

8

1

Luftleitgitter Luftaustritt

9

1

Reduzierflansch ø 150-120 mm

20

1

Profil fermeture

Pos.

St.

Montagekomponenten

12a

4

Schrauben 4,2 x 44,4

12e

2

Schrauben 2,9 x 9,5

 

St.

Dokumentation

1Bedienungsanleitung

2.2Platzbedarf

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Abzughaube / Bedienungsanleitung

17 / DE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

Charakteristiken

 

 

 

 

2.3TechnischeSpezifikationen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CTB6250W

CTB 6250 B

CTB 6250 X/XH

CTB 9250 X/XH

Breite

 

 

598 mm

 

 

898 mm

Tiefe

 

 

 

175 mm

 

Höhe

 

 

 

280 mm

 

Betriebsspannung

 

220 - 240 V, 50-60 Hz

 

Kontrolle

 

 

3 positions

 

Saugleistung

 

 

420 m3/h

 

Motorenleistung

 

 

 

140 W

 

Lampenleistung

 

 

2X28 W

 

Durchmesser des Luftabzugrohrs

 

 

120-150 mm

 

Nettogewicht

 

7,6 kg

 

 

9,3 kg

Bruttogewicht

 

8,5 kg

 

 

10,5 kg

Farbe

 

Weiß

Schwarz

 

Rostfreier Stahl

Rostfreier Stahl

Markierungen auf dem Produkt oder in den mitgelieferten Dokumenten angegebene Werte stellen Werte dar, die unter Laborbedingungen unter den jeweils geltenden Standards erhalten wurden. Diese Werte können in Abhängigkeit des Gebrauchs des Produkts und den Umweltbedingungen variieren.

18 / DE

Abzughaube / Bedienungsanleitung

 

 

Beko CTB 6250 W, CTB 6250 B, CTB 6250 X, CTB 6250 XH, CTB 9250 X User manual

3

Montage

 

 

 

3.1BohrenderTrägerplatte

•• Mit Hilfe der Schrauben Vf die Haube von der

undMontageder

Unterseite her definitiv fixieren.

 

Dunstabzugshaube

 

 

 

Montagemitschrauben

 

 

 

•• Die Hauben-Trägerplatte muss 135 mm ober-

 

 

 

halb der OberschrankUnterfläche positioniert

 

 

 

werden.

 

 

 

•• Mit Hilfe des beiliegenden Bohrplanes Löcher

 

 

 

ø 4,5 mm in die Trägerplatte bohren.

 

 

 

•• Mit Hilfe des beiliegenden Bohrplanes ein Loch

 

 

 

ø 120-150 mm in die Trägerplatte bohren.

 

 

 

•• Mit 4 der mitgelieferten Schrauben 12a (4,2 x

 

 

 

44,4) fixieren.

 

 

 

Montagemitschnappverschluss

 

 

 

Die Haube kann direkt an der Oberschrank-

 

 

 

Unterfläche mit seitlichen Einrasthalterungen

 

 

 

montiert werden.

Hauben-typ

CTB6250W/B/X CTB 9250 X

•• Die Einbauvorrichtung laut Abbildung an der

L1

510

810

Unterseite des Oberschrankes anbringen.

•• Die Haube einführen, bis die seitlichen Schnapp-

 

 

 

verschlüsse einrasten.

 

 

 

Abzughaube / Bedienungsanleitung

 

 

19 / DE

3 Montage

Abdeckprofil

•• Der Bereich zwischen Haubenkante und Rückwand kann mit Hilfe des mitgelieferten Abdeckprofils 20 und der für diesen Zweck vorgesehenen Schrauben geschlossen werden.

3.2.2Anschlussin umluftversion

•• In das eventuell über der Haube vorhandene Bord ein Loch ø 125 mm bohren.

•• Den Reduzierflansch 9 am Haubenaustritt anbringen.

•• Den Flansch beim Luftaustritt am Bord oberhalb der Haube mittels Rohr oder Schlauch ø120 mm anschließen.

•• Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fixieren. Das hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.

•• Das Luftleitgitter 8 mit Hilfe von 2 der mitgelieferten Schrauben 12e (2,9 x 9,5) beim Austritt der rückzuführenden Luft fixieren.

•• Sicherstellen, dass der Aktivkohle-Geruchsfilter vorhanden ist.

3.2.1Anschlüssin

 

abluftversion

 

Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur

 

wahlweise mittels Rohr oder Schlauch (ø 150 oder

 

120 mm) an die Außenrohrleitung angeschlossen

 

werden.

 

•• Bei Verwendung eines Anschlussrohres ø 120

 

den Reduzierflansch 9 am Haubenaustritt an-

 

bringen.

 

•• Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fixieren.

 

Das hierzu erforderliche Material wird nicht mit-

 

geliefert.

 

•• Eventuell vorhandene Aktivkohlefilter entneh-

3.2.3Elektroanschluss

men.

•• Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz

 

 

muss ein zweipoliger Schalter mit einem Öff-

 

nungsweg von mindestens 3 mm zwischenge-

 

schaltet werden.

 

•• Nach Montage der Haube muss beim ersten

 

Mal der Auszug energisch geöffnet werden, bis

 

bei Erreichen des Endanschlages ein Klicken zu

 

hören ist.

20 / DE

Abzughaube / Bedienungsanleitung

4 Bedienung

4.1Bedienfeld

L

Beleucht.

Schaltet die Beleuchtung ein und aus.

M

Motor

Schaltet den Gebläsemotor ein und aus.

V

Geschw.

bestimmt

die Gebläsegechwindigkeit

 

 

und steuert folgende Geschwindigkeits-

 

 

stufen:

 

 

 

 

1. geringste Gebläsestufe, diese Stufe

 

 

ist für einen ständigen und besonders

 

 

leisen

Luftaustausch

bei geringer

 

 

Kochdunstentwicklung geeignet.

 

 

2. mittlere Gebläsestufe, eignet sich

 

 

aufgrund des guten

Verhältnisses

 

 

zwischen Fördervolumen und Geräu-

 

 

schentwicklung für die meisten An-

 

 

wendungssituationen.

 

 

 

3. höchste Gebläsestufe, eignet sich für

 

 

starke

Kochdunstentwicklung, auch

 

 

über längere zeithin.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L

Beleucht.

Schaltet die Beleuchtung ein

 

 

 

 

und aus.

 

M

Motor

Schaltet den Gebläsemotor

 

 

 

 

ein und aus.

 

V

Geschw.

bestimmt die Gebläsegechwindigkeit

 

 

 

 

und steuert folgende Geschwindig-

 

 

 

 

keitsstufen:

 

 

 

 

1. geringste Gebläsestufe, diese Stufe

 

 

 

 

ist für einen ständigen und beson-

 

 

 

 

ders leisen Luftaustausch bei gerin-

 

 

 

 

ger Kochdunstentwicklung geeignet.

 

 

 

 

2. mittlere Gebläsestufe, eignet sich

 

 

 

 

aufgrund des guten Verhältnisses

 

 

 

 

zwischen Fördervolumen und Ge-

 

 

 

 

räuschentwicklung für die meisten

 

 

 

 

Anwendungssituationen.

Abzughaube / Bedienungsanleitung

21 / DE

 

 

5Wartung

5.1Fettfilter

5.1.1Reinigungder metallfettfilter

•• Die Filter können im Geschirrspüler gereinigt werden und müssen nach spätestens zwei Monaten Betriebszeit oder, bei besonders intensiver Nutzung, häufiger gereinigt werden.

•• Den Wrasenleitschirm herausziehen.

•• Die Verriegelung des Fettfilters zuerst nach hinten, dann nach unten herausnehmen.

•• Die Filter im Geschirrspüler bei stärkstem Reinigungsprogramm und höchster Temperatur, mindestens 65°C, reinigen und vor dem Wiedereinsetzen trocknen lassen, dabei nicht knicken. (Eine eventuelle Verfärbung der Filteroberfläche, zu der es im Laufe der Zeit kommen kann, beeinträchtigt die Funktion des Filters keinesfalls.)

•• Die Filter wieder einsetzen, dabei darauf achten, dass die Verriegelung sichtbar ist.

•• Den Wrasenleitschirm wieder einschieben.

•• Die Filter lassen sich nicht reinigen oder regenerieren und müssen spätestens nach vier Monaten Betriebszeit oder, bei besonders intensiver Nutzung, häufiger ersetzt werden.

•• Den Wrasenleitschirm herausziehen.

•• Die Fettfilter entnehmen

•• Die entsprechenden Haken lösen und den gesättigten Aktivkohlefilter entnehmen.

•• Die Metallfettfilter wieder montieren.

•• Die Fettfilter wieder einsetzen.

•• Den Wrasenleitschirm wieder einschieben.

5.2Aktivkohlefilter (Umluftbetrieb)

5.2.1Filterwechsel

Achtung: Die Beleuchtung aus- A schalten und warten, bis die Lampe abgekühlt ist, bevor der

Geruchsfilter ausgewechselt wird.

5.3Beleuchtung

5.3.1AUSWECHSELNDER

LAMPEN

Lampen28W

•• Die Metallfettfilter entfernen.

•• Die Lampen ausschrauben und durch gleichwertige ersetzen.

•• Die Metallfettfilter wieder montieren.

22 / DE

Abzughaube / Bedienungsanleitung

 

 

Avanttoutechose,veuillezlirecemanueld’utilisation!

Cher client,

Merci d’avoir choisi les produits Beko. Nous espérons que ce produit, fabriqué dans des installations modernes et soumis à un processus de contrôle qualité rigoureux, vous offre les meilleures performances possibles. C’est pourquoi, nous vous recommandons, avant d’utiliser ce produit, de lire attentivement ce manuel et tous les autres documents fournis et de les conserver soigneusement pour toute consultation future. Si vous confiez le produit à quelqu’un d’autre, n’oubliez pas de lui remettre également le manuel d’utilisation. Veillez à bien respecter les consignes et les instructions figurant dans le manuel d’utilisation.

N’oubliez pas que ce manuel d’utilisation s’applique aussi à plusieurs autres modèles d’appareils. Les différences existant d’un modèle à l’autre sont signalées dans ce manuel.

Explicationdessymboles

Tout au long de ce manuel, vous trouverez les symboles ci-après :

C Informations importantes et conseils utiles sur l'utilisation de l'appareil.

A Avertissement à propos des situations dangereuses pour les personnes et les biens.

B Avertissement contre le risque d'électrocution.

Les matériaux d‘emballage de ce produit ont été fabriqués à partir de matières recyclables, conformément à notre Engagement en matière d‘environnement.

Ne jetez pas les éléments d’emballage avec les déchets domestiques et autres déchets. Déposez-les dans un des points de collecte d’éléments d’emballage que vous indiquera l’autorité locale dont vous dépendez.

Ce produit a été fabriqué en utilisant les dernières technologies dans des conditions respectueuses de l’environnement.

1Instructionsimportantespourla sécuritéetl'environnement

La présente notice d’emploi vaut pour plusieurs versions de l’appareil. Elle A peut contenir des descriptions d’accessoires ne figurant pas dans votre

appareil.

1.1Installation

Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à une installation non correcte ou non conforme aux règles de l’art.

•• La distance minimale de sécurité entre le plan de cuisson et la hotte doit être de 650 mm au moins (certains modèles peuvent être installés à une hauteur inférieure : se reporter aux paragraphes « Encombrement » et « Installation »).

•• Vérifier que la tension du secteur correspond à la valeur qui figure sur la plaquette apposée à l’intérieur de la hotte.

•• Pour les Appareils appartenant à la Ière Classe, veiller à ce que la mise à la terre de l’installation électrique domestique ait été effectuée conformément aux normes en vigueur.

•• Connecter la hotte à la sortie d’air aspiréàl’aided’unetuyauteried’un diamètre égal ou supérieur à 120 mm. Le parcours de la tuyauterie doit être le plus court possible.

•• Ne pas connecter la hotte à des conduites d’évacuation de fumées issues d’une combustion tel que (Chaudière, cheminée, etc…).

•• Si vous utilisez des appareils qui ne fonctionnent pas à l’électricité dans la pièce ou est installée la hotte (par exemple: des appareils fonctionnant au gaz), vous devez prévoir une aération suffisante du milieu. Si la cuisine en est dépourvue, pratiquez une ouverture qui communique avec l’extérieur pour garantir l’infiltration de l’air pur.

•• Pour un emploi correct et sans risque, la dépression maximum dans la pièce ne doit pas dépasser 0,04 mbar.

•• En cas d’endommagement du cordon d’alimentation, faites-le remplacer par le constructeur ou par le service après-vente, afin de prévenir tout risque.

24 / FR

Hotte / Manuel d’Instructions

 

 

1Instructionsimportantespourla sécuritéetl'environnement

•• Si les instructions de montage pour la plaque de cuisson au gaz spécifient une plus grande distance indiquée cidessus, cela doit être pris en compte. Règlement concernant l’évacuation d’air doivent être remplies.

1.2Utilisation

La hotte a été conçue exclusivement pour l’usage domestique, dans le but d’éliminer les odeurs de la cuisine.

•• Ne jamais utiliser abusivement la hotte.

•• Ne pas laisser les flammes libres à forte intensité quand la hotte est en service.

•• Toujours régler les flammes de manière à éviter toute sortie latérale de ces dernières par rapport au fond des marmites.

•• Contrôler les friteuses lors de l’utilisation car l’huile surchauffée pourrait s’enflammer.

•• Ne pas préparer d’aliments flambés sous la hotte de cuisine : risque d’incendie

•• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités psychiques, sensorielles ou mentales réduites, ni par des personnes n’ayant pas l’expérience et la connaissance de ce type d’appareils, à moins d’être sous le contrôle et la formation de personnes responsables de leur sécurité.

•• Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

•• « ATTENTION : Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes si utilisées avec des appareils de cuisson.»

Hotte / Manuel d’Instructions

25 / FR

 

 

1Instructionsimportantespourla sécuritéetl'environnement

1.3Entretien

•• Avant de procéder à toute opération d’entretien, débrancher la hotte en retirant la fiche ou en actionnant l’interrupteur général.

•• Effectuer un entretien scrupuleux et en temps dû des Filtres, à la cadence conseillée (Risque d’incendie).

•• Pour le nettoyage des surfaces de la hotte, il suffit d’utiliser un chiffon humide et détersif liquide neutre.

1.4Conformitéavecla directiveDEEEetmiseau rebutdesdéchets:

Ce produit est conforme à la directive DEEE (2012/19/UE) de l’Union européenne). Ce produit porte un symbole de classification pour la mise au rebut des équipements électriques et électroniques (DEEE).

Le présent produit a été fabriqué avec

des pièces et du matériel de qualité

supérieure susceptibles d’être

réutilisés et adaptés au recyclage. Par conséquent, nous vous conseillons de ne pas le mettre au rebut avec les ordures

ménagères et d’autres déchets à la fin de sa durée de vie. Au contraire, rendez-vous dans un point de collecte pour le recyclage de tout matériel électrique et électronique. Veuillez vous rapprocher des autorités de votre localité pour plus d’informations concernant le point de collecte le plus proche.

Conformitéavecladirective LdSD:

L’appareil que vous avez acheté est conforme à la directive LdSD (2011/65/UE) de l’Union européenne. Il ne comporte pas les matériels dangereux et interdits mentionnés dans la directive.

1.5Informationsur l’emballage

L’emballage du produit est composé de matériaux recyclables, conformément à notre réglementation nationale. Ne jetez pas les éléments d’emballage avec

les déchets domestiques et autres déchets. Déposez-les dans un des points de collecte d’éléments d’emballage que vous indiquera l’autorité locale dont vous dépendez.

26 / FR

Hotte / Manuel d’Instructions

 

 

2Caracteristiques

2.1Composants

Réf.

Q.té

ComposantsdeProduit

1

1

Corps Hotte équipé

 

 

de:Commandes, Lumière, Groupe

 

 

Ventilateur, Filtres

8

1

Grille orientée Sortie de l ’Air

9

1

Flasque de Réduction ø 150-120

 

 

mm

20

1

Profil fermeture

Rif.

Q.té

Composantspourl’installation

12a

4

Vis 4,2 x 44,4

12e

2

Vis 2,9 x 9,5

 

Q.té

Documentation

1Libretto Istruzioni

2.2Encombrement

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hotte / Manuel d’Instructions

27 / FR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

Caracteristiques

 

 

 

 

2.3 Spécificationstechniques

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CTB6250W

CTB 6250 B

CTB 6250 X/XH

CTB 9250 X/XH

Largeur

 

 

598 mm

 

 

898 mm

 

 

 

 

 

Profondeur

 

 

175 mm

 

Hauteur

 

 

 

280 mm

 

Tension d’alimentation

 

220 - 240 V, 50-60 Hz

 

Commande

 

 

3

 

Puissance d’aspiration

 

 

420 m3/h

 

 

 

 

 

 

 

Puissance du moteur

 

 

 

140 W

 

Puissance de l’ampoule

 

 

2X28 W

 

Diamètre du tuyau de sortie d’air

 

 

120-150 mm

 

Poids net

 

7,6 kg

 

 

9,3 kg

Poids brut

 

8,5 kg

 

 

10,5 kg

Couleur

 

Blanc

Noir

 

Noir

Noir

Les inscriptions sur le produit ou les valeurs indiquées sur la documentation fournie avec le produit sont des valeurs obtenues dans des conditions de laboratoire conformément aux normes en vigueur. Ces valeurs peuvent varier selon l'utilisation du produit et les conditions environnantes.

28 / FR

Hotte / Manuel d’Instructions

 

 

3

Installazione

 

 

 

3.1PerçageduPlandesupport

 

 

 

etMontagedelaHotte

 

 

 

Montageaumoyendevis

 

 

 

•• Le Plan de support de la Hotte doit être monté

 

 

 

plus en haut de 135 mm. par rapport au Plan in-

 

 

 

férieur des Armoires murales.

 

 

 

•• Percer un trou de ø 4,5 mm. sur le support, en

 

 

 

utilisant le Gabarit de perçage fourni avec l’ap-

 

 

 

pareil.

 

 

 

•• Percer un trou de ø 120-150 mm. sur le Plan de

 

 

 

support, en utilisant le Gabarit de perçage fourni

 

 

 

avec l’appareil.

 

 

 

•• Fixer à l’aide des 4 Vis 12a (4,2 x 44,4) fournies

 

 

 

avec l’appareil.

 

 

 

Montageavecfixationpar

Hotte Type

CTB6250W/B/X CTB 9250 X

encliquetage

•• Il est possible d’installer la Hotte directement

L1

510

810

 

 

 

sur le plan inférieur des Armoires murales au

 

 

 

moyen de supports latéraux par encliquetage.

 

 

 

•• Effectuer un emboîtage sur le plan inférieur de

 

 

 

l’Armoire murale, comme indiqué.

 

 

 

•• Insérer la Hotte jusqu’à accrocher les Supports

 

 

 

latéraux par encliquetage.

 

 

 

•• Bloquer définitivement en serrant les Vis Vf de-

 

 

 

puis le bas de la Hotte.

 

 

 

Hotte / Manuel d’Instructions

 

 

29 / FR

3 Installazione

PROFIL DE FERMETURE

•• Il est possible de boucher l’espace entre le rebord de la Hotte et la Paroi du fond, en appliquant le Profil 20 fourni avec l’appareil, à l’aide des Vis déjà prévus à cet effet.

3.2.2Sortieairversion filtrante

•• Percer un trou de ø 125 mm. sur l’éventuelle Tablette qui se trouve au-dessus de la Hotte.

•• Insérer le flasque de réduction 9 sur la sortie du corps de la hotte.

•• Connecter la Flasque au trou de sortie sur la Tablette qui se trouve au-dessus de la Hotte, au moyen d’un tuyau rigide ou flexible de ø120 mm.

•• Fixer le tube par des colliers appropriés. Le matériau nécessaire n’est pas fourni.

•• Fixer la Grille orientée 8 sur la sortie de l’air recyclé à l’aide de 2 Vis 12e (2,9 x 9,5) fournies avec l’appareil.

•• S’assurer de la présence des filtres anti-odeur au charbon actif.

3.2Branchements

3.2.1Sortieairversionaspirante

En cas d’installation en version aspirante, brancher la hotte à la tuyauterie de sortie via un tube ri-gide ou flexible de ø 150 ou 120 mm, au choix de l’installateur.

•• En cas de branchement avec un tube de ø120 mm, insérer le flasque de réduction 9 sur la sortie du corps de la hotte.

•• Fixer le tube par des colliers appropriés. Le matériau nécessaire n’est pas fourni.

•• Retirer les éventuels filtres anti-odeur au charbon actif.

3.2.3Branchementelectrique

•• Brancher la hotte sur le secteur en interposant un interrupteur bipolaire avec ouverture des contacts d’au moins 3 mm.

•• Après avoir installé la hotte, il est indispensable pour la première fois d’ouvrir le chariot coulissant de façon énergique, jusqu’à ce que l’on entende le déclic de fin de course.

30 / FR

Hotte / Manuel d’Instructions

 

 

Loading...
+ 150 hidden pages