via G. Galilei, 1 - 30033 Noale (VE) - Italia
Tel. +39 - 041 58 29 111
Fax +39 - 041 44 10 54
www.aprilia.com
Los mensajes de aviso abajo descritos se
utilizan en todo el manual para indicar lo siguiente:
Símbolo de aviso relativo a la seguridad. Cuando este símbolo
a
el manual, tenga cuidado con los riesgos potenciales de lesiones. La inobservancia de lo indicado en los avisos
precedidos por este símbolo puede perjudicar la seguridad: ¡de Usted, de los
demás y del vehículo!
Informaciones técnicas.
está presente en el vehículo o en
Indicaciones para favorecer el
c
desarrollo de las operaciones.
Las operaciones precedidas por
este símbolo deben ser repetidas
también en el lado opuesto del vehículo.
De no resultar expresamente descrito, los
grupos deben ser instalados siguiendo el
orden inverso de las operaciones realizadas para el desmontaje.
Los términos “derecha” e “izquierda” se refieren al piloto sentado sobre el vehículo
en la posición normal de conducción.
!$6%24%.#)!302%#!5#)/
.%3!6)3/3'%.%2!,%3
Antes de arrancar el motor, lea con cuidado este manual y en particular el capítulo
“CONDUCCION SEGURA”.
Su seguridad y la de los otros no depende
sólo de su prontitud de reflejos y agilidad,
sino también del conocimiento del vehículo, de su estado de buen funcionamiento y
del conocimiento de las reglas fundamentales para una CONDUCCION SEGURA.
Por lo tanto, le aconsejamos que se familiarice con el vehículo de manera que pueda
moverse con habilidad y seguridad entre el
tráfico de la carretera.
uso y mantenimiento RS 125
2
Este manual debe considerarse
como parte integrante del vehículo
a
so en caso de reventa.
aprilia ha realizado este manual poniendo
el máximo cuidado en la exactitud y actualidad de la información facilitada. Sin embargo, como los productos aprilia están
sujetos a continuas mejoras de planeamiento, puede producirse una ligera discrepancia entre las características del vehículo que Ud. posee y las que se
describen en el presente manual.
Para cualquier aclaración sobre la información contenida en el manual, diríjase a su
Concesionario Oficial aprilia.
Para las operaciones de control y las reparaciones que no se describen explícitamente en esta publicación, la compra de
repuestos originales aprilia, de accesorios
y de otros productos, así como para el asesoramiento específico, diríjase exclusivamente a los Concesionarios Oficiales y
Centros de Asistencia aprilia, que garantizan un servicio esmerado y rápido.
Le damos las gracias por haber elegido
aprilia y le deseamos una conducción
agradable.
A todos los países se les reserva los derechos de memorización electrónica, de reproducción y de adaptación total y parcial,
con cualquier vehículo.
y la realización de comprobaciones periódicas.
y siempre debe acompañarlo inclu-
En algunos países la legislación en
vigor requiere el respeto de normas anticontaminación y antirruido
a
El usuario que utiliza el vehículo en estos
países debe:
– dirigirse a un Concesionario Oficial apri-
lia para la sustitución de los componentes en cuestión con otros homologados
para el país correspondiente;
– realizar las comprobaciones periódicas
requeridas.
Al comprar el vehículo, indique en
la figura que aparece a continuación los datos de identificación pre-
a
sentes en la ETIQUETA DE IDENTIFICACION REPUESTOS.
La etiqueta se encuentra debajo del sillín
piloto, véase pág. 56 (DESMONTAJE SILLIN PILOTO).
Estos datos identifican:
– YEAR = año de producción (Y, 1, 2, ...);
– I.M. = índice de modificación (A, B, C, ...);
– SIGLAS DE LOS PAISES = país de ho-
mologación (I, UK, A, ...).
y deben facilitarse al Concesionario Oficial
aprilia como referencia para la compra de
piezas de repuesto o accesorios específicos para el modelo que Uds. poseen.
En este manual las variantes están indicadas por los siguientes símbolos:
Para conducir el vehículo es necesario poseer todos los requisitos previstos por la
ley (carnet de conducir, edad mínima, idoneidad psico-física, seguro, impuestos gubernativos, matrícula etc.).
Se aconseja que se familiarice y que tome
confianza gradualmente con el vehículo,
en zonas de baja densidad de circulación
y/o en propiedades particulares.
uso y mantenimiento RS 125
6
La ingestión de algunas medicinas, alcohol
y sustancias estupefacientes o psicofármacos aumenta notablemente el riesgo de
accidentes. Asegúrese de que sus condiciones psico-físicas resulten idóneas para
conducir, y sobre todo tenga mucho cuidado con el cansancio físico y con la somnolencia.
La mayor parte de los accidentes se debe
a la inexperiencia del piloto.
NO preste NUNCA el vehículo a principiantes, y de todas formas, asegúrese de que
el piloto reúna todos los requisitos necesarios para conducir.
Respete rigurosamente las señales y las
normas del tráfico rodado nacional y local.
Evite maniobras repentinas y peligrosas
para los demás y para sí mismo (por ejemplo: empinadas, inobservancia de los límites de velocidad, etc.), además, juzgue y
tome en consideración las condiciones del
firme, de la visibilidad, etc.
No choque contra obstáculos que puedan
dañar el vehículo o llevar a la pérdida del
control del mismo.
No se quede en la zaga del vehículo que le
preceda para aumentar su velocidad.
Conduzca siempre con ambas manos sobre el manillar y los pies sobre el estribo (o
sobre los estribos del piloto), según la posición correcta de conducción.
En absoluto evite levantarse de pie durante la conducción o estirarse.
uso y mantenimiento RS 125
7
OIL
COOLER
El piloto nunca tiene que distraerse, o dejarse distraer o afectar por personas, objetos, acciones (no tiene que fumar, comer,
beber, leer, etc.) durante la conducción del
vehículo.
uso y mantenimiento RS 125
8
Utilice combustible y lubricantes específicos para el vehículo, del tipo señalado en
la "TABLA LUBRICANTES"; controle a
menudo que el vehículo mantenga los niveles prescritos de combustible, de aceite
y de líquido refrigerante.
Si el vehículo ha sufrido un accidente, fíjese que no hayan sido dañadas las palancas de mando, los tubos, los cables, el sistema de frenado y las partes vitales.
Eventualmente, lleve el vehículo a un Concesionario Oficial aprilia para que contro-
le, sobre todo, el bastidor, el manillar, las
suspensiones, los órganos de seguridad y
los dispositivos de los que el usuario no
consigue valorar su integridad.
Señale toda mala función para facilitar las
operaciones de los técnicos y/o mecánicos.
No conduzca jamás el vehículo si el daño
sufrido puede comprometer su seguridad.
A12
345
ONLY ORIGINALS
No modifique jamás la posición, la inclinación o el color de: matrícula, indicadores
de dirección, dispositivos de alumbrado y
la bocina.
Modificaciones del vehículo comportan la
anulación de la garantía.
Cualquier modificación que se aporte al
vehículo y el cambio de piezas originales,
pueden comprometer las prestaciones del
mismo y bajar, por lo tanto, el nivel de seguridad o, incluso, volverlo ilegal.
Se aconseja respetar todas las disposiciones legales y las normas nacionales y locales en materia de equipamiento del vehículo.
De manera especial hay que evitar las modificaciones técnicas para aumentar las
prestaciones o alterar las características
originales del vehículo.
Evite en absoluto las competiciones con
otros vehículos.
Evite la conducción fuera de la carretera.
2/0!
Antes de empezar a conducir, acuérdese
de ponerse y de abrocharse siempre y correctamente el casco. Asegúrese de que
esté homologado, íntegro, de su medida y
que tenga la visera limpia.
Lleve ropa protectora, especialmente de
colores claros y/o reflectantes. De tal manera puede hacerse visible a los demás
conductores, reduciendo notablemente el
riesgo de accidentes; además estará más
protegido en caso de caída.
La ropa tiene que estar muy ajustada y cerrada en las extremidades; los cordones,
los cinturones y las corbatas no deben colgar; evite que éstos u otros objetos interfieran durante la conducción, enredándose
en objetos en movimiento o en otros órganos de conducción.
uso y mantenimiento RS 125
9
No guarde en el bolsillo objetos que puedan resultar peligrosos en caso de caída,
por ejemplo: objetos con punta como llaves, bolígrafos, recipientes de cristal, etc.
(las mismas precauciones están dirigidas
también al eventual pasajero).
!##%3/2)/3
El usuario es personalmente responsable
de la elección, de la instalación y del uso
de accesorios. Al instalar el accesorio se le
recomienda que éste no vaya a cubrir los
dispositivos de señalización acústica y visual o que comprometa su funcionamiento,
que no limite la carrera de las suspensiones y el ángulo de viraje, que no obstaculice la puesta en función de los mandos y
que no reduzca la altura del suelo y el ángulo de inclinación en la curva.
uso y mantenimiento RS 125
10
Evite el uso de accesorios que puedan
obstaculizar el acceso a los mandos, en
cuanto pueden alargar los tiempos de reacción en caso de urgencia. Los carenados y los parabrisas de grandes dimensiones, instalados en el vehículo, pueden dar
lugar a fuerzas aerodinámicas que pueden
comprometer la estabilidad del vehículo
durante su carrera. Compruebe que el
equipo esté fijado muy firmemente al vehículo y que no resulte peligroso durante la
conducción. No añada ni modifique los dispositivos eléctricos que superen la capacidad de carga del vehículo, porque esto podría causar la parada repentina del mismo
y una falta peligrosa de corriente necesaria
para el funcionamiento de los dispositivos
de señalización acústica y visual. aprilia
aconseja el uso de accesorios originales
(aprilia genuine accessories).
#!2'!
Sea prudente y moderado al cargar el
equipaje. Es necesario que ponga el equipaje lo más cerca posible del baricentro
del vehículo y que distribuya de manera
uniforme la carga en ambos lados para reducir a lo mínimo cada tipo de desajuste.
Compruebe, además, que la carga esté fijada firmemente al vehículo, sobre todo
durante viajes de largo recorrido.
KG!
No sujete jamás objetos voluminosos, pesados y/o peligrosos en el manillar, en los
guardabarros, y en las horquillas: esto
causaría una respuesta del vehículo más
lenta en las curvas y comprometería, de
manera inevitable, la manejabilidad del
mismo.
No ponga a los lados del vehículo un equipaje demasiado voluminoso o el casco en
el gancho correspondiente, ya que podrían
ir a chocar contra personas u obstáculos,
causando la pérdida de control del vehículo.
No transporte ningún tipo de equipaje que
no esté fijado firmemente al vehículo.
No transporte equipaje que sobresalga excesivamente del maletero o que cubra los
dispositivos de alumbrado y de señalización acústica y visual.
No transporte animales o a niños sobre el
portadocumentos o sobre el maletero.
No supere el límite maximo de peso transportable por cada maletero.
La sobrecarga del vehículo podría comprometer su estabilidad y su manejabilidad.
uso y mantenimiento RS 125
11
5")#!#)/.%,%-%.4/302).#)0!,%3
0)%$%,!),5342!#)/.
1) Salpicadero
2) Retrovisor izquierdo
3) Interruptor de encendido/seguro de di-
rección
7) Cerradura sillín
8) Depósito aceite mezclador
9) Tapón depósito aceite mezclador
10) Vano portadocumentos/kit herramien-
4) Batería
5) Portafusibles
11) Estribo izquierdo pasajero (de resorte,
6) Grifo combustible
tas
cerrado/abierto)
12) Estribo izquierdo piloto (con muelle,
siempre abierto)
13) Palanca mando cambio
14) Caballete lateral
15) Carenado lateral izquierdo
16) Bocina
uso y mantenimiento RS 125
12
0)%$%,!),5342!#)/.
1) Estribo derecho pasajero
(de resorte, cerrado/abierto)
2) Cable enganche para casco
3) Sillín piloto
4) Filtro aire
5) Depósito líquido freno trasero
6) Tapón depósito combustible
7) Depósito de expansión
8) Tapón depósito de expansión líquido
refrigerante
9) Retrovisor derecho
10) Depósito líquido freno delantero
11) Bomba freno trasero
12) Palanca mando freno trasero
13) Estribo derecho piloto
(con resorte, siempre abierto)
14) Cadena de transmisión
uso y mantenimiento RS 125
13
5")#!#)/.-!.$/3).3425-%.4/3
0)%$%,!),5342!#)/.
1) Interruptor de encendido / seguro de dirección (
10) Pomo dispositivo de ajuste a cero cuentakilómetros parciales
11) Cuentakilómetros totalizador
12) Velocímetro
a ) color azul marino
uso y mantenimiento RS 125
15
4!",!).3425-%.4/3%).$)#!$/2%3
DescripciónFunción
Luz testigo indicadores de dirección (c) Centellea cuando está en función la señal de viraje.
Luz testigo luz larga(
Cuentarrevoluciones (rpm)
Luz indicadora caballete
lateral bajado(
Luz indicadora LED
reserva aceite mezclador(
Luz testigo indicador
cambio en punto muerto(
Cuentakilómetros parcial
Pomo dispositivo de ajuste a cero cuentakilómetros parcial
Cuentakilómetros totalizador Indica el número total de kilómetros recorridos.
Velocímetro Indica la velocidad de conducción.
Temperatura
líquido
refrigerante
Display
digital
multifunción
uso y mantenimiento RS 125
16
(°C)(
Reloj
Tensión batería
(V BAT)
Cronómetro
Se enciende cuando la luz del faro delantero está en posición de luz larga o cuando se acciona el pul-
a)
sador de ráfagas.
Indica el numero de revoluciones por minuto del motor.
No supere el régimen de potencia máxima del motor, véase pág. 41 (RODAJE).
a
Se enciende cuando el caballete lateral está bajado.
)
\
Se enciende cuando en el depósito queda una cantidad de aceite mezclador correspondiente a 0,35
j)
q)
h)
Si la luz indicadora LED se enciende, significa que el nivel del aceite mezclador está en
reserva; en este caso rellene con aceite mezclador, véase pág. 29 (DEPOSITO ACEITE
a
MEZCLADOR).
Se enciende cuando el cambio está en posición de punto muerto.
Indica el número de kilómetros que se han recorrido parcialmente. Para ponerlo a cero use el pomo dispositivo de ajuste a cero.
Gírelo en sentido antihorario para poner a cero el cuentakilómetros parciales.
Muestra la temperatura del líquido refrigerante en el motor, véase pág. 17 (ORDENADOR MULTIFUNCION).
Si se muestra una temperatura de 115°C ÷ 130°C, pare el motor y controle el nivel
del líquido refrigerante, véase pág. 32 (LIQUIDO REFRIGERANTE).
Si se supera la temperatura máxima permitida (130°C), se puede dañar
gravemente el motor.
a
En caso de que en el display aparezca la inscripción “
sionario Oficial aprilia que procederá al control del termistor líquido refrigerante y/o
del circuito de conexión eléctrico.
Muestra la hora y los minutos según la preprogramación, véase pág. 17 (ORDENADOR MULTIFUNCION).
Muestra la tensión de la batería en Voltios, véase pág. 17 (ORDENADOR MULTIFUNCION).
Muestra las diferentes medidas de los tiempos según la preprogramación, véase
pág. 17 (ORDENADOR MULTIFUNCION).
///”, diríjase a un Conce-
Para alternar las
visualizaciones,
véase pág. 17
(ORDENADOR
MULTIFUNCION).
L.
/2$%.!$/2-5,4)&5.#)/.
PIE DE LA ILUSTRACION
1) Pulsador LAP
2) Pulsador MODE ( )
3) Pulsador LOCK (
4) Pulsador START (
5) Display superior
6) Display inferior
DESCRIPCION DE LAS FUNCIONES
◆
Ponga en “n” el interruptor de encendido (7).
◆
Apretando secuencialmente el pulsador
se logran las siguientes funciones,
según el orden correspondiente:
)
)
O
TH
Temperatura líquido refrigerante en °C
2
VBAT
Tensión batería
TIME
Reloj digital
LAP TIME
Cronómetro
O (temperatura del líquido refrige-
TH
2
rante)
◆
Presionando una vez la tecla función
, en la parte superior del display, apa-
recerá la temperatura en grados centígrados (°C) del líquido refrigerante (8);
en cambio en la parte inferior se visualizará la hora actual (9).
– Con una temperatura superior a los
100°C el display superior centellea,
aunque se haya programado una función distinta de “TH
– Con una temperatura inferior a los
30°C, en el display aparecerá la inscripción “
Campo de lectura 0 ÷ 130°C.
a
En caso de que en el display aparezca
la inscripción “
cesionario Oficial APRILIA que procederá al control del termistor líquido refrigerante y/o del circuito de conexión
eléctrico.
×”.
Si se supera la temperatura máxima permitida (130°C), se puede
dañar gravemente el motor.
///”, diríjase a un Con-
2
O”.
uso y mantenimiento RS 125
17
V BAT (tensión de la batería)
◆
Presionando una segunda vez la tecla
, se visualizará en el display la ten-
sión de la batería (10), expresada en
volt.
El sistema de recarga funciona correctamente si a 4000 rpm la tensión de la batería, con la luz de cruce encendida, está entre 13 y 15 V.
En la parte inferior del display estará visualizada la hora actual (11).
uso y mantenimiento RS 125
18
TIME (programación hora/minutos)
◆
Presionando una tercera vez la tecla
función
se visualizarán la hora y los
minutos (12).
Para modificarlos actúe de la siguiente manera:
◆
Al presionar la tecla , el número de
las horas empezará a centellear.
◆
Presione la tecla para aumentar el
valor.
◆
Para programar el valor de los minutos,
presione la tecla
: el número de los
minutos empezará a centellear.
◆
Presione la tecla para aumentar el
valor.
A este punto, para memorizar la programación de la hora y de los minutos.
◆
Presione la tecla central .
LAP TIME (cronómetro)
◆
Presionando una cuarta vez la tecla función
se visualizará la función “LAP
TIME” (13), la cual permite cronometrar
el tiempo por cada vuelta que se ha
dado con el vehículo en pista y memorizar los datos para poderlos consultar
sucesivamente.
Modalidades de uso para la función
“LAP TIME” (sólo en caso de competiciones en lugar cerrado donde está prohibido el transito).
◆
Para inicializar el ordenador a la función
de cronometraje, presione la tecla
En el display centelleará la inscripción
/” (Lap).
“
◆
Para accionar el cronómetro, presione
el pulsador “LAP” (1), colocado en el semimanillar izquierdo.
◆
Para visualizar el tiempo empleado durante una vuelta, presione otra vez el
pulsador “LAP” (1).
Tras haber presionado el pulsador
“LAP” (1), durante unos 15 segundos
queda visualizado el tiempo conseguido
en la vuelta anterior, luego vuelve a visualizar el tiempo actual.
◆
Para acabar el cronometraje, presione
la tecla .
Es posible realizar hasta un
c
display aparecerá, como última medida,
“
Llamada de los tiempos por vuelta
.
(LAP MEMORY).
◆
◆
máximo de 10 medidas. En el
/ ”.
Para llamar los tiempos por vuelta, presione la tecla .
En el display aparecerá la inscripción
”.
“
Para ver a través del display los tiempos
memorizados en una vuelta, presione el
pulsador “LAP” (1).
La inscripción “
la vuelta n° 1, “
la vuelta n° 02, etc.
” corresponde a
” corresponde a
Cancelación de los datos en memoria
◆
Para cancelar unos datos en memoria,
presione la tecla
En el display aparecerá la inscripción
/ ” o “/ ” o “/ ”, etc.
“
◆
A este punto, presionando el pulsador
, y manteniéndolo apretado, presione
simultáneamente la tecla en el semimanillar izquierdo “LAP” (1).
De esta manera, se anularán irremediablemente los datos en memoria.
.
uso y mantenimiento RS 125
19
5")#!#)/. %,%-%.4/3 02).#)0!,%3
-!.$/3%.%,,!$/):15)%2$/$%,-!.),,!2
Los componentes eléctricos funcionan sólo si el in-
c
terruptor de encendido está en posición "n".
1) PULSADOR BOCINA (
Al apretarlo se acciona la bocina.
2) INTERRUPTOR INDICADORES DE DIRECCION (
Desplace el interruptor hacia la izquierda, para señalar el giro
a la izquierda; desplace el interruptor hacia la derecha, para
indicar el giro a la derecha. Apriete el interruptor en el centro
para desactivar el indicador de dirección.
f)
c)
3) DESVIADOR LUCES (
Con el interruptor de las luces en posición “o”, véase
pág. 21 (MANDOS EN EL LADO DERECHO DEL MANILLAR): si el desviador luces se encuentra en posición “
se acciona la luz larga; en posición " b ", se acciona la luz
de cruce.
3) DESVIADOR LUCES (
En posición “
y la luz de cruce están siempre accionadas.
En posición “
4) PULSADOR LAP (cronómetro)
Permite utilizar el cronómetro del ordenador multifunción.
Para la programación de las funciones, véase
c
pág. 17 (ORDENADOR MULTIFUNCION).
5) PALANCA PARA EL ARRANQUE EN FRIO (
Girando la palanca "e" hacia abajo se pone en función el
starter para el arranque en frío del motor. Para desactivar el
starter vuelva a poner la palanca "
6) PULSADOR RÁFAGAS (
Permite utilizar el ráfagas en caso de peligro o de emergencia.
b” las luces de posición, la luz del salpicadero
a” se acciona la luz larga.
b - a)
b - a)
a)
_
e)
e" en su posición inicial.
a”,
uso y mantenimiento RS 125
20
-!.$/3%.%,,!$/$%2%#(/$%,-!.),,!2
Los componentes eléctricos funcionan sólo si el in-
c
terruptor de encendido está en posición "
n".
1) INTERRUPTOR DE PARADA MOTOR (
No intervenga en el interruptor de parada motor
"n - m" durante la marcha.
a
Desempeña la función de interruptor de seguridad o de emergencia. Con el interruptor en posición "
marcha el motor; al ponerlo en posición "m" el motor se para.
Con el motor parado y con el interruptor de encendido en posición "
garse. Con el vehículo parado, tras haber apaga-
a
do el motor, ponga el interruptor de encendido en
posición "
2) INTERRUPTOR LUCES (
Con el interruptor luces en posición “•” las luces están apagadas; en posición “
sición y la luz del salpicadero; en posición “
cendidas las luces de posición, la luz del salpicadero y la luz
de cruce.
Por medio del desviador luces, se puede accionar la luz larga, véase pág. 20 (MANDOS EN EL LADO IZQUIERDO DEL
MANILLAR).
3) PULSADOR DE ARRANQUE (
Apretando el pulsador "
motor. Para el procedimiento de arranque, véase pág. 36
(ARRANQUE).
m".
p ”, están encendidas las luces de po-
r" el motor de arranque da vueltas al
n" la batería podría descar-
o - p -
r)
n - m)
n" se puede poner en
) (no presente _)
•
o ”, están en-
uso y mantenimiento RS 125
21
).4%22504/2$%%.#%.$)$/
El interruptor de encendido (1) se encuentra sobre la placa superior del manguito de
la dirección.
La llave acciona el interruptor de
c
encendido/seguro de dirección,
la cerradura del tapón depósito combustible y la cerradura del sillín. Con el
vehículo se entregan dos llaves (una de
reserva).
3%'52/$%$)2%##)/.
No gire nunca la llave en posi-
s" durante la marcha, por-
ción "
que se puede perder el control
a
del vehículo.
FUNCIONAMIENTO
Para bloquear la dirección:
◆
Gire el manillar completamente hacia la
izquierda.
◆
Gire la llave en posición "m".
◆
Presione la llave y gírela en posición “s”.
◆
Extraiga la llave.
PosiciónFunción
La dirección está
s
Seguro de
dirección
m
n
bloqueada.
No es posible arrancar
ni encender
las luces.
No se
puede
arrancar ni
accionar las
luces.
Se puede
arrancar y
accionar las
luces.
Extracción
llave
Es posible
quitar la llave.
Es posible
quitar la llave.
No es posible quitar la
llave.
uso y mantenimiento RS 125
22
%15)0/!58),)!2
%.'!.#(%0!2!%,#!3#/
Gracias al uso del enganche no hace falta
llevarse el casco cada vez que se aparque
el vehículo.
No conduzca con el casco colgado del portacasco en cuanto esto
podría perjudicar las condiciones
a
de seguridad durante la conducción.
Para colgar el casco:
◆
Desmonte el sillín piloto, véase pág. 56
(DESMONTAJE SILLIN PILOTO).
◆
Extraiga la argolla (1) del cable (2) desde el enganche (3).
◆
Pase el cable (2) a través de la abertura
visera (casco integral) o a través de la
presilla correspondiente en el casco.
◆
Introduzca del todo la argolla (1) en el
enganche (3).
◆
Vuelva a instalar el sillín piloto y bloquéela.
6!./0/24!$/#5-%.4/3
+)4(%22!-)%.4!3
El vano portadocumentos/kit herramientas
se encuentra debajo del sillín piloto; para
acceder al mismo:
◆
Coloque el vehículo sobre el caballete.
◆
Desmonte el sillín piloto, véase pág. 56
(DESMONTAJE SILLIN PILOTO).
El kit de herramientas (4) se compone de:
– Llaves Allen hexagonales 3, 5 mm
– Llave de horquilla doble 10-13 mm
– Llave tubular 17-21 mm para bujía
– Destornillador con doble punta de cruz /
llave Allen hexagonal 4 mm
– Funda para recoger las herramientas
Peso máximo permitido: 1,5 kg
02/,/.'!#)/.'5!2$!"!22/3
42!3%2/
(países donde está previsto)
La prolongación guardabarros trasero (5)
es muy útil durante la marcha sobre carreteras mojadas ya que reduce las salpicaduras de agua producidas por la rueda trasera.
La prolongación guardabarros
c
en los países donde la homologación lo
requiere.
trasero (5) se suministra de serie
uso y mantenimiento RS 125
23
(%22!-)%.4!3%30%#)!,%3&
Para efectuar algunas intervenciones específicas, utilice las siguientes herramientas especiales (pedirlas a un Concesionario Oficial aprilia):
uso y mantenimiento RS 125
24
HerramientaOperacionesPág.
Llave
especial
(tubular) (1)
Caballete de
soporte trasero
(2)
Caballete de
soporte
delantero (3)
Espigas
enganche
caballete de
soporte trasero
(4)
Ajuste juego embrague30
Desmontaje rueda trasera.
Regulación cadena de
transmisión.
Desmontaje rueda
delantera.48
Colocación del vehículo
sobre el caballete trasero.45
50
52
#/-0/.%.4%302).#)0!,%3
#/-"534)",%
El combustible utilizado para la
propulsión de los motores de explosión es muy inflamable y pue-
a
de volverse explosivo en algunas condiciones. Es oportuno reponer gasolina y
realizar las operaciones de mantenimiento en una zona ventilada y con el
motor apagado. No fume durante la provisión de gasolina y cerca de los vapores del combustible; de todas formas
evite absolutamente el contacto con llamas libres, chispas y cualquier otra
fuente que podría causar el encendido o
la explosión. Además, evite la salida del
combustible de la boca de llenado, ya
que podría incendiarse al llegar a contacto con las superficies muy calientes
del motor. En caso de que se vertiera accidentalmente algo de gasolina, controle
que la zona esté completamente seca;
antes de arrancar asegúrese de que no
haya quedado nada de combustible en el
manguito de la boca de llenado. La gasolina se dilata con el calor y bajo la acción
de los rayos solares. Por lo tanto no llene nunca el depósito hasta el tope.
Una vez que se haya terminado la operación de provisión de gasolina, cierre con
cuidado el tapón.
Evite el contacto del combustible con la
piel, la inhalación de vapores, la ingestión y el trasiego de un recipiente a otro
por medio de un tubo.
NO ESPARZA EL COMBUSTIBLE EN EL
AMBIENTE.
MANTENGASE LEJOS DEL ALCANCE
DE LOS NIÑOS.
Utilice exclusivamente gasolina super
(4 Stars
mínimo 98 (N.O.R.M) y 88 (N.O.M.M.).
U) DIN 51 600, número octano
2 ^ Utilice gasolina super sin plomo
según DIN 51 607, número octano mínimo
95 (N.O.R.M) y 85 (N.O.M.M.).
CAPACIDAD DEPOSITO
(reserva incluida): 13
RESERVA DEPOSITO: 3,5 L
(reserva mecánica)
Para repostar:
◆
Introduzca la llave (1) en la cerradura
del tapón depósito (2).
◆
Gire la llave en sentido horario, tírela
hacia sí y abra la tapa gasolina.
L
!#%)4%#!-")/
Controle cada 4000 km (2500 mi) el nivel
del aceite cambio, véase pág. 48 (COMPROBACION NIVEL ACEITE CAMBIO Y
RELLENO).
Hay que sustituir el aceite del motor tras
los primeros 1000 kilómetros (625 mi) y sucesivamente cada 12000 km (7500 mi),
véase pág. 49 (SUSTITUCION ACEITE
CAMBIO).
Utilice aceites con buena calidad
c
pág. 81 (TABLA LUBRICANTES).
diariamente. Se aconseja lávarse las
manos con mucho cuidado tras haberlo
manejado.
No esparza el aceite en el ambiente.
Se aconseja llevarlo en un recipiente
sellado a la estación de servicio donde
lo compra normalmente o a un centro
de recogida aceites.
En caso de intervenciones de mantenimiento, se aconseja el uso de guantes
de látex.
de gradación 75W-90, véase
El aceite del motor puede dañar
gravemente a la piel si es manejado durante mucho tiempo y
a
uso y mantenimiento RS 125
25
,)15)$/&2%./3RECOMENDACIO
NES
Este vehículo está equipado con
c
frenos de disco delantero y trasero, con circuitos hidráulicos separados. Las siguientes informaciones se
refieren a un solo sistema de frenado,
pero tienen validez incluso para ambos
sistemas.
Variaciones imprevistas del jue-
go o una resistencia elástica so-
a
ben a defectos en el sistema hidráulico.
Diríjase a un Concesionario Oficial
APRILIA si tiene dudas sobre el funcionamiento perfecto del sistema de frenado, y si no se encuentra en la posibilidad de efectuar las operaciones
normales de control.
bre la palanca del freno, se de-
Ponga mucho cuidado en que
los discos de los frenos no estén
a
todo tras las operaciones de mantenimiento o de control.
Controle que los tubos de los frenos no
resulten enroscados o desgastados.
Tenga cuidado con que agua o polvo no
entren accidentalmente en el interior
del circuito.
En caso de intervenciones de mantenimiento en el circuito hidráulico, se
aconseja el uso de guantes de látex.
El líquido de los frenos podría causar
irritaciones si llega a contacto con la
piel o con los ojos.
Lávese con mucho cuidado las partes
del cuerpo que hayan estado en contacto con el líquido, y, además, diríjase a
un oftalmólogo o a un médico si el líquido llegara a contacto con los ojos.
No esparza el líquido en el ambiente.
MANTENGASE LEJOS DEL ALCANCE
DE LOS NIÑOS.
y pintadas porque podría dañarlas.
untados o engrasados, sobre
Utilizando el líquido de los frenos, tenga cuidado con no ver-
a
terlo sobre las partes de plástico
&2%./3$%$)3#/
Los frenos son los órganos que
garantizan mayormente la seguridad, por lo tanto hay que con-
a
servarlos siempre en perfecta eficacia y
controlarlos antes de cada viaje.
Hay que sustituir el líquido de los frenos una vez cada año en un Concesionario Oficial APRILIA.
Utilice líquido frenos del tipo señalado
en la tabla lubricantes, véase pág. 81
(TABLA LUBRICANTES).
Este vehículo está equipado con frenos
delanteros y traseros hidráulicos de disco.
Gastándose las pastillas del freno, el nivel
del líquido disminuye para compensar automáticamente el desgaste.
El depósito líquido freno delantero se encuentra sobre el lado derecho del manillar,
cerca del pivote de la palanca freno delantero.
El depósito líquido freno trasero se encuentra debajo del carenado superior, lado
derecho del vehículo.
Controle periódicamente el nivel del líquido
de los frenos en los depósitos, véase
pág. 27 (FRENO DELANTERO), pág. 28
(FRENO TRASERO) y el desgaste de las
pastillas, véase pág. 61 (COMPROBACION DESGASTE PASTILLAS).
uso y mantenimiento RS 125
26
Durante el relleno, no supere el
nivel “MAX”. El relleno hasta el
a
sólo con pastillas nuevas.
El nivel del líquido disminuye progresivamente con el desgaste de las pastillas.
Se recomienda que no rellene hasta el
nivel “MAX” con las pastillas desgastadas, para evitar la salida del líquido en
caso de sustitución pastillas freno.
nivel “MAX” debe efectuarse
&2%./$%,!.4%2/
CONTROL
Coloque el vehículo sobre un
c
suelo firme y llano.
◆
Coloque el vehículo sobre el caballete,
y gire el manillar completamente hacia
la derecha.
◆
Compruebe que el líquido contenido en
el depósito supere la referencia “MIN”.
◆
Si el líquido no llega por lo menos hasta
la referencia “MIN”, rellene enseguida.
RELLENO
Peligro de salida líquido.
No accione la palanca del freno
delantero si se ha aflojado o qui-
a
tado el tapón del depósito líquido frenos.
◆
Desenrosque y saque el tapón (1).
Evite la exposición prolongada
del líquido frenos al aire.
El líquido frenos es higroscópi-
a
co y si lo se pone en contacto con el
aire absorbe la humedad.
Deje el depósito líquido frenos abierto
SOLO durante el tiempo necesario para
efectuar el relleno.
◆
Quite la junta (2).
Para no verter el líquido de los
c
comienda no sacuda el vehículo.
◆
frenos durante el relleno, se re-
Llene el depósito (3) con líquido frenos,
véase pág. 81 (TABLA LUBRICANTES), hasta alcanzar el nivel justo, comprendido entre las dos referencias
“MIN” y “MAX”.
◆
Para volver a instalar los componentes,
opere siguiendo el procedimiento en orden contrario.
Controle la eficacia de frenado.
Si necesario, diríjase a un Con-
a
cesionario Oficial APRILIA.
En caso de una carrera excesiva de la
palanca del freno, de excesiva elasticidad o en caso de presencia de burbujas
de aire en el circuito, diríjase a un Concesionario Oficial APRILIA, porque podría resultar necesario efectuar la purga
del aire del sistema.
uso y mantenimiento RS 125
27
Loading...
+ 61 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.